]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
Refresh before checking for equality. Solves problem noted by Bennett.
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14
15
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-docs@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 22:50+0200\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan \n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&itxer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nom de fitxer"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fitxer:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Esborrany"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Plantilla"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pció:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&t:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Mida i gir"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Gira"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "Ori&gen:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngle:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Escala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Escapça"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Formulari"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Gi&ra 90°"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1097 "coreana (CJK)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "Mida &base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romana:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gràfics"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1188 "automàticament."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1202 "automàticament."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "A&mplada:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Or&igen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "&Ajustament"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Mode esborrany"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1283 "Preferències)."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 #, fuzzy
1323 msgid "/-----^-----\\"
1324 msgstr "<-----------"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 msgid "&Spacing:"
1328 msgstr "E&spaiament:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1331 msgid "Supported spacing types"
1332 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "Espai entre paraules"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgid "Thin space"
1340 msgstr "Espai petit\t\\,"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr "Quadratí (1 em)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 msgid "Double Quad (2 em)"
1356 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1359 msgid "Horizontal Fill"
1360 msgstr "Emplenament horitzontal"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1366 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1368 msgid "Custom"
1369 msgstr "Personalitzat"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1372 msgid "&Value:"
1373 msgstr "&Valor:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1376 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1377 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "&Protegeix:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1389 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1392 msgid "Specify the link target"
1393 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1396 msgid "Link type"
1397 msgstr "Tipus d'enllaç"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1400 msgid "Link to the web or to every other target"
1401 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1404 msgid "&Web"
1405 msgstr "&Web"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1408 msgid "Link to an email address"
1409 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 msgid "&Email"
1413 msgstr "Correu &electrònic"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1416 msgid "Link to a file"
1417 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1420 msgid "&File"
1421 msgstr "&Fitxer"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1427 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1428 msgid "URL"
1429 msgstr "URL"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1433 msgid "Name associated with the URL"
1434 msgstr "Nom associat amb la URL"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1437 msgid "&Target:"
1438 msgstr "&Destí:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1442 msgid "&Name:"
1443 msgstr "&Nom:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1446 msgid "Listing Parameters"
1447 msgstr "Paràmetres de llistat"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1452 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "Omet la &validació"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1460 msgid "C&aption:"
1461 msgstr "&Llegenda:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1464 msgid "La&bel:"
1465 msgstr "&Etiqueta:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr "&Més paràmetres"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1496 msgid "Include"
1497 msgstr "Inclou"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1500 msgid "Input"
1501 msgstr "Entrada"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1504 msgid "Verbatim"
1505 msgstr "Verbatim"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1509 msgid "Program Listing"
1510 msgstr "Llistat de programa"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1513 msgid "Edit the file"
1514 msgstr "Edita el fitxer"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1517 msgid "&Edit"
1518 msgstr "&Edició"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1521 msgid "Information Type:"
1522 msgstr "Tipus d'informació:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1525 msgid "Information Name:"
1526 msgstr "Nom de la informació:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1529 msgid "&New"
1530 msgstr "&Nou:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1534 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1537 msgid "Select de&fault master document"
1538 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1541 msgid "&Master:"
1542 msgstr "&Mestre:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1545 msgid "Enter the name of the default master document"
1546 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1549 msgid "Modules"
1550 msgstr "Mòduls"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1553 msgid "De&lete"
1554 msgstr "&Suprimeix"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1559 msgid "A&dd"
1560 msgstr "A&fegeix"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 msgid "S&elected:"
1564 msgstr "S&eleccionats:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1567 msgid "A&vailable:"
1568 msgstr "&Disponibles:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1571 msgid "&Postscript driver:"
1572 msgstr "Controlador &Postscript:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1575 msgid "&Options:"
1576 msgstr "&Opcions:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1579 msgid "Click to select a local document class definition file"
1580 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&Local Layout..."
1585 msgstr "Disposició &local..."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1588 msgid "Document &class:"
1589 msgstr "&Classe de document:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 msgid "Encoding"
1593 msgstr "Codificació:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1596 msgid "Language &Default"
1597 msgstr "Llengua &predeterminada"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1600 msgid "&Other:"
1601 msgstr "&Altres:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1604 msgid "&Quote Style:"
1605 msgstr "Estil de &cometes:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1608 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1609 msgid "Listing"
1610 msgstr "Llistat"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1613 msgid "&Main Settings"
1614 msgstr "Paràmetres &principals"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1617 msgid "Style"
1618 msgstr "Estil"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1621 msgid "The content's base font size"
1622 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1625 msgid "F&ont size:"
1626 msgstr "&Mida de la lletra:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1629 msgid "The content's base font style"
1630 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1633 msgid "Font Famil&y:"
1634 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1637 msgid "Use extended character table"
1638 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1641 msgid "&Extended character table"
1642 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1645 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1646 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1649 msgid "Space i&n string as symbol"
1650 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1653 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1654 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1657 msgid "S&pace as symbol"
1658 msgstr "Es&pai com a símbol"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1661 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1662 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1665 msgid "&Break long lines"
1666 msgstr "&Trenca línies llargues"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1669 msgid "Placement"
1670 msgstr "Posició"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1673 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1674 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1677 msgid "Check for floating listings"
1678 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1681 msgid "&Float"
1682 msgstr "&Flotant"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1685 msgid "Check for inline listings"
1686 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1689 msgid "&Inline listing"
1690 msgstr "Llistat &en línia"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1693 msgid "&Placement:"
1694 msgstr "&Posició:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1697 msgid "Line numbering"
1698 msgstr "&Numeració de línies"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1701 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1702 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1705 msgid "Choose the font size for line numbers"
1706 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1709 msgid "Font si&ze:"
1710 msgstr "Mida de &lletra:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1713 msgid "S&tep:"
1714 msgstr "Incremen&t:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1717 msgid "Difference between two numbered lines"
1718 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1721 msgid "&Side:"
1722 msgstr "&Cara:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1725 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1726 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1729 msgid "&Dialect:"
1730 msgstr "&Dialecte:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1733 msgid "Lan&guage:"
1734 msgstr "Llen&guatge:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1737 msgid "Select the programming language"
1738 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1741 msgid "Range"
1742 msgstr "Rang"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1745 msgid "&Last line:"
1746 msgstr "Ú&ltima línia:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1749 msgid "The last line to be printed"
1750 msgstr "L'última línia a imprimir"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1753 msgid "The first line to be printed"
1754 msgstr "La primera línia a imprimir"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1757 msgid "Fi&rst line:"
1758 msgstr "&Primera línia:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1761 msgid "Ad&vanced"
1762 msgstr "A&vançat"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1765 msgid "More Parameters"
1766 msgstr "Més paràmetres"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Finestra d'informació"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 msgstr ""
1775 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1776 "paràmetres."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "Copia al portaretalls"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Actualitza la vista"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 msgid "&Update"
1789 msgstr "&Actualitza"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Marges predeterminats"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1800 msgid "&Top:"
1801 msgstr "&Superior:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1804 msgid "&Bottom:"
1805 msgstr "&Inferior:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1808 msgid "&Inner:"
1809 msgstr "In&terior"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1812 msgid "O&uter:"
1813 msgstr "&Exterior:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgid "Head &sep:"
1817 msgstr "&Sep. capçalera:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Alçada capç.:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgid "&Foot skip:"
1825 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "Separació de &columnes"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Nombre de files"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1840 msgid "&Rows:"
1841 msgstr "&Files"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Nombre de columnes"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1852 msgid "&Columns:"
1853 msgstr "&Columnes"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Alineament vertical"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1864 msgid "&Vertical:"
1865 msgstr "&Vertical:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Horitzontal:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Usa el paquet &esint"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1892 msgid "Sort &as:"
1893 msgstr "Ordena &com:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1896 msgid "&Description:"
1897 msgstr "&Descripció:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1900 msgid "&Symbol:"
1901 msgstr "&Símbol:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1904 msgid "Type"
1905 msgstr "Tipus"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1908 msgid "LyX internal only"
1909 msgstr "Només intern del LyX"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1912 msgid "LyX &Note"
1913 msgstr "&Nota del LyX"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1916 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1917 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1920 msgid "&Comment"
1921 msgstr "&Comentari"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1924 msgid "Print as grey text"
1925 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1928 msgid "&Greyed out"
1929 msgstr "&Ressaltat en gris"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1932 msgid "&List in Table of Contents"
1933 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1936 msgid "&Numbering"
1937 msgstr "&Numeració"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1941 msgid "Page Layout"
1942 msgstr "Format de pàgina"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1945 msgid "Paper Format"
1946 msgstr "Format del paper"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1949 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1950 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1953 msgid "Style used for the page header and footer"
1954 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1957 msgid "Headings &style:"
1958 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1961 msgid "&Landscape"
1962 msgstr "&Apaïsat"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1965 msgid "&Portrait"
1966 msgstr "&Retrat"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1971 msgid "&Format:"
1972 msgstr "&Format:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1975 msgid "&Orientation:"
1976 msgstr "&Orientació"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1979 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1980 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1983 msgid "&Two-sided document"
1984 msgstr "Document a &dues cares"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "Aplica &immediatament"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1991 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1992 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1995 msgid "Paragraph's &Default"
1996 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1999 msgid "Ri&ght"
2000 msgstr "&Dreta"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2003 msgid "C&enter"
2004 msgstr "C&entrada"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2007 msgid "&Left"
2008 msgstr "&Esquerra"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2011 msgid "&Justified"
2012 msgstr "&Justificat"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2015 msgid "&Indent Paragraph"
2016 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2019 msgid "Label Width"
2020 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2024 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2025 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2028 msgid "Lo&ngest label"
2029 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2032 msgid "Line &spacing"
2033 msgstr "&Interliniat:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2037 msgid "Single"
2038 msgstr "Simple"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2041 msgid "1.5"
2042 msgstr "1,5"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2046 msgid "Double"
2047 msgstr "Doble"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2050 msgid "&Use hyperref support"
2051 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2054 msgid "&General"
2055 msgstr "&General"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2058 msgid ""
2059 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2060 msgstr ""
2061 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2064 msgid "Automatically fi&ll header"
2065 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2068 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2069 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2072 msgid "Load in &fullscreen mode"
2073 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2076 msgid "Header Information"
2077 msgstr "Informació de capçalera"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2080 msgid "&Title:"
2081 msgstr "&Títol:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2084 msgid "&Author:"
2085 msgstr "&Autor:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2088 msgid "&Subject:"
2089 msgstr "As&sumpte:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2092 msgid "&Keywords:"
2093 msgstr "Paraules &clau:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2096 msgid "H&yperlinks"
2097 msgstr "H&iperenllaços"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2100 msgid "Allows link text to break across lines."
2101 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2104 msgid "B&reak links over lines"
2105 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2108 msgid "No &frames around links"
2109 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2112 msgid "C&olor links"
2113 msgstr "C&olors dels enlaços"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2117 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2118 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2121 msgid "B&ibliographical backreferences"
2122 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2125 msgid "Backreference by pa&ge number"
2126 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2129 msgid "&Bookmarks"
2130 msgstr "&Punts d'interès"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2137 msgid "&Numbered bookmarks"
2138 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Nombre de nivells"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2145 msgid "&Open bookmarks"
2146 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2149 msgid "Additional o&ptions"
2150 msgstr "O&pcions addicionals"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2153 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2154 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2157 msgid "&Alter..."
2158 msgstr "&Altre..."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 msgid "In Math"
2162 msgstr "Mode matemàtic"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2165 msgid ""
2166 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2167 "delay."
2168 msgstr ""
2169 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2170 "desprès del retard especificat"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2173 msgid "Automatic in&line completion"
2174 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2177 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2178 msgstr ""
2179 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2182 msgid "Automatic p&opup"
2183 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2186 msgid "In Text"
2187 msgstr "Mode text"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2190 msgid ""
2191 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2192 "delay."
2193 msgstr ""
2194 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2195 "retard."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2198 msgid "Automatic &inline completion"
2199 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2202 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2203 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2206 msgid "Automatic &popup"
2207 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2210 msgid ""
2211 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2212 "mode."
2213 msgstr ""
2214 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2215 "text."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2218 msgid "Cursor i&ndicator"
2219 msgstr "I&ndicador del cursor"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2222 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2223 msgid "General"
2224 msgstr "General"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2227 msgid ""
2228 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2229 "if it is available."
2230 msgstr ""
2231 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2232 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2235 msgid "s inline completion dela&y"
2236 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2239 msgid ""
2240 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2241 "if it is available."
2242 msgstr ""
2243 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2244 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2247 msgid "s popup d&elay"
2248 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2251 msgid ""
2252 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2253 "It will be shown right away."
2254 msgstr ""
2255 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2256 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2259 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2260 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2263 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2264 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2267 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2268 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2271 msgid "C&onverter:"
2272 msgstr "C&onversor:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2275 msgid "E&xtra flag:"
2276 msgstr "Opció &addcional:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2279 msgid "&From format:"
2280 msgstr "&Del format:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2283 msgid "&To format:"
2284 msgstr "&Al format:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2288 msgid "&Modify"
2289 msgstr "&Modifica"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2294 msgid "Remo&ve"
2295 msgstr "&Suprimeix"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2298 msgid "Converter Defi&nitions"
2299 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2302 msgid "Converter File Cache"
2303 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2306 msgid "&Enabled"
2307 msgstr "&Habilitat"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2310 msgid "&Maximum Age (in days):"
2311 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2314 msgid "&Date format:"
2315 msgstr "Format de &data:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2318 msgid "Date format for strftime output"
2319 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2322 msgid "Display &Graphics"
2323 msgstr "Mostra els &gràfics"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2330 msgid "Off"
2331 msgstr "Desactivat"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2334 msgid "No math"
2335 msgstr "Sense matemàtiques"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2338 msgid "On"
2339 msgstr "Activat"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2342 msgid "Editing"
2343 msgstr "S'està editant"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2346 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2347 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2350 msgid "Sort &environments alphabetically"
2351 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2354 msgid "&Group environments by their category"
2355 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2358 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2359 msgstr ""
2360 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2363 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2364 msgstr ""
2365 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2366 "d'estat"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2369 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2370 msgstr ""
2371 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2372 "al LyX < 1.6)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2375 msgid "Fullscreen"
2376 msgstr "Pantalla completa"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2379 msgid "&Limit text width"
2380 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2383 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2384 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2387 msgid "Hide tabba&r"
2388 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2391 msgid "Hide scr&ollbar"
2392 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2395 msgid "&Hide toolbars"
2396 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2399 msgid "&New..."
2400 msgstr "&Nova..."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2403 msgid "S&hort Name:"
2404 msgstr "Nom &curt:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2407 msgid "Vector graphi&cs format"
2408 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2411 msgid "&Document format"
2412 msgstr "Format de &document"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2415 msgid "&Viewer:"
2416 msgstr "&Visor:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2419 msgid "Ed&itor:"
2420 msgstr "Ed&itor:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2423 msgid "S&hortcut:"
2424 msgstr "&Drecera:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2427 msgid "E&xtension:"
2428 msgstr "E&xtensió:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2431 msgid "Co&pier:"
2432 msgstr "&Copiador:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2435 msgid "&E-mail:"
2436 msgstr "Correu &electrònic:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2439 msgid "Your name"
2440 msgstr "El vostre nom"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2443 msgid "Your E-mail address"
2444 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2447 msgid "Keyboard"
2448 msgstr "Teclat"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2451 msgid "Use &keyboard map"
2452 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2455 msgid "&First:"
2456 msgstr "&Primer:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2461 msgid "Br&owse..."
2462 msgstr "&Navega..."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2465 msgid "S&econd:"
2466 msgstr "S&egon:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2469 msgid "B&rowse..."
2470 msgstr "Navega..."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2473 msgid "Mouse"
2474 msgstr "Ratolí"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2478 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2481 msgid ""
2482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2483 "speed it up, low values slow it down."
2484 msgstr ""
2485 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2486 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2489 msgid "&User Interface language:"
2490 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Select the default language of your documents"
2495 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2498 msgid "&Default language:"
2499 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2502 msgid "Language pac&kage:"
2503 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2507 msgstr ""
2508 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2511 msgid "Command s&tart:"
2512 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2519 msgid "Command e&nd:"
2520 msgstr "&Final de l'ordre:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2527 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2528 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2531 msgid "Use b&abel"
2532 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2535 msgid ""
2536 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2537 "the language package)"
2538 msgstr ""
2539 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2540 "pas localment (al paquet de llengua)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2543 msgid "&Global"
2544 msgstr "&Global"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2547 msgid ""
2548 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2549 "switch command"
2550 msgstr ""
2551 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2552 "ordre de canvi de llengua"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2555 msgid "Auto &begin"
2556 msgstr "Auto &inici"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2559 msgid ""
2560 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2561 "switch command"
2562 msgstr ""
2563 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2564 "ordre de canvi de llengua"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2567 msgid "Auto &end"
2568 msgstr "Auto &finalitza"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2572 msgstr ""
2573 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2574 "treball"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2577 msgid "Mark &foreign languages"
2578 msgstr "Marca les &altres llengües"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2581 msgid "Right-to-left language support"
2582 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2585 msgid ""
2586 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2587 msgstr ""
2588 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2589 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2592 msgid "Enable &RTL support"
2593 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2596 msgid "Cursor movement:"
2597 msgstr "Moviment del cursor:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2600 msgid "&Logical"
2601 msgstr "&Lògic"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2604 msgid "&Visual"
2605 msgstr "&Visual"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2608 msgid "Set class options to default on class change"
2609 msgstr ""
2610 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2611 "classe"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2614 msgid "&Reset class options when document class changes"
2615 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2618 msgid ""
2619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2621 "rather than the Cygwin teTeX."
2622 msgstr ""
2623 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2624 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2625 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2626 "de Cygwin teTeX."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2629 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2630 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2633 msgid "Default paper si&ze:"
2634 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2637 msgid "Te&X encoding:"
2638 msgstr "Codificació Te&X:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2641 msgid "CheckTeX start options and flags"
2642 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2645 msgid "&Index command:"
2646 msgstr "Ordre índex:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2649 msgid "&BibTeX command:"
2650 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2653 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2654 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2657 msgid "Chec&kTeX command:"
2658 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2661 msgid "BibTeX command and options"
2662 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2665 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2666 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2669 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2670 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2674 msgid "US letter"
2675 msgstr "Carta EUA"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2679 msgid "US legal"
2680 msgstr "Legal US"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2684 msgid "US executive"
2685 msgstr "Executiu US"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2689 msgid "A3"
2690 msgstr "A3"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2694 msgid "A4"
2695 msgstr "A4"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2699 msgid "A5"
2700 msgstr "A5"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2704 msgid "B5"
2705 msgstr "B5"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2708 msgid "&Working directory:"
2709 msgstr "Directori de t&reball:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2717 msgid "Browse..."
2718 msgstr "Navega..."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2721 msgid "&Document templates:"
2722 msgstr "Plantilles de &document:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2725 msgid "&Example files:"
2726 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2729 msgid "&Backup directory:"
2730 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2733 msgid "Ly&XServer pipe:"
2734 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2737 msgid "&Temporary directory:"
2738 msgstr "Directori &temporal:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2741 msgid "&PATH prefix:"
2742 msgstr "Prefix &PATH:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2745 msgid ""
2746 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2747 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2748 "paragraphs are separated by a blank line."
2749 msgstr ""
2750 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2751 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2752 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2755 msgid "Output &line length:"
2756 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2759 msgid "&roff command:"
2760 msgstr "Ordre &roff:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2763 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2764 msgstr ""
2765 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2768 msgid "Printer Command Options"
2769 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2772 msgid "Extension to be used when printing to file."
2773 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2776 msgid "File ex&tension:"
2777 msgstr "Extensió del fitxer:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2780 msgid "Option used to print to a file."
2781 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2784 msgid "Print to &file:"
2785 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2788 msgid "Option used to print to non-default printer."
2789 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2792 msgid "Set p&rinter:"
2793 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2796 msgid "Option used with spool command to set printer."
2797 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2800 msgid "Spool pr&inter:"
2801 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2804 msgid ""
2805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2806 "to print."
2807 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2810 msgid "Spool &command:"
2811 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2814 msgid "Option used to reverse page order."
2815 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2818 msgid "Re&verse pages:"
2819 msgstr "Ordre in&vers:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2822 msgid "Lan&dscape:"
2823 msgstr "Apaïsat:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2826 msgid "Number of Co&pies:"
2827 msgstr "Nombre de còpies"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2830 msgid "Option used to set number of copies."
2831 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2834 msgid "Option used to print a range of pages."
2835 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2838 msgid "Co&llated:"
2839 msgstr "&Distribució:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2842 msgid "Pa&ge range:"
2843 msgstr "Rang de pàgines:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2846 msgid "Option used to collate multiple copies."
2847 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2850 msgid "&Odd pages:"
2851 msgstr "Pàgines &senars:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2854 msgid "&Even pages:"
2855 msgstr "Pàgines &parelles:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2858 msgid "Paper t&ype:"
2859 msgstr "Tipus del paper:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2862 msgid "Paper si&ze:"
2863 msgstr "Mida del paper"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2866 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2867 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2870 msgid "E&xtra options:"
2871 msgstr "Opcions addicionals:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2874 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2875 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2878 msgid ""
2879 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2880 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2881 "printers."
2882 msgstr ""
2883 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2884 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2885 "totes les impressores."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2888 msgid "Adapt output to printer"
2889 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2892 msgid "Name of the default printer"
2893 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2896 msgid "Default &printer:"
2897 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2900 msgid "Printer co&mmand:"
2901 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2904 msgid "Sa&ns Serif:"
2905 msgstr "Sa&ns Serif"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2908 msgid "T&ypewriter:"
2909 msgstr "&Mecanogràfica"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2912 msgid "Screen &DPI:"
2913 msgstr "&PPP de pantalla:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2916 msgid "&Zoom %:"
2917 msgstr "&Escala (%):"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2920 msgid "Font Sizes"
2921 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2924 msgid "Larger:"
2925 msgstr "Més gran:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2928 msgid "Largest:"
2929 msgstr "Molt més gran:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2932 msgid "Huge:"
2933 msgstr "Enorme:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2936 msgid "Hugest:"
2937 msgstr "La més enorme:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2940 msgid "Smallest:"
2941 msgstr "Molt més petita:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2944 msgid "Smaller:"
2945 msgstr "Més petita:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2948 msgid "Small:"
2949 msgstr "Petita:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2952 msgid "Normal:"
2953 msgstr "Normal:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2956 msgid "Tiny:"
2957 msgstr "Diminuta:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2960 msgid "Large:"
2961 msgstr "Gran:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2964 msgid ""
2965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2966 "of fonts"
2967 msgstr ""
2968 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2969 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2972 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2973 msgstr ""
2974 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2975 "lletra"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2978 msgid "Ne&w"
2979 msgstr "&Nova:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2982 msgid "&Bind file:"
2983 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2986 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2987 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2990 msgid "Al&ternative language:"
2991 msgstr "Llengua al&ternativa:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2994 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2995 msgstr ""
2996 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2999 msgid "Personal &dictionary:"
3000 msgstr "Diccionari personal:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3003 msgid "Escape cha&racters:"
3004 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3007 msgid "Spellchec&ker executable:"
3008 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3011 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3012 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3015 msgid "Use input encod&ing"
3016 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3020 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3023 msgid "Accept compound &words"
3024 msgstr "Accepta paraules compostes"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3027 msgid "Session"
3028 msgstr "Sessió"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3031 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3032 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3035 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3036 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3039 msgid "Restore cursor positions"
3040 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3043 msgid "Load opened files from last session"
3044 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3047 msgid "Documents"
3048 msgstr "Documents"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3051 msgid "&Maximum last files:"
3052 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3055 msgid "minutes"
3056 msgstr "minuts"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3059 msgid "B&ackup documents, every"
3060 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3063 msgid "Open documents in &tabs"
3064 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3067 msgid "Automatic help"
3068 msgstr "Ajuda automàtica"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3071 msgid ""
3072 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3073 "the main work area of an edited document"
3074 msgstr ""
3075 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3076 "treball mentre editeu un document"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3079 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3080 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3083 msgid "Bro&wse..."
3084 msgstr "&Navega..."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3087 msgid "&User interface file:"
3088 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3092 msgid "&Save"
3093 msgstr "De&sa"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3096 msgid "Pages"
3097 msgstr "Pàgines"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3100 msgid "Page number to print from"
3101 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3105 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3108 msgid "Page number to print to"
3109 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3112 msgid "Print all pages"
3113 msgstr "Totes les pàgines"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3116 msgid "Fro&m"
3117 msgstr "&Des de"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3120 msgid "&All"
3121 msgstr "&Totes"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3124 msgid "Print &odd-numbered pages"
3125 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3128 msgid "Print &even-numbered pages"
3129 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3132 msgid "Print in reverse order"
3133 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3136 msgid "Re&verse order"
3137 msgstr "Ordre Invers"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3140 msgid "Copie&s"
3141 msgstr "Còpies"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3144 msgid "Number of copies"
3145 msgstr "Nombre de còpies"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3148 msgid "Collate copies"
3149 msgstr "Distribueix les còpies"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3152 msgid "&Collate"
3153 msgstr "&Distribueix"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3156 msgid "&Print"
3157 msgstr "Im&primeix"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3160 msgid "Print Destination"
3161 msgstr "Destinació d'impressió"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3164 msgid "Send output to the printer"
3165 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3168 msgid "P&rinter:"
3169 msgstr "Imp&ressora:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3172 msgid "Send output to the given printer"
3173 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3176 msgid "Send output to a file"
3177 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3180 msgid "La&bels in:"
3181 msgstr "&Etiquetes a:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3184 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3185 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3188 msgid "<reference>"
3189 msgstr "<referència>"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3192 msgid "(<reference>)"
3193 msgstr "(<referència>)"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3196 msgid "<page>"
3197 msgstr "<pàgina>"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3200 msgid "on page <page>"
3201 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3204 msgid "<reference> on page <page>"
3205 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3208 msgid "Formatted reference"
3209 msgstr "Referència amb format"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3212 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3213 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3216 msgid "&Sort"
3217 msgstr "&Ordena"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3220 msgid "Update the label list"
3221 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3224 msgid "Jump to the label"
3225 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3228 msgid "&Go to Label"
3229 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3232 msgid "&Find:"
3233 msgstr "&Cerca:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3236 msgid "Replace &with:"
3237 msgstr "Substitueix amb"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3240 msgid "Case &sensitive"
3241 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3244 msgid "Match whole words onl&y"
3245 msgstr "Només paraules senceres"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3248 msgid "Find &Next"
3249 msgstr "Cerca el següent"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3254 msgid "&Replace"
3255 msgstr "&Substitueix"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3258 msgid "Replace &All"
3259 msgstr "Substitueix-ho tot"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3262 msgid "Search &backwards"
3263 msgstr "Cerca enrere"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3266 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3267 msgstr ""
3268 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3271 msgid "&Export formats:"
3272 msgstr "Formats d'&exportació:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3275 msgid "&Command:"
3276 msgstr "&Ordre:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3279 msgid "Edit shortcut"
3280 msgstr "Edita la &drecera"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3283 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3284 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3287 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3288 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3291 msgid "&Delete Key"
3292 msgstr "&Suprimeix tecla"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3295 msgid "Clear current shortcut"
3296 msgstr "Buida la drecera actual"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3300 msgid "C&lear"
3301 msgstr "&Buida"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3304 msgid "&Shortcut:"
3305 msgstr "&Drecera:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3308 msgid "&Function:"
3309 msgstr "&Funció:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3312 msgid ""
3313 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3314 "the 'Clear' button"
3315 msgstr ""
3316 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3317 "amb el botó 'Buida'"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3320 msgid "Suggestions:"
3321 msgstr "Suggeriments:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3324 msgid "Replace word with current choice"
3325 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3328 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3329 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3332 msgid "Ignore this word"
3333 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3336 msgid "&Ignore"
3337 msgstr "&Ignora"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3340 msgid "Ignore this word throughout this session"
3341 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3344 msgid "I&gnore All"
3345 msgstr "I&gnora-ho tot"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3348 msgid "Replacement:"
3349 msgstr "Canvia la posició:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3352 msgid "Current word"
3353 msgstr "Paraula actual"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3356 msgid "Unknown word:"
3357 msgstr "Paraula desconeguda"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3360 msgid "Replace with selected word"
3361 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3364 msgid ""
3365 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3366 "full range."
3367 msgstr ""
3368 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3369 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3372 msgid "Ca&tegory:"
3373 msgstr "Ca&tegoria:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3376 msgid "Select this to display all available characters at once"
3377 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3380 msgid "&Display all"
3381 msgstr "&Mostra-ho tot"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3384 msgid "&Table Settings"
3385 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3388 msgid "Column Width"
3389 msgstr "Amplada de columna"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3392 msgid "Fixed width of the column"
3393 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3396 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3397 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3400 msgid "&Vertical alignment:"
3401 msgstr "Aliniació &vertical"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3404 msgid "&Horizontal alignment:"
3405 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3408 msgid "Horizontal alignment in column"
3409 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3413 msgid "Justified"
3414 msgstr "Justificada"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3417 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3418 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3421 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3422 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3425 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3426 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3429 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3430 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3433 msgid "Merge cells"
3434 msgstr "Uneix cel·les"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3437 msgid "&Multicolumn"
3438 msgstr "&Multicolumnes"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3441 msgid "LaTe&X argument:"
3442 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3445 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3446 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3449 msgid "&Borders"
3450 msgstr "&Vores"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3453 msgid "All Borders"
3454 msgstr "Totes les vores"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3457 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3461 msgid "&Set"
3462 msgstr "&Estableix"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3465 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3469 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3470 msgstr ""
3471 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3472 "verticals)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3475 msgid "Fo&rmal"
3476 msgstr "Estil &antic"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3479 msgid "Use default (grid-like) border style"
3480 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3483 msgid "De&fault"
3484 msgstr "Predeterminat"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3487 msgid "Set Borders"
3488 msgstr "Estableix vores"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3491 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3495 msgid "Additional Space"
3496 msgstr "Espai addicional"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3499 msgid "T&op of row:"
3500 msgstr "Part superior de la fila:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3503 msgid "Botto&m of row:"
3504 msgstr "Part inferior de la fila:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3507 msgid "Bet&ween rows:"
3508 msgstr "Entre files:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3511 msgid "&Longtable"
3512 msgstr "Taula &llarga"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3515 msgid "Set a page break on the current row"
3516 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3519 msgid "Page &break on current row"
3520 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3523 msgid "Settings"
3524 msgstr "Paràmetres"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3527 msgid "Status"
3528 msgstr "Estat"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3531 msgid "Border above"
3532 msgstr "Vora superior"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3535 msgid "Border below"
3536 msgstr "Vora inferior"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3539 msgid "Contents"
3540 msgstr "Continguts"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3543 msgid "Header:"
3544 msgstr "Capçalera:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3548 msgstr ""
3549 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3557 msgid "on"
3558 msgstr "actiu"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3568 msgid "double"
3569 msgstr "doble"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3572 msgid "First header:"
3573 msgstr "Primera capçalera:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3576 msgid "This row is the header of the first page"
3577 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3580 msgid "Don't output the first header"
3581 msgstr "No generis la primera capçalera"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3585 msgid "is empty"
3586 msgstr "és buida"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3589 msgid "Footer:"
3590 msgstr "Peu de pàg.:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3593 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3594 msgstr ""
3595 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3598 msgid "Last footer:"
3599 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3602 msgid "This row is the footer of the last page"
3603 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3606 msgid "Don't output the last footer"
3607 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3610 msgid "Caption:"
3611 msgstr "Llegenda:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3615 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3618 msgid "&Use long table"
3619 msgstr "&Usa taula llarga"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3622 msgid "Current cell:"
3623 msgstr "Cel·la actual:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3626 msgid "Current row position"
3627 msgstr "Posició de la fila actual"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3630 msgid "Current column position"
3631 msgstr "Posició de la columna actual"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3634 msgid "Close this dialog"
3635 msgstr "Tanca aquest quadre"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3638 msgid "Rebuild the file lists"
3639 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3642 msgid "&Rescan"
3643 msgstr "Torna a &llegir"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3646 msgid ""
3647 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3648 msgstr ""
3649 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3650 "fitxers amb el camí"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3653 msgid "&View"
3654 msgstr "&Visualitza"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3657 msgid "Selected classes or styles"
3658 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3661 msgid "LaTeX classes"
3662 msgstr "Classes de LaTeX"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3665 msgid "LaTeX styles"
3666 msgstr "Estils de LaTeX"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3669 msgid "BibTeX styles"
3670 msgstr "Estils de BibTeX"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3673 msgid "Toggles view of the file list"
3674 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3677 msgid "Show &path"
3678 msgstr "Mostra &camí"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3681 msgid "Spacing"
3682 msgstr "Espaiament"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3685 msgid "Separate paragraphs with"
3686 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3689 msgid "Listing settings"
3690 msgstr "Paràmetres de llistats"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3693 msgid "Format text into two columns"
3694 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3697 msgid "Two-&column document"
3698 msgstr "Document a dues &columnes"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3701 msgid "&Vertical space"
3702 msgstr "Espai &vertical"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3705 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3706 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3709 msgid "&Indentation"
3710 msgstr "&Sagnat"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3713 msgid "&Line spacing:"
3714 msgstr "&Interlineat:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3717 msgid "Index entry"
3718 msgstr "Entrada de l'índex"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3721 msgid "&Keyword:"
3722 msgstr "Paraula &clau:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3725 msgid "Entry"
3726 msgstr "Entrada"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3730 msgid "The selected entry"
3731 msgstr "L'entrada seleccionada"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3734 msgid "&Selection:"
3735 msgstr "&Selecció:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3738 msgid "Replace the entry with the selection"
3739 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3742 msgid "Update navigation tree"
3743 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3748 msgid "..."
3749 msgstr "..."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3752 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3753 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3756 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3757 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3760 msgid "Move selected item down by one"
3761 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3764 msgid "Move selected item up by one"
3765 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3768 msgid ""
3769 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3770 "tables, and others)"
3771 msgstr ""
3772 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3773 "llista de taules, i altres)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3776 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3777 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3780 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3781 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3784 msgid "DefSkip"
3785 msgstr "DefSkip"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3788 msgid "SmallSkip"
3789 msgstr "SmallSkip"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3792 msgid "MedSkip"
3793 msgstr "MedSkip"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3796 msgid "BigSkip"
3797 msgstr "BigSkip"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3800 msgid "VFill"
3801 msgstr "VFill"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Complete source"
3806 msgstr "Font completa"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3809 msgid "Automatic update"
3810 msgstr "Actualització automàtica"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3813 msgid "Unit of width value"
3814 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3817 msgid "number of needed lines"
3818 msgstr "nombre de línies necessàries"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3821 msgid "use number of lines"
3822 msgstr "usa el nombre de línies"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3825 #, fuzzy
3826 msgid "&Line span:"
3827 msgstr "Espaiat de línia:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3830 msgid "Outer (default)"
3831 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3834 msgid "Inner"
3835 msgstr "Interior"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3838 #, fuzzy
3839 msgid "use overhang"
3840 msgstr "usa overhang"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Over&hang:"
3845 msgstr "Over&hang:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Overhang value"
3850 msgstr "Valor overhang"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Unit of overhang value"
3855 msgstr "Unitat del valor overhang"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3858 msgid "Check this to allow flexible placement"
3859 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Allow &floating"
3864 msgstr "Permet el &flotament"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3867 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3868 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3869 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3870 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3872 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3873 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3875 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3877 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3878 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3879 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3880 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3882 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3884 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3885 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3887 msgid "Standard"
3888 msgstr "Estàndard"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3891 msgid "TheoremTemplate"
3892 msgstr "PlantillaTeorema"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3896 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3900 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3901 msgid "Proof"
3902 msgstr "Demostració"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3905 msgid "Proof:"
3906 msgstr "Demostració:"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3913 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3914 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3919 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3920 msgid "Theorem"
3921 msgstr "Teorema"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3924 msgid "Theorem #:"
3925 msgstr "Teorema núm.:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3928 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3931 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3934 msgid "Lemma"
3935 msgstr "Lema"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3938 msgid "Lemma #:"
3939 msgstr "Lema núm.:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3949 msgid "Corollary"
3950 msgstr "Corol·lari"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3953 msgid "Corollary #:"
3954 msgstr "Corol·lari núm.:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3957 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3963 msgid "Proposition"
3964 msgstr "Proposició"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3967 msgid "Proposition #:"
3968 msgstr "Proposició núm.:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3976 msgid "Conjecture"
3977 msgstr "Conjectura"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3980 msgid "Conjecture #:"
3981 msgstr "Conjectura núm.:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3985 msgid "Criterion"
3986 msgstr "Criteri"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3989 msgid "Criterion #:"
3990 msgstr "Criteri núm.:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3994 msgid "Fact"
3995 msgstr "Fet"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3998 msgid "Fact #:"
3999 msgstr "Fet núm.:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4002 msgid "Axiom"
4003 msgstr "Axioma"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4006 msgid "Axiom #:"
4007 msgstr "Axioma núm.:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4011 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4017 msgid "Definition"
4018 msgstr "Definició"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4021 msgid "Definition #:"
4022 msgstr "Definició núm.:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4027 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4031 msgid "Example"
4032 msgstr "Exemple"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4035 msgid "Example #:"
4036 msgstr "Exemple núm.:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4040 msgid "Condition"
4041 msgstr "Condició"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4044 msgid "Condition #:"
4045 msgstr "Condició núm.:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4052 msgid "Problem"
4053 msgstr "Problema"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4056 msgid "Problem #:"
4057 msgstr "Problema núm.:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4060 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4063 msgid "Exercise"
4064 msgstr "Exercici"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4067 msgid "Exercise #:"
4068 msgstr "Exercici núm.:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4076 msgid "Remark"
4077 msgstr "Comentari"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4080 msgid "Remark #:"
4081 msgstr "Comentari núm.:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4089 msgid "Claim"
4090 msgstr "Afirmació"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4093 msgid "Claim #:"
4094 msgstr "Afirmació #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4099 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4101 msgid "Note"
4102 msgstr "Nota"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4105 msgid "Note #:"
4106 msgstr "Nota núm.:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4110 msgid "Notation"
4111 msgstr "Notació"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4114 msgid "Notation #:"
4115 msgstr "Notació núm.:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4120 msgid "Case"
4121 msgstr "Cas"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4124 msgid "Case #:"
4125 msgstr "Cas núm.:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4128 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4132 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4135 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4139 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4141 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4142 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4143 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4146 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4149 msgid "Section"
4150 msgstr "Secció"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4153 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4159 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4160 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4162 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4163 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4169 msgid "Subsection"
4170 msgstr "Subsecció"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4173 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4180 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4181 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Subsubsecció"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4190 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4193 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4195 msgid "Section*"
4196 msgstr "Secció*"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4199 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4200 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4201 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4202 msgid "Subsection*"
4203 msgstr "Subsecció*"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4208 msgid "Subsubsection*"
4209 msgstr "Subsubsecció*"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4212 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4215 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4218 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4222 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4224 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4225 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4226 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4227 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4231 #: src/output_plaintext.cpp:133
4232 msgid "Abstract"
4233 msgstr "Resum"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4236 msgid "Abstract---"
4237 msgstr "Resum---"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4244 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4248 msgid "Keywords"
4249 msgstr "Paraules clau"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4252 msgid "Index Terms---"
4253 msgstr "Termes índex---"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4256 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4258 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4260 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4263 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4264 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4265 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4266 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4267 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4268 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4269 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4270 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4271 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4273 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4274 msgid "Bibliography"
4275 msgstr "Bibliografia"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4281 #: src/rowpainter.cpp:462
4282 msgid "Appendix"
4283 msgstr "Apèndix"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4286 msgid "Appendices"
4287 msgstr "Apèndixs"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4290 msgid "Biography"
4291 msgstr "Biografia"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4294 msgid "BiographyNoPhoto"
4295 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4298 msgid "Footernote"
4299 msgstr "Nota al peu de pàg."
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4302 msgid "MarkBoth"
4303 msgstr "Marca ambdós"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4308 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4309 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4310 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4311 msgid "Itemize"
4312 msgstr "Llista amb pics"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4317 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4318 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4319 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4320 msgid "Enumerate"
4321 msgstr "Llista numerada"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4325 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4326 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4328 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4329 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4331 msgid "Description"
4332 msgstr "Descripció"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4337 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4339 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4340 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4341 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4342 msgid "List"
4343 msgstr "Llista"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4348 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4350 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4351 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4352 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4353 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4355 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4358 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4362 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4366 msgid "Title"
4367 msgstr "Títol"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4372 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4374 msgid "Subtitle"
4375 msgstr "Subtítol"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4380 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4382 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4383 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4384 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4386 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4387 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4388 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4390 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4393 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4394 msgid "Author"
4395 msgstr "Autor"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4403 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4405 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4406 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4407 msgid "Address"
4408 msgstr "Adreça"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Offprint"
4414 msgstr "Separata"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4418 msgid "Mail"
4419 msgstr "Correu"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4425 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4427 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4428 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4432 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4433 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4434 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4435 msgid "Date"
4436 msgstr "Data"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4440 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4441 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4442 msgid "Acknowledgement"
4443 msgstr "Agraiment"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4446 msgid "Offprint Requests to:"
4447 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:178
4450 msgid "Correspondence to:"
4451 msgstr "Correspondència a:"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4455 msgid "Acknowledgements."
4456 msgstr "Agraïments."
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4459 msgid "Key words."
4460 msgstr "Paraules clau."
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:349
4463 msgid "CharStyle:Institute"
4464 msgstr "CharStyle:Institut"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:359
4467 msgid "CharStyle:E-Mail"
4468 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4469
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4472 msgid "LaTeX"
4473 msgstr "LaTeX"
4474
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4477 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4478 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4480 msgid "Email"
4481 msgstr "Corre electrònic"
4482
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4485 msgid "Thesaurus"
4486 msgstr "Tesaurus"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4489 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4492 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4496 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4498 msgid "Paragraph"
4499 msgstr "Paràgraf"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4502 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4503 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4504 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4505 msgid "Affiliation"
4506 msgstr "Afiliació"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4509 msgid "And"
4510 msgstr "I"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4513 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4516 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4517 msgid "Acknowledgements"
4518 msgstr "Agraïments"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4523 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4525 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4528 #: src/output_plaintext.cpp:145
4529 msgid "References"
4530 msgstr "Referències"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4533 msgid "PlaceFigure"
4534 msgstr "Posiciona figura"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4537 msgid "PlaceTable"
4538 msgstr "Posiciona taula"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4541 msgid "TableComments"
4542 msgstr "Comentaris de la taula"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4545 msgid "TableRefs"
4546 msgstr "Referències de la taula"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4549 #, fuzzy
4550 msgid "MathLetters"
4551 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4554 msgid "NoteToEditor"
4555 msgstr "Nota a l'editor"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4558 msgid "Facility"
4559 msgstr "Instal·lació"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4562 msgid "Objectname"
4563 msgstr "Nom d'objecte"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4566 msgid "Dataset"
4567 msgstr "Conjunt de dades"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4570 msgid "Subject headings:"
4571 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4574 msgid "[Acknowledgements]"
4575 msgstr "[Agraïments]"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4581 msgid "and"
4582 msgstr "i"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4585 msgid "Place Figure here:"
4586 msgstr "Situa la figura aquí:"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4589 msgid "Place Table here:"
4590 msgstr "Situa la taula aquí:"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4593 msgid "[Appendix]"
4594 msgstr "[Apèndix]"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4597 msgid "Note to Editor:"
4598 msgstr "Nota a l'editor:"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4601 msgid "References. ---"
4602 msgstr "Referències. ---"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4605 msgid "Note. ---"
4606 msgstr "Nota. ---"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4609 msgid "FigCaption"
4610 msgstr "Llegenda de figura"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4613 msgid "Fig. ---"
4614 msgstr "Fig. ---"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4617 msgid "Facility:"
4618 msgstr "Instal·lació:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4621 msgid "Obj:"
4622 msgstr "Obj:"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4625 msgid "Dataset:"
4626 msgstr "Conjunt de dades:"
4627
4628 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4631 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4634 msgid "MainText"
4635 msgstr "Text principal"
4636
4637 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4638 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4639 msgid "\\arabic{section}"
4640 msgstr "\\arabic{section}"
4641
4642 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4643 msgid "Chapter Exercises"
4644 msgstr "Capítol d'exercicis"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:50
4647 msgid "RightHeader"
4648 msgstr "CapçaleraDreta"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:59
4651 msgid "Right header:"
4652 msgstr "Capaçalera dreta:"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:82
4655 msgid "Abstract:"
4656 msgstr "Resum:"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:91
4659 msgid "ShortTitle"
4660 msgstr "TítolCurt"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:99
4663 msgid "Short title:"
4664 msgstr "Títol curt:"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:128
4667 msgid "TwoAuthors"
4668 msgstr "DosAutors"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:135
4671 msgid "ThreeAuthors"
4672 msgstr "TresAutors"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:142
4675 msgid "FourAuthors"
4676 msgstr "QuatreAutors"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4680 msgid "Affiliation:"
4681 msgstr "Afiliació:"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:170
4684 msgid "TwoAffiliations"
4685 msgstr "DuesAfiliacions"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:177
4688 msgid "ThreeAffiliations"
4689 msgstr "TresAfiliacions"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:184
4692 msgid "FourAffiliations"
4693 msgstr "QuatreAfiliacions"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4696 msgid "Journal"
4697 msgstr "Publicació"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:205
4700 msgid "CopNum"
4701 msgstr "Número de còpies"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:233
4704 msgid "Acknowledgements:"
4705 msgstr "Agraïments:"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4708 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4709 #: lib/layouts/spie.layout:88
4710 msgid "Acknowledgments"
4711 msgstr "Agraïments"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:247
4714 msgid "ThickLine"
4715 msgstr "LíniaGruixuda"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:257
4718 msgid "CenteredCaption"
4719 msgstr "Llegenda centrada"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4723 msgid "Senseless!"
4724 msgstr "Sense sentit!"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:277
4727 msgid "FitFigure"
4728 msgstr "AjustaFigura"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:283
4731 msgid "FitBitmap"
4732 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4735 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4736 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4738 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4740 msgid "Subparagraph"
4741 msgstr "Subparàgraf"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4744 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4745 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4746 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4747 msgid "*"
4748 msgstr "*"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:390
4751 msgid "Seriate"
4752 msgstr "En sèrie"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4755 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4756 msgid "(\\alph{enumii})"
4757 msgstr "(\\alph{enumii})"
4758
4759 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4760 msgid "LatinOn"
4761 msgstr "LatinOn"
4762
4763 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4764 msgid "Latin on"
4765 msgstr "Latin on"
4766
4767 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4768 msgid "LatinOff"
4769 msgstr "LatinOff"
4770
4771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4772 msgid "Latin off"
4773 msgstr "Latin off"
4774
4775 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4777 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4778 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4779 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4781 msgid "Part"
4782 msgstr "Part"
4783
4784 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4785 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4786 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4787 msgid "Part*"
4788 msgstr "Part*"
4789
4790 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4791 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4792 #, fuzzy
4793 msgid "BeginFrame"
4794 msgstr "ComençaFotograma"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4797 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4798 msgid "MM"
4799 msgstr "MM"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4802 msgid "Section \\arabic{section}"
4803 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4806 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4807 msgid "\\Alph{section}"
4808 msgstr "\\Alph{section}"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4815 msgid "Unnumbered"
4816 msgstr "Sense numerar"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4819 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4820 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4823 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4824 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4829 msgid "Frames"
4830 msgstr "Fotogrames"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4833 msgid "Frame"
4834 msgstr "Fotograma"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4837 msgid "BeginPlainFrame"
4838 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4841 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4842 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4845 msgid "AgainFrame"
4846 msgstr "AltreCopFotograma"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4849 msgid "Again frame with label"
4850 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4853 msgid "EndFrame"
4854 msgstr "FinalitzaFotograma"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4857 msgid "________________________________"
4858 msgstr "________________________________"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4861 msgid "FrameSubtitle"
4862 msgstr "SubtítolFotograma"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4865 msgid "Column"
4866 msgstr "Columna"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4871 msgid "Columns"
4872 msgstr "Columnes"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4877 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4880 msgid "ColumnsCenterAligned"
4881 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4884 msgid "Columns (center aligned)"
4885 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4888 msgid "ColumnsTopAligned"
4889 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4892 msgid "Columns (top aligned)"
4893 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4896 msgid "Pause"
4897 msgstr "Fes una pausa"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Overlays"
4904 msgstr "ÀreaRecobriment"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4907 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4908 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4911 msgid "Overprint"
4912 msgstr "Sobreimprimieix"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4915 msgid "OverlayArea"
4916 msgstr "ÀreaRecobriment"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4919 msgid "Overlayarea"
4920 msgstr "Àrea de recobriment"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4923 msgid "Uncover"
4924 msgstr "Sense cobrir"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4927 msgid "Uncovered on slides"
4928 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4931 msgid "Only"
4932 msgstr "Només"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4935 msgid "Only on slides"
4936 msgstr "Només a les diapositives"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Block"
4941 msgstr "Bloc"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4945 msgid "Blocks"
4946 msgstr "Blocs"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4949 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4950 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4953 #, fuzzy
4954 msgid "ExampleBlock"
4955 msgstr "BlocExemple"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4960 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4963 #, fuzzy
4964 msgid "AlertBlock"
4965 msgstr "BlocAlerta"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4970 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Titling"
4977 msgstr "Llistat"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Title (Plain Frame)"
4982 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4985 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4986 msgid "Institute"
4987 msgstr "Institut"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4990 msgid "BackMatter"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4994 msgid "TitleGraphic"
4995 msgstr "GràficTítol"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4998 msgid "Theorems"
4999 msgstr "Teoremes"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5003 msgid "Corollary."
5004 msgstr "Corol·lari."
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5008 msgid "Definition."
5009 msgstr "Definició."
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5012 msgid "Definitions"
5013 msgstr "Definicions"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5016 msgid "Definitions."
5017 msgstr "Definicions. "
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5020 msgid "Example."
5021 msgstr "Exemple."
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5024 msgid "Examples"
5025 msgstr "Exemples"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5028 msgid "Examples."
5029 msgstr "Exemples. "
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5032 msgid "Fact."
5033 msgstr "Fet."
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5038 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5039 msgid "Proof."
5040 msgstr "Demostració."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5044 msgid "Theorem."
5045 msgstr "Teorema."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5048 msgid "Separator"
5049 msgstr "Separador"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5052 msgid "___"
5053 msgstr "___"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5056 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5057 msgid "LyX-Code"
5058 msgstr "Codi LyX"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5061 msgid "NoteItem"
5062 msgstr "ElementNota"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5065 msgid "Note:"
5066 msgstr "Nota:"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5069 msgid "CharStyle:Alert"
5070 msgstr "CharStyle:Alerta"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5073 msgid "Alert"
5074 msgstr "Alerta"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5077 msgid "CharStyle:Structure"
5078 msgstr "CharStyle:Estructura"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5081 msgid "Structure"
5082 msgstr "Estructura"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5085 msgid "Custom:ArticleMode"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5089 msgid "Article"
5090 msgstr "Article"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5093 msgid "Custom:PresentationMode"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5097 msgid "Presentation"
5098 msgstr "Presentació"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5103 msgid "Table"
5104 msgstr "Taula"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5108 msgid "List of Tables"
5109 msgstr "Llista de taules"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5113 msgid "Figure"
5114 msgstr "Figura"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5118 msgid "List of Figures"
5119 msgstr "Llista de figures"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5122 msgid "Dialogue"
5123 msgstr "Diàleg"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5126 msgid "Narrative"
5127 msgstr "Narrativa"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5130 msgid "ACT"
5131 msgstr "ACT"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5134 msgid "ACT \\arabic{act}"
5135 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5138 msgid "SCENE"
5139 msgstr "ESCENA"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5142 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5143 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5146 msgid "SCENE*"
5147 msgstr "ESCENA*"
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5150 #, fuzzy
5151 msgid "AT RISE:"
5152 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Speaker"
5157 msgstr "Portaveu"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Parenthetical"
5162 msgstr "Entre parèntesis"
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5165 msgid "("
5166 msgstr "("
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5169 msgid ")"
5170 msgstr ")"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5173 msgid "CURTAIN"
5174 msgstr "CORTINA"
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5177 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5178 msgid "Right Address"
5179 msgstr "Adreça dreta"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:35
5182 msgid "Mainline"
5183 msgstr "Línia principal"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:42
5186 msgid "Mainline:"
5187 msgstr "Línia principal:"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:60
5190 msgid "Variation"
5191 msgstr "Variació"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:64
5194 msgid "Variation:"
5195 msgstr "Variació:"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:70
5198 msgid "SubVariation"
5199 msgstr "Subvariació"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:73
5202 msgid "Subvariation:"
5203 msgstr "Subvariació:"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:79
5206 msgid "SubVariation2"
5207 msgstr "Subvariació2"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:82
5210 msgid "Subvariation(2):"
5211 msgstr "Subvariació(2):"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:88
5214 msgid "SubVariation3"
5215 msgstr "Subvariació3"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:91
5218 msgid "Subvariation(3):"
5219 msgstr "Subvariació(3):"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:97
5222 msgid "SubVariation4"
5223 msgstr "Subvariació4"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:100
5226 msgid "Subvariation(4):"
5227 msgstr "Subvariació(4):"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:106
5230 msgid "SubVariation5"
5231 msgstr "Subvariació5"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:109
5234 msgid "Subvariation(5):"
5235 msgstr "Subvariació(5):"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:116
5238 msgid "HideMoves"
5239 msgstr "JugadesOcultes"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:121
5242 msgid "HideMoves:"
5243 msgstr "JugadesOcultes:"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:126
5246 #, fuzzy
5247 msgid "ChessBoard"
5248 msgstr "Tauler d'escacs"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:130
5251 #, fuzzy
5252 msgid "[chessboard]"
5253 msgstr "[tauler d'escacs]"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:139
5256 msgid "BoardCentered"
5257 msgstr "TaulerCentrat"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:144
5260 msgid "[centered board]"
5261 msgstr "[tauler centrat]"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:154
5264 msgid "HighLight"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:159
5268 msgid "Highlights:"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:174
5272 msgid "Arrow"
5273 msgstr "Fletxa"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:179
5276 msgid "Arrow:"
5277 msgstr "Fletxa:"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:185
5280 msgid "KnightMove"
5281 msgstr "MovimentCavall"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:190
5284 msgid "KnightMove:"
5285 msgstr "MovimentCavall:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5289 msgid "My Address"
5290 msgstr "La meva adreça"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5293 msgid "Briefkopf:"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5297 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5298 msgid "Send To Address"
5299 msgstr "Envia a l'adreça"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5302 msgid "Adresse:"
5303 msgstr "Adreça:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5308 msgid "Opening"
5309 msgstr "Obertura"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5312 msgid "Anrede:"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5318 msgid "Signature"
5319 msgstr "Signatura"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5322 msgid "Unterschrift:"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5328 msgid "Closing"
5329 msgstr "Tancament"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5332 msgid "Gruss:"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5336 msgid "encl"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5340 msgid "Anlagen:"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5344 msgid "ps"
5345 msgstr "ps"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5348 msgid "PS:"
5349 msgstr "PS:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5353 msgid "cc"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Verteiler:"
5359 msgstr "Espais verticals"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5362 msgid "Betreff"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5366 msgid "Betreff:"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5370 msgid "Stadt"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5374 msgid "Stadt:"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5378 msgid "Datum"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5382 msgid "Datum:"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5387 msgid "Quotation"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Quote"
5394 msgstr "Cometes"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5397 msgid "00.00.0000"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5402 msgid "Verse"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:268
5406 msgid "LaTeX Title"
5407 msgstr "Títol LaTeX"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:301
5410 msgid "Author:"
5411 msgstr "Autor:"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:310
5414 msgid "Affil"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:323
5418 msgid "Affilation:"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:345
5422 msgid "Journal:"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:354
5426 msgid "msnumber"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:368
5430 msgid "MS_number:"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:378
5434 msgid "FirstAuthor"
5435 msgstr "PrimerAutor"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:391
5438 msgid "1st_author_surname:"
5439 msgstr "Cognom 1r autor:"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5442 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5443 msgid "Received"
5444 msgstr "Rebut"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5448 msgid "Received:"
5449 msgstr "Rebut:"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5452 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5453 msgid "Accepted"
5454 msgstr "Acceptat"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5457 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5458 msgid "Accepted:"
5459 msgstr "Acceptat:"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:444
5462 msgid "Offsets"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:457
5466 msgid "reprint_reqs_to:"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5471 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5473 msgid "Abstract."
5474 msgstr "Resum."
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5478 msgid "Acknowledgement."
5479 msgstr "Agraïment."
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5482 msgid "Author Address"
5483 msgstr "Adreça de l'autor"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5489 msgid "Address:"
5490 msgstr "Adreça:"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5493 msgid "Author Email"
5494 msgstr "Correu-e autor"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5497 msgid "Email:"
5498 msgstr "Correu-e"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5501 msgid "Author URL"
5502 msgstr "URL autor"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5506 msgid "URL:"
5507 msgstr "URL:"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Thanks"
5513 msgstr "Gràcies"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5516 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5520 msgid "PROOF."
5521 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5524 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5528 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5532 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5536 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5542 msgid "Algorithm"
5543 msgstr "Algorisme"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5546 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5550 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5554 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5558 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5562 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5566 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5570 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5579 msgid "Summary"
5580 msgstr "Resum"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5583 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5584 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5587 msgid "Case \\arabic{case}"
5588 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5589
5590 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5594 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5595 msgid "FrontMatter"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5599 msgid "Keyword"
5600 msgstr "Paraula clau"
5601
5602 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5603 msgid "Key words:"
5604 msgstr "Paraules clau"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5607 msgid "Item"
5608 msgstr "Ítem"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5611 msgid "Item:"
5612 msgstr "Ítem:"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5615 msgid "BulletedItem"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5619 msgid "Bulleted Item:"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5623 msgid "Begin"
5624 msgstr "Inici"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5627 msgid "Begin of CV"
5628 msgstr "Inici del CV"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5631 msgid "PersonalInfo"
5632 msgstr "Informació personal"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5635 msgid "Personal Info"
5636 msgstr "Informació personal"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5639 msgid "MotherTongue"
5640 msgstr "Llengua materna"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5643 msgid "Mother Tongue:"
5644 msgstr "Llengua materna:"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5647 msgid "LangHeader"
5648 msgstr "CapçaleraLlengua"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5651 msgid "Language Header:"
5652 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5655 msgid "Language:"
5656 msgstr "Idioma:"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5659 msgid "LastLanguage"
5660 msgstr "ÚltimaLlengua"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5663 msgid "Last Language:"
5664 msgstr "Última llengua:"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5667 msgid "LangFooter"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5671 msgid "Language Footer:"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5675 msgid "End"
5676 msgstr "Final"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5679 msgid "End of CV"
5680 msgstr "Final del CV"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:42
5683 msgid "Foilhead"
5684 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:61
5687 msgid "ShortFoilhead"
5688 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:67
5691 msgid "Rotatefoilhead"
5692 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:73
5695 msgid "ShortRotatefoilhead"
5696 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:82
5699 msgid "TickList"
5700 msgstr "LlistaMarques"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:97
5703 msgid "_/"
5704 msgstr "_/"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:101
5707 msgid "CrossList"
5708 msgstr "LlistaCreuada"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:116
5711 msgid "><"
5712 msgstr "><"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:160
5715 msgid "My Logo"
5716 msgstr "El meu logotip"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:168
5719 msgid "My Logo:"
5720 msgstr "El meu logotip:"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:177
5723 msgid "Restriction"
5724 msgstr "Restricció"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:181
5727 msgid "Restriction:"
5728 msgstr "Restricció:"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5732 msgid "Left Header"
5733 msgstr "Capçalera esquerra"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5736 msgid "Left Header:"
5737 msgstr "Capçalera esquerra:"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5740 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5741 msgid "Right Header"
5742 msgstr "Capçalera dreta"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5745 msgid "Right Header:"
5746 msgstr "Capçalera dreta:"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:201
5749 msgid "Right Footer"
5750 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:205
5753 msgid "Right Footer:"
5754 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5759 msgid "Theorem #."
5760 msgstr "Teorema núm."
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5765 msgid "Lemma #."
5766 msgstr "Lema núm."
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5771 msgid "Corollary #."
5772 msgstr "Corol·lari núm."
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5776 msgid "Proposition #."
5777 msgstr "Proposició núm."
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5782 msgid "Definition #."
5783 msgstr "Definició núm."
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5787 msgid "Theorem*"
5788 msgstr "Teorema*"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5792 msgid "Lemma*"
5793 msgstr "Lema*"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5797 msgid "Lemma."
5798 msgstr "Lema."
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5802 msgid "Corollary*"
5803 msgstr "Corol·lari*"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5807 msgid "Proposition*"
5808 msgstr "Proposició*"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5812 msgid "Proposition."
5813 msgstr "Proposició."
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5817 msgid "Definition*"
5818 msgstr "Definició*"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5821 msgid "Brieftext"
5822 msgstr "TextBreu"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5825 msgid "Text:"
5826 msgstr "Text:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5831 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5832 msgid "Name"
5833 msgstr "Nom"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5838 msgid "Name:"
5839 msgstr "Nom:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5842 msgid "Unterschrift"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5846 msgid "Strasse"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5850 msgid "Strasse:"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5854 msgid "Zusatz"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5858 msgid "Zusatz:"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5862 msgid "Ort"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5866 msgid "Ort:"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5870 msgid "Land"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5874 msgid "Land:"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5878 msgid "RetourAdresse"
5879 msgstr "AdreçaRemitent"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5882 msgid "RetourAdresse:"
5883 msgstr "AdreçaRemitent:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5886 msgid "MeinZeichen"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5890 msgid "MeinZeichen:"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5894 msgid "IhrZeichen"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5898 msgid "IhrZeichen:"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5902 msgid "IhrSchreiben"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5906 msgid "IhrSchreiben:"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5910 msgid "Telefon"
5911 msgstr "Telèfon"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5914 msgid "Telefon:"
5915 msgstr "Telèfon:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5918 msgid "Telefax"
5919 msgstr "Telefax"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5922 msgid "Telefax:"
5923 msgstr "Telefax:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5926 msgid "Telex"
5927 msgstr "Tèlex"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5930 msgid "Telex:"
5931 msgstr "Tèlex:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5934 msgid "EMail"
5935 msgstr "Correu-e"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5938 msgid "EMail:"
5939 msgstr "Correu-e:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5942 msgid "HTTP"
5943 msgstr "HTTP"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5946 msgid "HTTP:"
5947 msgstr "HTTP:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5951 msgid "Bank"
5952 msgstr "Banc"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5956 msgid "Bank:"
5957 msgstr "Banc:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5960 msgid "BLZ"
5961 msgstr "BLZ"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5964 msgid "BLZ:"
5965 msgstr "BLZ:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5968 msgid "Konto"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5972 msgid "Konto:"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5976 msgid "Postvermerk"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5980 msgid "Postvermerk:"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5984 msgid "Adresse"
5985 msgstr "Adreça"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5988 msgid "Anrede"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5992 msgid "Anlagen"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5996 msgid "Verteiler"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6000 msgid "Gruss"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6005 msgid "Letter"
6006 msgstr "Carta"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6009 msgid "Letter:"
6010 msgstr "Carta:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6014 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6015 msgid "Signature:"
6016 msgstr "Signatura:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6019 msgid "Street"
6020 msgstr "Carrer"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6023 msgid "Street:"
6024 msgstr "Carrer:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6027 msgid "Addition"
6028 msgstr "Afegit"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6031 msgid "Addition:"
6032 msgstr "Afegit:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6035 msgid "Town"
6036 msgstr "Municipi"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6039 msgid "Town:"
6040 msgstr "Municipi:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6043 msgid "State"
6044 msgstr "Estat"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6047 msgid "State:"
6048 msgstr "Estat:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6051 msgid "ReturnAddress"
6052 msgstr "AdreçaRemitent"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6055 msgid "ReturnAddress:"
6056 msgstr "Adreça del remitent:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6059 msgid "MyRef"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6063 msgid "MyRef:"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6067 msgid "YourRef"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6071 msgid "YourRef:"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6075 msgid "YourMail"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6079 msgid "YourMail:"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6083 msgid "Phone"
6084 msgstr "Telèfon"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6087 msgid "Phone:"
6088 msgstr "Telèfon:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6091 msgid "BankCode"
6092 msgstr "CodiBancari"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6095 msgid "BankCode:"
6096 msgstr "Codi bancari:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6099 msgid "BankAccount"
6100 msgstr "CompteBancari"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6103 msgid "BankAccount:"
6104 msgstr "Compte bancari:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6107 msgid "PostalComment"
6108 msgstr "ComentariPostal"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6111 msgid "PostalComment:"
6112 msgstr "Comentari postal:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6115 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6118 msgid "Date:"
6119 msgstr "Data:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6122 msgid "Reference"
6123 msgstr "Referència"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6126 msgid "Reference:"
6127 msgstr "Referència:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6131 msgid "Opening:"
6132 msgstr "Obertura:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6135 msgid "Encl."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6139 msgid "Encl.:"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6144 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6145 msgid "cc:"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6150 msgid "Closing:"
6151 msgstr "Tancament:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6154 msgid "NameRowA"
6155 msgstr "NomFilaA"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6158 msgid "NameRowA:"
6159 msgstr "NomFilaA:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6162 msgid "NameRowB"
6163 msgstr "NomFilaB"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6166 msgid "NameRowB:"
6167 msgstr "NomFilaB:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6170 msgid "NameRowC"
6171 msgstr "NomFilaC"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6174 msgid "NameRowC:"
6175 msgstr "NomFilaC:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6178 msgid "NameRowD"
6179 msgstr "NomFilaD"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6182 msgid "NameRowD:"
6183 msgstr "NomFilaD:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6186 msgid "NameRowE"
6187 msgstr "NomFilaE"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6190 msgid "NameRowE:"
6191 msgstr "NomFilaE:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6194 msgid "NameRowF"
6195 msgstr "NomFilaF"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6198 msgid "NameRowF:"
6199 msgstr "NomFilaF:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6202 msgid "NameRowG"
6203 msgstr "NomFilaG"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6206 msgid "NameRowG:"
6207 msgstr "NomFilaG:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6210 msgid "AddressRowA"
6211 msgstr "AdreçaFilaA"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6214 msgid "AddressRowA:"
6215 msgstr "AdreçaFilaA:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6218 msgid "AddressRowB"
6219 msgstr "AdreçaFilaB"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6222 msgid "AddressRowB:"
6223 msgstr "AdreçaFilaB:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6226 msgid "AddressRowC"
6227 msgstr "AdreçaFilaC"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6230 msgid "AddressRowC:"
6231 msgstr "AdreçaFilaC:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6234 msgid "AddressRowD"
6235 msgstr "AdreçaFilaD"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6238 msgid "AddressRowD:"
6239 msgstr "AdreçaFilaD:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6242 msgid "AddressRowE"
6243 msgstr "AdreçaFilaE"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6246 msgid "AddressRowE:"
6247 msgstr "AdreçaFilaE:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6250 msgid "AddressRowF"
6251 msgstr "AdreçaFilaF"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6254 msgid "AddressRowF:"
6255 msgstr "AdreçaFilaF:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6258 msgid "TelephoneRowA"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6262 msgid "TelephoneRowA:"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6266 msgid "TelephoneRowB"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6270 msgid "TelephoneRowB:"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6274 msgid "TelephoneRowC"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6278 msgid "TelephoneRowC:"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6282 msgid "TelephoneRowD"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6286 msgid "TelephoneRowD:"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6290 msgid "TelephoneRowE"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6294 msgid "TelephoneRowE:"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6298 msgid "TelephoneRowF"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6302 msgid "TelephoneRowF:"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6306 msgid "InternetRowA"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6310 msgid "InternetRowA:"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6314 msgid "InternetRowB"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6318 msgid "InternetRowB:"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6322 msgid "InternetRowC"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6326 msgid "InternetRowC:"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6330 msgid "InternetRowD"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6334 msgid "InternetRowD:"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6338 msgid "InternetRowE"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6342 msgid "InternetRowE:"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6346 msgid "InternetRowF"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6350 msgid "InternetRowF:"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6354 msgid "BankRowA"
6355 msgstr "BancFilaA"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6358 msgid "BankRowA:"
6359 msgstr "BancFilaA:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6362 msgid "BankRowB"
6363 msgstr "BancFilaB"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6366 msgid "BankRowB:"
6367 msgstr "BancFilaB:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6370 msgid "BankRowC"
6371 msgstr "BancFilaC"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6374 msgid "BankRowC:"
6375 msgstr "BancFilaC:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6378 msgid "BankRowD"
6379 msgstr "BancFilaD"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6382 msgid "BankRowD:"
6383 msgstr "BancFilaD:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6386 msgid "BankRowE"
6387 msgstr "BancFilaE"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6390 msgid "BankRowE:"
6391 msgstr "BancFilaE:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6394 msgid "BankRowF"
6395 msgstr "BancFilaF"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6398 msgid "BankRowF:"
6399 msgstr "BancFilaF:"
6400
6401 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6402 msgid "Claim #."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6406 msgid "Remarks"
6407 msgstr "Comentaris"
6408
6409 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6410 msgid "Remarks #."
6411 msgstr "Comentaris núm."
6412
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6414 msgid "More"
6415 msgstr "Més"
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6418 msgid "(MORE)"
6419 msgstr "(MÉS)"
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6422 msgid "FADE IN:"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6426 msgid "INT."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6430 msgid "EXT."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6434 msgid "Continuing"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6438 msgid "(continuing)"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6442 msgid "Transition"
6443 msgstr "Transició"
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6446 msgid "TITLE OVER:"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6450 msgid "INTERCUT"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6454 msgid "INTERCUT WITH:"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6458 msgid "FADE OUT"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6462 msgid "Scene"
6463 msgstr "Escena"
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6467 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6468 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6469 msgid "Keywords:"
6470 msgstr "Paraules clau:"
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6473 msgid "Classification Codes"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Definition \\thedefinition."
6479 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6482 msgid "Step"
6483 msgstr "Pas"
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6486 msgid "Step \\thestep."
6487 msgstr "Pas \\thestep."
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Example \\theexample."
6492 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Remark \\theremark."
6497 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Notation \\thenotation."
6502 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Theorem \\thetheorem."
6508 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Corollary \\thecorollary."
6513 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Lemma \\thelemma."
6518 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Proposition \\theproposition."
6523 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6526 msgid "Prop"
6527 msgstr "Proposició"
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Prop \\theprop."
6532 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6536 msgid "Question"
6537 msgstr "Qüestió"
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Question \\thequestion."
6542 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Claim \\theclaim."
6547 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6552 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6555 msgid "Appendices Section"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6559 msgid "--- Appendices ---"
6560 msgstr "--- Apèndixs ---"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6563 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6564 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6567 msgid "Review"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Topical"
6573 msgstr "Utopia"
6574
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6576 msgid "Comment"
6577 msgstr "Comentari"
6578
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Paper"
6582 msgstr "Mida del paper"
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6585 msgid "Prelim"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Rapid"
6591 msgstr "varpi"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6594 msgid "PACS"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6602 #, fuzzy
6603 msgid "MSC"
6604 msgstr "AMS"
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6607 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6611 msgid "submitto"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6615 msgid "submit to paper:"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Bibliography (plain)"
6621 msgstr "Bibliografia"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Bibliography heading"
6626 msgstr "Bibliografia"
6627
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6629 #, fuzzy
6630 msgid "ABSTRACT:"
6631 msgstr "RESUM:"
6632
6633 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6634 msgid "KEY WORDS:"
6635 msgstr "PARAULES CLAU:"
6636
6637 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6638 msgid "Commission"
6639 msgstr "Comissió"
6640
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6643 msgstr "AGRAÏMENTS"
6644
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6646 msgid "AddressForOffprints"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6650 msgid "Address for Offprints:"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6654 msgid "RunningTitle"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6658 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6659 msgid "Running title:"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6663 msgid "RunningAuthor"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6667 msgid "Running author:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6671 msgid "E-mail:"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6675 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6677 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6678 msgid "Chapter"
6679 msgstr "Capítol"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6682 msgid "Running LaTeX Title"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6686 msgid "TOC Title"
6687 msgstr "Títol índex general"
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6690 msgid "TOC title:"
6691 msgstr "Títol index general:"
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6694 msgid "Author Running"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6698 msgid "Author Running:"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6702 msgid "TOC Author"
6703 msgstr "Autor índex general"
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6706 msgid "TOC Author:"
6707 msgstr "Autor índex general:"
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6711 msgid "Case #."
6712 msgstr "Cas núm."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6716 msgid "Claim."
6717 msgstr "Afirmació."
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6720 msgid "Conjecture #."
6721 msgstr "Conjectura núm."
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6724 msgid "Example #."
6725 msgstr "Exemple núm."
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6728 msgid "Exercise #."
6729 msgstr "Exercici núm."
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6732 msgid "Note #."
6733 msgstr "Nota núm."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6736 msgid "Problem #."
6737 msgstr "Problema núm."
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6740 msgid "Property"
6741 msgstr "Propietat"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6744 msgid "Property #."
6745 msgstr "Propietat núm."
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6748 msgid "Question #."
6749 msgstr "Qüestió núm."
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6752 msgid "Remark #."
6753 msgstr "Comentari núm."
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6756 msgid "Solution"
6757 msgstr "Solució"
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6760 msgid "Solution #."
6761 msgstr "Solució núm."
6762
6763 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6764 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6765 msgid "Code"
6766 msgstr "Codi"
6767
6768 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6769 msgid "SGML"
6770 msgstr "SGML"
6771
6772 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6773 msgid "Chapterprecis"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6777 msgid "Epigraph"
6778 msgstr "Epígraf"
6779
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6781 msgid "Poemtitle"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6785 msgid "Poemtitle*"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6789 msgid "Legend"
6790 msgstr "Llegenda"
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6793 msgid "Entry:"
6794 msgstr "Entrada:"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6797 msgid "ListItem"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6801 msgid "List Item:"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6805 msgid "DoubleItem"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6809 msgid "Double Item:"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6813 msgid "Space"
6814 msgstr "Espai"
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6817 msgid "Space:"
6818 msgstr "Espai:"
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6821 msgid "Computer"
6822 msgstr "Ordinador"
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6825 msgid "Computer:"
6826 msgstr "Ordinador:"
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6829 msgid "EmptySection"
6830 msgstr "SeccióBuida"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6833 msgid "Empty Section"
6834 msgstr "Secció Buida"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6837 msgid "CloseSection"
6838 msgstr "TancaSecció"
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6841 msgid "Close Section"
6842 msgstr "Tanca la secció"
6843
6844 #: lib/layouts/paper.layout:149
6845 msgid "SubTitle"
6846 msgstr "Subtítol"
6847
6848 #: lib/layouts/paper.layout:160
6849 msgid "Institution"
6850 msgstr "Institució"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6853 #: lib/layouts/slides.layout:89
6854 msgid "Slide"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6858 msgid "    "
6859 msgstr "    "
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6862 msgid "EndSlide"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6866 msgid "~=~"
6867 msgstr "~=~"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6870 msgid "WideSlide"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6874 #, fuzzy
6875 msgid "EmptySlide"
6876 msgstr "SeccióBuida"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6879 msgid "Empty slide:"
6880 msgstr "Diapositiva buida:"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6883 msgid "ItemizeType1"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6887 msgid "EnumerateType1"
6888 msgstr "EnumeracióTipus1"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6891 msgid "List of Algorithms"
6892 msgstr "Llista d'algorismes"
6893
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6895 msgid "Preprint"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6899 msgid "AltAffiliation"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6903 msgid "Thanks:"
6904 msgstr "Gràcies:"
6905
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6907 msgid "Electronic Address:"
6908 msgstr "Adreça electrònica:"
6909
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6911 msgid "acknowledgments"
6912 msgstr "agraïments"
6913
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6915 #, fuzzy
6916 msgid "PACS number:"
6917 msgstr "Número"
6918
6919 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6920 #, fuzzy
6921 msgid "\\thechapter"
6922 msgstr "\\Alph{chapter}"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6926 msgid "Labeling"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6930 msgid "L"
6931 msgstr "L"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6934 msgid "O"
6935 msgstr "O"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6938 msgid "PS"
6939 msgstr "PS"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6942 msgid "CC"
6943 msgstr "CC"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6946 msgid "Encl"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6951 msgid "encl:"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6956 msgid "Telephone"
6957 msgstr "Telèfon"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6960 msgid "Telephone:"
6961 msgstr "Telèfon:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6964 msgid "Place"
6965 msgstr "Lloc"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6968 msgid "Place:"
6969 msgstr "Lloc:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6972 msgid "Backaddress"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6976 msgid "Backaddress:"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6980 msgid "Specialmail"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6984 msgid "Specialmail:"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6989 msgid "Location"
6990 msgstr "Localització"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6994 msgid "Location:"
6995 msgstr "Localització:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6998 msgid "Title:"
6999 msgstr "Títol:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7003 msgid "Subject"
7004 msgstr "Assumpte"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7007 msgid "Subject:"
7008 msgstr "Assumpte:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7011 msgid "Yourref"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7015 msgid "Your ref.:"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7019 msgid "Yourmail"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7023 msgid "Your letter of:"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7027 msgid "Myref"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7031 msgid "Our ref.:"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7035 msgid "Customer"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7039 msgid "Customer no.:"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7043 msgid "Invoice"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7047 msgid "Invoice no.:"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7051 msgid "NextAddress"
7052 msgstr "AdreçaSegüent"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7055 msgid "Next Address:"
7056 msgstr "Adreça següent:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7059 msgid "Post Scriptum:"
7060 msgstr "Post Scriptum:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7063 msgid "Sender Name:"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7067 msgid "SenderAddress"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7071 msgid "Sender Address:"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7075 msgid "Sender Phone:"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7079 msgid "Fax"
7080 msgstr "Fax"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7083 msgid "Sender Fax:"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7087 msgid "E-Mail"
7088 msgstr "Correu-e"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7091 msgid "Sender E-Mail:"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7095 msgid "Sender URL:"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7099 msgid "Logo"
7100 msgstr "Logotip"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7103 msgid "Logo:"
7104 msgstr "Logotip:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7107 #, fuzzy
7108 msgid "EndLetter"
7109 msgstr "Carta"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7112 #, fuzzy
7113 msgid "End of letter"
7114 msgstr "Final de frase|E"
7115
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7117 msgid "LandscapeSlide"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7121 msgid "Landscape Slide"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7125 msgid "PortraitSlide"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7129 msgid "Portrait Slide"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7133 msgid "Slide*"
7134 msgstr "Diapositiva*"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7137 msgid "SlideHeading"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7141 msgid "SlideSubHeading"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7145 msgid "ListOfSlides"
7146 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7147
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7149 msgid "List Of Slides"
7150 msgstr "Llista de diapositives"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7153 msgid "SlideContents"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7157 msgid "Slidecontents"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7161 msgid "ProgressContents"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7165 msgid "Progress Contents"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7169 msgid "."
7170 msgstr "."
7171
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7173 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7174 msgid "Paragraph*"
7175 msgstr "Paràgraf*"
7176
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7178 msgid "AMS"
7179 msgstr "AMS"
7180
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7182 msgid "AMS subject classifications."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Topic"
7188 msgstr "Tema"
7189
7190 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7191 msgid "MMMMM"
7192 msgstr "MMMMM"
7193
7194 #: lib/layouts/slides.layout:105
7195 msgid "New Slide:"
7196 msgstr "Diapositiva nova:"
7197
7198 #: lib/layouts/slides.layout:127
7199 msgid "Overlay"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/slides.layout:142
7203 msgid "New Overlay:"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/slides.layout:182
7207 msgid "New Note:"
7208 msgstr "Nota nova:"
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:207
7211 msgid "InvisibleText"
7212 msgstr "TextInvisible"
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:214
7215 msgid "<Invisible Text Follows>"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:231
7219 msgid "VisibleText"
7220 msgstr "TextVisible"
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:238
7223 msgid "<Visible Text Follows>"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/spie.layout:53
7227 msgid "Authorinfo"
7228 msgstr "InformacióAutor"
7229
7230 #: lib/layouts/spie.layout:65
7231 msgid "Authorinfo:"
7232 msgstr "Informació del Autor:"
7233
7234 #: lib/layouts/spie.layout:78
7235 msgid "ABSTRACT"
7236 msgstr "RESUM"
7237
7238 #: lib/layouts/spie.layout:93
7239 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7240 msgstr "AGRAÏMENTS"
7241
7242 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7243 msgid "email:"
7244 msgstr "correu-e:"
7245
7246 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7247 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Element:Firstname"
7253 msgstr "Nom"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Firstname"
7258 msgstr "Nom"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7261 msgid "Element:Fname"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Fname"
7267 msgstr "Fotograma"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Element:Surname"
7272 msgstr "Cognoms"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7276 msgid "Surname"
7277 msgstr "Cognoms"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Element:Filename"
7282 msgstr "Nom de fitxer"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7285 msgid "Element:Literal"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7290 msgid "Literal"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Element:Emph"
7296 msgstr "&Posició:"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Emph"
7301 msgstr "Èmfasi"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Element:Abbrev"
7306 msgstr "breve"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Abbrev"
7311 msgstr "breve"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7314 msgid "Element:Citation-number"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7318 msgid "Citation-number"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Element:Volume"
7324 msgstr "Columna"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Volume"
7329 msgstr "Columna"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Element:Day"
7334 msgstr "Suplementari"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7337 msgid "Day"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7341 msgid "Element:Month"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Month"
7347 msgstr "Matemàtiques"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Element:Year"
7352 msgstr "Suplementari"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Year"
7357 msgstr "Buida"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7360 msgid "Element:Issue-number"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7364 msgid "Issue-number"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7368 msgid "Element:Issue-day"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7372 msgid "Issue-day"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7376 msgid "Element:Issue-months"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7380 msgid "Issue-months"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7384 msgid "Subsubparagraph"
7385 msgstr "Subsubparàgraf"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7388 msgid "Header"
7389 msgstr "Capçalera"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7392 msgid "-- Header --"
7393 msgstr "-- Capçalera --"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7396 msgid "Special-section"
7397 msgstr "Secció especial"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7400 msgid "Special-section:"
7401 msgstr "Secció especial:"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7404 #, fuzzy
7405 msgid "AGU-journal"
7406 msgstr "Publicació-AGU"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7409 msgid "AGU-journal:"
7410 msgstr "Publicació-AGU:"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7413 msgid "Citation-number:"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7417 msgid "AGU-volume"
7418 msgstr "Volum-AGU"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7421 msgid "AGU-volume:"
7422 msgstr "Volum-AGU"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7425 msgid "AGU-issue"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7429 msgid "AGU-issue:"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7433 msgid "Copyright:"
7434 msgstr "Copyright:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7437 msgid "Index-terms"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7441 msgid "Index-terms..."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7445 msgid "Index-term"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7449 msgid "Index-term:"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7453 msgid "Cross-term"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7457 msgid "Cross-term:"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7461 msgid "Supplementary"
7462 msgstr "Suplementari"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7465 msgid "Supplementary..."
7466 msgstr "Suplementari..."
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Supp-note"
7471 msgstr "Nota suplementària"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7474 msgid "Sup-mat-note:"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7478 msgid "Cite-other"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7482 msgid "Cite-other:"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Revised"
7488 msgstr "Revisat"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Revised:"
7493 msgstr "Revisat:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7496 msgid "Ident-line"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7500 msgid "Ident-line:"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7504 msgid "Runhead"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7508 msgid "Runhead:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Published-online:"
7514 msgstr "Publicat en línia:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7517 msgid "Citation"
7518 msgstr "Citació"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7521 msgid "Citation:"
7522 msgstr "Citació:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7525 msgid "Posting-order"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7529 msgid "Posting-order:"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7533 msgid "AGU-pages"
7534 msgstr "Pàgines-AGU"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7537 msgid "AGU-pages:"
7538 msgstr "Pàgines-AGU:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7541 msgid "Words"
7542 msgstr "Paraules"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7545 msgid "Words:"
7546 msgstr "Paraules:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7549 msgid "Figures"
7550 msgstr "Figures"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7553 msgid "Figures:"
7554 msgstr "Figures:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7557 msgid "Tables"
7558 msgstr "Taules"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7561 msgid "Tables:"
7562 msgstr "Taules:"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7565 msgid "Datasets"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7569 msgid "Datasets:"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Element:ISSN"
7575 msgstr "&Posició:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7578 msgid "ISSN"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7582 msgid "Element:CODEN"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7586 #, fuzzy
7587 msgid "CODEN"
7588 msgstr "ESCENA"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Element:SS-Code"
7593 msgstr "Codi"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7596 #, fuzzy
7597 msgid "SS-Code"
7598 msgstr "Codi"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Element:SS-Title"
7603 msgstr "Títol"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7606 #, fuzzy
7607 msgid "SS-Title"
7608 msgstr "Títol"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Element:CCC-Code"
7613 msgstr "Codi"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7616 #, fuzzy
7617 msgid "CCC-Code"
7618 msgstr "Codi"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Element:Code"
7623 msgstr "&Posició:"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:Dscr"
7628 msgstr "Agraïments"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Dscr"
7633 msgstr "&Descarta"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Keyword"
7638 msgstr "Paraula clau"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Element:Orgdiv"
7643 msgstr "div"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Orgdiv"
7648 msgstr "div"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:Orgname"
7653 msgstr "Cognoms"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Orgname"
7658 msgstr "Cognoms"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Element:Street"
7663 msgstr "Carrer"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Element:City"
7668 msgstr "&Posició:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7671 #, fuzzy
7672 msgid "City"
7673 msgstr "infty"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7676 msgid "Element:State"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Element:Postcode"
7682 msgstr "Enganxa"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Postcode"
7687 msgstr "Enganxa"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Element:Country"
7692 msgstr "Entrada"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Country"
7697 msgstr "Entrada"
7698
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7700 msgid "CCC"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7704 msgid "CCC code:"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7708 msgid "PaperId"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7712 msgid "Paper Id:"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7716 msgid "AuthorAddr"
7717 msgstr "AdreçAutor"
7718
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7720 msgid "Author Address:"
7721 msgstr "Adreça de l'autor:"
7722
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7724 msgid "SlugComment"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7728 msgid "Slug Comment:"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7732 msgid "Plate"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7736 msgid "Planotable"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7740 msgid "Table Caption"
7741 msgstr "Llegenda de la taula"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7744 msgid "TableCaption"
7745 msgstr "LlengendaTaula"
7746
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7748 msgid "Current Address"
7749 msgstr "Adreça actual"
7750
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7752 msgid "Current address:"
7753 msgstr "Adreça actual:"
7754
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7756 msgid "E-mail address:"
7757 msgstr "Adreça de correu-e:"
7758
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7760 msgid "Key words and phrases:"
7761 msgstr "Paraules i frases clau:"
7762
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7764 msgid "Dedicatory"
7765 msgstr "Dedicatòria"
7766
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Dedication:"
7770 msgstr "Dedicatòria:"
7771
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7773 msgid "Translator"
7774 msgstr "Traductor"
7775
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7777 msgid "Translator:"
7778 msgstr "Traductor:"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7781 msgid "Subjectclass"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7785 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Element:Directory"
7791 msgstr "Directoris"
7792
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Directory"
7796 msgstr "Directoris"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7799 msgid "Element:Email"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Element:KeyCombo"
7805 msgstr "Teclat"
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7808 #, fuzzy
7809 msgid "KeyCombo"
7810 msgstr "Teclat"
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:KeyCap"
7815 msgstr "Cap"
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7818 #, fuzzy
7819 msgid "KeyCap"
7820 msgstr "Cap"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7823 msgid "Element:GuiMenu"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7827 msgid "GuiMenu"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7831 msgid "Element:GuiMenuItem"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7835 msgid "GuiMenuItem"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7839 msgid "Element:GuiButton"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7843 msgid "GuiButton"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7847 msgid "Element:MenuChoice"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7851 msgid "MenuChoice"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7855 msgid "Chapter*"
7856 msgstr "Capítol*"
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7859 msgid "Subparagraph*"
7860 msgstr "Subparàgraf*"
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7863 msgid "Authorgroup"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7867 msgid "RevisionHistory"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7871 msgid "Revision History"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7875 msgid "Revision"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7879 msgid "RevisionRemark"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7883 msgid "FirstName"
7884 msgstr "Nom"
7885
7886 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7887 msgid "Scrap"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7891 msgid "\\arabic{chapter}"
7892 msgstr "\\arabic{chapter}"
7893
7894 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7895 msgid "\\Alph{chapter}"
7896 msgstr "\\Alph{chapter}"
7897
7898 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7899 msgid "\\arabic{footnote}"
7900 msgstr "\\arabic{footnote}"
7901
7902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7903 msgid "\\Roman{section}."
7904 msgstr "\\Roman{section}."
7905
7906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7907 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7908 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7909
7910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7911 msgid "\\Alph{subsection}."
7912 msgstr "\\Alph{subsection}."
7913
7914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7915 msgid "\\arabic{subsection}."
7916 msgstr "\\arabic{subsection}."
7917
7918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7919 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7920 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7921
7922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7923 msgid "\\alph{subsubsection}."
7924 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7925
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7927 msgid "\\alph{paragraph}."
7928 msgstr "\\alph{paragraph}."
7929
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7931 msgid "Addpart"
7932 msgstr "AfegeixPart"
7933
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7935 msgid "Addchap"
7936 msgstr "AfegiexCapítol"
7937
7938 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7939 msgid "Addsec"
7940 msgstr "AfegeixSecció"
7941
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7943 msgid "Addchap*"
7944 msgstr "AfegeixCapítol*"
7945
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7947 msgid "Addsec*"
7948 msgstr "AfegeixSecció*"
7949
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7951 msgid "Minisec"
7952 msgstr "Minisecció"
7953
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7955 msgid "Publishers"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Dedication"
7961 msgstr "Dedicatòria"
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7964 msgid "Titlehead"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7968 msgid "Uppertitleback"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7972 msgid "Lowertitleback"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7976 msgid "Extratitle"
7977 msgstr "Títol extra"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7980 msgid "Captionabove"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7984 msgid "Captionbelow"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7988 msgid "Dictum"
7989 msgstr "Dictat"
7990
7991 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7992 #, fuzzy
7993 msgid "CharStyle"
7994 msgstr "Estil"
7995
7996 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7997 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7998 msgid "UNDEFINED"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8002 #, fuzzy
8003 msgid "\\Roman{part}"
8004 msgstr "\\Roman{part}"
8005
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8007 msgid "Marginal"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8011 msgid "margin"
8012 msgstr "marge"
8013
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8015 msgid "Foot"
8016 msgstr "Peu"
8017
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8019 msgid "foot"
8020 msgstr "peu"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8023 msgid "Note:Comment"
8024 msgstr "Nota:Comentari"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8027 msgid "comment"
8028 msgstr "comentari"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8031 msgid "Note:Note"
8032 msgstr "Nota:Nota"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8035 msgid "note"
8036 msgstr "nota"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8039 msgid "Note:Greyedout"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8043 msgid "greyedout"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8047 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8048 msgid "ERT"
8049 msgstr "ERT"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8052 msgid "Listings"
8053 msgstr "Llistats"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8057 msgid "Branch"
8058 msgstr "Branca"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8062 msgid "Index"
8063 msgstr "Índex"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8066 msgid "Idx"
8067 msgstr "Idx"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8070 msgid "Box"
8071 msgstr "Caixa"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Box:Shaded"
8076 msgstr "Ombrejat"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8079 msgid "figure"
8080 msgstr "figura"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8083 msgid "table"
8084 msgstr "taula"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8087 msgid "algorithm"
8088 msgstr "algorisme"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8091 msgid "OptArg"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8095 msgid "opt"
8096 msgstr "opt"
8097
8098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8099 msgid "--Separator--"
8100 msgstr "--Separador--"
8101
8102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8103 msgid "--- Separate Environment ---"
8104 msgstr "--- Entorn separat ---"
8105
8106 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8107 msgid "Part \\thepart"
8108 msgstr "Part \\thepart"
8109
8110 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8111 msgid "Chapter \\thechapter"
8112 msgstr "Capítol \\thechapter"
8113
8114 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8115 msgid "Appendix \\thechapter"
8116 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8117
8118 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8119 msgid "Headnote"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8123 msgid "Headnote (optional):"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8127 msgid "Corr Author:"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8131 msgid "Offprints"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8135 msgid "Offprints:"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8139 msgid "Corollary \\thetheorem."
8140 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8143 msgid "Lemma \\thetheorem."
8144 msgstr "Lema \\thetheorem."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8147 msgid "Proposition \\thetheorem."
8148 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8149
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8151 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8152 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8155 msgid "Fact \\thetheorem."
8156 msgstr "Fet \\thetheorem."
8157
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8159 msgid "Definition \\thetheorem."
8160 msgstr "Definició \\thetheorem."
8161
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8163 msgid "Example \\thetheorem."
8164 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8165
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8167 msgid "Problem \\thetheorem."
8168 msgstr "Problema \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8171 msgid "Exercise \\thetheorem."
8172 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8173
8174 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8175 msgid "Remark \\thetheorem."
8176 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8177
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8179 msgid "Claim \\thetheorem."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8183 msgid "Conjecture*"
8184 msgstr "Conjectura*"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8187 msgid "Example*"
8188 msgstr "Exemple*"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8191 msgid "Problem*"
8192 msgstr "Problema*"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8195 msgid "Exercise*"
8196 msgstr "Exercici*"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8199 msgid "Remark*"
8200 msgstr "Comentari*"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8203 msgid "Claim*"
8204 msgstr "Afirmació*"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8207 msgid "Conjecture."
8208 msgstr "Conjectura."
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8211 msgid "Fact*"
8212 msgstr "Fet*"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8215 msgid "Problem."
8216 msgstr "Problema."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8219 msgid "Exercise."
8220 msgstr "Exercici."
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8223 msgid "Remark."
8224 msgstr "Comentari."
8225
8226 #: lib/layouts/braille.module:2
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Braille"
8229 msgstr "Braille"
8230
8231 #: lib/layouts/braille.module:5
8232 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8233 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8234
8235 #: lib/layouts/braille.module:20
8236 msgid "Braille (default)"
8237 msgstr "Braille (predeterminat)"
8238
8239 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8240 msgid "Braille:"
8241 msgstr "Braille:"
8242
8243 #: lib/layouts/braille.module:42
8244 msgid "Braille (textsize)"
8245 msgstr "Braille (mida del text)"
8246
8247 #: lib/layouts/braille.module:64
8248 msgid "Braille (dots on)"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/braille.module:79
8252 msgid "Braille_dots_on"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/braille.module:87
8256 msgid "Braille (dots off)"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/braille.module:102
8260 msgid "Braille_dots_off"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/braille.module:110
8264 msgid "Braille (mirror on)"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/braille.module:125
8268 msgid "Braille_mirror_on"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/braille.module:133
8272 msgid "Braille (mirror off)"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/braille.module:148
8276 msgid "Braille mirror off"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Endnote"
8282 msgstr "nota"
8283
8284 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8285 msgid ""
8286 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8287 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Custom:Endnote"
8293 msgstr "nota"
8294
8295 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8296 #, fuzzy
8297 msgid "endnote"
8298 msgstr "notafinal"
8299
8300 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Foot to End"
8303 msgstr "Peu al final"
8304
8305 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8306 msgid ""
8307 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8308 "where you want the endnotes to appear."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8312 msgid "Hanging"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/hanging.module:6
8316 msgid ""
8317 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8318 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8319 "are indented."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8323 msgid "Linguistics"
8324 msgstr "Lingüístics"
8325
8326 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8327 msgid ""
8328 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8329 "glosses, semantic markup)."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8333 msgid "Numbered Example (multiline)"
8334 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8335
8336 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8337 msgid "Example:"
8338 msgstr "Exemple:"
8339
8340 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8341 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8342 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8343
8344 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8345 msgid "Examples:"
8346 msgstr "Exemples:"
8347
8348 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8349 msgid "Subexample"
8350 msgstr "Subexemple"
8351
8352 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8353 msgid "Subexample:"
8354 msgstr "Subexemple:"
8355
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8357 msgid "Custom:Glosse"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8361 msgid "Glosse"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8365 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8369 msgid "Tri-Glosse"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8373 msgid "CharStyle:Expression"
8374 msgstr "CharStyle:Expressió"
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8377 msgid "expr."
8378 msgstr "expr."
8379
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8381 msgid "CharStyle:Concepts"
8382 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8383
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8385 msgid "concept"
8386 msgstr "concepte"
8387
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8389 msgid "CharStyle:Meaning"
8390 msgstr "CharStyle:Significat"
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8393 msgid "meaning"
8394 msgstr "significat"
8395
8396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8397 msgid "Logical Markup"
8398 msgstr "Marcat lògic"
8399
8400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8401 msgid ""
8402 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8403 "code."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8407 msgid "CharStyle:Noun"
8408 msgstr "CharStyle:Nom"
8409
8410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8411 msgid "noun"
8412 msgstr "nom"
8413
8414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8415 #, fuzzy
8416 msgid "CharStyle:Emph"
8417 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8418
8419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8420 msgid "emph"
8421 msgstr "èmfasi"
8422
8423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8424 #, fuzzy
8425 msgid "CharStyle:Strong"
8426 msgstr "CharStyle:Fort"
8427
8428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8429 #, fuzzy
8430 msgid "strong"
8431 msgstr "fort"
8432
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8434 msgid "CharStyle:Code"
8435 msgstr "CharStyle:Codi"
8436
8437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8438 msgid "code"
8439 msgstr "codi"
8440
8441 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8442 msgid "Minimalistic"
8443 msgstr "Minimalístic"
8444
8445 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8446 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8450 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8451 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8452
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8454 msgid ""
8455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8458 "starred and non-starred forms."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8462 msgid "Criterion \\thetheorem."
8463 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8466 msgid "Criterion*"
8467 msgstr "Criteri*"
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8470 msgid "Criterion."
8471 msgstr "Criteri."
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8475 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8478 msgid "Algorithm*"
8479 msgstr "Algorisme*"
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8482 msgid "Algorithm."
8483 msgstr "Algorisme."
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8486 msgid "Axiom \\thetheorem."
8487 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8490 msgid "Axiom*"
8491 msgstr "Axioma*"
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8494 msgid "Axiom."
8495 msgstr "Axioma."
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8498 msgid "Condition \\thetheorem."
8499 msgstr "Condició \\thetheorem."
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8502 msgid "Condition*"
8503 msgstr "Condició*"
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8506 msgid "Condition."
8507 msgstr "Condició."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8510 msgid "Note \\thetheorem."
8511 msgstr "Nota \\thetheorem."
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8514 msgid "Note*"
8515 msgstr "Nota*"
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8518 msgid "Note."
8519 msgstr "Nota."
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8522 msgid "Notation \\thetheorem."
8523 msgstr "Notació \\thetheorem."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8526 msgid "Notation*"
8527 msgstr "Notació*"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8530 msgid "Notation."
8531 msgstr "Notació."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8534 msgid "Summary \\thetheorem."
8535 msgstr "Resum \\thetheorem."
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8538 msgid "Summary*"
8539 msgstr "Resum*"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8542 msgid "Summary."
8543 msgstr "Resum."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8546 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8547 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8550 msgid "Acknowledgement*"
8551 msgstr "Agraïment*"
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8554 msgid "Conclusion"
8555 msgstr "Conclusió"
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8558 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8559 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8562 msgid "Conclusion*"
8563 msgstr "Conclusió*"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8566 msgid "Conclusion."
8567 msgstr "Conclusió."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8570 msgid "Assumption"
8571 msgstr "Assumpció"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8574 msgid "Assumption \\thetheorem."
8575 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8578 msgid "Assumption*"
8579 msgstr "Assumpció*"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8582 msgid "Assumption."
8583 msgstr "Assumpció."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8586 msgid "Theorems (AMS)"
8587 msgstr "Teoremes (AMS)"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8590 msgid ""
8591 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8592 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8593 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8594 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8598 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8599 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8602 msgid ""
8603 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8604 "that provide a chapter environment."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8608 msgid "Theorems (Order By Section)"
8609 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8612 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8613 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Theorems (Starred)"
8618 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8621 msgid ""
8622 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8623 "using the extended AMS machinery."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8627 msgid ""
8628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8630 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8634 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8635 msgid "Ignore"
8636 msgstr "Ignora"
8637
8638 #: lib/languages:4
8639 msgid "Latex"
8640 msgstr "Latex"
8641
8642 #: lib/languages:6
8643 msgid "Afrikaans"
8644 msgstr "Afrikaans"
8645
8646 #: lib/languages:7
8647 msgid "Albanian"
8648 msgstr "Albanès"
8649
8650 #: lib/languages:8
8651 msgid "American"
8652 msgstr "Anglès americà"
8653
8654 #: lib/languages:10
8655 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8656 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8657
8658 #: lib/languages:11
8659 msgid "Arabic (Arabi)"
8660 msgstr "Àrab (Arabi)"
8661
8662 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8663 msgid "Armenian"
8664 msgstr "Armeni"
8665
8666 #: lib/languages:13
8667 msgid "Austrian (old spelling)"
8668 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8669
8670 #: lib/languages:14
8671 msgid "Austrian"
8672 msgstr "Austríac"
8673
8674 #: lib/languages:15
8675 msgid "Bahasa Indonesia"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/languages:16
8679 msgid "Bahasa Malaysia"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/languages:17
8683 msgid "Basque"
8684 msgstr "Basc"
8685
8686 #: lib/languages:18
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Belarusian"
8689 msgstr "Bielorús"
8690
8691 #: lib/languages:19
8692 msgid "Portuguese (Brazil)"
8693 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8694
8695 #: lib/languages:20
8696 msgid "Breton"
8697 msgstr "Bretó"
8698
8699 #: lib/languages:21
8700 msgid "British"
8701 msgstr "Anglès britànic"
8702
8703 #: lib/languages:22
8704 msgid "Bulgarian"
8705 msgstr "Búlgar"
8706
8707 #: lib/languages:23
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Canadian"
8710 msgstr "Anglès canadenc"
8711
8712 #: lib/languages:24
8713 msgid "French Canadian"
8714 msgstr "Francès canadenc"
8715
8716 #: lib/languages:25
8717 msgid "Catalan"
8718 msgstr "Català"
8719
8720 #: lib/languages:26
8721 msgid "Chinese (simplified)"
8722 msgstr "Xinès (simplificat)"
8723
8724 #: lib/languages:27
8725 msgid "Chinese (traditional)"
8726 msgstr "Xinès (tradicional)"
8727
8728 #: lib/languages:28
8729 msgid "Croatian"
8730 msgstr "Croat"
8731
8732 #: lib/languages:29
8733 msgid "Czech"
8734 msgstr "Txec"
8735
8736 #: lib/languages:30
8737 msgid "Danish"
8738 msgstr "Danès"
8739
8740 #: lib/languages:31
8741 msgid "Dutch"
8742 msgstr "Holandès"
8743
8744 #: lib/languages:32
8745 msgid "English"
8746 msgstr "Anglès"
8747
8748 #: lib/languages:34
8749 msgid "Esperanto"
8750 msgstr "Esperanto"
8751
8752 #: lib/languages:35
8753 msgid "Estonian"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/languages:37
8757 msgid "Farsi"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/languages:38
8761 msgid "Finnish"
8762 msgstr "Finès"
8763
8764 #: lib/languages:40
8765 msgid "French"
8766 msgstr "Francès"
8767
8768 #: lib/languages:41
8769 msgid "Galician"
8770 msgstr "Gallec"
8771
8772 #: lib/languages:42
8773 msgid "German (old spelling)"
8774 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8775
8776 #: lib/languages:43
8777 msgid "German"
8778 msgstr "Alemany"
8779
8780 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8782 msgid "Greek"
8783 msgstr "Grec"
8784
8785 #: lib/languages:45
8786 msgid "Greek (polytonic)"
8787 msgstr "Grec (politònic)"
8788
8789 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8790 msgid "Hebrew"
8791 msgstr "Hebreu"
8792
8793 #: lib/languages:50
8794 msgid "Icelandic"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/languages:52
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Interlingua"
8800 msgstr "Interlingua"
8801
8802 #: lib/languages:53
8803 msgid "Irish"
8804 msgstr "Irlandès"
8805
8806 #: lib/languages:54
8807 msgid "Italian"
8808 msgstr "Italià"
8809
8810 #: lib/languages:55
8811 msgid "Japanese"
8812 msgstr "Japonès"
8813
8814 #: lib/languages:56
8815 msgid "Japanese (CJK)"
8816 msgstr "Japonès (CJK)"
8817
8818 #: lib/languages:57
8819 msgid "Kazakh"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/languages:59
8823 msgid "Korean"
8824 msgstr "Coreà"
8825
8826 #: lib/languages:61
8827 msgid "Latin"
8828 msgstr "Llatí"
8829
8830 #: lib/languages:62
8831 msgid "Latvian"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/languages:63
8835 msgid "Lithuanian"
8836 msgstr "Lituà"
8837
8838 #: lib/languages:64
8839 msgid "Lower Sorbian"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/languages:65
8843 msgid "Hungarian"
8844 msgstr "Hongarès"
8845
8846 #: lib/languages:66
8847 msgid "Norsk"
8848 msgstr "Noruec (Norsk)"
8849
8850 #: lib/languages:67
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Nynorsk"
8853 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8854
8855 #: lib/languages:68
8856 msgid "Polish"
8857 msgstr "Polonès"
8858
8859 #: lib/languages:69
8860 msgid "Portuguese"
8861 msgstr "Portuguès"
8862
8863 #: lib/languages:70
8864 msgid "Romanian"
8865 msgstr "Romanès"
8866
8867 #: lib/languages:71
8868 msgid "Russian"
8869 msgstr "Rus"
8870
8871 #: lib/languages:72
8872 msgid "North Sami"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/languages:73
8876 msgid "Scottish"
8877 msgstr "Escocès"
8878
8879 #: lib/languages:74
8880 msgid "Serbian"
8881 msgstr "Serbi"
8882
8883 #: lib/languages:75
8884 msgid "Serbian (Latin)"
8885 msgstr "Serbi (Latin)"
8886
8887 #: lib/languages:76
8888 msgid "Slovak"
8889 msgstr "Eslovac"
8890
8891 #: lib/languages:77
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Slovene"
8894 msgstr "Eslové"
8895
8896 #: lib/languages:78
8897 msgid "Spanish"
8898 msgstr "Castellà"
8899
8900 #: lib/languages:79
8901 msgid "Spanish (Mexico)"
8902 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8903
8904 #: lib/languages:80
8905 msgid "Swedish"
8906 msgstr "Suec"
8907
8908 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8909 msgid "Thai"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/languages:82
8913 msgid "Turkish"
8914 msgstr "Turc"
8915
8916 #: lib/languages:83
8917 msgid "Ukrainian"
8918 msgstr "Ucrainès"
8919
8920 #: lib/languages:84
8921 msgid "Upper Sorbian"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/languages:85
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Vietnamese"
8927 msgstr "Vietnamita"
8928
8929 #: lib/languages:86
8930 msgid "Welsh"
8931 msgstr "Gal·lès"
8932
8933 #: lib/encodings:14
8934 msgid "Unicode (utf8)"
8935 msgstr "Unicode (utf8)"
8936
8937 #: lib/encodings:19
8938 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8939 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8940
8941 #: lib/encodings:23
8942 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8943 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8944
8945 #: lib/encodings:26
8946 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8947 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8948
8949 #: lib/encodings:29
8950 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8951 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8952
8953 #: lib/encodings:32
8954 #, fuzzy
8955 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8956 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8957
8958 #: lib/encodings:35
8959 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8960 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8961
8962 #: lib/encodings:38
8963 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8964 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
8965
8966 #: lib/encodings:42
8967 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8968 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
8969
8970 #: lib/encodings:45
8971 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8972 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
8973
8974 #: lib/encodings:48
8975 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8976 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
8977
8978 #: lib/encodings:51
8979 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8980 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
8981
8982 #: lib/encodings:55
8983 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8984 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
8985
8986 #: lib/encodings:58
8987 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8988 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
8989
8990 #: lib/encodings:61
8991 #, fuzzy
8992 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8993 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8994
8995 #: lib/encodings:64
8996 msgid "DOS (CP 437)"
8997 msgstr "DOS (CP 437)"
8998
8999 #: lib/encodings:68
9000 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9001 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9002
9003 #: lib/encodings:71
9004 msgid "Western European (CP 850)"
9005 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9006
9007 #: lib/encodings:74
9008 msgid "Central European (CP 852)"
9009 msgstr "Europa central (CP 852)"
9010
9011 #: lib/encodings:77
9012 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9013 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9014
9015 #: lib/encodings:80
9016 msgid "Western European (CP 858)"
9017 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9018
9019 #: lib/encodings:83
9020 msgid "Hebrew (CP 862)"
9021 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9022
9023 #: lib/encodings:86
9024 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9025 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9026
9027 #: lib/encodings:89
9028 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9029 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9030
9031 #: lib/encodings:92
9032 msgid "Central European (CP 1250)"
9033 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9034
9035 #: lib/encodings:95
9036 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9037 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9038
9039 #: lib/encodings:98
9040 msgid "Western European (CP 1252)"
9041 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9042
9043 #: lib/encodings:101
9044 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9045 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9046
9047 #: lib/encodings:105
9048 msgid "Arabic (CP 1256)"
9049 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9050
9051 #: lib/encodings:108
9052 msgid "Baltic (CP 1257)"
9053 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9054
9055 #: lib/encodings:111
9056 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9057 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9058
9059 #: lib/encodings:114
9060 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9061 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9062
9063 #: lib/encodings:117
9064 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9065 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9066
9067 #: lib/encodings:120
9068 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9069 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9070
9071 #: lib/encodings:145
9072 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9073 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9074
9075 #: lib/encodings:149
9076 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9077 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9078
9079 #: lib/encodings:153
9080 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9081 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9082
9083 #: lib/encodings:157
9084 msgid "Korean (EUC-KR)"
9085 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9086
9087 #: lib/encodings:161
9088 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9089 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9090
9091 #: lib/encodings:165
9092 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9093 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9094
9095 #: lib/encodings:169
9096 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9097 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9098
9099 #: lib/encodings:176
9100 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9101 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9102
9103 #: lib/encodings:178
9104 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9105 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9106
9107 #: lib/encodings:180
9108 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9109 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9110
9111 #: lib/encodings:187
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9114 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9115
9116 #: lib/encodings:192
9117 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9118 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9119
9120 #: lib/encodings:196
9121 msgid "ASCII"
9122 msgstr "ASCII"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9125 msgid "File|F"
9126 msgstr "Fitxer|F"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9129 msgid "Edit|E"
9130 msgstr "Edició|E"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9133 msgid "Insert|I"
9134 msgstr "Insereix|I"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:35
9137 msgid "Layout|L"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9141 msgid "View|V"
9142 msgstr "Visualitza|V"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9145 msgid "Navigate|N"
9146 msgstr "Navega|N"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:38
9149 msgid "Documents|D"
9150 msgstr "Documents|D"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9153 msgid "Help|H"
9154 msgstr "Ajuda|H"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9157 msgid "New|N"
9158 msgstr "Nou|N"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:48
9161 msgid "New from Template...|T"
9162 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9165 msgid "Open...|O"
9166 msgstr "Obre...|O"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9169 msgid "Close|C"
9170 msgstr "Tanca|C"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9173 msgid "Save|S"
9174 msgstr "Desa|S"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9177 msgid "Save As...|A"
9178 msgstr "Anomena i desa...|A"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:54
9181 msgid "Revert|R"
9182 msgstr "Inverteix|R"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9185 msgid "Version Control|V"
9186 msgstr "Control de Versions|V"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9189 msgid "Import|I"
9190 msgstr "Importa|I"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9193 msgid "Export|E"
9194 msgstr "Exporta|E"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9197 msgid "Print...|P"
9198 msgstr "Imprimeix...|P"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9201 msgid "Fax...|F"
9202 msgstr "Fax...|F"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9205 msgid "Exit|x"
9206 msgstr "Surt|x"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9209 msgid "Register...|R"
9210 msgstr "Registra...|R"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9213 msgid "Check In Changes...|I"
9214 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9217 msgid "Check Out for Edit|O"
9218 msgstr "Verifica per editar|O"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Revert to Repository Version|R"
9223 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9226 msgid "Undo Last Check In|U"
9227 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Show History...|H"
9232 msgstr "Mostra l'historial|H"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9235 msgid "Custom...|C"
9236 msgstr "Personalitzat...|C"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9239 msgid "Undo|U"
9240 msgstr "Desfès|U"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:91
9243 msgid "Redo|d"
9244 msgstr "Refès|d"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:93
9247 msgid "Cut|C"
9248 msgstr "Retalla|C"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:94
9251 msgid "Copy|o"
9252 msgstr "Copia|o"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:95
9255 msgid "Paste|a"
9256 msgstr "Enganxa|a"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:96
9259 msgid "Paste External Selection|x"
9260 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9263 msgid "Find & Replace...|F"
9264 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:100
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Tabular|T"
9269 msgstr "Tabular|T"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9272 msgid "Math|M"
9273 msgstr "Matemàtiques|M"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9276 msgid "Spellchecker...|S"
9277 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:105
9280 msgid "Thesaurus..."
9281 msgstr "Tesaurus..."
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:106
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Statistics...|i"
9286 msgstr "Estat"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9289 msgid "Check TeX|h"
9290 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:108
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Change Tracking|g"
9295 msgstr "Verifica els canvis|g"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9298 msgid "Preferences...|P"
9299 msgstr "Preferències...|P"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9302 msgid "Reconfigure|R"
9303 msgstr "Reconfigura|R"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:115
9306 msgid "Selection as Lines|L"
9307 msgstr "Selecció com a línies|L"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:116
9310 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9311 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9314 msgid "Multicolumn|M"
9315 msgstr "Multicolumna|M"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:122
9318 msgid "Line Top|T"
9319 msgstr "Línia superior|T"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:123
9322 msgid "Line Bottom|B"
9323 msgstr "Línia inferior|B"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:124
9326 msgid "Line Left|L"
9327 msgstr "Línia esquerra|L"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:125
9330 msgid "Line Right|R"
9331 msgstr "Línia dreta|R"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:127
9334 msgid "Alignment|i"
9335 msgstr "Aliniació|i"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9338 msgid "Add Row|A"
9339 msgstr "Afegeix fila|A"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:130
9342 msgid "Delete Row|w"
9343 msgstr "Suprimeix fila|w"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9346 msgid "Copy Row"
9347 msgstr "Copia fila"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9350 msgid "Swap Rows"
9351 msgstr "Intercanvia files"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9354 msgid "Add Column|u"
9355 msgstr "Afegeix columna|u"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:135
9358 msgid "Delete Column|D"
9359 msgstr "Suprimeix columna|D"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9362 msgid "Copy Column"
9363 msgstr "Copia columna"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9366 msgid "Swap Columns"
9367 msgstr "Intercanvia columnes"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9370 msgid "Left|L"
9371 msgstr "Esquerra|L"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9374 msgid "Center|C"
9375 msgstr "Centre|C"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9378 msgid "Right|R"
9379 msgstr "Dreta|R"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9382 msgid "Top|T"
9383 msgstr "Amunt|T"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9386 msgid "Middle|M"
9387 msgstr "Mig|M"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9390 msgid "Bottom|B"
9391 msgstr "Avall|B"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:159
9394 msgid "Toggle Numbering|N"
9395 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:160
9398 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9399 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9402 msgid "Change Limits Type|L"
9403 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9406 msgid "Change Formula Type|F"
9407 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9410 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9411 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:168
9414 msgid "Alignment|A"
9415 msgstr "Aliniació|A"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:170
9418 msgid "Add Row|R"
9419 msgstr "Afegeix fila|R"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9422 msgid "Delete Row|D"
9423 msgstr "Suprimeix fila|D"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:175
9426 msgid "Add Column|C"
9427 msgstr "Afegeix columna|C"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9430 msgid "Delete Column|e"
9431 msgstr "Suprimeix columna|e"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9434 msgid "Default|t"
9435 msgstr "Predeterminat|t"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Display|D"
9440 msgstr "Display|D"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9443 msgid "Inline|I"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:188
9447 msgid "Octave"
9448 msgstr "Octave"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:189
9451 msgid "Maxima"
9452 msgstr "Maxima"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:190
9455 msgid "Mathematica"
9456 msgstr "Mathematica"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:192
9459 msgid "Maple, simplify"
9460 msgstr "Maple, simplify"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:193
9463 msgid "Maple, factor"
9464 msgstr "Maple, factor"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:194
9467 msgid "Maple, evalm"
9468 msgstr "Maple, evalm"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:195
9471 msgid "Maple, evalf"
9472 msgstr "Maple, evalf"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9476 msgid "Inline Formula|I"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9480 msgid "Displayed Formula|D"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:201
9484 msgid "Eqnarray Environment|q"
9485 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:202
9488 msgid "Align Environment|A"
9489 msgstr "Entorn align|A"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:203
9492 msgid "AlignAt Environment"
9493 msgstr "Entorn alignat"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:204
9496 msgid "Flalign Environment|F"
9497 msgstr "Entorn flalign|F"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:207
9500 msgid "Gather Environment"
9501 msgstr "Entorn gather"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:208
9504 msgid "Multline Environment"
9505 msgstr "Entorn multilínia"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9508 msgid "Math|h"
9509 msgstr "Matemàtiques|h"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:216
9512 msgid "Special Character|S"
9513 msgstr "Caràcter especial|S"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9516 msgid "Citation...|C"
9517 msgstr "Citació...|C"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:218
9520 msgid "Cross-reference...|r"
9521 msgstr "Referència creuada...|r"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9524 msgid "Label...|L"
9525 msgstr "Etiqueta...|L"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9528 msgid "Footnote|F"
9529 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9532 msgid "Marginal Note|M"
9533 msgstr "Nota al marge|M"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:222
9536 msgid "Short Title"
9537 msgstr "Títol curt"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:223
9540 msgid "Index Entry|I"
9541 msgstr "Entrada d'índex|I"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:224
9544 msgid "Nomenclature Entry"
9545 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:225
9548 msgid "URL...|U"
9549 msgstr "URL...|U"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9552 msgid "Note|N"
9553 msgstr "Nota|N"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:227
9556 msgid "Lists & TOC|O"
9557 msgstr "Llistes i índexs|O"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:229
9560 msgid "TeX Code|T"
9561 msgstr "Codi TeX|T"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:230
9564 msgid "Minipage|p"
9565 msgstr "Minipàgina|p"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9568 msgid "Graphics...|G"
9569 msgstr "Gràfics...|G"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:232
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Tabular Material...|b"
9574 msgstr "Material tabular...|b"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:233
9577 msgid "Floats|a"
9578 msgstr "Flotants|a"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:235
9581 msgid "Include File...|d"
9582 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:236
9585 msgid "Insert File|e"
9586 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:237
9589 msgid "External Material...|x"
9590 msgstr "Material extern...|x"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Symbols...|b"
9595 msgstr "Símbol"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9598 msgid "Superscript|S"
9599 msgstr "Superíndex|S"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9602 msgid "Subscript|u"
9603 msgstr "Subíndex|u"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:244
9606 msgid "Hyphenation Point|P"
9607 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Protected Hyphen|y"
9612 msgstr "Espai protegit|r"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9615 msgid "Ligature Break|k"
9616 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:247
9619 msgid "Protected Space|r"
9620 msgstr "Espai protegit|r"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9623 msgid "Inter-word Space|w"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9627 msgid "Thin Space|T"
9628 msgstr "Espai prim|T"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Horizontal Space...|o"
9633 msgstr "Espai vertical...|V"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:251
9636 msgid "Vertical Space..."
9637 msgstr "Espai vertical..."
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:252
9640 msgid "Line Break|L"
9641 msgstr "Salt de línia|L"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9644 msgid "Ellipsis|i"
9645 msgstr "El·lipsis|i"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9648 #, fuzzy
9649 msgid "End of Sentence|E"
9650 msgstr "Final de frase|E"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:255
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Protected Dash|D"
9655 msgstr "Espai protegit|r"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9658 msgid "Breakable Slash|a"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:257
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Single Quote|Q"
9664 msgstr "Cometes simples|Q"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:258
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Ordinary Quote|O"
9669 msgstr "Cometes normals|O"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9672 msgid "Menu Separator|M"
9673 msgstr "Separació de menús|M"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:260
9676 msgid "Horizontal Line"
9677 msgstr "Línia horitzontal"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9680 msgid "Page Break"
9681 msgstr "Salt de pàgina"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9684 msgid "Display Formula|D"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9689 msgid "Eqnarray Environment|E"
9690 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9694 msgid "AMS align Environment|a"
9695 msgstr "Entorn AMS align|a"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9699 msgid "AMS alignat Environment|t"
9700 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9704 msgid "AMS flalign Environment|f"
9705 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9709 msgid "AMS gather Environment|g"
9710 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9714 msgid "AMS multline Environment|m"
9715 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9718 msgid "Array Environment|y"
9719 msgstr "Entorn array|y"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9722 msgid "Cases Environment|C"
9723 msgstr "Entorn de casos|C"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9726 msgid "Split Environment|S"
9727 msgstr "Entorn split|S"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:280
9730 msgid "Font Change|o"
9731 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:284
9734 msgid "Math Normal Font"
9735 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:286
9738 msgid "Math Calligraphic Family"
9739 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:287
9742 msgid "Math Fraktur Family"
9743 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:288
9746 msgid "Math Roman Family"
9747 msgstr "Família Roman matemàtica"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:289
9750 msgid "Math Sans Serif Family"
9751 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:291
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Math Bold Series"
9756 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:293
9759 msgid "Text Normal Font"
9760 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9763 msgid "Text Roman Family"
9764 msgstr "Família Roman de text"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9767 msgid "Text Sans Serif Family"
9768 msgstr "Família Sans Serif de text"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9771 msgid "Text Typewriter Family"
9772 msgstr "Família Typewriter de text"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Text Bold Series"
9777 msgstr "Sèries negreta de text"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9780 msgid "Text Medium Series"
9781 msgstr "Sèries Medium de text"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9784 msgid "Text Italic Shape"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9788 msgid "Text Small Caps Shape"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9792 msgid "Text Slanted Shape"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9796 msgid "Text Upright Shape"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:310
9800 msgid "Floatflt Figure"
9801 msgstr "Figura floatflt"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9804 msgid "Table of Contents|C"
9805 msgstr "Taula de continguts|C"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9808 msgid "Index List|I"
9809 msgstr "Llista d'índexs|I"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9812 msgid "Nomenclature|N"
9813 msgstr "Nomenclatura|N"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9817 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9820 msgid "LyX Document...|X"
9821 msgstr "Document LyX...|X"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9824 msgid "Plain Text...|T"
9825 msgstr "Text pla...|T"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9828 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9829 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9832 msgid "Track Changes|T"
9833 msgstr "Verifica els canvis|T"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9836 msgid "Merge Changes...|M"
9837 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:330
9840 msgid "Accept All Changes|A"
9841 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:331
9844 msgid "Reject All Changes|R"
9845 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Show Changes in Output|S"
9850 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:339
9853 msgid "Character...|C"
9854 msgstr "Caràcter...|C"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:340
9857 msgid "Paragraph...|P"
9858 msgstr "Paràgraf...|P"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:341
9861 msgid "Document...|D"
9862 msgstr "Document...|D"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:342
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Tabular...|T"
9867 msgstr "Tabular...|T"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:344
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Emphasize Style|E"
9872 msgstr "Estil èmfasi|E"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:345
9875 msgid "Noun Style|N"
9876 msgstr "Versaletes|N"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:346
9879 msgid "Bold Style|B"
9880 msgstr "Estil negreta|B"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:349
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9885 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:350
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Increase Environment Depth|i"
9890 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:351
9893 msgid "Start Appendix Here|S"
9894 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9897 msgid "Build Program|B"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9901 msgid "Update|U"
9902 msgstr "Actualitza|U"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9905 msgid "LaTeX Log|L"
9906 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9909 msgid "Outline|O"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:365
9913 msgid "TeX Information|X"
9914 msgstr "Informació del TeX|X"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9917 msgid "Next Note|N"
9918 msgstr "Nota següent|N"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9921 msgid "Go to Label|L"
9922 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9925 msgid "Bookmarks|B"
9926 msgstr "Punts d'interès|B"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9929 msgid "Save Bookmark 1|S"
9930 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9933 msgid "Save Bookmark 2"
9934 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9937 msgid "Save Bookmark 3"
9938 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9941 msgid "Save Bookmark 4"
9942 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9945 msgid "Save Bookmark 5"
9946 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:390
9949 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9950 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:391
9953 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9954 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:392
9957 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9958 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:393
9961 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9962 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:394
9965 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9966 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9969 msgid "Introduction|I"
9970 msgstr "Introducció|I"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9973 msgid "Tutorial|T"
9974 msgstr "Tutorial|T"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9977 msgid "User's Guide|U"
9978 msgstr "Guia de l'usuari|U"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9981 msgid "Extended Features|E"
9982 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Embedded Objects|m"
9987 msgstr "Objectes adjunts|m"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9990 msgid "Customization|C"
9991 msgstr "Personalització|C"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9994 msgid "FAQ|F"
9995 msgstr "PMF|F"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9998 msgid "Table of Contents|a"
9999 msgstr "Taul de continguts|a"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10002 msgid "LaTeX Configuration|L"
10003 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10006 msgid "About LyX|X"
10007 msgstr "Quan al LyX|X"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10010 msgid "About LyX"
10011 msgstr "Quan al LyX"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:429
10014 msgid "Preferences..."
10015 msgstr "Preferències..."
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:430
10018 msgid "Quit LyX"
10019 msgstr "Surt del LyX"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10022 msgid "Aligned Environment|l"
10023 msgstr "Entorn aligned|l"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10026 msgid "AlignedAt Environment|v"
10027 msgstr "Entorn alignedat|v"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10030 msgid "Gathered Environment|h"
10031 msgstr "Entorn gathered|h"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Delimiters...|r"
10036 msgstr "Delimitadors|r"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Matrix...|x"
10041 msgstr "Matriu|x"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10044 msgid "Macro|o"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Equation Label|L"
10050 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10055 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10058 msgid "Split Cell|C"
10059 msgstr "Divideix cel·la|C"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Insert|n"
10064 msgstr "Insereix|I"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10067 msgid "Add Line Above|o"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10071 msgid "Add Line Below|B"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10075 msgid "Delete Line Above|D"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10079 msgid "Delete Line Below|e"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10083 msgid "Add Line to Left"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10087 msgid "Add Line to Right"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10091 msgid "Delete Line to Left"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10095 msgid "Delete Line to Right"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10099 msgid "Toggle Math Toolbar"
10100 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10105 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10108 msgid "Toggle Table Toolbar"
10109 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Next Cross-Reference|N"
10114 msgstr "Referència creuada següent|R"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Go to Label|G"
10119 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10122 #, fuzzy
10123 msgid "<reference>|r"
10124 msgstr "<referència>"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10127 #, fuzzy
10128 msgid "(<reference>)|e"
10129 msgstr "(<referència>)"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10132 #, fuzzy
10133 msgid "<page>|p"
10134 msgstr "<pàgina>"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10137 #, fuzzy
10138 msgid "on page <page>|o"
10139 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10142 #, fuzzy
10143 msgid "<reference> on page <page>|f"
10144 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Formatted reference|t"
10149 msgstr "Referència amb format"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10158 msgid "Settings...|S"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10162 msgid "Go back to Reference|G"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10168 msgstr "Edita el fitxer externament"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Open Inset|O"
10173 msgstr "Taula oberta"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Close Inset|C"
10178 msgstr "Tanca|C"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10183 msgid "Dissolve Inset|D"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Toggle Label|L"
10189 msgstr "&Canvia-ho tot"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Frameless|l"
10194 msgstr "Fotograma"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Simple frame|f"
10199 msgstr "Insereix taula"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10202 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Oval, thin|O"
10208 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Oval, thick|v"
10213 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10216 msgid "Drop Shadow|w"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Shaded background|b"
10222 msgstr "fons de nota"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Double frame|D"
10227 msgstr "doble"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10230 msgid "LyX Note|N"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10234 msgid "Comment|C"
10235 msgstr "Comentari|C"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10238 msgid "Greyed Out|G"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Interword Space|w"
10244 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Protected Space|o"
10249 msgstr "Espai protegit|r"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Negative Thin Space|N"
10254 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10257 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10263 msgstr "Espai protegit|r"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Quad Space|Q"
10268 msgstr "Espai"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Double Quad Space|u"
10273 msgstr "Espai"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10276 msgid "Horizontal Fill|F"
10277 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10282 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10287 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10292 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10297 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10302 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10307 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10312 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Custom Length|C"
10317 msgstr "Comentari|C"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10320 #, fuzzy
10321 msgid "DefSkip|D"
10322 msgstr "DefSkip"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10325 #, fuzzy
10326 msgid "SmallSkip|S"
10327 msgstr "SmallSkip"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10330 #, fuzzy
10331 msgid "MedSkip|M"
10332 msgstr "MedSkip"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10335 #, fuzzy
10336 msgid "BigSkip|B"
10337 msgstr "BigSkip"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10340 #, fuzzy
10341 msgid "VFill|F"
10342 msgstr "VFill"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Custom|C"
10347 msgstr "Personalitzat"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Settings...|e"
10352 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Include|c"
10357 msgstr "Inclou"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Input|p"
10362 msgstr "Entrada"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Verbatim|V"
10367 msgstr "Verbatim"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10370 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Listing|L"
10376 msgstr "Llistat"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Edit included file...|E"
10381 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10384 #, fuzzy
10385 msgid "New Page|N"
10386 msgstr "Nou|N"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10389 msgid "Page Break|a"
10390 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10393 msgid "Clear Page|C"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10397 msgid "Clear Double Page|D"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Ragged Line Break|R"
10403 msgstr "Salt de línia|L"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Justified Line Break|J"
10408 msgstr "Salt de línia|L"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10413 msgid "Cut"
10414 msgstr "Retalla"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10419 msgid "Copy"
10420 msgstr "Copia"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10425 msgid "Paste"
10426 msgstr "Enganxa"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10429 msgid "Paste Recent|e"
10430 msgstr "Enganxa recent|e"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10435 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10438 msgid "Move Paragraph Up|o"
10439 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10442 msgid "Move Paragraph Down|v"
10443 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Promote Section|r"
10448 msgstr "Secció Buida"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Demote Section|m"
10453 msgstr "Secció Buida"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Move Section down|d"
10458 msgstr "Tanca la secció"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Move Section up|u"
10463 msgstr "Tanca la secció"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Apply Last Text Style|A"
10468 msgstr "Estil de text|S"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10471 msgid "Text Style|S"
10472 msgstr "Estil de text|S"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10475 msgid "Paragraph Settings...|P"
10476 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10479 msgid "Fullscreen Mode"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Append Parameter"
10486 msgstr "Més paràmetres"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Remove Last Parameter"
10492 msgstr "Paràmetres de llistat"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10496 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10501 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Insert Optional Parameter"
10508 msgstr "Paràmetres de llistat"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Remove Optional Parameter"
10514 msgstr "Paràmetres de llistat"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10518 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10523 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10528 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Edit externally...|x"
10534 msgstr "Edita el fitxer externament"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10537 msgid "Top Line|T"
10538 msgstr "Línia superior|T"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10541 msgid "Bottom Line|B"
10542 msgstr "Línia inferior|B"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10545 msgid "Left Line|L"
10546 msgstr "Línia esquerra|L"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10549 msgid "Right Line|R"
10550 msgstr "Línia dreta|R"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10553 msgid "Copy Row|o"
10554 msgstr "Copia fila|o"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10557 msgid "Copy Column|p"
10558 msgstr "Copia columna|p"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10561 msgid "Document|D"
10562 msgstr "Document|D"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10565 msgid "Tools|T"
10566 msgstr "Eines|T"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10569 msgid "New from Template...|m"
10570 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10573 msgid "Open Recent|t"
10574 msgstr "Obre recent|t"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Save All|l"
10579 msgstr "Anomena i desa...|A"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Revert to Saved|R"
10584 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10587 msgid "New Window|W"
10588 msgstr "Finestra nova|W"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10591 msgid "Close Window|d"
10592 msgstr "Tanca finestra|d"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10595 msgid "Redo|R"
10596 msgstr "Refés|R"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10599 msgid "Paste Special"
10600 msgstr "Enganxa especial"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10603 msgid "Select All"
10604 msgstr "Selecciona-ho tot"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10607 msgid "Table|T"
10608 msgstr "Taula|T"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10611 msgid "Rows & Columns|C"
10612 msgstr "Files i columnes|C"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Increase List Depth|I"
10617 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Decrease List Depth|D"
10622 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10625 msgid "Dissolve Inset|l"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10629 #, fuzzy
10630 msgid "TeX Code Settings...|C"
10631 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10634 msgid "Float Settings...|a"
10635 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10638 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10642 msgid "Note Settings...|N"
10643 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10646 msgid "Branch Settings...|B"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10650 msgid "Box Settings...|x"
10651 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10654 msgid "Table Settings...|a"
10655 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10658 msgid "Plain Text|T"
10659 msgstr "Text pla|T"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10662 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10663 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10666 msgid "Selection|S"
10667 msgstr "Selecció|S"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10670 msgid "Selection, Join Lines|i"
10671 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10674 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10678 msgid "Paste As PDF"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10682 msgid "Paste As PNG"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10686 msgid "Paste As JPEG"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Dissolve CharStyle"
10692 msgstr "Pàgina: "
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10695 msgid "Customized...|C"
10696 msgstr "Personalitzat...|C"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Capitalize|a"
10701 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10704 msgid "Uppercase|U"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10708 msgid "Lowercase|L"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Number whole Formula|N"
10714 msgstr "Fórmula numerada|N"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Number this Line|u"
10719 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Macro Definition"
10724 msgstr "Definició"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10727 msgid "Text Style|T"
10728 msgstr "Estil de text|T"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10731 msgid "Add Line Above|A"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10735 msgid "Math Normal Font|N"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10739 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10743 msgid "Math Fraktur Family|F"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10747 msgid "Math Roman Family|R"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10751 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10755 msgid "Math Bold Series|B"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10759 msgid "Text Normal Font|T"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10763 msgid "Octave|O"
10764 msgstr "Octave|O"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10767 msgid "Maxima|M"
10768 msgstr "Maxima|M"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10771 msgid "Mathematica|a"
10772 msgstr "Mathematica|a"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10775 msgid "Maple, simplify|s"
10776 msgstr "Maple, simplify|s"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10779 msgid "Maple, factor|f"
10780 msgstr "Maple, factor|f"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10783 msgid "Maple, evalm|e"
10784 msgstr "Maple, evalm|e"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10787 msgid "Maple, evalf|v"
10788 msgstr "Maple, evalf|v"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10791 msgid "Open All Insets|O"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10795 msgid "Close All Insets|C"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10799 msgid "Unfold Math Macro"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Fold Math Macro"
10805 msgstr "macro matemàtica"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10808 msgid "View Source|S"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10812 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10816 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10820 msgid "Close Tab Group|G"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10824 msgid "Fullscreen|l"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10828 msgid "Toolbars|b"
10829 msgstr "Barra d'eines|b"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10832 msgid "Special Character|p"
10833 msgstr "Caràcter especial|p"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10836 msgid "Formatting|o"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10840 msgid "List / TOC|i"
10841 msgstr "Llista / Índex General|i"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10844 msgid "Float|a"
10845 msgstr "Flotant|a"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10848 msgid "Branch|B"
10849 msgstr "Branca|B"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Custom insets"
10854 msgstr "No hi ha més notes"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10857 msgid "File|e"
10858 msgstr "Fitxer|e"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10861 msgid "Box[[Menu]]"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10865 msgid "Cross-Reference...|R"
10866 msgstr "Referència creuada...|R"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10869 msgid "Caption"
10870 msgstr "Llegenda"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10873 msgid "Index Entry|d"
10874 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10877 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10878 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10881 msgid "Table...|T"
10882 msgstr "Taula...|T"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10885 msgid "Hyperlink|k"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10889 msgid "Short Title|S"
10890 msgstr "Títol curt|S"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10893 msgid "TeX Code|X"
10894 msgstr "Codi de TeX|X"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10899 msgstr "Inicialització del programa"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Ordinary Quote|Q"
10904 msgstr "Comentes simples|Q"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10907 msgid "Single Quote|S"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Phonetic Symbols|P"
10913 msgstr "Símbols fonètics|y"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10916 msgid "Protected Space|P"
10917 msgstr "Espai protegit|P"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10920 msgid "Horizontal Line|L"
10921 msgstr "Línia horitzontal|L"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10924 msgid "Vertical Space...|V"
10925 msgstr "Espai vertical...|V"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10928 msgid "Hyphenation Point|H"
10929 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10932 msgid "Numbered Formula|N"
10933 msgstr "Fórmula numerada|N"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10936 msgid "Figure Wrap Float|F"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10940 msgid "Table Wrap Float|T"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10944 msgid "External Material...|M"
10945 msgstr "Material extern...|M"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Child Document...|d"
10950 msgstr "Document fill...|d"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10953 msgid "Change Tracking|C"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10957 msgid "Start Appendix Here|A"
10958 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10961 msgid "Save in Bundled Format|F"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Compressed|m"
10967 msgstr "Comprimit|o"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10970 msgid "Accept Change|A"
10971 msgstr "Accepta el canvi|A"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10974 msgid "Reject Change|R"
10975 msgstr "Rebutja el canvi|R"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10978 msgid "Accept All Changes|c"
10979 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10982 msgid "Reject All Changes|e"
10983 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10986 msgid "Next Change|C"
10987 msgstr "Canvi següent|C"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10990 msgid "Next Cross-Reference|R"
10991 msgstr "Referència creuada següent|R"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Clear Bookmarks|C"
10996 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10999 msgid "Thesaurus...|T"
11000 msgstr "Tesaurus...|T"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Statistics...|a"
11005 msgstr "Estat"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11008 msgid "TeX Information|I"
11009 msgstr "Informació del TeX|I"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Shortcuts|S"
11014 msgstr "&Drecera:"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11017 msgid "New document"
11018 msgstr "Document nou"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11021 msgid "Open document"
11022 msgstr "Obre el document"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11025 msgid "Save document"
11026 msgstr "Desa el document"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11029 msgid "Print document"
11030 msgstr "Imprimeix el document"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11033 msgid "Check spelling"
11034 msgstr "Comprova l'ortografia"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11037 msgid "Undo"
11038 msgstr "Desfés"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11041 msgid "Redo"
11042 msgstr "Refés"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11045 msgid "Find and replace"
11046 msgstr "Cerca i substitueix"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11049 msgid "Toggle emphasis"
11050 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Toggle noun"
11055 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Apply last"
11060 msgstr "Aplica l'últim"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11063 msgid "Insert math"
11064 msgstr "Insereix matemàtiques"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11067 msgid "Insert graphics"
11068 msgstr "Insereix gràfics"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Insert table"
11073 msgstr "Insereix taula"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Toggle Outline"
11078 msgstr "Mostra/amaga outline"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11081 msgid "Extra"
11082 msgstr "Extra"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11085 msgid "Numbered list"
11086 msgstr "Llista numerada"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11089 msgid "Itemized list"
11090 msgstr "Llista d'ítems"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11093 msgid "Increase depth"
11094 msgstr "Incrementa la profunditat"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11097 msgid "Decrease depth"
11098 msgstr "Disminueix la profunditat"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11101 msgid "Insert figure float"
11102 msgstr "Insereix una figura flotant"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11105 msgid "Insert table float"
11106 msgstr "Insereix una taula flotant"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11109 msgid "Insert label"
11110 msgstr "Insereix etiqueta"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11113 msgid "Insert cross-reference"
11114 msgstr "Insereix referència creuada"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11117 msgid "Insert citation"
11118 msgstr "Insereix cita"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11121 msgid "Insert index entry"
11122 msgstr "Insereix element d'índex"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11125 msgid "Insert nomenclature entry"
11126 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11129 msgid "Insert footnote"
11130 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11133 msgid "Insert margin note"
11134 msgstr "Insereix nota al marge"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11137 msgid "Insert note"
11138 msgstr "Insereix nota"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Insert box"
11143 msgstr "Insereix nota"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Insert Hyperlink"
11148 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11151 msgid "Insert TeX code"
11152 msgstr "Insereix codi de TeX"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Insert math macro"
11157 msgstr "Insereix matemàtiques"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11160 msgid "Include file"
11161 msgstr "Inclou fitxer"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11164 msgid "Text style"
11165 msgstr "Estil de TeX"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11168 msgid "Paragraph settings"
11169 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11172 msgid "Add row"
11173 msgstr "Afegeix fila"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11176 msgid "Add column"
11177 msgstr "Afegeix columna"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11180 msgid "Delete row"
11181 msgstr "Suprimeix fila"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11184 msgid "Delete column"
11185 msgstr "Suprimeix columna"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11188 msgid "Set top line"
11189 msgstr "Estableix la línia superior"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11192 msgid "Set bottom line"
11193 msgstr "Estableix la línia inferior"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11196 msgid "Set left line"
11197 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11200 msgid "Set right line"
11201 msgstr "Estableix la línia dreta"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Set border lines"
11206 msgstr "Estableix vores"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11209 msgid "Set all lines"
11210 msgstr "Estableix totes les línies"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11213 msgid "Unset all lines"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11217 msgid "Align left"
11218 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11221 msgid "Align center"
11222 msgstr "Aliniació centrada"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11225 msgid "Align right"
11226 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11229 msgid "Align top"
11230 msgstr "Aliniació superior"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11233 msgid "Align middle"
11234 msgstr "Aliniació al mig"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11237 msgid "Align bottom"
11238 msgstr "Aliniació inferior"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11241 msgid "Rotate cell"
11242 msgstr "Gira la cel·la"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11245 msgid "Rotate table"
11246 msgstr "Gira la taula"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11249 msgid "Set multi-column"
11250 msgstr "Multicolumna"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11253 msgid "Math"
11254 msgstr "Matemàtiques"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11257 msgid "Set display mode"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11261 msgid "Subscript"
11262 msgstr "Subíndex"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11265 msgid "Superscript"
11266 msgstr "Superíndex"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11269 msgid "Insert square root"
11270 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11273 msgid "Insert root"
11274 msgstr "Insereix arrel"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11277 msgid "Insert standard fraction"
11278 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11281 msgid "Insert sum"
11282 msgstr "Insereix sumatori"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11285 msgid "Insert integral"
11286 msgstr "Insereix integral"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11289 msgid "Insert product"
11290 msgstr "Insereix productori"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11293 msgid "Insert ( )"
11294 msgstr "Insereix ( )"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11297 msgid "Insert [ ]"
11298 msgstr "Insereix [ ]"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11301 msgid "Insert { }"
11302 msgstr "Insereix { }"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11305 msgid "Insert delimiters"
11306 msgstr "Insereix delimitadors"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11309 msgid "Insert matrix"
11310 msgstr "Insereix matriu"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Insert cases environment"
11315 msgstr "Insereix entorn de casos"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Toggle Math Panels"
11320 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Math Macros"
11325 msgstr "macro matemàtica"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11328 msgid "Command Buffer"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11332 msgid "Review[[Toolbar]]"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11336 msgid "Track changes"
11337 msgstr "Gestiona els canvis"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11340 msgid "Show changes in output"
11341 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11344 msgid "Next change"
11345 msgstr "Canvi següent"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Accept change inside selection"
11350 msgstr "Accepta el canvi"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Reject change inside selection"
11355 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11358 msgid "Merge changes"
11359 msgstr "Uneix els canvis"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11362 msgid "Accept all changes"
11363 msgstr "Accepta tots els canvis"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11366 msgid "Reject all changes"
11367 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11370 msgid "Next note"
11371 msgstr "Nota següent"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11374 msgid "View/Update"
11375 msgstr "Mostra/Actualitza"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11378 msgid "View DVI"
11379 msgstr "Mostra el DVI"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11382 msgid "Update DVI"
11383 msgstr "Actualitza DVI"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11386 msgid "View PDF (pdflatex)"
11387 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11390 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11391 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11394 msgid "View PostScript"
11395 msgstr "Mostra el PostScript"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11398 msgid "Update PostScript"
11399 msgstr "Actualitza PostScript"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Math Panels"
11404 msgstr "Panell Matemàtic"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11407 msgid "Math Spacings"
11408 msgstr "Espaiats matemàtics"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11411 msgid "Styles"
11412 msgstr "Estils"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11415 msgid "Fractions"
11416 msgstr "Fraccions"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11420 msgid "Fonts"
11421 msgstr "Tipus de lletra"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11424 msgid "Functions"
11425 msgstr "Funcions"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11428 msgid "arccos"
11429 msgstr "arccos"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11432 msgid "arcsin"
11433 msgstr "arcsin"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11436 msgid "arctan"
11437 msgstr "arctan"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11440 msgid "arg"
11441 msgstr "arg"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11444 msgid "bmod"
11445 msgstr "bmod"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11448 msgid "cos"
11449 msgstr "cos"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11452 msgid "cosh"
11453 msgstr "cosh"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11456 msgid "cot"
11457 msgstr "cot"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11460 msgid "coth"
11461 msgstr "coth"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11464 msgid "csc"
11465 msgstr "csc"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11468 msgid "deg"
11469 msgstr "deg"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11472 msgid "det"
11473 msgstr "det"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11476 msgid "dim"
11477 msgstr "dim"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11480 msgid "exp"
11481 msgstr "exp"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11484 msgid "gcd"
11485 msgstr "mcd"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11488 msgid "hom"
11489 msgstr "hom"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11492 msgid "inf"
11493 msgstr "ínf"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11496 msgid "ker"
11497 msgstr "ker"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11500 msgid "lg"
11501 msgstr "lg"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11504 msgid "lim"
11505 msgstr "lím"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11508 msgid "liminf"
11509 msgstr "límínf"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11512 msgid "limsup"
11513 msgstr "límsup"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11516 msgid "ln"
11517 msgstr "ln"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11520 msgid "log"
11521 msgstr "log"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11524 msgid "max"
11525 msgstr "màx"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11528 msgid "min"
11529 msgstr "mín"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11532 msgid "sec"
11533 msgstr "sec"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11536 msgid "sin"
11537 msgstr "sin"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11540 msgid "sinh"
11541 msgstr "sinh"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11544 msgid "sup"
11545 msgstr "sup"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11548 msgid "tan"
11549 msgstr "tan"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11552 msgid "tanh"
11553 msgstr "tanh"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11556 msgid "Pr"
11557 msgstr "Pr"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11560 msgid "Spacings"
11561 msgstr "Espaiaments"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11564 msgid "Thin space\t\\,"
11565 msgstr "Espai petit\t\\,"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11568 msgid "Medium space\t\\:"
11569 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11572 msgid "Thick space\t\\;"
11573 msgstr "Espai ample\t\\;"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11576 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11577 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11580 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11581 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11584 msgid "Negative space\t\\!"
11585 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11588 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11592 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11596 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11600 msgid "Roots"
11601 msgstr "Arrels"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11604 msgid "Square root\t\\sqrt"
11605 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11608 msgid "Other root\t\\root"
11609 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11612 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11616 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11620 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11624 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11628 msgid "Standard\t\\frac"
11629 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11632 #, fuzzy
11633 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11634 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11637 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11641 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11645 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11649 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11653 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11657 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11661 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Binomial\t\\binom"
11667 msgstr "Binomial\t\\choose"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11670 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11674 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11678 msgid "Roman\t\\mathrm"
11679 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11682 msgid "Bold\t\\mathbf"
11683 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11686 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11690 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11691 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11694 msgid "Italic\t\\mathit"
11695 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11698 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11699 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11702 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11703 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11706 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11707 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11710 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11711 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11714 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11718 msgid "Dots"
11719 msgstr "Punts"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11722 msgid "ldots"
11723 msgstr "ldots"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11726 msgid "cdots"
11727 msgstr "cdots"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11730 msgid "vdots"
11731 msgstr "vdots"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11734 msgid "ddots"
11735 msgstr "ddots"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Frame Decorations"
11740 msgstr "Decoracions"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11743 msgid "hat"
11744 msgstr "hat"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11747 msgid "tilde"
11748 msgstr "tilde"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11751 msgid "bar"
11752 msgstr "bar"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11755 msgid "grave"
11756 msgstr "grave"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11759 msgid "dot"
11760 msgstr "dot"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11763 msgid "check"
11764 msgstr "check"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11767 msgid "widehat"
11768 msgstr "widehat"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11771 msgid "widetilde"
11772 msgstr "widetilde"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11775 msgid "vec"
11776 msgstr "vec"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11779 msgid "acute"
11780 msgstr "acute"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11783 msgid "ddot"
11784 msgstr "ddot"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11787 msgid "breve"
11788 msgstr "breve"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11791 msgid "overline"
11792 msgstr "overline"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11795 msgid "overbrace"
11796 msgstr "overbrace"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11799 msgid "overleftarrow"
11800 msgstr "overleftarrow"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11803 msgid "overrightarrow"
11804 msgstr "overrightarrow"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11807 msgid "overleftrightarrow"
11808 msgstr "overleftrightarrow"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11811 msgid "overset"
11812 msgstr "overset"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11815 msgid "underline"
11816 msgstr "underline"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11819 msgid "underbrace"
11820 msgstr "underbrace"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11823 msgid "underleftarrow"
11824 msgstr "underleftarrow"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11827 msgid "underrightarrow"
11828 msgstr "underrightarrow"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11831 msgid "underleftrightarrow"
11832 msgstr "underleftrightarrow"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11835 msgid "underset"
11836 msgstr "underset"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11839 msgid "Arrows"
11840 msgstr "Fletxes"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11843 msgid "leftarrow"
11844 msgstr "leftarrow"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11847 msgid "rightarrow"
11848 msgstr "rightarrow"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11851 msgid "downarrow"
11852 msgstr "downarrow"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11855 msgid "uparrow"
11856 msgstr "uparrow"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11859 msgid "updownarrow"
11860 msgstr "updownarrow"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11863 msgid "leftrightarrow"
11864 msgstr "leftrightarrow"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11867 msgid "Leftarrow"
11868 msgstr "Leftarrow"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11871 msgid "Rightarrow"
11872 msgstr "Rightarrow"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11875 msgid "Downarrow"
11876 msgstr "Downarrow"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11879 msgid "Uparrow"
11880 msgstr "Uparrow"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11883 msgid "Updownarrow"
11884 msgstr "Updownarrow"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11887 msgid "Leftrightarrow"
11888 msgstr "Leftrightarrow"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11891 msgid "Longleftrightarrow"
11892 msgstr "Longleftrightarrow"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11895 msgid "Longleftarrow"
11896 msgstr "Longleftarrow"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11899 msgid "Longrightarrow"
11900 msgstr "Longrightarrow"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11903 msgid "longleftrightarrow"
11904 msgstr "longleftrightarrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11907 msgid "longleftarrow"
11908 msgstr "longleftarrow"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11911 msgid "longrightarrow"
11912 msgstr "longrightarrow"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11915 msgid "leftharpoondown"
11916 msgstr "leftharpoondown"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11919 msgid "rightharpoondown"
11920 msgstr "rightharpoondown"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11923 msgid "mapsto"
11924 msgstr "mapsto"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11927 msgid "longmapsto"
11928 msgstr "longmapsto"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11931 msgid "nwarrow"
11932 msgstr "nwarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11935 msgid "nearrow"
11936 msgstr "nearrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11939 msgid "leftharpoonup"
11940 msgstr "leftharpoonup"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11943 msgid "rightharpoonup"
11944 msgstr "rightharpoonup"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11947 msgid "hookleftarrow"
11948 msgstr "hookleftarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11951 msgid "hookrightarrow"
11952 msgstr "hookrightarrow"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11955 msgid "swarrow"
11956 msgstr "swarrow"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11959 msgid "searrow"
11960 msgstr "searrow"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11963 msgid "rightleftharpoons"
11964 msgstr "rightleftharpoons"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11967 msgid "Operators"
11968 msgstr "Operadors"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11971 msgid "pm"
11972 msgstr "pm"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11975 msgid "cap"
11976 msgstr "cap"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11979 msgid "diamond"
11980 msgstr "diamond"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11983 msgid "oplus"
11984 msgstr "oplus"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11987 msgid "mp"
11988 msgstr "mp"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11991 msgid "cup"
11992 msgstr "cup"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11995 msgid "bigtriangleup"
11996 msgstr "bigtriangleup"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11999 msgid "ominus"
12000 msgstr "ominus"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12003 msgid "times"
12004 msgstr "times"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12007 msgid "uplus"
12008 msgstr "uplus"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12011 msgid "bigtriangledown"
12012 msgstr "bigtriangledown"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12015 msgid "otimes"
12016 msgstr "otimes"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12019 msgid "div"
12020 msgstr "div"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12023 msgid "sqcap"
12024 msgstr "sqcap"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12027 msgid "triangleright"
12028 msgstr "triangleright"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12031 msgid "oslash"
12032 msgstr "oslash"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12035 msgid "cdot"
12036 msgstr "cdot"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12039 msgid "sqcup"
12040 msgstr "sqcup"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12043 msgid "triangleleft"
12044 msgstr "triangleleft"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12047 msgid "odot"
12048 msgstr "odot"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12051 msgid "star"
12052 msgstr "star"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12055 msgid "vee"
12056 msgstr "vee"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12059 msgid "amalg"
12060 msgstr "amalg"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12063 msgid "bigcirc"
12064 msgstr "bigcirc"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12067 msgid "setminus"
12068 msgstr "setminus"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12071 msgid "wedge"
12072 msgstr "wedge"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12075 msgid "dagger"
12076 msgstr "dagger"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12079 msgid "circ"
12080 msgstr "circ"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12083 msgid "bullet"
12084 msgstr "bullet"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12087 msgid "wr"
12088 msgstr "wr"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12091 msgid "ddagger"
12092 msgstr "ddagger"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12095 msgid "Relations"
12096 msgstr "Relacions"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12099 msgid "leq"
12100 msgstr "leq"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12103 msgid "geq"
12104 msgstr "geq"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12107 msgid "equiv"
12108 msgstr "equiv"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12111 msgid "models"
12112 msgstr "models"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12115 msgid "prec"
12116 msgstr "prec"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12119 msgid "succ"
12120 msgstr "succ"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12123 msgid "sim"
12124 msgstr "sim"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12127 msgid "perp"
12128 msgstr "perp"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12131 msgid "preceq"
12132 msgstr "preceq"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12135 msgid "succeq"
12136 msgstr "succeq"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12139 msgid "simeq"
12140 msgstr "simeq"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12143 msgid "mid"
12144 msgstr "mid"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12147 msgid "ll"
12148 msgstr "ll"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12151 msgid "gg"
12152 msgstr "gg"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12155 msgid "asymp"
12156 msgstr "asymp"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12159 msgid "parallel"
12160 msgstr "parallel"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12163 msgid "subset"
12164 msgstr "subset"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12167 msgid "supset"
12168 msgstr "supset"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12171 msgid "approx"
12172 msgstr "approx"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12175 msgid "smile"
12176 msgstr "smile"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12179 msgid "subseteq"
12180 msgstr "subseteq"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12183 msgid "supseteq"
12184 msgstr "supseteq"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12187 msgid "cong"
12188 msgstr "cong"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12191 msgid "frown"
12192 msgstr "frown"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12195 msgid "sqsubseteq"
12196 msgstr "sqsubseteq"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12199 msgid "sqsupseteq"
12200 msgstr "sqsupseteq"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12203 msgid "doteq"
12204 msgstr "doteq"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12207 msgid "neq"
12208 msgstr "neq"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12211 msgid "in"
12212 msgstr "in"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12215 msgid "ni"
12216 msgstr "ni"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12219 msgid "propto"
12220 msgstr "propto"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12223 msgid "notin"
12224 msgstr "notin"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12227 msgid "vdash"
12228 msgstr "vdash"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12231 msgid "dashv"
12232 msgstr "dashv"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12235 msgid "bowtie"
12236 msgstr "bowtie"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12239 msgid "alpha"
12240 msgstr "alpha"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12243 msgid "beta"
12244 msgstr "beta"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12247 msgid "gamma"
12248 msgstr "gamma"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12251 msgid "delta"
12252 msgstr "delta"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12255 msgid "epsilon"
12256 msgstr "epsilon"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12259 msgid "varepsilon"
12260 msgstr "varepsilon"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12263 msgid "zeta"
12264 msgstr "zeta"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12267 msgid "eta"
12268 msgstr "eta"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12271 msgid "theta"
12272 msgstr "theta"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12275 msgid "vartheta"
12276 msgstr "vartheta"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12279 msgid "iota"
12280 msgstr "iota"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12283 msgid "kappa"
12284 msgstr "kappa"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12287 msgid "lambda"
12288 msgstr "lambda"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12291 msgid "mu"
12292 msgstr "mu"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12295 msgid "nu"
12296 msgstr "nu"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12299 msgid "xi"
12300 msgstr "xi"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12303 msgid "pi"
12304 msgstr "pi"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12307 msgid "varpi"
12308 msgstr "varpi"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12311 msgid "rho"
12312 msgstr "rho"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12315 msgid "varrho"
12316 msgstr "varrho"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12319 msgid "sigma"
12320 msgstr "sigma"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12323 msgid "varsigma"
12324 msgstr "varsigma"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12327 msgid "tau"
12328 msgstr "tau"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12331 msgid "upsilon"
12332 msgstr "upsilon"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12335 msgid "phi"
12336 msgstr "phi"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12339 msgid "varphi"
12340 msgstr "varphi"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12343 msgid "chi"
12344 msgstr "chi"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12347 msgid "psi"
12348 msgstr "psi"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12351 msgid "omega"
12352 msgstr "omega"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12355 msgid "Gamma"
12356 msgstr "Gamma"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12359 msgid "Delta"
12360 msgstr "Delta"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12363 msgid "Theta"
12364 msgstr "Theta"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12367 msgid "Lambda"
12368 msgstr "Lambda"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12371 msgid "Xi"
12372 msgstr "Xi"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12375 msgid "Pi"
12376 msgstr "Pi"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12379 msgid "Sigma"
12380 msgstr "Sigma"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12383 msgid "Upsilon"
12384 msgstr "Upsilon"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12387 msgid "Phi"
12388 msgstr "Phi"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12391 msgid "Psi"
12392 msgstr "Psi"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12395 msgid "Omega"
12396 msgstr "Omega"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12399 msgid "Miscellaneous"
12400 msgstr "Miscel·lània"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12403 msgid "nabla"
12404 msgstr "nabla"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12407 msgid "partial"
12408 msgstr "partial"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12411 msgid "infty"
12412 msgstr "infty"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12415 msgid "prime"
12416 msgstr "prime"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12419 msgid "ell"
12420 msgstr "ell"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12423 msgid "emptyset"
12424 msgstr "emptyset"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12427 msgid "exists"
12428 msgstr "exists"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12431 msgid "forall"
12432 msgstr "forall"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12435 msgid "imath"
12436 msgstr "imath"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12439 msgid "jmath"
12440 msgstr "jmath"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12443 msgid "Re"
12444 msgstr "Re"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12447 msgid "Im"
12448 msgstr "Im"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12451 msgid "aleph"
12452 msgstr "aleph"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12455 msgid "wp"
12456 msgstr "wp"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12459 msgid "hbar"
12460 msgstr "hbar"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12463 msgid "angle"
12464 msgstr "angle"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12467 msgid "top"
12468 msgstr "top"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12471 msgid "bot"
12472 msgstr "bot"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12475 msgid "Vert"
12476 msgstr "Vert"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12479 msgid "neg"
12480 msgstr "neg"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12483 msgid "flat"
12484 msgstr "flat"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12487 msgid "natural"
12488 msgstr "natural"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12491 msgid "sharp"
12492 msgstr "sharp"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12495 msgid "surd"
12496 msgstr "surd"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12499 msgid "triangle"
12500 msgstr "triangle"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12503 msgid "diamondsuit"
12504 msgstr "diamondsuit"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12507 msgid "heartsuit"
12508 msgstr "heartsuit"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12511 msgid "clubsuit"
12512 msgstr "clubsuit"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12515 msgid "spadesuit"
12516 msgstr "spadesuit"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12519 msgid "textrm \\AA"
12520 msgstr "textrm \\AA"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12523 msgid "textrm \\O"
12524 msgstr "textrm \\O"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12527 msgid "mathcircumflex"
12528 msgstr "mathcircumflex"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12531 msgid "_"
12532 msgstr "_"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12535 msgid "mathrm T"
12536 msgstr "mathrm T"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12539 msgid "mathbb N"
12540 msgstr "mathbb N"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12543 msgid "mathbb Z"
12544 msgstr "mathbb Z"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12547 msgid "mathbb Q"
12548 msgstr "mathbb Q"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12551 msgid "mathbb R"
12552 msgstr "mathbb R"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12555 msgid "mathbb C"
12556 msgstr "mathbb C"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12559 msgid "mathbb H"
12560 msgstr "mathbb H"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12563 msgid "mathcal F"
12564 msgstr "mathcal F"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12567 msgid "mathcal L"
12568 msgstr "mathcal L"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12571 msgid "mathcal H"
12572 msgstr "mathcal H"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12575 msgid "mathcal O"
12576 msgstr "mathcal O"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12579 msgid "Big Operators"
12580 msgstr "Operadors grans"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12583 msgid "intop"
12584 msgstr "intop"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12587 msgid "int"
12588 msgstr "int"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12591 msgid "iint"
12592 msgstr "iint"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12595 msgid "iintop"
12596 msgstr "iintop"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12599 msgid "iiint"
12600 msgstr "iiint"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12603 msgid "iiintop"
12604 msgstr "iiintop"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12607 msgid "iiiint"
12608 msgstr "iiiint"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12611 msgid "iiiintop"
12612 msgstr "iiiintop"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12615 msgid "dotsint"
12616 msgstr "dotsint"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12619 msgid "dotsintop"
12620 msgstr "dotsintop"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12623 msgid "oint"
12624 msgstr "oint"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12627 msgid "ointop"
12628 msgstr "ointop"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12631 msgid "oiint"
12632 msgstr "oiint"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12635 msgid "oiintop"
12636 msgstr "oiintop"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12639 msgid "ointctrclockwiseop"
12640 msgstr "ointctrclockwiseop"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12643 msgid "ointctrclockwise"
12644 msgstr "ointctrclockwise"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12647 msgid "ointclockwiseop"
12648 msgstr "ointclockwiseop"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12651 msgid "ointclockwise"
12652 msgstr "ointclockwise"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12655 msgid "sqint"
12656 msgstr "sqint"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12659 msgid "sqintop"
12660 msgstr "sqintop"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12663 msgid "sqiint"
12664 msgstr "sqiint"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12667 msgid "sqiintop"
12668 msgstr "sqiintop"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12671 msgid "sum"
12672 msgstr "sum"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12675 msgid "prod"
12676 msgstr "prod"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12679 msgid "coprod"
12680 msgstr "coprod"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12683 msgid "bigsqcup"
12684 msgstr "bigsqcup"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12687 msgid "bigotimes"
12688 msgstr "bigotimes"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12691 msgid "bigodot"
12692 msgstr "bigodot"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12695 msgid "bigoplus"
12696 msgstr "bigoplus"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12699 msgid "bigcap"
12700 msgstr "bigcap"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12703 msgid "bigcup"
12704 msgstr "bigcup"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12707 msgid "biguplus"
12708 msgstr "biguplus"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12711 msgid "bigvee"
12712 msgstr "bigvee"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12715 msgid "bigwedge"
12716 msgstr "bigwedge"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12719 msgid "AMS Miscellaneous"
12720 msgstr "Miscel·lància AMS"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12723 msgid "digamma"
12724 msgstr "digamma"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12727 msgid "varkappa"
12728 msgstr "varkappa"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12731 msgid "beth"
12732 msgstr "beth"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12735 msgid "daleth"
12736 msgstr "daleth"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12739 msgid "gimel"
12740 msgstr "gimel"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12743 msgid "ulcorner"
12744 msgstr "ulcorner"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12747 msgid "urcorner"
12748 msgstr "urcorner"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12751 msgid "llcorner"
12752 msgstr "llcorner"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12755 msgid "lrcorner"
12756 msgstr "lrcorner"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12759 msgid "hslash"
12760 msgstr "hslash"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12763 msgid "vartriangle"
12764 msgstr "vartriangle"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12767 msgid "triangledown"
12768 msgstr "triangledown"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12771 msgid "square"
12772 msgstr "square"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12775 msgid "lozenge"
12776 msgstr "lozenge"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12779 msgid "circledS"
12780 msgstr "circledS"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12783 msgid "measuredangle"
12784 msgstr "measuredangle"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12787 msgid "nexists"
12788 msgstr "nexists"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12791 msgid "mho"
12792 msgstr "mho"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12795 msgid "Finv"
12796 msgstr "Finv"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12799 msgid "Game"
12800 msgstr "Game"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12803 msgid "Bbbk"
12804 msgstr "Bbbk"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12807 msgid "backprime"
12808 msgstr "backprime"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12811 msgid "varnothing"
12812 msgstr "varnothing"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12815 msgid "blacktriangle"
12816 msgstr "blacktriangle"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12819 msgid "blacktriangledown"
12820 msgstr "blacktriangledown"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12823 msgid "blacksquare"
12824 msgstr "blacksquare"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12827 msgid "blacklozenge"
12828 msgstr "blacklozenge"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12831 msgid "bigstar"
12832 msgstr "bigstar"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12835 msgid "sphericalangle"
12836 msgstr "sphericalangle"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12839 msgid "complement"
12840 msgstr "complement"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12843 msgid "eth"
12844 msgstr "eth"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12847 msgid "diagup"
12848 msgstr "diagup"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12851 msgid "diagdown"
12852 msgstr "diagdown"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12855 msgid "AMS Arrows"
12856 msgstr "Fletxes AMS"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12859 msgid "dashleftarrow"
12860 msgstr "dashleftarrow"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12863 msgid "dashrightarrow"
12864 msgstr "dashrightarrow"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12867 msgid "leftleftarrows"
12868 msgstr "leftleftarrows"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12871 msgid "leftrightarrows"
12872 msgstr "leftrightarrows"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12875 msgid "rightrightarrows"
12876 msgstr "rightrightarrows"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12879 msgid "rightleftarrows"
12880 msgstr "rightleftarrows"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12883 msgid "Lleftarrow"
12884 msgstr "Lleftarrow"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12887 msgid "Rrightarrow"
12888 msgstr "Rrightarrow"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12891 msgid "twoheadleftarrow"
12892 msgstr "twoheadleftarrow"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12895 msgid "twoheadrightarrow"
12896 msgstr "twoheadrightarrow"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12899 msgid "leftarrowtail"
12900 msgstr "leftarrowtail"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12903 msgid "rightarrowtail"
12904 msgstr "rightarrowtail"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12907 msgid "looparrowleft"
12908 msgstr "looparrowleft"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12911 msgid "looparrowright"
12912 msgstr "looparrowright"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12915 msgid "curvearrowleft"
12916 msgstr "curvearrowleft"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12919 msgid "curvearrowright"
12920 msgstr "curvearrowright"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12923 msgid "circlearrowleft"
12924 msgstr "circlearrowleft"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12927 msgid "circlearrowright"
12928 msgstr "circlearrowright"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12931 msgid "Lsh"
12932 msgstr "Lsh"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12935 msgid "Rsh"
12936 msgstr "Rsh"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12939 msgid "upuparrows"
12940 msgstr "upuparrows"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12943 msgid "downdownarrows"
12944 msgstr "downdownarrows"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12947 msgid "upharpoonleft"
12948 msgstr "upharpoonleft"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12951 msgid "upharpoonright"
12952 msgstr "upharpoonright"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12955 msgid "downharpoonleft"
12956 msgstr "downharpoonleft"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12959 msgid "downharpoonright"
12960 msgstr "downharpoonright"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12963 msgid "leftrightharpoons"
12964 msgstr "leftrightharpoons"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12967 msgid "rightsquigarrow"
12968 msgstr "rightsquigarrow"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12971 msgid "leftrightsquigarrow"
12972 msgstr "leftrightsquigarrow"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12975 msgid "nleftarrow"
12976 msgstr "nleftarrow"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12979 msgid "nrightarrow"
12980 msgstr "nrightarrow"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12983 msgid "nleftrightarrow"
12984 msgstr "nleftrightarrow"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12987 msgid "nLeftarrow"
12988 msgstr "nLeftarrow"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12991 msgid "nRightarrow"
12992 msgstr "nRightarrow"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12995 msgid "nLeftrightarrow"
12996 msgstr "nLeftrightarrow"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12999 msgid "multimap"
13000 msgstr "multimap"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13003 msgid "AMS Relations"
13004 msgstr "Relacions AMS"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13007 msgid "leqq"
13008 msgstr "leqq"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13011 msgid "geqq"
13012 msgstr "geqq"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13015 msgid "leqslant"
13016 msgstr "leqslant"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13019 msgid "geqslant"
13020 msgstr "geqslant"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13023 msgid "eqslantless"
13024 msgstr "eqslantless"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13027 msgid "eqslantgtr"
13028 msgstr "eqslantgtr"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13031 msgid "lesssim"
13032 msgstr "lesssim"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13035 msgid "gtrsim"
13036 msgstr "gtrsim"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13039 msgid "lessapprox"
13040 msgstr "lessapprox"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13043 msgid "gtrapprox"
13044 msgstr "gtrapprox"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13047 msgid "approxeq"
13048 msgstr "approxeq"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13051 msgid "triangleq"
13052 msgstr "triangleq"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13055 msgid "lessdot"
13056 msgstr "lessdot"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13059 msgid "gtrdot"
13060 msgstr "gtrdot"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13063 msgid "lll"
13064 msgstr "lll"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13067 msgid "ggg"
13068 msgstr "ggg"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13071 msgid "lessgtr"
13072 msgstr "lessgtr"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13075 msgid "gtrless"
13076 msgstr "gtrless"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13079 msgid "lesseqgtr"
13080 msgstr "lesseqgtr"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13083 msgid "gtreqless"
13084 msgstr "gtreqless"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13087 msgid "lesseqqgtr"
13088 msgstr "lesseqqgtr"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13091 msgid "gtreqqless"
13092 msgstr "gtreqqless"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13095 msgid "eqcirc"
13096 msgstr "eqcirc"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13099 msgid "circeq"
13100 msgstr "circeq"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13103 msgid "thicksim"
13104 msgstr "thicksim"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13107 msgid "thickapprox"
13108 msgstr "thickapprox"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13111 msgid "backsim"
13112 msgstr "backsim"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13115 msgid "backsimeq"
13116 msgstr "backsimeq"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13119 msgid "subseteqq"
13120 msgstr "subseteqq"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13123 msgid "supseteqq"
13124 msgstr "supseteqq"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13127 msgid "Subset"
13128 msgstr "Subset"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13131 msgid "Supset"
13132 msgstr "Supset"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13135 msgid "sqsubset"
13136 msgstr "sqsubset"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13139 msgid "sqsupset"
13140 msgstr "sqsupset"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13143 msgid "preccurlyeq"
13144 msgstr "preccurlyeq"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13147 msgid "succcurlyeq"
13148 msgstr "succcurlyeq"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13151 msgid "curlyeqprec"
13152 msgstr "curlyeqprec"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13155 msgid "curlyeqsucc"
13156 msgstr "curlyeqsucc"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13159 msgid "precsim"
13160 msgstr "precsim"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13163 msgid "succsim"
13164 msgstr "succsim"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13167 msgid "precapprox"
13168 msgstr "precapprox"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13171 msgid "succapprox"
13172 msgstr "succapprox"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13175 msgid "vartriangleleft"
13176 msgstr "vartriangleleft"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13179 msgid "vartriangleright"
13180 msgstr "vartriangleright"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13183 msgid "trianglelefteq"
13184 msgstr "trianglelefteq"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13187 msgid "trianglerighteq"
13188 msgstr "trianglerighteq"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13191 msgid "bumpeq"
13192 msgstr "bumpeq"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13195 msgid "Bumpeq"
13196 msgstr "Bumpeq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13199 msgid "doteqdot"
13200 msgstr "doteqdot"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13203 msgid "risingdotseq"
13204 msgstr "risingdotseq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13207 msgid "fallingdotseq"
13208 msgstr "fallingdotseq"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13211 msgid "vDash"
13212 msgstr "vDash"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13215 msgid "Vvdash"
13216 msgstr "Vvdash"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13219 msgid "Vdash"
13220 msgstr "Vdash"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13223 msgid "shortmid"
13224 msgstr "shortmid"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13227 msgid "shortparallel"
13228 msgstr "shortparallel"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13231 msgid "smallsmile"
13232 msgstr "smallsmile"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13235 msgid "smallfrown"
13236 msgstr "smallfrown"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13239 msgid "blacktriangleleft"
13240 msgstr "blacktriangleleft"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13243 msgid "blacktriangleright"
13244 msgstr "blacktriangleright"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13247 msgid "because"
13248 msgstr "because"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13251 msgid "therefore"
13252 msgstr "therefore"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13255 msgid "backepsilon"
13256 msgstr "backepsilon"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13259 msgid "varpropto"
13260 msgstr "varpropto"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13263 msgid "between"
13264 msgstr "between"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13267 msgid "pitchfork"
13268 msgstr "pitchfork"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13271 msgid "AMS Negative Relations"
13272 msgstr "Relacions negatives AMS "
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13275 msgid "nless"
13276 msgstr "nless"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13279 msgid "ngtr"
13280 msgstr "ngtr"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13283 msgid "nleq"
13284 msgstr "nleq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13287 msgid "ngeq"
13288 msgstr "ngeq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13291 msgid "nleqslant"
13292 msgstr "nleqslant"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13295 msgid "ngeqslant"
13296 msgstr "ngeqslant"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13299 msgid "nleqq"
13300 msgstr "nleqq"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13303 msgid "ngeqq"
13304 msgstr "ngeqq"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13307 msgid "lneq"
13308 msgstr "lneq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13311 msgid "gneq"
13312 msgstr "gneq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13315 msgid "lneqq"
13316 msgstr "lneqq"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13319 msgid "gneqq"
13320 msgstr "gneqq"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13323 msgid "lvertneqq"
13324 msgstr "lvertneqq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13327 msgid "gvertneqq"
13328 msgstr "gvertneqq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13331 msgid "lnsim"
13332 msgstr "lnsim"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13335 msgid "gnsim"
13336 msgstr "gnsim"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13339 msgid "lnapprox"
13340 msgstr "lnapprox"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13343 msgid "gnapprox"
13344 msgstr "gnapprox"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13347 msgid "nprec"
13348 msgstr "nprec"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13351 msgid "nsucc"
13352 msgstr "nsucc"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13355 msgid "npreceq"
13356 msgstr "npreceq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13359 msgid "nsucceq"
13360 msgstr "nsucceq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13363 msgid "precnsim"
13364 msgstr "precnsim"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13367 msgid "succnsim"
13368 msgstr "succnsim"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13371 msgid "precnapprox"
13372 msgstr "precnapprox"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13375 msgid "succnapprox"
13376 msgstr "succnapprox"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13379 msgid "subsetneq"
13380 msgstr "subsetneq"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13383 msgid "supsetneq"
13384 msgstr "supsetneq"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13387 msgid "subsetneqq"
13388 msgstr "subsetneqq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13391 msgid "supsetneqq"
13392 msgstr "supsetneqq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13395 msgid "nsubseteq"
13396 msgstr "nsubseteq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13399 msgid "nsupseteq"
13400 msgstr "nsupseteq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13403 msgid "nsupseteqq"
13404 msgstr "nsupseteqq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13407 msgid "nvdash"
13408 msgstr "nvdash"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13411 msgid "nvDash"
13412 msgstr "nvDash"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13415 msgid "nVDash"
13416 msgstr "nVDash"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13419 msgid "varsubsetneq"
13420 msgstr "varsubsetneq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13423 msgid "varsupsetneq"
13424 msgstr "varsupsetneq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13427 msgid "varsubsetneqq"
13428 msgstr "varsubsetneqq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13431 msgid "varsupsetneqq"
13432 msgstr "varsupsetneqq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13435 msgid "ntriangleleft"
13436 msgstr "ntriangleleft"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13439 msgid "ntriangleright"
13440 msgstr "ntriangleright"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13443 msgid "ntrianglelefteq"
13444 msgstr "ntrianglelefteq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13447 msgid "ntrianglerighteq"
13448 msgstr "ntrianglerighteq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13451 msgid "ncong"
13452 msgstr "ncong"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13455 msgid "nsim"
13456 msgstr "nsim"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13459 msgid "nmid"
13460 msgstr "nmid"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13463 msgid "nshortmid"
13464 msgstr "nshortmid"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13467 msgid "nparallel"
13468 msgstr "nparallel"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13471 msgid "nshortparallel"
13472 msgstr "nshortparallel"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13475 msgid "AMS Operators"
13476 msgstr "Operadors AMS"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13479 msgid "dotplus"
13480 msgstr "dotplus"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13483 msgid "smallsetminus"
13484 msgstr "smallsetminus"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13487 msgid "Cap"
13488 msgstr "Cap"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13491 msgid "Cup"
13492 msgstr "Cup"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13495 msgid "barwedge"
13496 msgstr "barwedge"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13499 msgid "veebar"
13500 msgstr "veebar"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13503 msgid "doublebarwedge"
13504 msgstr "doublebarwedge"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13507 msgid "boxminus"
13508 msgstr "boxminus"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13511 msgid "boxtimes"
13512 msgstr "boxtimes"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13515 msgid "boxdot"
13516 msgstr "boxdot"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13519 msgid "boxplus"
13520 msgstr "boxplus"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13523 msgid "divideontimes"
13524 msgstr "divideontimes"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13527 msgid "ltimes"
13528 msgstr "ltimes"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13531 msgid "rtimes"
13532 msgstr "rtimes"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13535 msgid "leftthreetimes"
13536 msgstr "leftthreetimes"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13539 msgid "rightthreetimes"
13540 msgstr "rightthreetimes"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13543 msgid "curlywedge"
13544 msgstr "curlywedge"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13547 msgid "curlyvee"
13548 msgstr "curlyvee"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13551 msgid "circleddash"
13552 msgstr "circleddash"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13555 msgid "circledast"
13556 msgstr "circledast"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13559 msgid "circledcirc"
13560 msgstr "circledcirc"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13563 msgid "centerdot"
13564 msgstr "centerdot"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13567 msgid "intercal"
13568 msgstr "intercal"
13569
13570 #: lib/external_templates:37
13571 msgid "RasterImage"
13572 msgstr "ImatgeRaster"
13573
13574 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13575 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13576 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13577
13578 #: lib/external_templates:45
13579 msgid "A bitmap file.\n"
13580 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13581
13582 #: lib/external_templates:109
13583 msgid "XFig"
13584 msgstr "XFig"
13585
13586 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13587 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13588 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13589
13590 #: lib/external_templates:112
13591 msgid "An Xfig figure.\n"
13592 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13593
13594 #: lib/external_templates:162
13595 #, fuzzy
13596 msgid "ChessDiagram"
13597 msgstr "Tauler d'escacs"
13598
13599 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13602 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13603
13604 #: lib/external_templates:165
13605 msgid ""
13606 "A chess position diagram.\n"
13607 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13608 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13609 "the position that you want to display.\n"
13610 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13611 "and remember to type in a relative path\n"
13612 "to the LyX document location.\n"
13613 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13614 "to enable general editing of the board.\n"
13615 "You might also check out the\n"
13616 "'Options->Test legality' option, and\n"
13617 "remember to middle and right click to\n"
13618 "insert new material in the board.\n"
13619 "In order for this to work, you have to\n"
13620 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13621 "that TeX will find it, and you will need\n"
13622 "to install the skak package from CTAN.\n"
13623 msgstr ""
13624 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13625 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13626 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13627 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13628 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13629 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13630 "a la localització del document LyX.\n"
13631 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13632 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13633 "També podeu fer servir l'opció\n"
13634 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13635 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13636 "per inserir material nou al tauler.\n"
13637 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13638 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13639 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13640 "el paquet skak del CTAN.\n"
13641
13642 #: lib/external_templates:208
13643 msgid "LilyPond"
13644 msgstr "LilyPond"
13645
13646 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13647 msgid "Lilypond typeset music"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/external_templates:211
13651 msgid ""
13652 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13653 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13654 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13655 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/external_templates:257
13659 #, fuzzy
13660 msgid "PDFPages"
13661 msgstr "Pàgines PDF"
13662
13663 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13664 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13665 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13666
13667 #: lib/external_templates:260
13668 msgid ""
13669 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13670 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13671 "which must be inserted to Options.\n"
13672 "Examples:\n"
13673 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13674 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13675 "* pages=- (to include all pages)\n"
13676 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13677 "for further options and details.\n"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/external_templates:300
13681 msgid ""
13682 "Today's date.\n"
13683 "Read 'info date' for more information.\n"
13684 msgstr ""
13685 "Data d'avui.\n"
13686 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13687
13688 #: lib/configure.py:236
13689 msgid "Tgif"
13690 msgstr "Tgif"
13691
13692 #: lib/configure.py:239
13693 msgid "FIG"
13694 msgstr "FIG"
13695
13696 #: lib/configure.py:242
13697 msgid "Grace"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/configure.py:245
13701 msgid "FEN"
13702 msgstr "FEN"
13703
13704 #: lib/configure.py:249
13705 msgid "BMP"
13706 msgstr "BMP"
13707
13708 #: lib/configure.py:250
13709 msgid "GIF"
13710 msgstr "GIF"
13711
13712 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13713 msgid "JPEG"
13714 msgstr "JPEG"
13715
13716 #: lib/configure.py:252
13717 msgid "PBM"
13718 msgstr "PBM"
13719
13720 #: lib/configure.py:253
13721 msgid "PGM"
13722 msgstr "PGM"
13723
13724 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13725 msgid "PNG"
13726 msgstr "PNG"
13727
13728 #: lib/configure.py:255
13729 msgid "PPM"
13730 msgstr "PPM"
13731
13732 #: lib/configure.py:256
13733 msgid "TIFF"
13734 msgstr "TIFF"
13735
13736 #: lib/configure.py:257
13737 msgid "XBM"
13738 msgstr "XBM"
13739
13740 #: lib/configure.py:258
13741 msgid "XPM"
13742 msgstr "XPM"
13743
13744 #: lib/configure.py:263
13745 msgid "Plain text (chess output)"
13746 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13747
13748 #: lib/configure.py:264
13749 msgid "Plain text (image)"
13750 msgstr "Text pla (imatge)"
13751
13752 #: lib/configure.py:265
13753 msgid "Plain text (Xfig output)"
13754 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13755
13756 #: lib/configure.py:266
13757 msgid "date (output)"
13758 msgstr "data (sortida)"
13759
13760 #: lib/configure.py:267
13761 msgid "DocBook"
13762 msgstr "DocBook"
13763
13764 #: lib/configure.py:267
13765 msgid "DocBook|B"
13766 msgstr "DocBook|B"
13767
13768 #: lib/configure.py:268
13769 msgid "Docbook (XML)"
13770 msgstr "Docbook (XML)"
13771
13772 #: lib/configure.py:269
13773 msgid "Graphviz Dot"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/configure.py:270
13777 msgid "NoWeb"
13778 msgstr "NoWeb"
13779
13780 #: lib/configure.py:270
13781 msgid "NoWeb|N"
13782 msgstr "NoWeb|N"
13783
13784 #: lib/configure.py:271
13785 #, fuzzy
13786 msgid "LilyPond music"
13787 msgstr "Música LilyPond"
13788
13789 #: lib/configure.py:272
13790 msgid "LaTeX (plain)"
13791 msgstr "LaTeX (pla)"
13792
13793 #: lib/configure.py:272
13794 msgid "LaTeX (plain)|L"
13795 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13796
13797 #: lib/configure.py:273
13798 msgid "LinuxDoc"
13799 msgstr "LinuxDoc"
13800
13801 #: lib/configure.py:273
13802 msgid "LinuxDoc|x"
13803 msgstr "LinuxDoc|x"
13804
13805 #: lib/configure.py:274
13806 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13807 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13808
13809 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13810 msgid "Plain text"
13811 msgstr "Text pla"
13812
13813 #: lib/configure.py:275
13814 msgid "Plain text|a"
13815 msgstr "Text pla|a"
13816
13817 #: lib/configure.py:276
13818 msgid "Plain text (pstotext)"
13819 msgstr "Text pla (pstotext)"
13820
13821 #: lib/configure.py:277
13822 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13823 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13824
13825 #: lib/configure.py:278
13826 msgid "Plain text (catdvi)"
13827 msgstr "Text pla (catdvi)"
13828
13829 #: lib/configure.py:279
13830 msgid "Plain Text, Join Lines"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/configure.py:286
13834 msgid "BibTeX"
13835 msgstr "BibTeX"
13836
13837 #: lib/configure.py:291
13838 msgid "EPS"
13839 msgstr "EPS"
13840
13841 #: lib/configure.py:292
13842 msgid "Postscript"
13843 msgstr "Postscript"
13844
13845 #: lib/configure.py:292
13846 msgid "Postscript|t"
13847 msgstr "Postscript|t"
13848
13849 #: lib/configure.py:296
13850 msgid "PDF (ps2pdf)"
13851 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13852
13853 #: lib/configure.py:296
13854 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13855 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13856
13857 #: lib/configure.py:297
13858 msgid "PDF (pdflatex)"
13859 msgstr "PDF (pdflatex)"
13860
13861 #: lib/configure.py:297
13862 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13863 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13864
13865 #: lib/configure.py:298
13866 msgid "PDF (dvipdfm)"
13867 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13868
13869 #: lib/configure.py:298
13870 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13871 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13872
13873 #: lib/configure.py:301
13874 msgid "DVI"
13875 msgstr "DVI"
13876
13877 #: lib/configure.py:301
13878 msgid "DVI|D"
13879 msgstr "DVI|D"
13880
13881 #: lib/configure.py:304
13882 msgid "DraftDVI"
13883 msgstr "DraftDVI"
13884
13885 #: lib/configure.py:307
13886 msgid "HTML"
13887 msgstr "HTML"
13888
13889 #: lib/configure.py:307
13890 msgid "HTML|H"
13891 msgstr "HTML|H"
13892
13893 #: lib/configure.py:310
13894 msgid "Noteedit"
13895 msgstr "Noteedit"
13896
13897 #: lib/configure.py:313
13898 msgid "OpenDocument"
13899 msgstr "OpenDocument"
13900
13901 #: lib/configure.py:316
13902 #, fuzzy
13903 msgid "date command"
13904 msgstr "ordre date"
13905
13906 #: lib/configure.py:317
13907 msgid "Table (CSV)"
13908 msgstr "Taula (CSV)"
13909
13910 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13912 msgid "LyX"
13913 msgstr "LyX"
13914
13915 #: lib/configure.py:320
13916 msgid "LyX 1.3.x"
13917 msgstr "LyX 1.3.x"
13918
13919 #: lib/configure.py:321
13920 msgid "LyX 1.4.x"
13921 msgstr "LyX 1.4.x"
13922
13923 #: lib/configure.py:322
13924 msgid "LyX 1.5.x"
13925 msgstr "LyX 1.5.x"
13926
13927 #: lib/configure.py:323
13928 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13929 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13930
13931 #: lib/configure.py:324
13932 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13933 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13934
13935 #: lib/configure.py:325
13936 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13937 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13938
13939 #: lib/configure.py:326
13940 msgid "LyX Preview"
13941 msgstr "Vista preliminar LyX"
13942
13943 #: lib/configure.py:327
13944 msgid "PDFTEX"
13945 msgstr "PDFTEX"
13946
13947 #: lib/configure.py:328
13948 msgid "Program"
13949 msgstr "Programa"
13950
13951 #: lib/configure.py:329
13952 msgid "PSTEX"
13953 msgstr "PSTEX"
13954
13955 #: lib/configure.py:330
13956 msgid "Rich Text Format"
13957 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
13958
13959 #: lib/configure.py:331
13960 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13961 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13962
13963 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13964 msgid "Windows Metafile"
13965 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
13966
13967 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13968 msgid "Enhanced Metafile"
13969 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
13970
13971 #: lib/configure.py:334
13972 msgid "MS Word"
13973 msgstr "MS Word"
13974
13975 #: lib/configure.py:334
13976 msgid "MS Word|W"
13977 msgstr "MS Word|W"
13978
13979 #: lib/configure.py:335
13980 msgid "HTML (MS Word)"
13981 msgstr "HTML (MS Word)"
13982
13983 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13984 #, c-format
13985 msgid "%1$s and %2$s"
13986 msgstr "%1$s i %2$s"
13987
13988 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13989 #, c-format
13990 msgid "%1$s et al."
13991 msgstr "%1$s i altres"
13992
13993 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13994 msgid "No year"
13995 msgstr "Sense any"
13996
13997 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13998 msgid "Add to bibliography only."
13999 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14000
14001 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14002 msgid "before"
14003 msgstr "abans"
14004
14005 #: src/Buffer.cpp:236
14006 msgid "Disk Error: "
14007 msgstr "Errro de disc: "
14008
14009 #: src/Buffer.cpp:237
14010 #, c-format
14011 msgid ""
14012 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:290
14016 msgid "Could not remove temporary directory"
14017 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:291
14020 #, c-format
14021 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14022 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:506
14025 msgid "Unknown document class"
14026 msgstr "Classe de document desconeguda"
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:507
14029 #, c-format
14030 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14031 msgstr ""
14032 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14033 "desconeguda."
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14036 #, c-format
14037 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14038 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14041 msgid "Document header error"
14042 msgstr "Error en la capçalera del document"
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:521
14045 msgid "\\begin_header is missing"
14046 msgstr "Manca \\begin_header"
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:541
14049 msgid "\\begin_document is missing"
14050 msgstr "Manca \\begin_document"
14051
14052 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14053 #: src/BufferView.cpp:1146
14054 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14058 msgid ""
14059 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14060 "xcolor/soul are installed.\n"
14061 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14062 "LaTeX preamble."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14066 msgid ""
14067 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14068 "xcolor and soul are not installed.\n"
14069 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14070 "LaTeX preamble."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14074 msgid "Document format failure"
14075 msgstr "Fallada en el format de document"
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:706
14078 #, c-format
14079 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14080 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:743
14083 msgid "Conversion failed"
14084 msgstr "La conversió ha fallat"
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:744
14087 #, fuzzy, c-format
14088 msgid ""
14089 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14090 "it could not be created."
14091 msgstr ""
14092 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14093 "conversió lyx2lyx."
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:753
14096 msgid "Conversion script not found"
14097 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:754
14100 #, c-format
14101 msgid ""
14102 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14103 "could not be found."
14104 msgstr ""
14105 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14106 "conversió lyx2lyx."
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:773
14109 msgid "Conversion script failed"
14110 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:774
14113 #, c-format
14114 msgid ""
14115 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14116 "convert it."
14117 msgstr ""
14118 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14119 "convertir-lo."
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:789
14122 #, c-format
14123 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14124 msgstr ""
14125 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14126 "malmès."
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:822
14129 msgid "Backup failure"
14130 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:823
14133 #, c-format
14134 msgid ""
14135 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14136 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14137 msgstr ""
14138 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14139 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:833
14142 #, fuzzy, c-format
14143 msgid ""
14144 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14145 "overwrite this file?"
14146 msgstr ""
14147 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14148 "\n"
14149 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:835
14152 msgid "Overwrite modified file?"
14153 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14158 msgid "&Overwrite"
14159 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:860
14162 #, c-format
14163 msgid "Saving document %1$s..."
14164 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:873
14167 msgid " could not write file!"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:880
14171 msgid " done."
14172 msgstr " fet."
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:959
14175 msgid "Iconv software exception Detected"
14176 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:959
14179 #, c-format
14180 msgid ""
14181 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14182 "installed"
14183 msgstr ""
14184 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14185 "caràcters (%1$s)"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:981
14188 #, c-format
14189 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:984
14193 msgid ""
14194 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14195 "chosen encoding.\n"
14196 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14197 msgstr ""
14198 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14199 "de caràcters triat.\n"
14200 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:991
14203 msgid "iconv conversion failed"
14204 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:996
14207 msgid "conversion failed"
14208 msgstr "La conversió ha fallat"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:1268
14211 msgid "Running chktex..."
14212 msgstr "S'està executant el chktex..."
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:1281
14215 msgid "chktex failure"
14216 msgstr "Fallada del chktex"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:1282
14219 msgid "Could not run chktex successfully."
14220 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:2112
14223 msgid "Preview source code"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:2124
14227 #, fuzzy, c-format
14228 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14229 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:2128
14232 #, fuzzy, c-format
14233 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14234 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:2227
14237 #, c-format
14238 msgid "Auto-saving %1$s"
14239 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:2271
14242 msgid "Autosave failed!"
14243 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:2294
14246 msgid "Autosaving current document..."
14247 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:2342
14250 msgid "Couldn't export file"
14251 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:2343
14254 #, c-format
14255 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14256 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:2380
14259 msgid "File name error"
14260 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:2381
14263 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14264 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:2423
14267 msgid "Document export cancelled."
14268 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:2429
14271 #, c-format
14272 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14273 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:2435
14276 #, c-format
14277 msgid "Document exported as %1$s"
14278 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:2505
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "The specified document\n"
14284 "%1$s\n"
14285 "could not be read."
14286 msgstr ""
14287 "El document especficiat\n"
14288 "%1$s\n"
14289 "no s'ha pogut llegir."
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:2507
14292 msgid "Could not read document"
14293 msgstr "No es pot llegir el document"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:2517
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14299 "\n"
14300 "Recover emergency save?"
14301 msgstr ""
14302 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14303 "\n"
14304 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:2520
14307 msgid "Load emergency save?"
14308 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:2521
14311 msgid "&Recover"
14312 msgstr "&Recupera'l"
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:2521
14315 msgid "&Load Original"
14316 msgstr "&Obre l'original"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:2541
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14322 "\n"
14323 "Load the backup instead?"
14324 msgstr ""
14325 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14326 "\n"
14327 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2544
14330 msgid "Load backup?"
14331 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:2545
14334 msgid "&Load backup"
14335 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:2545
14338 msgid "Load &original"
14339 msgstr "Obre l'&original"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2578
14342 #, fuzzy, c-format
14343 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14344 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2580
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Retrieve from version control?"
14349 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2581
14352 msgid "&Retrieve"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: src/BufferList.cpp:220
14356 #, fuzzy
14357 msgid "No file open!"
14358 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14359
14360 #: src/BufferList.cpp:230
14361 #, c-format
14362 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14363 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14364
14365 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14366 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14367 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14368
14369 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14370 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14371 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14372
14373 #: src/BufferList.cpp:271
14374 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14375 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14376
14377 #: src/BufferParams.cpp:475
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "The layout file requested by this document,\n"
14381 "%1$s.layout,\n"
14382 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14383 "class or style file required by it is not\n"
14384 "available. See the Customization documentation\n"
14385 "for more information.\n"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: src/BufferParams.cpp:481
14389 msgid "Document class not available"
14390 msgstr "La classe del document no està disponible"
14391
14392 #: src/BufferParams.cpp:482
14393 msgid "LyX will not be able to produce output."
14394 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14395
14396 #: src/BufferParams.cpp:1435
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14400 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14401 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: src/BufferParams.cpp:1440
14405 msgid "Document class not found"
14406 msgstr "La classe del document no està disponible"
14407
14408 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14409 #, c-format
14410 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14411 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14412
14413 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14414 msgid "Could not load class"
14415 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14416
14417 #: src/BufferParams.cpp:1535
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "The module %1$s has been requested by\n"
14421 "this document but has not been found in the list of\n"
14422 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14423 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: src/BufferParams.cpp:1539
14427 msgid "Module not available"
14428 msgstr "Mòdul no disponible"
14429
14430 #: src/BufferParams.cpp:1540
14431 msgid "Some layouts may not be available."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: src/BufferParams.cpp:1547
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "The module %1$s requires a package that is\n"
14438 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14439 "may not be possible.\n"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: src/BufferParams.cpp:1550
14443 msgid "Package not available"
14444 msgstr "Paquet no disponible"
14445
14446 #: src/BufferParams.cpp:1555
14447 #, c-format
14448 msgid "Error reading module %1$s\n"
14449 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14450
14451 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14452 msgid "Read Error"
14453 msgstr "Error de lectura"
14454
14455 #: src/BufferParams.cpp:1561
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Error reading internal layout information"
14458 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14459
14460 #: src/BufferView.cpp:178
14461 #, fuzzy
14462 msgid "No more insets"
14463 msgstr "No hi ha més notes"
14464
14465 #: src/BufferView.cpp:672
14466 msgid "Save bookmark"
14467 msgstr "Desa el punt d'interès"
14468
14469 #: src/BufferView.cpp:1024
14470 msgid "No further undo information"
14471 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14472
14473 #: src/BufferView.cpp:1033
14474 msgid "No further redo information"
14475 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14476
14477 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14478 msgid "String not found!"
14479 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14480
14481 #: src/BufferView.cpp:1218
14482 msgid "Mark off"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: src/BufferView.cpp:1225
14486 msgid "Mark on"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: src/BufferView.cpp:1232
14490 msgid "Mark removed"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: src/BufferView.cpp:1235
14494 msgid "Mark set"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: src/BufferView.cpp:1282
14498 msgid "Statistics for the selection:"
14499 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14500
14501 #: src/BufferView.cpp:1284
14502 msgid "Statistics for the document:"
14503 msgstr "Estadístiques del document:"
14504
14505 #: src/BufferView.cpp:1287
14506 #, c-format
14507 msgid "%1$d words"
14508 msgstr "%1$d paraules"
14509
14510 #: src/BufferView.cpp:1289
14511 msgid "One word"
14512 msgstr "Una paraula"
14513
14514 #: src/BufferView.cpp:1292
14515 #, c-format
14516 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14517 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14518
14519 #: src/BufferView.cpp:1295
14520 msgid "One character (including blanks)"
14521 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14522
14523 #: src/BufferView.cpp:1298
14524 #, c-format
14525 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14526 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:1301
14529 msgid "One character (excluding blanks)"
14530 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:1303
14533 msgid "Statistics"
14534 msgstr "Estadístiques"
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:2039
14537 #, c-format
14538 msgid "Inserting document %1$s..."
14539 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14540
14541 #: src/BufferView.cpp:2050
14542 #, c-format
14543 msgid "Document %1$s inserted."
14544 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14545
14546 #: src/BufferView.cpp:2052
14547 #, c-format
14548 msgid "Could not insert document %1$s"
14549 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14550
14551 #: src/BufferView.cpp:2280
14552 #, c-format
14553 msgid ""
14554 "Could not read the specified document\n"
14555 "%1$s\n"
14556 "due to the error: %2$s"
14557 msgstr ""
14558 "No es pot llegir el document especificat\n"
14559 "%1$s\n"
14560 "degut a l'error: %2$s"
14561
14562 #: src/BufferView.cpp:2282
14563 msgid "Could not read file"
14564 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14565
14566 #: src/BufferView.cpp:2289
14567 #, c-format
14568 msgid ""
14569 "%1$s\n"
14570 " is not readable."
14571 msgstr ""
14572 "%1$s\n"
14573 " no es pot llegir."
14574
14575 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14576 msgid "Could not open file"
14577 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14578
14579 #: src/BufferView.cpp:2297
14580 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14581 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14582
14583 #: src/BufferView.cpp:2298
14584 msgid ""
14585 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14586 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14587 "If this does not give the correct result\n"
14588 "then please change the encoding of the file\n"
14589 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14590 msgstr ""
14591 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14592 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14593 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14594 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14595 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14596
14597 #: src/Chktex.cpp:63
14598 #, c-format
14599 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14600 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14601
14602 #: src/Chktex.cpp:65
14603 msgid "ChkTeX warning id # "
14604 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14605
14606 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14608 msgid "none"
14609 msgstr "cap"
14610
14611 #: src/Color.cpp:96
14612 msgid "black"
14613 msgstr "negre"
14614
14615 #: src/Color.cpp:97
14616 msgid "white"
14617 msgstr "blanc"
14618
14619 #: src/Color.cpp:98
14620 msgid "red"
14621 msgstr "vermell"
14622
14623 #: src/Color.cpp:99
14624 msgid "green"
14625 msgstr "verd"
14626
14627 #: src/Color.cpp:100
14628 msgid "blue"
14629 msgstr "blau"
14630
14631 #: src/Color.cpp:101
14632 msgid "cyan"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: src/Color.cpp:102
14636 msgid "magenta"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: src/Color.cpp:103
14640 msgid "yellow"
14641 msgstr "groc"
14642
14643 #: src/Color.cpp:104
14644 msgid "cursor"
14645 msgstr "cursor"
14646
14647 #: src/Color.cpp:105
14648 msgid "background"
14649 msgstr "fons"
14650
14651 #: src/Color.cpp:106
14652 msgid "text"
14653 msgstr "text"
14654
14655 #: src/Color.cpp:107
14656 msgid "selection"
14657 msgstr "selecció"
14658
14659 #: src/Color.cpp:108
14660 msgid "selected text"
14661 msgstr "text seleccionat"
14662
14663 #: src/Color.cpp:110
14664 msgid "LaTeX text"
14665 msgstr "text de LaTeX"
14666
14667 #: src/Color.cpp:111
14668 msgid "inline completion"
14669 msgstr "emplenament en línia"
14670
14671 #: src/Color.cpp:113
14672 msgid "non-unique inline completion"
14673 msgstr "emplenament en línia no únic"
14674
14675 #: src/Color.cpp:115
14676 msgid "previewed snippet"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: src/Color.cpp:116
14680 msgid "note label"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: src/Color.cpp:117
14684 msgid "note background"
14685 msgstr "fons de nota"
14686
14687 #: src/Color.cpp:118
14688 msgid "comment label"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: src/Color.cpp:119
14692 msgid "comment background"
14693 msgstr "fons de comentari"
14694
14695 #: src/Color.cpp:120
14696 msgid "greyedout inset label"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: src/Color.cpp:121
14700 msgid "greyedout inset background"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: src/Color.cpp:122
14704 msgid "shaded box"
14705 msgstr "caixa ombrejada"
14706
14707 #: src/Color.cpp:123
14708 msgid "branch label"
14709 msgstr "Etiqeuta de branca"
14710
14711 #: src/Color.cpp:124
14712 msgid "footnote label"
14713 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14714
14715 #: src/Color.cpp:125
14716 msgid "index label"
14717 msgstr "Etiqueta d'índex"
14718
14719 #: src/Color.cpp:126
14720 msgid "margin note label"
14721 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14722
14723 #: src/Color.cpp:127
14724 msgid "URL label"
14725 msgstr "Etiqueta d'URL"
14726
14727 #: src/Color.cpp:128
14728 msgid "URL text"
14729 msgstr "Text URL"
14730
14731 #: src/Color.cpp:129
14732 msgid "depth bar"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: src/Color.cpp:130
14736 msgid "language"
14737 msgstr "llengua"
14738
14739 #: src/Color.cpp:131
14740 msgid "command inset"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: src/Color.cpp:132
14744 msgid "command inset background"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: src/Color.cpp:133
14748 msgid "command inset frame"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: src/Color.cpp:134
14752 msgid "special character"
14753 msgstr "caràcter especial"
14754
14755 #: src/Color.cpp:135
14756 msgid "math"
14757 msgstr "matemàtiques"
14758
14759 #: src/Color.cpp:136
14760 msgid "math background"
14761 msgstr "fons de matemàtiques"
14762
14763 #: src/Color.cpp:137
14764 msgid "graphics background"
14765 msgstr "fons de gràfics"
14766
14767 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14768 msgid "Math macro background"
14769 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14770
14771 #: src/Color.cpp:139
14772 #, fuzzy
14773 msgid "math frame"
14774 msgstr "marc matemàtic"
14775
14776 #: src/Color.cpp:140
14777 msgid "math corners"
14778 msgstr "cantonades matemàtiques"
14779
14780 #: src/Color.cpp:141
14781 msgid "math line"
14782 msgstr "línia matemàtica"
14783
14784 #: src/Color.cpp:143
14785 msgid "Math macro hovered background"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: src/Color.cpp:144
14789 msgid "Math macro label"
14790 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14791
14792 #: src/Color.cpp:145
14793 msgid "Math macro frame"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: src/Color.cpp:146
14797 msgid "Math macro blended out"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: src/Color.cpp:147
14801 msgid "Math macro old parameter"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: src/Color.cpp:148
14805 msgid "Math macro new parameter"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: src/Color.cpp:149
14809 msgid "caption frame"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: src/Color.cpp:150
14813 msgid "collapsable inset text"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: src/Color.cpp:151
14817 msgid "collapsable inset frame"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: src/Color.cpp:152
14821 #, fuzzy
14822 msgid "inset background"
14823 msgstr "fons de nota"
14824
14825 #: src/Color.cpp:153
14826 msgid "inset frame"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: src/Color.cpp:154
14830 msgid "LaTeX error"
14831 msgstr "error de LaTeX"
14832
14833 #: src/Color.cpp:155
14834 msgid "end-of-line marker"
14835 msgstr "marca de final de línia"
14836
14837 #: src/Color.cpp:156
14838 msgid "appendix marker"
14839 msgstr "marca d'apèndix"
14840
14841 #: src/Color.cpp:157
14842 msgid "change bar"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: src/Color.cpp:158
14846 msgid "Deleted text"
14847 msgstr "Text suprimit"
14848
14849 #: src/Color.cpp:159
14850 msgid "Added text"
14851 msgstr "Text afegit"
14852
14853 #: src/Color.cpp:160
14854 msgid "added space markers"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: src/Color.cpp:161
14858 msgid "top/bottom line"
14859 msgstr "línia superior/inferior"
14860
14861 #: src/Color.cpp:162
14862 msgid "table line"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: src/Color.cpp:163
14866 msgid "table on/off line"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: src/Color.cpp:165
14870 msgid "bottom area"
14871 msgstr "àrea inferior"
14872
14873 #: src/Color.cpp:166
14874 msgid "new page"
14875 msgstr "pàgina nova"
14876
14877 #: src/Color.cpp:167
14878 msgid "page break / line break"
14879 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14880
14881 #: src/Color.cpp:168
14882 msgid "frame of button"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: src/Color.cpp:169
14886 msgid "button background"
14887 msgstr "fons de botó"
14888
14889 #: src/Color.cpp:170
14890 msgid "button background under focus"
14891 msgstr "fons de botó sota el focus"
14892
14893 #: src/Color.cpp:171
14894 #, fuzzy
14895 msgid "inherit"
14896 msgstr "herència"
14897
14898 #: src/Color.cpp:172
14899 msgid "ignore"
14900 msgstr "ignora"
14901
14902 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14903 #: src/Converter.cpp:514
14904 msgid "Cannot convert file"
14905 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14906
14907 #: src/Converter.cpp:306
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14911 "Define a converter in the preferences."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14915 msgid "Executing command: "
14916 msgstr "S'està executant l'ordre:"
14917
14918 #: src/Converter.cpp:443
14919 msgid "Build errors"
14920 msgstr "Errors de compilació"
14921
14922 #: src/Converter.cpp:444
14923 msgid "There were errors during the build process."
14924 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
14925
14926 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14927 #, c-format
14928 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: src/Converter.cpp:472
14932 #, c-format
14933 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14934 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
14935
14936 #: src/Converter.cpp:516
14937 #, c-format
14938 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14939 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14940
14941 #: src/Converter.cpp:517
14942 #, c-format
14943 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14944 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14945
14946 #: src/Converter.cpp:573
14947 msgid "Running LaTeX..."
14948 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
14949
14950 #: src/Converter.cpp:591
14951 #, c-format
14952 msgid ""
14953 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14954 "log %1$s."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: src/Converter.cpp:594
14958 msgid "LaTeX failed"
14959 msgstr "El LaTeX ha fallat"
14960
14961 #: src/Converter.cpp:596
14962 msgid "Output is empty"
14963 msgstr "La sortida generada és buida"
14964
14965 #: src/Converter.cpp:597
14966 msgid "An empty output file was generated."
14967 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
14968
14969 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14970 #, c-format
14971 msgid ""
14972 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14973 "%2$s to %3$s"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14977 msgid "Undefined flex inset"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14981 #, c-format
14982 msgid ""
14983 "The file %1$s already exists.\n"
14984 "\n"
14985 "Do you want to overwrite that file?"
14986 msgstr ""
14987 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14988 "\n"
14989 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14990
14991 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14992 msgid "Overwrite file?"
14993 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
14994
14995 #: src/Exporter.cpp:49
14996 msgid "Overwrite &all"
14997 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
14998
14999 #: src/Exporter.cpp:50
15000 msgid "&Cancel export"
15001 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15002
15003 #: src/Exporter.cpp:90
15004 msgid "Couldn't copy file"
15005 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15006
15007 #: src/Exporter.cpp:91
15008 #, c-format
15009 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15010 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15011
15012 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15015 msgid "Roman"
15016 msgstr "Roman"
15017
15018 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15021 msgid "Sans Serif"
15022 msgstr "Sans Serif"
15023
15024 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15027 msgid "Typewriter"
15028 msgstr "Mecanogràfica"
15029
15030 #: src/Font.cpp:49
15031 msgid "Symbol"
15032 msgstr "Símbol"
15033
15034 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15035 #: src/Font.cpp:66
15036 msgid "Inherit"
15037 msgstr "Herència"
15038
15039 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15040 msgid "Medium"
15041 msgstr "Mig"
15042
15043 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15044 msgid "Bold"
15045 msgstr "Negreta"
15046
15047 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15048 msgid "Upright"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15052 msgid "Italic"
15053 msgstr "Cursiva"
15054
15055 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15056 msgid "Slanted"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: src/Font.cpp:57
15060 msgid "Smallcaps"
15061 msgstr "Majúscules petites"
15062
15063 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15064 msgid "Increase"
15065 msgstr "Augmenta"
15066
15067 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15068 msgid "Decrease"
15069 msgstr "Disminueix"
15070
15071 #: src/Font.cpp:66
15072 msgid "Toggle"
15073 msgstr "Canvia"
15074
15075 #: src/Font.cpp:173
15076 #, c-format
15077 msgid "Emphasis %1$s, "
15078 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15079
15080 #: src/Font.cpp:176
15081 #, c-format
15082 msgid "Underline %1$s, "
15083 msgstr "Subratlla %1$s, "
15084
15085 #: src/Font.cpp:179
15086 #, c-format
15087 msgid "Noun %1$s, "
15088 msgstr "Versaletes %1$s, "
15089
15090 #: src/Font.cpp:193
15091 #, c-format
15092 msgid "Language: %1$s, "
15093 msgstr "Idioma: %1$s, "
15094
15095 #: src/Font.cpp:196
15096 #, c-format
15097 msgid "  Number %1$s"
15098 msgstr "  Número %1$s"
15099
15100 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15101 msgid "Cannot view file"
15102 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15103
15104 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15105 #, c-format
15106 msgid "File does not exist: %1$s"
15107 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15108
15109 #: src/Format.cpp:267
15110 #, c-format
15111 msgid "No information for viewing %1$s"
15112 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15113
15114 #: src/Format.cpp:277
15115 #, c-format
15116 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15117 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15118
15119 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15120 #: src/Format.cpp:383
15121 msgid "Cannot edit file"
15122 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15123
15124 #: src/Format.cpp:337
15125 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: src/Format.cpp:350
15129 #, c-format
15130 msgid "No information for editing %1$s"
15131 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15132
15133 #: src/Format.cpp:361
15134 #, c-format
15135 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15136 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15137
15138 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15141 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15142
15143 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15146 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15147
15148 #: src/ISpell.cpp:267
15149 msgid ""
15150 "Could not create an ispell process.\n"
15151 "You may not have the right languages installed."
15152 msgstr ""
15153 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15154 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15155
15156 #: src/ISpell.cpp:290
15157 msgid ""
15158 "The ispell process returned an error.\n"
15159 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15160 msgstr ""
15161 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15162 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15163
15164 #: src/ISpell.cpp:395
15165 #, c-format
15166 msgid ""
15167 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15168 "$s'."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: src/ISpell.cpp:406
15172 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: src/ISpell.cpp:466
15176 #, c-format
15177 msgid ""
15178 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15179 "2$s'."
15180 msgstr ""
15181
15182 #: src/ISpell.cpp:481
15183 #, c-format
15184 msgid ""
15185 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15186 "2$s'."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: src/KeySequence.cpp:167
15190 msgid "   options: "
15191 msgstr "   opcions: "
15192
15193 #: src/LaTeX.cpp:61
15194 #, c-format
15195 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15196 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15197
15198 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15199 msgid "Running MakeIndex."
15200 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15201
15202 #: src/LaTeX.cpp:284
15203 msgid "Running BibTeX."
15204 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15205
15206 #: src/LaTeX.cpp:418
15207 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15208 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15209
15210 #: src/LyX.cpp:101
15211 msgid "Could not read configuration file"
15212 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15213
15214 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15215 #, c-format
15216 msgid ""
15217 "Error while reading the configuration file\n"
15218 "%1$s.\n"
15219 "Please check your installation."
15220 msgstr ""
15221 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15222 "%1$s.\n"
15223 "Comproveu la instal·lació."
15224
15225 #: src/LyX.cpp:111
15226 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15227 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15228
15229 #: src/LyX.cpp:115
15230 msgid "Done!"
15231 msgstr "Fet!"
15232
15233 #: src/LyX.cpp:374
15234 #, fuzzy, c-format
15235 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15236 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15237
15238 #: src/LyX.cpp:376
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Cannot remove temporary directory"
15241 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15242
15243 #: src/LyX.cpp:382
15244 #, c-format
15245 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15246 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15247
15248 #: src/LyX.cpp:384
15249 msgid "Unable to remove temporary directory"
15250 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15251
15252 #: src/LyX.cpp:413
15253 #, c-format
15254 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15255 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15256
15257 #: src/LyX.cpp:487
15258 #, fuzzy
15259 msgid "No textclass is found"
15260 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15261
15262 #: src/LyX.cpp:488
15263 msgid ""
15264 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15265 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: src/LyX.cpp:492
15269 #, fuzzy
15270 msgid "&Reconfigure"
15271 msgstr "Reconfigura|R"
15272
15273 #: src/LyX.cpp:493
15274 #, fuzzy
15275 msgid "&Use Default"
15276 msgstr "Predeterminada"
15277
15278 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15279 msgid "&Exit LyX"
15280 msgstr "&Surt del LyX"
15281
15282 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15283 msgid "LyX: "
15284 msgstr "LyX: "
15285
15286 #: src/LyX.cpp:766
15287 msgid "Could not create temporary directory"
15288 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15289
15290 #: src/LyX.cpp:767
15291 #, fuzzy, c-format
15292 msgid ""
15293 "Could not create a temporary directory in\n"
15294 "\"%1$s\"\n"
15295 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15296 msgstr ""
15297 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15298 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15299 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15300
15301 #: src/LyX.cpp:850
15302 msgid "Missing user LyX directory"
15303 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15304
15305 #: src/LyX.cpp:851
15306 #, c-format
15307 msgid ""
15308 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15309 "It is needed to keep your own configuration."
15310 msgstr ""
15311 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15312 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15313
15314 #: src/LyX.cpp:856
15315 msgid "&Create directory"
15316 msgstr "&Crea el directori"
15317
15318 #: src/LyX.cpp:858
15319 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15320 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15321
15322 #: src/LyX.cpp:862
15323 #, c-format
15324 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15325 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:867
15328 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15329 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15330
15331 #: src/LyX.cpp:939
15332 msgid "List of supported debug flags:"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: src/LyX.cpp:943
15336 #, c-format
15337 msgid "Setting debug level to %1$s"
15338 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15339
15340 #: src/LyX.cpp:954
15341 #, fuzzy
15342 msgid ""
15343 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15344 "Command line switches (case sensitive):\n"
15345 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15346 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15347 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15348 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15349 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15350 "                  select the features to debug.\n"
15351 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15352 "\t-x [--execute] command\n"
15353 "                  where command is a lyx command.\n"
15354 "\t-e [--export] fmt\n"
15355 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15356 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15357 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15358 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15359 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15360 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15361 "\t-version        summarize version and build info\n"
15362 "Check the LyX man page for more details."
15363 msgstr ""
15364 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15365 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15366 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15367 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15368 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15369 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15370 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15371 "                  select the features to debug.\n"
15372 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15373 "\t-x [--execute] command\n"
15374 "                  where command is a lyx command.\n"
15375 "\t-e [--export] fmt\n"
15376 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15377 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15378 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15379 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15380 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15381 "Check the LyX man page for more details."
15382
15383 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15384 msgid "No system directory"
15385 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:995
15388 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15389 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15390
15391 #: src/LyX.cpp:1006
15392 msgid "No user directory"
15393 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15394
15395 #: src/LyX.cpp:1007
15396 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15397 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15398
15399 #: src/LyX.cpp:1018
15400 msgid "Incomplete command"
15401 msgstr "Ordre incompleta"
15402
15403 #: src/LyX.cpp:1019
15404 msgid "Missing command string after --execute switch"
15405 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15406
15407 #: src/LyX.cpp:1030
15408 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15409 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15410
15411 #: src/LyX.cpp:1043
15412 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15413 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15414
15415 #: src/LyX.cpp:1048
15416 msgid "Missing filename for --import"
15417 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15418
15419 #: src/LyXFunc.cpp:113
15420 msgid "Running configure..."
15421 msgstr "S'està configurant..."
15422
15423 #: src/LyXFunc.cpp:124
15424 msgid "Reloading configuration..."
15425 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15426
15427 #: src/LyXFunc.cpp:130
15428 msgid "System reconfiguration failed"
15429 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15430
15431 #: src/LyXFunc.cpp:131
15432 msgid ""
15433 "The system reconfiguration has failed.\n"
15434 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15435 "Please reconfigure again if needed."
15436 msgstr ""
15437 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15438 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15439 "adient.\n"
15440 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15441
15442 #: src/LyXFunc.cpp:137
15443 msgid "System reconfigured"
15444 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15445
15446 #: src/LyXFunc.cpp:138
15447 msgid ""
15448 "The system has been reconfigured.\n"
15449 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15450 "updated document class specifications."
15451 msgstr ""
15452 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15453 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15454 "de les noves especificacions actualitzades"
15455
15456 #: src/LyXFunc.cpp:362
15457 msgid "Unknown function."
15458 msgstr "Funció desconeguda."
15459
15460 #: src/LyXFunc.cpp:391
15461 msgid "Nothing to do"
15462 msgstr "No res a fer"
15463
15464 #: src/LyXFunc.cpp:410
15465 msgid "Unknown action"
15466 msgstr "Acció desconeguda"
15467
15468 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15469 msgid "Command disabled"
15470 msgstr "Ordre deshabilitada"
15471
15472 #: src/LyXFunc.cpp:423
15473 msgid "Command not allowed without any document open"
15474 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15475
15476 #: src/LyXFunc.cpp:633
15477 msgid "Document is read-only"
15478 msgstr "El document és de només lectura"
15479
15480 #: src/LyXFunc.cpp:642
15481 msgid "This portion of the document is deleted."
15482 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15483
15484 #: src/LyXFunc.cpp:661
15485 #, c-format
15486 msgid ""
15487 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15488 "\n"
15489 "Do you want to save the document?"
15490 msgstr ""
15491 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15492 "\n"
15493 "Voleu desar el document?"
15494
15495 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15496 msgid "Save changed document?"
15497 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15498
15499 #: src/LyXFunc.cpp:679
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "Could not print the document %1$s.\n"
15503 "Check that your printer is set up correctly."
15504 msgstr ""
15505 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15506 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15507
15508 #: src/LyXFunc.cpp:682
15509 msgid "Print document failed"
15510 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15511
15512 #: src/LyXFunc.cpp:799
15513 #, c-format
15514 msgid ""
15515 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15516 "version of the document %1$s?"
15517 msgstr ""
15518 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15519 "salvada del document %1$s?"
15520
15521 #: src/LyXFunc.cpp:801
15522 msgid "Revert to saved document?"
15523 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15524
15525 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15526 msgid "&Revert"
15527 msgstr "&Reverteix"
15528
15529 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15530 msgid "Missing argument"
15531 msgstr "Manca argument"
15532
15533 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15534 #, c-format
15535 msgid "Opening help file %1$s..."
15536 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15537
15538 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15539 #, c-format
15540 msgid "Opening child document %1$s..."
15541 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15542
15543 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15544 #, c-format
15545 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15546 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15547
15548 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15549 msgid "Unable to save document defaults"
15550 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15551
15552 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15553 #, c-format
15554 msgid "Document %1$s reloaded."
15555 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15556
15557 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15558 #, c-format
15559 msgid "Could not reload document %1$s"
15560 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15563 msgid "Welcome to LyX!"
15564 msgstr "Benvingut a LyX !"
15565
15566 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15567 msgid "Converting document to new document class..."
15568 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2414
15571 msgid ""
15572 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15573 "legal words?"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: src/LyXRC.cpp:2419
15577 msgid ""
15578 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15579 "document."
15580 msgstr ""
15581 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15582 "com a llengua del document."
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2423
15585 msgid ""
15586 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15587 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15588 "specified, an internal routine is used."
15589 msgstr ""
15590 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15591 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15592 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2431
15595 msgid ""
15596 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15597 "automatically by what you type."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2435
15601 msgid ""
15602 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15603 "class change."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2439
15607 msgid ""
15608 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2446
15612 msgid ""
15613 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15614 "the backup file in the same directory as the original file."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2450
15618 msgid ""
15619 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15620 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2454
15624 msgid ""
15625 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15626 "its global and local bind/ directories."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2458
15630 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2462
15634 msgid ""
15635 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15636 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2472
15640 msgid ""
15641 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15642 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2476
15646 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2480
15650 msgid ""
15651 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15652 "inside."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2491
15656 #, no-c-format
15657 msgid ""
15658 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15659 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2495
15663 msgid ""
15664 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15665 "look in its global and local commands/ directories."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2499
15669 msgid "New documents will be assigned this language."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2503
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Specify the default paper size."
15675 msgstr "Mides:|#P"
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2507
15678 msgid ""
15679 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15680 "shown after the change has been made.)"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2511
15684 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2515
15688 msgid ""
15689 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15690 "LyX was started from."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2520
15694 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2524
15698 msgid ""
15699 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15700 "value selects the directory LyX was started from."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2528
15704 msgid ""
15705 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15706 "recommended for non-English languages."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2535
15710 msgid ""
15711 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15712 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15713 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2544
15717 msgid ""
15718 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15719 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2548
15723 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2552
15727 #, fuzzy
15728 msgid ""
15729 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15730 "document."
15731 msgstr ""
15732 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15733 "com a llengua del document."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2556
15736 #, fuzzy
15737 msgid ""
15738 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15739 msgstr ""
15740 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15741 "com a llengua del document."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2560
15744 msgid ""
15745 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15746 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15747 "name of the second language."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2564
15751 #, fuzzy
15752 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15753 msgstr ""
15754 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15755 "com a llengua del document."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2568
15758 #, fuzzy
15759 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15760 msgstr ""
15761 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15762 "com a llengua del document."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2572
15765 msgid ""
15766 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15767 "\\documentclass."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2576
15771 msgid ""
15772 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15773 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2580
15777 msgid ""
15778 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15779 "document is the default language."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2584
15783 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2588
15787 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2592
15791 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2596
15795 msgid ""
15796 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15797 "of the document."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2600
15801 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2605
15805 #, fuzzy
15806 msgid "The completion popup delay."
15807 msgstr "Llistat &en línia"
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2609
15810 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2613
15814 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2617
15818 msgid ""
15819 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2621
15823 msgid ""
15824 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15825 "available."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2625
15829 #, fuzzy
15830 msgid "The inline completion delay."
15831 msgstr "Llistat &en línia"
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2629
15834 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2633
15838 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2637
15842 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2641
15846 #, c-format
15847 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2646
15851 msgid ""
15852 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15853 "variable. Use the OS native format."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2653
15857 #, fuzzy
15858 msgid ""
15859 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15860 msgstr ""
15861 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2657
15864 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2661
15868 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2665
15872 msgid "Scale the preview size to suit."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2669
15876 #, fuzzy
15877 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15878 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2673
15881 #, fuzzy
15882 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15883 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2677
15886 msgid ""
15887 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15888 "environment variable PRINTER."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2681
15892 #, fuzzy
15893 msgid "The option to print only even pages."
15894 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2685
15897 msgid ""
15898 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15899 "the filename of the DVI file to be printed."
15900 msgstr ""
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2689
15903 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2693
15907 #, fuzzy
15908 msgid "The option to print out in landscape."
15909 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2697
15912 #, fuzzy
15913 msgid "The option to print only odd pages."
15914 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2701
15917 #, fuzzy
15918 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15919 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2705
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15924 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2709
15927 #, fuzzy
15928 msgid "The option to specify paper type."
15929 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2713
15932 #, fuzzy
15933 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15934 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2717
15937 msgid ""
15938 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15939 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15940 "arguments."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2721
15944 msgid ""
15945 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15946 "prepended along with the printer name after the spool command."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2725
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15952 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2729
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15957 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2733
15960 msgid ""
15961 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15962 "command."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2737
15966 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2745
15970 msgid ""
15971 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2749
15975 msgid ""
15976 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15977 "wrong, override the setting here."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2755
15981 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2764
15985 msgid ""
15986 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15987 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15988 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2768
15992 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2773
15996 #, no-c-format
15997 msgid ""
15998 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15999 "roughly the same size as on paper."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2777
16003 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2781
16007 msgid ""
16008 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16009 "\".out\". Only for advanced users."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2788
16013 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2792
16017 msgid "What command runs the spellchecker?"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2796
16021 msgid ""
16022 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16023 "when you quit LyX."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2800
16027 msgid ""
16028 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16029 "value selects the directory LyX was started from."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2810
16033 msgid ""
16034 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16035 "will look in its global and local ui/ directories."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2823
16039 msgid ""
16040 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16041 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16042 "may not work with all dictionaries."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2827
16046 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2831
16050 msgid ""
16051 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2838
16055 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: src/LyXVC.cpp:100
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Document not saved"
16061 msgstr "Possibles Formats de Document"
16062
16063 #: src/LyXVC.cpp:101
16064 msgid "You must save the document before it can be registered."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: src/LyXVC.cpp:133
16068 msgid "LyX VC: Initial description"
16069 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16070
16071 #: src/LyXVC.cpp:134
16072 msgid "(no initial description)"
16073 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16074
16075 #: src/LyXVC.cpp:149
16076 msgid "LyX VC: Log Message"
16077 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16078
16079 #: src/LyXVC.cpp:152
16080 #, fuzzy
16081 msgid "(no log message)"
16082 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16083
16084 #: src/LyXVC.cpp:175
16085 #, c-format
16086 msgid ""
16087 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16088 "changes.\n"
16089 "\n"
16090 "Do you want to revert to the older version?"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/LyXVC.cpp:178
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Revert to stored version of document?"
16096 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16097
16098 #: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16099 msgid "Senseless with this layout!"
16100 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16101
16102 #: src/Paragraph.cpp:1578
16103 msgid "Alignment not permitted"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: src/Paragraph.cpp:1579
16107 msgid ""
16108 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16109 "Setting to default."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16113 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16114 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16115 #, fuzzy
16116 msgid "LyX Warning: "
16117 msgstr "Versió del LyX"
16118
16119 #: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
16120 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16121 #, fuzzy
16122 msgid "uncodable character"
16123 msgstr "caràcter especial"
16124
16125 #: src/SpellBase.cpp:51
16126 msgid "Native OS API not yet supported."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: src/Text.cpp:146
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Unknown Inset"
16132 msgstr "Acció Desconeguda"
16133
16134 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Change tracking error"
16137 msgstr "Idioma"
16138
16139 #: src/Text.cpp:220
16140 #, c-format
16141 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: src/Text.cpp:233
16145 #, c-format
16146 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/Text.cpp:240
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Unknown token"
16152 msgstr "Acció Desconeguda"
16153
16154 #: src/Text.cpp:522
16155 msgid ""
16156 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16157 "Tutorial."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: src/Text.cpp:533
16161 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: src/Text.cpp:1343
16165 #, fuzzy
16166 msgid "[Change Tracking] "
16167 msgstr "Idioma"
16168
16169 #: src/Text.cpp:1349
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Change: "
16172 msgstr "Pàgina: "
16173
16174 #: src/Text.cpp:1353
16175 #, fuzzy
16176 msgid " at "
16177 msgstr " de "
16178
16179 #: src/Text.cpp:1363
16180 #, fuzzy, c-format
16181 msgid "Font: %1$s"
16182 msgstr "Comentari:"
16183
16184 #: src/Text.cpp:1368
16185 #, fuzzy, c-format
16186 msgid ", Depth: %1$d"
16187 msgstr ", Profunditat: "
16188
16189 #: src/Text.cpp:1374
16190 #, fuzzy
16191 msgid ", Spacing: "
16192 msgstr "Espaiat"
16193
16194 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16195 msgid "OneHalf"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: src/Text.cpp:1386
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Other ("
16201 msgstr "Altre...|#O"
16202
16203 #: src/Text.cpp:1395
16204 #, fuzzy
16205 msgid ", Inset: "
16206 msgstr ", Profunditat: "
16207
16208 #: src/Text.cpp:1396
16209 #, fuzzy
16210 msgid ", Paragraph: "
16211 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16212
16213 #: src/Text.cpp:1397
16214 #, fuzzy
16215 msgid ", Id: "
16216 msgstr ", Profunditat: "
16217
16218 #: src/Text.cpp:1398
16219 #, fuzzy
16220 msgid ", Position: "
16221 msgstr "   opcions: "
16222
16223 #: src/Text.cpp:1404
16224 msgid ", Char: 0x"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: src/Text.cpp:1406
16228 msgid ", Boundary: "
16229 msgstr ""
16230
16231 #: src/Text2.cpp:373
16232 #, fuzzy
16233 msgid "No font change defined."
16234 msgstr "Anar al següent error"
16235
16236 #: src/Text2.cpp:413
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Nothing to index!"
16239 msgstr "Res a fer"
16240
16241 #: src/Text2.cpp:415
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16244 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16245
16246 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16247 msgid "Math editor mode"
16248 msgstr "Mode editor matemàtic"
16249
16250 #: src/Text3.cpp:797
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Unknown spacing argument: "
16253 msgstr "Argument manquant"
16254
16255 #: src/Text3.cpp:1038
16256 msgid "Layout "
16257 msgstr "Format"
16258
16259 #: src/Text3.cpp:1039
16260 msgid " not known"
16261 msgstr " desconegut"
16262
16263 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Character set"
16266 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16267
16268 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16269 msgid "Paragraph layout set"
16270 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16271
16272 #: src/TextClass.cpp:140
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Plain Layout"
16275 msgstr "Format de pàgina"
16276
16277 #: src/TextClass.cpp:580
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Missing File"
16280 msgstr "Manca argument"
16281
16282 #: src/TextClass.cpp:581
16283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: src/TextClass.cpp:584
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Corrupt File"
16289 msgstr "Títol curt"
16290
16291 #: src/TextClass.cpp:585
16292 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: src/Thesaurus.cpp:60
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Thesaurus failure"
16298 msgstr "Tesaurus"
16299
16300 #: src/Thesaurus.cpp:61
16301 #, c-format
16302 msgid ""
16303 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16304 "\n"
16305 "%1$s."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Revision control error."
16311 msgstr "Control de versions"
16312
16313 #: src/VCBackend.cpp:47
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "Some problem occured while running the command:\n"
16317 "'%1$s'."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/VCBackend.cpp:469
16321 msgid ""
16322 "Error when commiting to repository.\n"
16323 "You have to manually resolve the problem.\n"
16324 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: src/VCBackend.cpp:516
16328 #, c-format
16329 msgid ""
16330 "Error when updating from repository.\n"
16331 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16332 "'%1$s'.\n"
16333 "\n"
16334 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/VSpace.cpp:472
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Default skip"
16340 msgstr "Per defecte"
16341
16342 #: src/VSpace.cpp:475
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Small skip"
16345 msgstr "  Petita (3)"
16346
16347 #: src/VSpace.cpp:478
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Medium skip"
16350 msgstr "Mig"
16351
16352 #: src/VSpace.cpp:481
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Big skip"
16355 msgstr "BigSkip"
16356
16357 #: src/VSpace.cpp:484
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Vertical fill"
16360 msgstr "Espais verticals"
16361
16362 #: src/VSpace.cpp:491
16363 #, fuzzy
16364 msgid "protected"
16365 msgstr "Ho sento."
16366
16367 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16368 #, fuzzy, c-format
16369 msgid ""
16370 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16371 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16372 msgstr ""
16373 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16374 "\n"
16375 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16376
16377 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Reload saved document?"
16380 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16381
16382 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16383 #, fuzzy
16384 msgid "&Reload"
16385 msgstr "&Substitueix"
16386
16387 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16388 #, fuzzy
16389 msgid "&Keep Changes"
16390 msgstr "Fusiona els canvis"
16391
16392 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16393 #, c-format
16394 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16398 #, fuzzy
16399 msgid "File not readable!"
16400 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16401
16402 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16403 #, fuzzy, c-format
16404 msgid ""
16405 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16406 "\n"
16407 "Do you want to create a new document?"
16408 msgstr ""
16409 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16410 "\n"
16411 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16412
16413 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16414 msgid "Create new document?"
16415 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16416
16417 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16418 msgid "&Create"
16419 msgstr "&Crea"
16420
16421 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16422 #, fuzzy, c-format
16423 msgid ""
16424 "The specified document template\n"
16425 "%1$s\n"
16426 "could not be read."
16427 msgstr "Possibles Formats de Document"
16428
16429 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Could not read template"
16432 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16433
16434 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16435 #, fuzzy
16436 msgid "\\arabic{enumi}."
16437 msgstr "Decoració"
16438
16439 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16440 #, fuzzy
16441 msgid "\\roman{enumiii}."
16442 msgstr "Decoració"
16443
16444 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16445 #, fuzzy
16446 msgid "\\Alph{enumiv}."
16447 msgstr "Decoració"
16448
16449 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16450 msgid "Senseless!!! "
16451 msgstr "Sense sentit!!! "
16452
16453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16454 msgid "Standard[[Bullets]]"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16458 msgid "Maths"
16459 msgstr "Matemàtiques"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16462 msgid "Dings 1"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16466 msgid "Dings 2"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16470 msgid "Dings 3"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16474 msgid "Dings 4"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16478 msgid "Directories"
16479 msgstr "Directoris"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16482 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16483 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16486 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16487 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16490 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16491 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16494 #, fuzzy
16495 msgid ""
16496 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16497 "1995-2008 LyX Team"
16498 msgstr ""
16499 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16500 "1995-1998 Equip del LyX"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16503 msgid ""
16504 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16505 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16506 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16507 "any later version."
16508 msgstr ""
16509 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16510 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16511 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16512 "qualsevol versió anterior."
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16515 msgid ""
16516 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16519 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16521 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16522 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16523 msgstr ""
16524 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16525 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16526 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16527 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16528 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16529 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16530 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16531 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16532 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16533 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16536 msgid "LyX Version "
16537 msgstr "Versió del LyX"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16540 msgid "Library directory: "
16541 msgstr "Directori de biblioteques: "
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16544 msgid "User directory: "
16545 msgstr "Directori d'usuari :"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16548 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16549 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16550 #, c-format
16551 msgid "LyX: %1$s"
16552 msgstr "LyX: %1$s"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16555 #, fuzzy
16556 msgid "About %1"
16557 msgstr "Quan al LyX"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16561 msgid "Preferences"
16562 msgstr "Preferències"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Reconfigure"
16567 msgstr "Reconfigura|R"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Quit %1"
16572 msgstr "Surt del LyX"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16575 msgid "Exiting."
16576 msgstr "S'està sortint"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16579 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16580 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16583 #, c-format
16584 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16585 msgstr ""
16586 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16589 #, fuzzy
16590 msgid "The current document was closed."
16591 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16594 msgid ""
16595 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16596 "documents and exit.\n"
16597 "\n"
16598 "Exception: "
16599 msgstr ""
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16603 msgid "Software exception Detected"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16607 msgid ""
16608 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16609 "unsaved documents and exit."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Could not find UI definition file"
16615 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Bibliography Entry Settings"
16620 msgstr "Bibliografia"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16623 msgid "BibTeX Bibliography"
16624 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16632 msgid "Documents|#o#O"
16633 msgstr "Documents|#o#O"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16636 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16637 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16640 msgid "Select a BibTeX database to add"
16641 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16644 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16645 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16648 msgid "Select a BibTeX style"
16649 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16652 #, fuzzy
16653 msgid "No frame"
16654 msgstr "Nom"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Simple rectangular frame"
16659 msgstr "Insereix taula"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Oval frame, thin"
16664 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Oval frame, thick"
16669 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16672 msgid "Drop shadow"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Shaded background"
16678 msgstr "fons de nota"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Double rectangular frame"
16683 msgstr "doble"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16687 msgid "Height"
16688 msgstr "Alçada"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16692 msgid "Depth"
16693 msgstr "Profunditat"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16698 msgid "Total Height"
16699 msgstr "Alçada total"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16703 msgid "Width"
16704 msgstr "Amplada"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16707 msgid "Box Settings"
16708 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Branch Settings"
16713 msgstr "Paràmetres &principals"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16716 msgid "Activated"
16717 msgstr "Activada"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16720 msgid "Color"
16721 msgstr "Color"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16725 msgid "Yes"
16726 msgstr "Sí"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16729 msgid "No"
16730 msgstr "No"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Merge Changes"
16735 msgstr "Fusiona els canvis"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16738 #, fuzzy, c-format
16739 msgid ""
16740 "Change by %1$s\n"
16741 "\n"
16742 msgstr ""
16743 "Canvia per %1$s\n"
16744 "\n"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16747 #, fuzzy, c-format
16748 msgid "Change made at %1$s\n"
16749 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16756 msgid "No change"
16757 msgstr "Sense canvi"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16760 msgid "Small Caps"
16761 msgstr "Majúscules petites"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Reset"
16770 msgstr "&Rebutja"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16773 msgid "Underbar"
16774 msgstr "Subratllat"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Noun"
16779 msgstr "Petites Majúscules"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16782 msgid "No color"
16783 msgstr "Sense color"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16786 msgid "Black"
16787 msgstr "Negre"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16790 msgid "White"
16791 msgstr "Blanc"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16794 msgid "Red"
16795 msgstr "Vermell"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16798 msgid "Green"
16799 msgstr "Verd"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16802 msgid "Blue"
16803 msgstr "Blau"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Cyan"
16808 msgstr "Cancel·la"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Magenta"
16813 msgstr "Hongarès"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16816 msgid "Yellow"
16817 msgstr "Groc"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16820 msgid "Text Style"
16821 msgstr "Estil de text"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Keys"
16826 msgstr "&Clau:"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16829 msgid "LinkBack PDF"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16833 msgid "PDF"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16837 #, fuzzy
16838 msgid "pasted"
16839 msgstr "Enganxa"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16842 #, fuzzy, c-format
16843 msgid "%1$s Files"
16844 msgstr "%1$s i %2$s"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16849 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16855 msgid "Canceled."
16856 msgstr "Cancel·lat."
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Overwrite external file?"
16861 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16864 #, fuzzy, c-format
16865 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16866 msgstr ""
16867 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16868 "\n"
16869 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16872 msgid "Next command"
16873 msgstr "Ordre següent"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16876 msgid "big[[delimiter size]]"
16877 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16880 msgid "Big[[delimiter size]]"
16881 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16885 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16889 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Math Delimiter"
16894 msgstr "Delimitador matemàtic"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16898 msgid "(None)"
16899 msgstr "(Cap)"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16902 msgid "Variable"
16903 msgstr "Variable"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Computer Modern Roman"
16908 msgstr "Computer Modern Roman"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Latin Modern Roman"
16913 msgstr "Latin Modern Roman"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16916 msgid "AE (Almost European)"
16917 msgstr "AE (Almost European)"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16920 msgid "Times Roman"
16921 msgstr "Times Roman"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16924 msgid "Palatino"
16925 msgstr "Palatino"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16928 msgid "Bitstream Charter"
16929 msgstr "Bitstream Charter"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16932 msgid "New Century Schoolbook"
16933 msgstr "New Century Schoolbook"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16936 msgid "Bookman"
16937 msgstr "Bookman"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16940 msgid "Utopia"
16941 msgstr "Utopia"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16944 msgid "Bera Serif"
16945 msgstr "Bera Serif"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16948 msgid "Concrete Roman"
16949 msgstr "Concrete Roman"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16952 msgid "Zapf Chancery"
16953 msgstr "Zapf Chancery"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16956 msgid "Computer Modern Sans"
16957 msgstr "Computer Modern Sans"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16960 msgid "Latin Modern Sans"
16961 msgstr "Latin Modern Sans"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16964 msgid "Helvetica"
16965 msgstr "Helvetica"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16968 msgid "Avant Garde"
16969 msgstr "Avant Garde"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16972 msgid "Bera Sans"
16973 msgstr "Bera Sans"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16976 msgid "CM Bright"
16977 msgstr "CM Bright"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16980 msgid "Computer Modern Typewriter"
16981 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16984 msgid "Latin Modern Typewriter"
16985 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16988 msgid "Courier"
16989 msgstr "Courier"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16992 msgid "Bera Mono"
16993 msgstr "Bera Mono"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16996 msgid "LuxiMono"
16997 msgstr "LuxiMono"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17000 msgid "CM Typewriter Light"
17001 msgstr "CM Typewriter Light"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Module not found!"
17006 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17009 msgid "Document Settings"
17010 msgstr "Paràmetres del document"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17014 msgid ""
17015 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17019 msgid "Length"
17020 msgstr "Longitud"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17024 msgid " (not installed)"
17025 msgstr " (no instal·lada)"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17028 msgid "10"
17029 msgstr "10"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17032 msgid "11"
17033 msgstr "11"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17036 msgid "12"
17037 msgstr "12"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17040 msgid "empty"
17041 msgstr "buida"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17044 #, fuzzy
17045 msgid "plain"
17046 msgstr "Espaiament"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17049 #, fuzzy
17050 msgid "headings"
17051 msgstr "Paràmetres"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17054 msgid "fancy"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17058 msgid "B3"
17059 msgstr "B3"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17062 msgid "B4"
17063 msgstr "B4"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17066 #, fuzzy
17067 msgid "LaTeX default"
17068 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17071 msgid "``text''"
17072 msgstr "``text''"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17075 msgid "''text''"
17076 msgstr "''text''"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17079 msgid ",,text``"
17080 msgstr ",,text``"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17083 msgid ",,text''"
17084 msgstr ",,text''"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17087 msgid "<<text>>"
17088 msgstr "<<text>>"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17091 msgid ">>text<<"
17092 msgstr ">>text<<"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Numbered"
17097 msgstr "Número"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17100 msgid "Appears in TOC"
17101 msgstr "Apareix a l'índex general"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17104 msgid "Author-year"
17105 msgstr "Autor-any"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Numerical"
17110 msgstr "Vertical"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17113 #, fuzzy, c-format
17114 msgid "Unavailable: %1$s"
17115 msgstr "Branques &disponibles:"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Document Class"
17120 msgstr "&Classe de document:"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Text Layout"
17125 msgstr "Format de pàgina"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17128 msgid "Page Margins"
17129 msgstr "Marges"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Numbering & TOC"
17134 msgstr "&Numeració"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17137 #, fuzzy
17138 msgid "PDF Properties"
17139 msgstr "Propietat"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17142 msgid "Math Options"
17143 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Float Placement"
17148 msgstr "Posició dels flotants"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Bullets"
17153 msgstr "Vinyetes"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17156 msgid "Branches"
17157 msgstr "Branques"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17161 #, fuzzy
17162 msgid "LaTeX Preamble"
17163 msgstr "Preamble LaTeX"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Layouts|#o#O"
17168 msgstr "Documents|#o#O"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17171 #, fuzzy
17172 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17173 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Local layout file"
17179 msgstr "Format de pàgina"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17182 msgid ""
17183 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17184 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17185 "document may not work with this layout if you do not\n"
17186 "keep the layout file in the document directory."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17190 #, fuzzy
17191 msgid "&Set Layout"
17192 msgstr "Format de pàgina"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Error"
17199 msgstr "Fletxa"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Unable to read local layout file."
17204 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Select master document"
17209 msgstr "Vols salvar el document?"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17212 #, fuzzy
17213 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17214 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Unable to set document class."
17220 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Unapplied changes"
17226 msgstr "Gestiona els canvis"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17230 msgid ""
17231 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17232 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17237 msgid "&Dismiss"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17241 #, fuzzy, c-format
17242 msgid "%1$s, %2$s"
17243 msgstr "%1$s i %2$s"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17246 #, fuzzy, c-format
17247 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17248 msgstr "%1$s i %2$s"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17251 #, c-format
17252 msgid "Package(s) required: %1$s."
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17256 #, fuzzy
17257 msgid "or"
17258 msgstr "Formulari"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17261 #, c-format
17262 msgid "Module required: %1$s."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17266 #, c-format
17267 msgid "Modules excluded: %1$s."
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17271 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Can't set layout!"
17277 msgstr "Format de pàgina"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17280 #, fuzzy, c-format
17281 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17282 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Not Found"
17287 msgstr "Notació."
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17290 #, fuzzy
17291 msgid "TeX Code Settings"
17292 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Error List"
17297 msgstr "LlistaCreuada"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17300 #, c-format
17301 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17302 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17305 msgid "Top left"
17306 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17309 msgid "Bottom left"
17310 msgstr "Avall a l'esquerra"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Baseline left"
17315 msgstr "Aliniació"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17318 msgid "Top center"
17319 msgstr "Amunt centrat"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17322 msgid "Bottom center"
17323 msgstr "Avall centrat"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Baseline center"
17328 msgstr "Aliniació"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17331 msgid "Top right"
17332 msgstr "Amunt a la dreta"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17335 msgid "Bottom right"
17336 msgstr "Avall a la dreta"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Baseline right"
17341 msgstr "Dreta|#R"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17344 msgid "External Material"
17345 msgstr "Material extern"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17348 msgid "Scale%"
17349 msgstr "Escala (%)"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17352 msgid "Select external file"
17353 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Float Settings"
17358 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17361 msgid "Graphics"
17362 msgstr "Gràfics"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17365 msgid "Select graphics file"
17366 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17369 msgid "Clipart|#C#c"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Horizontal Space Settings"
17375 msgstr "Espai vertical"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17378 msgid ""
17379 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17380 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17381 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Hyperlink"
17387 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Child Document"
17392 msgstr "Document fill...|d"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17397 msgid ""
17398 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17402 msgid "Select document to include"
17403 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17406 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17407 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17410 #, fuzzy
17411 msgid "unknown"
17412 msgstr " desconegut"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17415 #, fuzzy
17416 msgid "shortcut"
17417 msgstr "&Drecera:"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17420 #, fuzzy
17421 msgid "shortcuts"
17422 msgstr "&Drecera:"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17425 msgid "lyxrc"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17429 #, fuzzy
17430 msgid "package"
17431 msgstr "Espai"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17434 #, fuzzy
17435 msgid "textclass"
17436 msgstr "text"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17439 #, fuzzy
17440 msgid "menu"
17441 msgstr "mu"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17444 #, fuzzy
17445 msgid "icon"
17446 msgstr "cong"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17449 #, fuzzy
17450 msgid "buffer"
17451 msgstr "blau"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Info"
17456 msgstr "Desfés"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17459 msgid "Label"
17460 msgstr "Etiqueta"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17463 msgid "No language"
17464 msgstr "No hi ha llengua"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Program Listing Settings"
17469 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17472 msgid "No dialect"
17473 msgstr "No hi ha dialecte"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17476 msgid "LaTeX Log"
17477 msgstr "Informe de LaTeX"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Literate Programming Build Log"
17482 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17485 msgid "lyx2lyx Error Log"
17486 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17489 msgid "Version Control Log"
17490 msgstr "Informe de control de versions"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17493 msgid "No LaTeX log file found."
17494 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17497 #, fuzzy
17498 msgid "No literate programming build log file found."
17499 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17502 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17503 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17506 #, fuzzy
17507 msgid "No version control log file found."
17508 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17511 msgid "Math Matrix"
17512 msgstr "Matriu matemàtica"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17515 msgid "Nomenclature"
17516 msgstr "Nomenclatura"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17519 msgid "Note Settings"
17520 msgstr "Paràmetres de la nota"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17523 msgid "Paragraph Settings"
17524 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17527 msgid ""
17528 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17529 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17530 "\n"
17531 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17532 "the items is used."
17533 msgstr ""
17534 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17535 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17536 "\n"
17537 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17538 "més llarga de els elements."
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17541 msgid "System files|#S#s"
17542 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17545 msgid "User files|#U#u"
17546 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Look & Feel"
17551 msgstr "Aparença i feel"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17554 msgid "Language Settings"
17555 msgstr "Paràmetres de llengua"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17558 msgid "Output"
17559 msgstr "Sortida"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17562 msgid "File Handling"
17563 msgstr "Gestió de fitxers"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17566 msgid "Date format"
17567 msgstr "Format de data"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17570 msgid "Keyboard/Mouse"
17571 msgstr "Teclat/Ratolí"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17574 msgid "Input Completion"
17575 msgstr "Emplenament automàtic"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Screen fonts"
17580 msgstr "Lletres en pantalla"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17583 msgid "Colors"
17584 msgstr "Colors"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17587 msgid "Paths"
17588 msgstr "Camins"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17591 msgid "Select directory for example files"
17592 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17595 msgid "Select a document templates directory"
17596 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17599 msgid "Select a temporary directory"
17600 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17603 msgid "Select a backups directory"
17604 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17607 msgid "Select a document directory"
17608 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17611 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17616 msgid "Spellchecker"
17617 msgstr "Corrector ortogràfic"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17620 msgid "ispell"
17621 msgstr "ispell"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17624 msgid "aspell"
17625 msgstr "aspell"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17628 msgid "hspell"
17629 msgstr "hspell"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17632 msgid "pspell (library)"
17633 msgstr "pspell (biblioteca)"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17636 msgid "aspell (library)"
17637 msgstr "aspell (biblioteca)"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17640 msgid "Converters"
17641 msgstr "Conversors"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17644 msgid "File formats"
17645 msgstr "Formats de fitxer"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17648 msgid "Format in use"
17649 msgstr "Format en ús"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17652 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17656 msgid "LyX needs to be restarted!"
17657 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17660 msgid ""
17661 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17662 "restart."
17663 msgstr ""
17664 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17665 "reinciar el LyX."
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17668 msgid "Printer"
17669 msgstr "Impressora"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17672 msgid "User interface"
17673 msgstr "Interfície d'usuari"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17676 msgid "Control"
17677 msgstr "Control"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17680 msgid "Shortcuts"
17681 msgstr "&Dreceres"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17684 msgid "Function"
17685 msgstr "Funció"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17688 msgid "Shortcut"
17689 msgstr "Drecera"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17692 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17693 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17696 msgid "Mathematical Symbols"
17697 msgstr "Símbols matemàtics"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17700 msgid "Document and Window"
17701 msgstr "Document i finestra"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17704 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17708 msgid "System and Miscellaneous"
17709 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17712 msgid "Res&tore"
17713 msgstr "Res&taura"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17717 msgid "Failed to create shortcut"
17718 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17721 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17722 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17725 msgid "Invalid or empty key sequence"
17726 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17729 msgid "Shortcut is already defined"
17730 msgstr "La drecera ja està definida"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17733 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17734 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17737 msgid "Identity"
17738 msgstr "Identitat"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17741 msgid "Choose bind file"
17742 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17745 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17746 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17749 msgid "Choose UI file"
17750 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17753 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17754 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17757 msgid "Choose keyboard map"
17758 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17761 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17762 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17765 msgid "Choose personal dictionary"
17766 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17769 msgid "*.pws"
17770 msgstr "*.pws"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17773 msgid "*.ispell"
17774 msgstr "*.ispell"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17777 msgid "Print Document"
17778 msgstr "Imprimeix el document"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17781 msgid "Print to file"
17782 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17785 msgid "PostScript files (*.ps)"
17786 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17789 msgid "Cross-reference"
17790 msgstr "Referència creuada"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17793 msgid "&Go Back"
17794 msgstr "Ves &enrere"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17797 msgid "Jump back"
17798 msgstr "Salta enrere"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17801 msgid "Jump to label"
17802 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17805 msgid "Find and Replace"
17806 msgstr "Cerca i substitueix"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17809 msgid "Send Document to Command"
17810 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17813 msgid "Show File"
17814 msgstr "Mostra el fitxer"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17817 msgid "Error -> Cannot load file!"
17818 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17821 msgid "Spellchecker error"
17822 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17825 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17826 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17829 msgid ""
17830 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17831 "Maybe it has been killed."
17832 msgstr ""
17833 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17834 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17837 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17838 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17841 msgid "The spellchecker has failed"
17842 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17845 #, c-format
17846 msgid "%1$d words checked."
17847 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17850 msgid "One word checked."
17851 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17854 msgid "Spelling check completed"
17855 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17858 msgid "Basic Latin"
17859 msgstr "Llatí bàsic"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17862 msgid "Latin-1 Supplement"
17863 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17866 msgid "Latin Extended-A"
17867 msgstr "Llatí Extès-A"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17870 msgid "Latin Extended-B"
17871 msgstr "Llatí Extès-B"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17874 msgid "IPA Extensions"
17875 msgstr "Extensions IPA"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17878 msgid "Spacing Modifier Letters"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17882 msgid "Combining Diacritical Marks"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17886 msgid "Cyrillic"
17887 msgstr "Ciríl·lic"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17890 msgid "Arabic"
17891 msgstr "Àrab"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17894 msgid "Devanagari"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17898 msgid "Bengali"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17902 msgid "Gurmukhi"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17906 msgid "Gujarati"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17910 msgid "Oriya"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17914 msgid "Tamil"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17918 msgid "Telugu"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17922 msgid "Kannada"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17926 msgid "Malayalam"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17930 msgid "Lao"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17934 msgid "Tibetan"
17935 msgstr "Tibetà"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17938 msgid "Georgian"
17939 msgstr "Georgià"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17942 msgid "Hangul Jamo"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17946 msgid "Phonetic Extensions"
17947 msgstr "Extensions fonètiqeus"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17950 msgid "Latin Extended Additional"
17951 msgstr "Llatí extès addicional"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17954 msgid "Greek Extended"
17955 msgstr "Grec extès"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17958 msgid "General Punctuation"
17959 msgstr "Puntació general"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17962 msgid "Superscripts and Subscripts"
17963 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17966 msgid "Currency Symbols"
17967 msgstr "Símbols de moneda"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17970 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17974 msgid "Letterlike Symbols"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17978 msgid "Number Forms"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17982 msgid "Mathematical Operators"
17983 msgstr "Operadors matemàtics"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17986 msgid "Miscellaneous Technical"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17990 msgid "Control Pictures"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17994 msgid "Optical Character Recognition"
17995 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17998 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18002 msgid "Box Drawing"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18006 msgid "Block Elements"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18010 msgid "Geometric Shapes"
18011 msgstr "Formes geomètriques"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18014 msgid "Miscellaneous Symbols"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18018 msgid "Dingbats"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18022 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18023 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18026 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18027 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18030 msgid "Hiragana"
18031 msgstr "Hiragana"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18034 msgid "Katakana"
18035 msgstr "Katakana"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18038 msgid "Bopomofo"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18042 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18046 msgid "Kanbun"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18050 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18054 msgid "CJK Compatibility"
18055 msgstr "Compatibilitat CJK"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18058 msgid "CJK Unified Ideographs"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18062 msgid "Hangul Syllables"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18066 msgid "High Surrogates"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18070 msgid "Private Use High Surrogates"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18074 msgid "Low Surrogates"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18078 msgid "Private Use Area"
18079 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18082 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18086 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18090 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18094 msgid "Combining Half Marks"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18098 msgid "CJK Compatibility Forms"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18102 msgid "Small Form Variants"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18108 msgstr "Orientació"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18111 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18115 msgid "Specials"
18116 msgstr "Especials"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18119 msgid "Linear B Syllabary"
18120 msgstr "Sil·labari lineal B"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18123 msgid "Linear B Ideograms"
18124 msgstr "Ideogrames lineal B"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18127 msgid "Aegean Numbers"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18131 msgid "Ancient Greek Numbers"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18135 msgid "Old Italic"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18139 msgid "Gothic"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18143 msgid "Ugaritic"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18147 msgid "Old Persian"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18151 msgid "Deseret"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18155 msgid "Shavian"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18159 msgid "Osmanya"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18163 msgid "Cypriot Syllabary"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18167 msgid "Kharoshthi"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18171 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18175 msgid "Musical Symbols"
18176 msgstr "Símbols musicals"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18179 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18183 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18187 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18188 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18191 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18195 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18199 msgid "Tags"
18200 msgstr "Marques"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Variation Selectors Supplement"
18205 msgstr "Suplementari"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18208 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18212 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18216 msgid "Character: "
18217 msgstr "Caràcter: "
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18220 msgid "Code Point: "
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18224 msgid "Symbols"
18225 msgstr "Símbols"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18228 msgid "Table Settings"
18229 msgstr "Paràmetres de la taula"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18232 msgid "Insert Table"
18233 msgstr "Insereix taula"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18236 msgid "TeX Information"
18237 msgstr "Informació del TeX"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Outline"
18242 msgstr "Mostra/amaga outline"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18245 msgid "Filtering layouts with \""
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18249 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18253 msgid " (unknown)"
18254 msgstr " (desconegut)"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18257 msgid "auto"
18258 msgstr "Automàtic"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18261 #, fuzzy
18262 msgid "off"
18263 msgstr "Desactivat"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18266 #, c-format
18267 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18268 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18271 msgid "Vertical Space Settings"
18272 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18275 msgid "version "
18276 msgstr "versió"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18279 msgid "unknown version"
18280 msgstr "versió desconeguda"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18283 msgid "Small-sized icons"
18284 msgstr "Icones petites"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18287 msgid "Normal-sized icons"
18288 msgstr "Icones normals"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18291 msgid "Big-sized icons"
18292 msgstr "Icones grans"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18295 #, c-format
18296 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18297 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18300 msgid "Select template file"
18301 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18304 msgid "Templates|#T#t"
18305 msgstr "Plantilles|#T#t"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18309 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18310 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18313 msgid "Document not loaded."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18317 msgid "Select document to open"
18318 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18322 msgid "Examples|#E#e"
18323 msgstr "Exemples|#E#e"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18326 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18327 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18330 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18331 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18334 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18335 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18338 #, c-format
18339 msgid "Opening document %1$s..."
18340 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18343 #, c-format
18344 msgid "Document %1$s opened."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18348 #, c-format
18349 msgid "Could not open document %1$s"
18350 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18353 msgid "Couldn't import file"
18354 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18357 #, c-format
18358 msgid "No information for importing the format %1$s."
18359 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18362 #, c-format
18363 msgid "Select %1$s file to import"
18364 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18367 #, c-format
18368 msgid ""
18369 "The document %1$s already exists.\n"
18370 "\n"
18371 "Do you want to overwrite that document?"
18372 msgstr ""
18373 "El document %1$s ja existeix.\n"
18374 "\n"
18375 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18378 msgid "Overwrite document?"
18379 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18382 #, c-format
18383 msgid "Importing %1$s..."
18384 msgstr "S'està important %1$s..."
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18387 msgid "imported."
18388 msgstr "importat."
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18391 msgid "file not imported!"
18392 msgstr "fitxer no importat!"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18395 msgid "Select LyX document to insert"
18396 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18399 msgid "Select file to insert"
18400 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18403 msgid "Choose a filename to save document as"
18404 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18407 msgid "&Rename"
18408 msgstr "&Reanomena"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18411 #, c-format
18412 msgid ""
18413 "The document %1$s could not be saved.\n"
18414 "\n"
18415 "Do you want to rename the document and try again?"
18416 msgstr ""
18417 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18418 "\n"
18419 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18422 msgid "Rename and save?"
18423 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18426 msgid "&Retry"
18427 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18430 #, c-format
18431 msgid ""
18432 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18433 "\n"
18434 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18435 msgstr ""
18436 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18437 "\n"
18438 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18441 msgid "&Discard"
18442 msgstr "&Descarta"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18445 msgid "Saving all documents..."
18446 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18449 msgid "All documents saved."
18450 msgstr "S'han desat tots els documents."
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18453 #, c-format
18454 msgid "%1$s unknown command!"
18455 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18458 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18459 msgid "LaTeX Source"
18460 msgstr "Codi font LaTeX"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18463 msgid "DocBook Source"
18464 msgstr "Font DocBoook"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18467 msgid "Literate Source"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18471 msgid " (changed)"
18472 msgstr " (modificat)"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18475 msgid " (read only)"
18476 msgstr " (només lectura)"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18479 msgid "Close File"
18480 msgstr "Tanca el fitxer"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18483 msgid "Hide tab"
18484 msgstr "Amaga la pestanya"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18487 msgid "Close tab"
18488 msgstr "Tanca la pestanya"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18491 msgid "Wrap Float Settings"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Click to detach"
18497 msgstr "Feu clic per detach"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18500 msgid "No Group"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18504 msgid "No Documents Open!"
18505 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18511 msgid "No Document Open!"
18512 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18515 msgid "Master Document"
18516 msgstr "Document mestre"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18519 msgid "Open Navigator..."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18523 msgid "Other Lists"
18524 msgstr "Altres llistes"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18527 msgid "No Table of contents"
18528 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18531 msgid "Other Toolbars"
18532 msgstr "Altres barres d'eines"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18535 msgid "No Branch in Document!"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18539 msgid "No Citation in Scope!"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18543 msgid "No action defined!"
18544 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18547 msgid "space"
18548 msgstr "espai"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18553 msgid "Invalid filename"
18554 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18557 msgid ""
18558 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18559 "characters:\n"
18560 msgstr ""
18561 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18562 "d'aquests caràcters:\n"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18565 msgid "Could not update TeX information"
18566 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18569 #, fuzzy, c-format
18570 msgid "The script `%s' failed."
18571 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18572
18573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18574 msgid "All Files "
18575 msgstr "Tots els fitxers "
18576
18577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18578 msgid "Table of Contents"
18579 msgstr "Taula de continguts"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18582 msgid "Child Documents"
18583 msgstr "Documents fills"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18586 msgid "List of Graphics"
18587 msgstr "Llista de gràfics"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18590 msgid "List of Equations"
18591 msgstr "Llista d'equacions"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18594 msgid "List of Footnotes"
18595 msgstr "Llista de notes al peu"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18598 msgid "List of Listings"
18599 msgstr "Llista de llistes"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18602 msgid "List of Indexes"
18603 msgstr "Llista d'índexs"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18606 msgid "List of Marginal notes"
18607 msgstr "Llista de notes al marge"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18610 msgid "List of Notes"
18611 msgstr "Llista de notes"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18614 msgid "List of Citations"
18615 msgstr "Llista de citacions"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18618 msgid "Labels and References"
18619 msgstr "Etiquetes i referències"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18622 msgid "List of Branches"
18623 msgstr "Llista de branques"
18624
18625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18627 msgid ""
18628 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18629 "file through LaTeX: "
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/insets/Inset.cpp:333
18633 msgid "Opened inset"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18637 msgid "Keys must be unique!"
18638 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18639
18640 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "The key %1$s already exists,\n"
18644 "it will be changed to %2$s."
18645 msgstr ""
18646 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18647 "es canviarà a %2$s."
18648
18649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18650 #, c-format
18651 msgid ""
18652 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18653 "If you proceed, all of them will be opened."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18657 msgid "Open Databases?"
18658 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18659
18660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18661 msgid "&Proceed"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18665 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18666 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18667
18668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18669 msgid "Databases:"
18670 msgstr "Bases de dades:"
18671
18672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18673 msgid "Style File:"
18674 msgstr "Fitxer d'estil:"
18675
18676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18677 msgid "Lists:"
18678 msgstr "Llistes:"
18679
18680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18681 msgid "included in TOC"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18685 msgid "Export Warning!"
18686 msgstr "Avís d'exportació!"
18687
18688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18689 msgid ""
18690 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18691 "BibTeX will be unable to find them."
18692 msgstr ""
18693 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18694 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18695
18696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18697 msgid ""
18698 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18699 "BibTeX will be unable to find it."
18700 msgstr ""
18701 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18702 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18703
18704 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18705 msgid "simple frame"
18706 msgstr "marc simple"
18707
18708 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18709 msgid "frameless"
18710 msgstr "sense marc"
18711
18712 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18713 msgid "simple frame, page breaks"
18714 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18715
18716 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18717 msgid "oval, thin"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18721 msgid "oval, thick"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18725 msgid "drop shadow"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18729 msgid "shaded background"
18730 msgstr "fons ombrejat"
18731
18732 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18733 msgid "double frame"
18734 msgstr "marc doble"
18735
18736 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18737 msgid "Opened Box Inset"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18741 msgid "Opened Branch Inset"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18745 msgid "Branch: "
18746 msgstr "Branca: "
18747
18748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Undef: "
18751 msgstr "Undef: "
18752
18753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18754 msgid "branch"
18755 msgstr "branca"
18756
18757 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18758 msgid "Opened Caption Inset"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18762 #, c-format
18763 msgid "Sub-%1$s"
18764 msgstr "Sub-%1$s"
18765
18766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18767 #, fuzzy
18768 msgid "not cited"
18769 msgstr "no citat"
18770
18771 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18772 msgid "Left-click to collapse the inset"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18776 msgid "Left-click to open the inset"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18780 msgid "LaTeX Command: "
18781 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18782
18783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18784 msgid "InsetCommand Error: "
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18788 msgid "Incompatible command name."
18789 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18790
18791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18792 msgid "InsetCommandParams Error: "
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18796 msgid "InsetCommandParams: "
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18800 msgid "Unknown parameter name: "
18801 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18802
18803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18804 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18805 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18806
18807 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18808 msgid "Opened ERT Inset"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18812 #, c-format
18813 msgid "External template %1$s is not installed"
18814 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18815
18816 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18817 msgid "Opened Flex Inset"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18822 msgid "float: "
18823 msgstr "flotant: "
18824
18825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18826 msgid "Opened Float Inset"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18830 msgid "float"
18831 msgstr "flotant"
18832
18833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18834 msgid " (sideways)"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18838 msgid "subfloat: "
18839 msgstr "subflotant: "
18840
18841 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18842 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18843 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18844
18845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18846 #, c-format
18847 msgid "List of %1$s"
18848 msgstr "Llista de %1$s"
18849
18850 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18851 msgid "Opened Footnote Inset"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18855 msgid "footnote"
18856 msgstr "nota al peu"
18857
18858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "Could not copy the file\n"
18862 "%1$s\n"
18863 "into the temporary directory."
18864 msgstr ""
18865 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18866 "%1$s\n"
18867 "al directori temporal."
18868
18869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18870 #, c-format
18871 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18875 #, c-format
18876 msgid "Graphics file: %1$s"
18877 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18878
18879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18880 msgid "Verbatim Input"
18881 msgstr "Entrada textual"
18882
18883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18884 msgid "Verbatim Input*"
18885 msgstr "Entrada textual*"
18886
18887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18888 msgid "Recursive input"
18889 msgstr "Entrada recursiva"
18890
18891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18892 #, c-format
18893 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18897 #, c-format
18898 msgid ""
18899 "Included file `%1$s'\n"
18900 "has textclass `%2$s'\n"
18901 "while parent file has textclass `%3$s'."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18905 msgid "Different textclasses"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18909 #, c-format
18910 msgid ""
18911 "Included file `%1$s'\n"
18912 "uses module `%2$s'\n"
18913 "which is not used in parent file."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18917 msgid "Module not found"
18918 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
18919
18920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18921 msgid "Information regarding "
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18925 msgid "yes"
18926 msgstr "sí"
18927
18928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18929 msgid "no"
18930 msgstr "no"
18931
18932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18933 msgid "Unknown buffer info"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18937 msgid "Label names must be unique!"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "The label %1$s already exists,\n"
18944 "it will be changed to %2$s."
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18948 msgid "DUPLICATE: "
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18952 msgid "Opened Listing Inset"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18956 msgid "no more lstline delimiters available"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18960 msgid "Running out of delimiters"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18964 msgid ""
18965 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18966 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18967 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18968 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18969 "must investigate!"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18973 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18977 #, c-format
18978 msgid ""
18979 "The following characters in one of the program listings are\n"
18980 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18981 "%1$s."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18985 msgid "A value is expected."
18986 msgstr "S'espera un valor."
18987
18988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18994 msgid "Unbalanced braces!"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18998 msgid "Please specify true or false."
18999 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19000
19001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19002 msgid "Only true or false is allowed."
19003 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19004
19005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19006 msgid "Please specify an integer value."
19007 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19008
19009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19010 msgid "An integer is expected."
19011 msgstr "S'espera un enter."
19012
19013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19014 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19018 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19022 #, c-format
19023 msgid "Please specify one of %1$s."
19024 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19025
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19027 #, c-format
19028 msgid "Try one of %1$s."
19029 msgstr "Proveu un de %1$s."
19030
19031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19032 #, c-format
19033 msgid "I guess you mean %1$s."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19037 #, c-format
19038 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19039 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19040
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19042 #, c-format
19043 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19047 msgid ""
19048 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19052 msgid ""
19053 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19054 "trblTRBL"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19058 msgid ""
19059 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19060 "right, bottom left and top left corner."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19064 msgid "Enter something like \\color{white}"
19065 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19066
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19068 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19072 msgid "auto, last or a number"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19076 msgid ""
19077 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19078 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19079 "defining a listing inset)"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19083 msgid ""
19084 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19085 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19086 "a listing inset)"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19090 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19094 #, c-format
19095 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19099 #, c-format
19100 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19104 #, c-format
19105 msgid "Parameter %1$s: "
19106 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19107
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19109 #, c-format
19110 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19114 #, c-format
19115 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19116 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19117
19118 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19119 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19123 msgid "New Page"
19124 msgstr "Pàgina nova"
19125
19126 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Clear Page"
19129 msgstr "Pàgina buida"
19130
19131 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Clear Double Page"
19134 msgstr "Pàgina doble buida"
19135
19136 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19137 msgid "Nom"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19141 msgid "Note[[InsetNote]]"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19145 msgid "Greyed out"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19149 msgid "Opened Note Inset"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19153 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19157 msgid "BROKEN: "
19158 msgstr "TRENCAT: "
19159
19160 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19161 msgid "Ref: "
19162 msgstr "Ref: "
19163
19164 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19165 msgid "Equation"
19166 msgstr "Equació"
19167
19168 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19169 msgid "EqRef: "
19170 msgstr "EqRef: "
19171
19172 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19173 msgid "Page Number"
19174 msgstr "Número de pàgina"
19175
19176 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19177 msgid "Page: "
19178 msgstr "Pàgina: "
19179
19180 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19181 msgid "Textual Page Number"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19185 msgid "TextPage: "
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Standard+Textual Page"
19191 msgstr "Número de pàgina"
19192
19193 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19194 msgid "Ref+Text: "
19195 msgstr "Ref.+Text: "
19196
19197 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19198 msgid "PrettyRef"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19202 msgid "FormatRef: "
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19206 msgid "Interword Space"
19207 msgstr "Espai entre paraules"
19208
19209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19210 msgid "Protected Space"
19211 msgstr "Espai protegit"
19212
19213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19214 msgid "Thin Space"
19215 msgstr "Espai petit"
19216
19217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19218 msgid "Quad Space"
19219 msgstr "Quadratí"
19220
19221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19222 msgid "QQuad Space"
19223 msgstr "Doble quadratí"
19224
19225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19226 msgid "Enspace"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19230 msgid "Enskip"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19234 msgid "Negative Thin Space"
19235 msgstr "Espai petit negatiu"
19236
19237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19238 msgid "Protected Horizontal Fill"
19239 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19240
19241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19242 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19243 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19244
19245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19246 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19247 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19248
19249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19250 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19251 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19252
19253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19255 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19256
19257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19260 msgstr "Emplenament horitzontal"
19261
19262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19265 msgstr "Emplenament horitzontal"
19266
19267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19268 #, c-format
19269 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19270 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19271
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19273 #, c-format
19274 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19275 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19276
19277 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19278 msgid "Unknown TOC type"
19279 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19280
19281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19282 msgid "Opened table"
19283 msgstr "Taula oberta"
19284
19285 #: src/insets/InsetText.cpp:215
19286 msgid "Opened Text Inset"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19290 msgid "Vertical Space"
19291 msgstr "Espai vertical"
19292
19293 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19294 msgid "wrap: "
19295 msgstr "wrap: "
19296
19297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19298 msgid "Opened Wrap Inset"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19302 msgid "wrap"
19303 msgstr "wrap"
19304
19305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19306 msgid "Not shown."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19310 msgid "Loading..."
19311 msgstr "S'està carregant..."
19312
19313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19314 msgid "Converting to loadable format..."
19315 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19316
19317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19318 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19319 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19320
19321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19322 msgid "Scaling etc..."
19323 msgstr "S'està escalant..."
19324
19325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19326 msgid "Ready to display"
19327 msgstr "Preparat per mostrar"
19328
19329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19330 msgid "No file found!"
19331 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19332
19333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19334 msgid "Error converting to loadable format"
19335 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19336
19337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19338 msgid "Error loading file into memory"
19339 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19340
19341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19342 msgid "Error generating the pixmap"
19343 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19344
19345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19346 msgid "No image"
19347 msgstr "No hi ha imatge"
19348
19349 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19350 msgid "Preview loading"
19351 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19352
19353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19354 msgid "Preview ready"
19355 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19356
19357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19358 msgid "Preview failed"
19359 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19360
19361 #: src/lengthcommon.cpp:37
19362 msgid "sp"
19363 msgstr "sp"
19364
19365 #: src/lengthcommon.cpp:37
19366 msgid "pt"
19367 msgstr "pt"
19368
19369 #: src/lengthcommon.cpp:37
19370 msgid "bp"
19371 msgstr "bp"
19372
19373 #: src/lengthcommon.cpp:37
19374 msgid "dd"
19375 msgstr "dd"
19376
19377 #: src/lengthcommon.cpp:37
19378 msgid "mm"
19379 msgstr "mm"
19380
19381 #: src/lengthcommon.cpp:37
19382 msgid "pc"
19383 msgstr "pc"
19384
19385 #: src/lengthcommon.cpp:38
19386 msgid "cc[[unit of measure]]"
19387 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19388
19389 #: src/lengthcommon.cpp:38
19390 msgid "cm"
19391 msgstr "cm"
19392
19393 #: src/lengthcommon.cpp:38
19394 msgid "ex"
19395 msgstr "ex"
19396
19397 #: src/lengthcommon.cpp:38
19398 msgid "em"
19399 msgstr "em"
19400
19401 #: src/lengthcommon.cpp:39
19402 msgid "Text Width %"
19403 msgstr "Amplada de text %"
19404
19405 #: src/lengthcommon.cpp:39
19406 msgid "Column Width %"
19407 msgstr "Amplada de columna %"
19408
19409 #: src/lengthcommon.cpp:39
19410 msgid "Page Width %"
19411 msgstr "Amplada de pàgina %"
19412
19413 #: src/lengthcommon.cpp:39
19414 msgid "Line Width %"
19415 msgstr "Amplada de línia %"
19416
19417 #: src/lengthcommon.cpp:40
19418 msgid "Text Height %"
19419 msgstr "Alçada de text %"
19420
19421 #: src/lengthcommon.cpp:40
19422 msgid "Page Height %"
19423 msgstr "Alçada de pàgina %"
19424
19425 #: src/lyxfind.cpp:115
19426 msgid "Search error"
19427 msgstr "Error en la recerca"
19428
19429 #: src/lyxfind.cpp:115
19430 msgid "Search string is empty"
19431 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19432
19433 #: src/lyxfind.cpp:299
19434 msgid "String has been replaced."
19435 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19436
19437 #: src/lyxfind.cpp:302
19438 msgid " strings have been replaced."
19439 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19440
19441 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19442 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19443 #, c-format
19444 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19445 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19446
19447 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19448 #, fuzzy, c-format
19449 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19450 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19451
19452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19453 msgid "Only one row"
19454 msgstr "Només una fila"
19455
19456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19457 msgid "Only one column"
19458 msgstr "Només una columna"
19459
19460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19461 msgid "No hline to delete"
19462 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19463
19464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19465 msgid "No vline to delete"
19466 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19467
19468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19469 #, fuzzy, c-format
19470 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19471 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19472
19473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19474 msgid "No number"
19475 msgstr "No hi ha número"
19476
19477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19478 msgid "Number"
19479 msgstr "Número"
19480
19481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19482 #, c-format
19483 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19484 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19485
19486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19487 #, c-format
19488 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19489 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19490
19491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19492 #, c-format
19493 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19494 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19495
19496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19497 msgid "create new math text environment ($...$)"
19498 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19499
19500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19501 msgid "entered math text mode (textrm)"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19505 msgid "Standard[[mathref]]"
19506 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19507
19508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19509 msgid "optional"
19510 msgstr "opcional"
19511
19512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19513 msgid "TeX"
19514 msgstr "TeX"
19515
19516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19517 msgid "math macro"
19518 msgstr "macro matemàtica"
19519
19520 #: src/output.cpp:37
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "Could not open the specified document\n"
19524 "%1$s."
19525 msgstr ""
19526 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19527 "%1$s."
19528
19529 #: src/output_plaintext.cpp:136
19530 msgid "Abstract: "
19531 msgstr "Resum: "
19532
19533 #: src/output_plaintext.cpp:148
19534 msgid "References: "
19535 msgstr "Referències: "
19536
19537 #: src/support/Package.cpp:435
19538 msgid "LyX binary not found"
19539 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19540
19541 #: src/support/Package.cpp:436
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: src/support/Package.cpp:555
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19551 "\t%1$s\n"
19552 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19556 msgid "File not found"
19557 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19558
19559 #: src/support/Package.cpp:637
19560 #, fuzzy, c-format
19561 msgid ""
19562 "Invalid %1$s switch.\n"
19563 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19564 msgstr ""
19565 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19566 "El directori %2$s no conté %3$s."
19567
19568 #: src/support/Package.cpp:664
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19572 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19573 msgstr ""
19574 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19575 "El directori %2$s no conté %3$s."
19576
19577 #: src/support/Package.cpp:688
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19581 "%2$s is not a directory."
19582 msgstr ""
19583 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19584 "%2$s no és un directori."
19585
19586 #: src/support/Package.cpp:690
19587 msgid "Directory not found"
19588 msgstr "No s'ha trobat el directori"
19589
19590 #: src/support/debug.cpp:38
19591 msgid "No debugging message"
19592 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19593
19594 #: src/support/debug.cpp:39
19595 msgid "General information"
19596 msgstr "Informació general"
19597
19598 #: src/support/debug.cpp:40
19599 msgid "Program initialisation"
19600 msgstr "Inicialització del programa"
19601
19602 #: src/support/debug.cpp:41
19603 msgid "Keyboard events handling"
19604 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19605
19606 #: src/support/debug.cpp:42
19607 msgid "GUI handling"
19608 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19609
19610 #: src/support/debug.cpp:43
19611 msgid "Lyxlex grammar parser"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/support/debug.cpp:44
19615 msgid "Configuration files reading"
19616 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19617
19618 #: src/support/debug.cpp:45
19619 msgid "Custom keyboard definition"
19620 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19621
19622 #: src/support/debug.cpp:46
19623 msgid "LaTeX generation/execution"
19624 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19625
19626 #: src/support/debug.cpp:47
19627 msgid "Math editor"
19628 msgstr "Editor matemàtic"
19629
19630 #: src/support/debug.cpp:48
19631 msgid "Font handling"
19632 msgstr "Gestió de la lletra"
19633
19634 #: src/support/debug.cpp:49
19635 msgid "Textclass files reading"
19636 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19637
19638 #: src/support/debug.cpp:50
19639 msgid "Version control"
19640 msgstr "Control de versions"
19641
19642 #: src/support/debug.cpp:51
19643 msgid "External control interface"
19644 msgstr "Interfície de control externa"
19645
19646 #: src/support/debug.cpp:52
19647 msgid "Keep *roff temporary files"
19648 msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19649
19650 #: src/support/debug.cpp:53
19651 msgid "User commands"
19652 msgstr "Ordres d'usuari"
19653
19654 #: src/support/debug.cpp:54
19655 msgid "The LyX Lexxer"
19656 msgstr "El LyX Lexxer"
19657
19658 #: src/support/debug.cpp:55
19659 msgid "Dependency information"
19660 msgstr "Informació de dependències"
19661
19662 #: src/support/debug.cpp:56
19663 #, fuzzy
19664 msgid "LyX Insets"
19665 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19666
19667 #: src/support/debug.cpp:57
19668 msgid "Files used by LyX"
19669 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19670
19671 #: src/support/debug.cpp:58
19672 msgid "Workarea events"
19673 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19674
19675 #: src/support/debug.cpp:59
19676 msgid "Insettext/tabular messages"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/support/debug.cpp:60
19680 msgid "Graphics conversion and loading"
19681 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19682
19683 #: src/support/debug.cpp:61
19684 msgid "Change tracking"
19685 msgstr "Gestió de canvis"
19686
19687 #: src/support/debug.cpp:62
19688 #, fuzzy
19689 msgid "External template/inset messages"
19690 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19691
19692 #: src/support/debug.cpp:63
19693 msgid "RowPainter profiling"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/support/debug.cpp:64
19697 msgid "scrolling debugging"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/support/debug.cpp:65
19701 msgid "Math macros"
19702 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19703
19704 #: src/support/debug.cpp:66
19705 msgid "RTL/Bidi"
19706 msgstr "RTL/Bidi"
19707
19708 #: src/support/debug.cpp:67
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Locale/Internationalisation"
19711 msgstr "Locale/Internationalització"
19712
19713 #: src/support/debug.cpp:68
19714 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/support/debug.cpp:69
19718 msgid "Developers' general debug messages"
19719 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19720
19721 #: src/support/debug.cpp:70
19722 msgid "All debugging messages"
19723 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19724
19725 #: src/support/debug.cpp:115
19726 #, c-format
19727 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19728 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19729
19730 #: src/support/filetools.cpp:247
19731 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19732 msgstr "ca"
19733
19734 #: src/support/os_win32.cpp:297
19735 msgid "System file not found"
19736 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19737
19738 #: src/support/os_win32.cpp:298
19739 msgid ""
19740 "Unable to load shfolder.dll\n"
19741 "Please install."
19742 msgstr ""
19743 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19744 " Si us plau, instal·leu-la"
19745
19746 #: src/support/os_win32.cpp:303
19747 msgid "System function not found"
19748 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19749
19750 #: src/support/os_win32.cpp:304
19751 msgid ""
19752 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19753 "Don't know how to proceed. Sorry."
19754 msgstr ""
19755 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19756 "Es desconeix com procedir."
19757
19758 #: src/support/userinfo.cpp:45
19759 msgid "Unknown user"
19760 msgstr "Usuari desconegut"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19764 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"