1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgstr "Torna a &llegir"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "L'estil BibTeX"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "totes les referències citades"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "totes les referències no citades"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
230 msgid "all references"
231 msgstr "totes les referències"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "Bases de dades"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "Permet salts de &pàgina"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgstr "Cai&xa interior:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
418 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
439 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Tipus de caixes implementades"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Branques disponibles:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Seleccioneu la branca"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
456 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
468 msgid "Filename &Suffix"
469 msgstr "Nom de fitxer"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Branques &disponibles:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "Branques &disponibles:"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "&Activa/descativa"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "Canvia el co&lor..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
511 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 msgid "&Add Selected"
533 msgstr "S&eleccionats:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
549 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
550 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 msgid "Undefined branches used in this document."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "Branques &disponibles:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 msgstr "Tipus de &lletra:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 msgstr "Predeterminada"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgstr "Molt més petita petita"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 msgstr "Molt més gran"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Pic personalitzat:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Vés al canvi següent"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "Canvi &següent"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgstr "Canvi &següent"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 msgstr "Color del tipus lletra"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Aquests mai no canvien"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgstr "Mida del tipus de lletra"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Aquests sempre canvien"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 msgstr "&Miscel·lània:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgstr "&Canvia-ho tot"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citacions &disponibles:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citacions &seleccionades:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
852 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
864 msgstr "S'està donant format"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Est&il de citació:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Text &anterior:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Text a posar abans de la citació"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 msgstr "&Text posterior:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Text a posar després de la citació"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Llista tots els autors"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Llista &completa d'autors"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Força majúscules a la citació"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Força majúscules"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Cerca citació"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
913 msgstr "Camp de recerca:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 msgstr "Error en la recerca"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Camp de recerca:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
939 msgstr "Tots els camps"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "E&xpressió regular"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
954 msgstr "Tipus d'entrada:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Totes les entrades"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
970 msgstr "Color del tipus lletra"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
986 msgstr "Predeterminada"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
990 msgid "Revert the color to the default"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1002 msgstr "&Ressaltat en gris"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1011 msgid "Background colors"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "caixa ombrejada"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1026 msgid "&New Document:"
1027 msgstr "Document nou"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "Document fill...|d"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1040 msgid "Copy Document Settings from:"
1041 msgstr "Paràmetres del document"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "Document nou"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1050 msgid "Ol&d Document"
1051 msgstr "Document fill...|d"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Insereix els delimitadors"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1090 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1093 msgid "Save as Document Defaults"
1094 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1098 msgstr "Ajustament de pantalla"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1128 msgid "Description:"
1129 msgstr "&Descripció:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 msgid "View Complete &Log..."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1146 msgstr "Nom de fitxer"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1155 msgid "Select a file"
1156 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "Plantilles disponibles"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1176 msgid "LaTeX Options"
1177 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1188 msgid "&Show in LyX"
1189 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1195 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1196 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1200 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1201 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1204 msgid "Si&ze and Rotation"
1205 msgstr "&Mida i gir"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1215 msgid "Angle to rotate image by"
1216 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1222 msgid "The origin of the rotation"
1223 msgstr "Origen del gir"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1239 msgid "Height of image in output"
1240 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1244 msgid "Width of image in output"
1245 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1248 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1249 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1253 msgid "&Maintain aspect ratio"
1254 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1262 msgid "Clip to bounding box values"
1263 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1267 msgid "Clip to &bounding box"
1268 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1272 msgid "&Left bottom:"
1273 msgstr "&Esquerra i avall:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1282 msgstr "&Dreta i amunt:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1286 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1287 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1291 msgid "&Get from File"
1292 msgstr "&Obté del fitxer"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1301 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Substitueix amb"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1333 msgstr "Cerca el següent"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Només paraules senceres"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "Paraules clau."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1354 msgstr "&Substitueix"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Cerca enrere"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Substitueix-ho tot"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1393 msgid "Current ¶graph"
1394 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Imprimeix el document"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "Document mestre"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Obre el document"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "Obre el document"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1423 msgid "All ma&nuals"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "&Al format:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1460 msgstr "Tipus d'informació:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1479 msgid "Here de&finitely"
1480 msgstr "Aquí, &definitivament"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1483 msgid "&Here if possible"
1484 msgstr "&Aquí, si és possible"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1487 msgid "&Page of floats"
1488 msgstr "&Pàgina de flotants"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1491 msgid "&Bottom of page"
1492 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1495 msgid "&Span columns"
1496 msgstr "&Expandeix les columnes"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1499 msgid "&Rotate sideways"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1507 msgid "&Default Family:"
1508 msgstr "Família &predeterminada:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1511 msgid "Select the default family for the document"
1512 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1516 msgstr "Mida &base:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1520 msgid "LaTe&X font encoding:"
1521 msgstr "Codificació Te&X:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1524 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr "&Sans Serif:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1545 msgstr "Es&cala (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1551 "del tipus de lletra base"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1554 msgid "&Typewriter:"
1555 msgstr "&Mecanogràfica"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1558 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1563 msgstr "Esc&ala (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1568 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1569 "dimensions del tipus de lletra base"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1583 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Usa &majúscules petites"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1591 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1607 msgstr "Mida de la sortida"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1616 msgid "Set &height:"
1617 msgstr "Estableix &alçada:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1620 msgid "&Scale Graphics (%):"
1621 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1624 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1634 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1635 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1638 msgid "Rotate Graphics"
1639 msgstr "Gira gràfics"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1643 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "A&ngle (en graus):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Nom de la imatge"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1664 msgstr "&Ajustament"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1698 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1699 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1703 msgid "Sho&w in LyX"
1704 msgstr "Mostra-la al LyX"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1707 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1712 msgid "Graphics Group"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1716 msgid "A&ssigned to group:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1720 msgid "Click to define a new graphics group."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1724 msgid "O&pen new group..."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1728 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1733 msgstr "Mode esborrany"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1737 msgstr "Mode &esborrany"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1740 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1741 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1744 msgid "..............."
1745 msgstr "..............."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1752 msgid "<-----------"
1753 msgstr "<-----------"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1756 msgid "----------->"
1757 msgstr "----------->"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1760 msgid "\\-----v-----/"
1761 msgstr "\\-----v-----/"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1764 msgid "/-----^-----\\"
1765 msgstr "/-----^-----\\"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1769 msgstr "E&spaiament:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1772 msgid "Supported spacing types"
1773 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1781 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1782 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1785 msgid "&Fill Pattern:"
1786 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1790 msgstr "&Protegeix:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1794 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1795 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1801 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1811 msgid "Name associated with the URL"
1812 msgstr "Nom associat amb la URL"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1816 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1821 msgid "Specify the link target"
1822 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1826 msgstr "Tipus d'enllaç"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1829 msgid "Link to the web or to every other target"
1830 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1837 msgid "Link to an email address"
1838 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1842 msgstr "Correu &electrònic"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1845 msgid "Link to a file"
1846 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1853 msgid "Listing Parameters"
1854 msgstr "Paràmetres de llistat"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1859 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1860 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1865 msgid "&Bypass validation"
1866 msgstr "Omet la &validació"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1877 msgid "Mo&re parameters"
1878 msgstr "&Més paràmetres"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1881 msgid "Underline spaces in generated output"
1882 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1885 msgid "&Mark spaces in output"
1886 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1889 msgid "Show LaTeX preview"
1890 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1893 msgid "&Show preview"
1894 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1897 msgid "File name to include"
1898 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1901 msgid "&Include Type:"
1902 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1918 msgid "Program Listing"
1919 msgstr "Llistat de programa"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1922 msgid "Edit the file"
1923 msgstr "Edita el fitxer"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1931 msgid "A&vailable indices:"
1932 msgstr "Branques &disponibles:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1935 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1940 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1945 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1947 msgid "Index generation"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1951 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1955 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1959 msgid "&Use multiple indexes"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1964 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1969 msgid "Add a new index to the list"
1970 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "Branques &disponibles:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1979 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1986 msgid "Remove the selected index"
1987 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1991 msgid "Rename the selected index"
1992 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2001 msgid "Define or change button color"
2002 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2005 msgid "Information Type:"
2006 msgstr "Tipus d'informació:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2009 msgid "Information Name:"
2010 msgstr "Nom de la informació:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2014 msgid "Inset Parameter Configuration"
2015 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2019 msgid "I&mmediate Apply"
2020 msgstr "Aplica &immediatament"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2025 msgstr "Taula oberta"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "&Classe de document:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2038 msgid "&Local Layout..."
2039 msgstr "Disposició &local..."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2043 msgid "Class options"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2047 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2052 msgid "P&redefined:"
2053 msgstr "Imp&ressora:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2064 msgstr "Personalitzat"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2068 msgid "&Graphics driver:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2072 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2073 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2076 msgid "Select de&fault master document"
2077 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2084 msgid "Enter the name of the default master document"
2085 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2088 msgid "Suppress default date on front page"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2093 msgstr "Codificació:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "Llengua &predeterminada"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "Estil de &cometes:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2109 msgid "Input here the listings parameters"
2110 msgstr "Paràmetres de llistat"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2114 msgid "Feedback window"
2115 msgstr "Finestra d'informació"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2118 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2123 msgid "&Main Settings"
2124 msgstr "Paràmetres &principals"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2131 msgid "Check for inline listings"
2132 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2135 msgid "&Inline listing"
2136 msgstr "Llistat &en línia"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2139 msgid "Check for floating listings"
2140 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2151 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2152 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2155 msgid "Line numbering"
2156 msgstr "&Numeració de línies"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2163 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2164 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2168 msgstr "Incremen&t:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2171 msgid "Difference between two numbered lines"
2172 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2176 msgstr "Mida de &lletra:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2179 msgid "Choose the font size for line numbers"
2180 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2189 msgstr "&Mida de la lletra:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2192 msgid "The content's base font size"
2193 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2196 msgid "Font Famil&y:"
2197 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2200 msgid "The content's base font style"
2201 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2204 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2205 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2208 msgid "&Break long lines"
2209 msgstr "&Trenca línies llargues"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2212 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2213 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2216 msgid "S&pace as symbol"
2217 msgstr "Es&pai com a símbol"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2220 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2221 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2224 msgid "Space i&n string as symbol"
2225 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2242 msgstr "Llen&guatge:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "&Primera línia:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "La primera línia a imprimir"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2270 msgstr "Ú<ima línia:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "L'última línia a imprimir"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2277 msgid "More Parameters"
2278 msgstr "Més paràmetres"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2281 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2283 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2288 msgid "Document-specific layout information"
2289 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2293 msgid "Errors reported in terminal."
2294 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2298 msgid "Press button to check validity..."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2304 msgstr "Mostra/Actualitza"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2307 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2308 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2315 msgid "Update the display"
2316 msgstr "Actualitza la vista"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2321 msgstr "&Actualitza"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2324 msgid "Copy to Clip&board"
2325 msgstr "Copia al portaretalls"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2332 msgid "Jump to the next warning message."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2337 msgid "Next &Warning"
2338 msgstr "Avís d'exportació!"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2341 msgid "Jump to the next error message."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2347 msgstr "Error de lectura"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2350 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2351 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2354 msgid "&Default Margins"
2355 msgstr "&Marges predeterminats"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2375 msgstr "&Sep. capçalera:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2378 msgid "Head &height:"
2379 msgstr "Alçada capç.:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2383 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2386 msgid "&Column Sep:"
2387 msgstr "Separació de &columnes"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2391 msgid "Master Document Output"
2392 msgstr "Document mestre"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2395 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2399 msgid "Include only &selected children"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2404 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2410 msgid "&Maintain counters and references"
2411 msgstr "totes les referències no citades"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2414 msgid "Include all subdocuments in the output"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2419 msgid "&Include all children"
2420 msgstr "Inclou fitxer"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2426 msgid "Number of rows"
2427 msgstr "Nombre de files"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2438 msgid "Number of columns"
2439 msgstr "Nombre de columnes"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2447 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2448 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2451 msgid "Vertical alignment"
2452 msgstr "Alineament vertical"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2459 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2460 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2463 msgid "&Horizontal:"
2464 msgstr "&Horitzontal:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2469 msgstr "&Decoració:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2502 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2503 "are inserted into formulas"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2507 msgid "&Use AMS math package automatically"
2508 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2511 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2515 msgid "Use AMS &math package"
2516 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2520 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2521 "inserted into formulas"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2525 msgid "Use esint package &automatically"
2526 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2529 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2533 msgid "Use &esint package"
2534 msgstr "Usa el paquet &esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2538 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2539 "inserted into formulas"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2544 msgid "Use mhchem &package automatically"
2545 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2548 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2553 msgid "Use mh&chem package"
2554 msgstr "Usa el paquet &esint"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2558 msgstr "&Disponibles:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2572 msgstr "S&eleccionats:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2576 msgstr "Ordena &com:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2579 msgid "&Description:"
2580 msgstr "&Descripció:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2591 msgid "LyX internal only"
2592 msgstr "Només intern del LyX"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2596 msgstr "&Nota del LyX"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2599 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2600 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2607 msgid "Print as grey text"
2608 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2612 msgstr "&Ressaltat en gris"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2615 msgid "&List in Table of Contents"
2616 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2624 msgid "Output Format"
2625 msgstr "La sortida generada és buida"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2629 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2635 msgid "De&fault Output Format:"
2636 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2639 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2647 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2652 msgid "S&ynchronize with Output"
2653 msgstr "data (sortida)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2657 msgid "C&ustom Macro:"
2658 msgstr "Personalitzat"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2662 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2663 msgstr "Preamble LaTeX"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2667 msgid "XHTML Output Options"
2668 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2671 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2675 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2680 msgid "&Math Output:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2684 msgid "Format to use for math output."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2690 msgstr "Matemàtiques|M"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2702 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2710 msgid "Math &Image Scaling:"
2711 msgstr "Espaiats matemàtics"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2714 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2718 msgid "&Use hyperref support"
2719 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2727 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2729 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2732 msgid "Automatically fi&ll header"
2733 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2736 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2737 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2740 msgid "Load in &fullscreen mode"
2741 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2744 msgid "Header Information"
2745 msgstr "Informació de capçalera"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2761 msgstr "Paraules &clau:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2765 msgstr "H&iperenllaços"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2768 msgid "Allows link text to break across lines."
2769 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2772 msgid "B&reak links over lines"
2773 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2776 msgid "No &frames around links"
2777 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2780 msgid "C&olor links"
2781 msgstr "C&olors dels enlaços"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2785 msgid "Bibliographical backreferences"
2786 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2790 msgid "B&ackreferences:"
2791 msgstr "Preferències"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2795 msgstr "&Punts d'interès"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2798 msgid "G&enerate Bookmarks"
2799 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2802 msgid "&Numbered bookmarks"
2803 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2806 msgid "Number of levels"
2807 msgstr "Nombre de nivells"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2810 msgid "&Open bookmarks"
2811 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2814 msgid "Additional o&ptions"
2815 msgstr "O&pcions addicionals"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2818 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2819 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "Format del paper"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2833 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2834 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2837 msgid "&Orientation:"
2838 msgstr "&Orientació"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2851 msgstr "Format de pàgina"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2854 msgid "Headings &style:"
2855 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2858 msgid "Style used for the page header and footer"
2859 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2863 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2866 msgid "&Two-sided document"
2867 msgstr "Document a &dues cares"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2871 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2875 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2876 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2879 msgid "Lo&ngest label"
2880 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2883 msgid "Line &spacing"
2884 msgstr "&Interliniat:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2904 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2912 msgstr "Personalitzat"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2915 msgid "&Indent Paragraph"
2916 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2920 msgstr "&Justificat"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2935 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2936 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2939 msgid "Paragraph's &Default"
2940 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2943 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2952 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2953 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2956 msgid "&Horiz. Phantom"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2961 msgid "Vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2965 msgid "&Vert. Phantom"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2975 msgid "Use system colors"
2976 msgstr "No hi ha directori de sistema"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgstr "Mode matemàtic"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2987 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2988 "desprès del retard especificat"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2991 msgid "Automatic in&line completion"
2992 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2995 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2997 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3000 msgid "Automatic p&opup"
3001 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "Auto &inici"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3017 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3021 msgid "Automatic &inline completion"
3022 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3025 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3026 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3029 msgid "Automatic &popup"
3030 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3034 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3037 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3041 msgid "Cursor i&ndicator"
3042 msgstr "I&ndicador del cursor"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3045 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3051 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3052 "if it is available."
3054 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3055 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3058 msgid "s inline completion dela&y"
3059 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3063 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3064 "if it is available."
3066 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3067 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3078 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3079 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3082 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3083 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3086 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3087 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3090 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3091 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3095 msgstr "C&onversor:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3098 msgid "E&xtra flag:"
3099 msgstr "Opció &addcional:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3102 msgid "&From format:"
3103 msgstr "&Del format:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3107 msgstr "&Al format:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3121 msgid "Converter Defi&nitions"
3122 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3125 msgid "Converter File Cache"
3126 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3134 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3135 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3138 msgid "Display &Graphics"
3139 msgstr "Mostra els &gràfics"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3142 msgid "Instant &Preview:"
3143 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3152 msgstr "Sense matemàtiques"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3160 msgid "Preview Si&ze:"
3161 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3164 msgid "Factor for the preview size"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3178 msgstr "S'està editant"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3187 msgid "Scroll &below end of document"
3188 msgstr "No es pot llegir el document"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3191 msgid "Sort &environments alphabetically"
3192 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3195 msgid "&Group environments by their category"
3196 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3199 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3201 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3204 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3206 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3210 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3212 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3217 msgstr "Pantalla completa"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3220 msgid "&Hide toolbars"
3221 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3224 msgid "Hide scr&ollbar"
3225 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3229 msgid "Hide &tabbar"
3230 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3234 msgid "Hide &menubar"
3235 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3238 msgid "&Limit text width"
3239 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3243 msgid "Screen used (&pixels):"
3244 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3256 msgid "&Document format"
3257 msgstr "Format de &document"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3261 msgid "Vector &graphics format"
3262 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3265 msgid "S&hort Name:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3291 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3296 msgid "Default Format"
3297 msgstr "Format de data"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3301 msgstr "Correu &electrònic:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3305 msgstr "El vostre nom"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3308 msgid "Your E-mail address"
3309 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3316 msgid "Use &keyboard map"
3317 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3337 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3338 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3342 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3343 "speed it up, low values slow it down."
3345 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3346 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3349 msgid "Scroll wheel zoom"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3374 msgid "User &interface language:"
3375 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3378 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3382 msgid "Language pac&kage:"
3383 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3386 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3388 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3391 msgid "Command s&tart:"
3392 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3395 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3396 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3399 msgid "Command e&nd:"
3400 msgstr "&Final de l'ordre:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3403 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3404 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3408 msgid "Default Decimal &Point:"
3409 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3417 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3418 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3423 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3427 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3428 "the language package)"
3430 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3431 "pas localment (al paquet de llengua)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3440 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3443 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3444 "ordre de canvi de llengua"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3448 msgstr "Auto &inici"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3453 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3456 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3457 "ordre de canvi de llengua"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3461 msgstr "Auto &finalitza"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3464 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3466 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3470 msgid "Mark &foreign languages"
3471 msgstr "Marca les &altres llengües"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3474 msgid "Right-to-left language support"
3475 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3479 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3481 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3482 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3486 msgid "Enable RTL su&pport"
3487 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3490 msgid "Cursor movement:"
3491 msgstr "Moviment del cursor:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3503 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3508 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3509 msgstr "Codificació Te&X:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3512 msgid "Default paper si&ze:"
3513 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3527 msgid "US executive"
3528 msgstr "Executiu US"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3551 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3552 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3555 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3556 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3559 msgid "BibTeX command and options"
3560 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3564 msgid "Processor for &Japanese:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3569 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3570 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3583 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3584 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3588 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3593 msgid "&Nomenclature command:"
3594 msgstr "Nomenclatura"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3599 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3602 msgid "Chec&kTeX command:"
3603 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3606 msgid "CheckTeX start options and flags"
3607 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3611 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3612 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3613 "rather than the Cygwin teTeX."
3615 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3616 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3617 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3621 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3622 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3625 msgid "Set class options to default on class change"
3627 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3632 msgid "R&eset class options when document class changes"
3633 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3636 msgid "Output &line length:"
3637 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3641 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3642 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3643 "paragraphs are separated by a blank line."
3645 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3646 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3647 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3650 msgid "&Date format:"
3651 msgstr "Format de &data:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3654 msgid "Date format for strftime output"
3655 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3659 msgid "&Overwrite on export:"
3660 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3663 msgid "Ask permission"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3667 msgid "Main file only"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgstr "Tots els camps"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3676 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3680 msgid "Forward search"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3685 msgid "DV&I command:"
3686 msgstr "Ordre índex:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "Ordre &roff:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "Prefix &PATH:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3710 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3714 msgid "&Temporary directory:"
3715 msgstr "Directori &temporal:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3718 msgid "Ly&XServer pipe:"
3719 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3722 msgid "&Backup directory:"
3723 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3726 msgid "&Example files:"
3727 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3730 msgid "&Document templates:"
3731 msgstr "Plantilles de &document:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3734 msgid "&Working directory:"
3735 msgstr "Directori de t&reball:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3739 msgid "Hunspell dictionaries:"
3740 msgstr "Diccionari personal:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3743 msgid "Printer Command Options"
3744 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3747 msgid "Extension to be used when printing to file."
3748 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3751 msgid "File ex&tension:"
3752 msgstr "Extensió del fitxer:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3755 msgid "Option used to print to a file."
3756 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3759 msgid "Print to &file:"
3760 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3763 msgid "Option used to print to non-default printer."
3764 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3768 msgid "Set &printer:"
3769 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3772 msgid "Option used with spool command to set printer."
3773 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3777 msgid "Spool &printer:"
3778 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3782 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3784 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3788 msgid "Spool co&mmand:"
3789 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3792 msgid "Option used to reverse page order."
3793 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3796 msgid "Re&verse pages:"
3797 msgstr "Ordre in&vers:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3805 msgid "&Number of copies:"
3806 msgstr "Nombre de còpies"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3809 msgid "Option used to set number of copies."
3810 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3813 msgid "Option used to print a range of pages."
3814 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3818 msgstr "&Distribució:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3821 msgid "Pa&ge range:"
3822 msgstr "Rang de pàgines:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3825 msgid "Option used to collate multiple copies."
3826 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3830 msgstr "Pàgines &senars:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3833 msgid "&Even pages:"
3834 msgstr "Pàgines &parelles:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3837 msgid "Paper t&ype:"
3838 msgstr "Tipus del paper:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3841 msgid "Paper si&ze:"
3842 msgstr "Mida del paper"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3845 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3846 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3849 msgid "E&xtra options:"
3850 msgstr "Opcions addicionals:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3853 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3854 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3858 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3859 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3862 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3863 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3864 "totes les impressores."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3885 msgid "Sans Seri&f:"
3886 msgstr "&Sans Serif:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3889 msgid "T&ypewriter:"
3890 msgstr "&Mecanogràfica"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3899 msgstr "&Escala (%):"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3903 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3918 msgstr "Molt més gran:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3928 msgstr "La més enorme:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3933 msgstr "Molt més petita:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3938 msgstr "Més petita:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3957 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3960 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3961 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3965 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3967 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3976 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3979 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3980 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3983 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3987 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3992 msgid "&Spellchecker engine:"
3993 msgstr "Corrector ortogràfic"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3996 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3997 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4000 msgid "Accept compound &words"
4001 msgstr "Accepta paraules compostes"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4004 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4008 msgid "S&pellcheck continuously"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4012 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4017 msgid "&Escape characters:"
4018 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4022 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4025 msgid "Al&ternative language:"
4026 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4029 msgid "&User interface file:"
4030 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4033 msgid "Automatic help"
4034 msgstr "Ajuda automàtica"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4039 "the main work area of an edited document"
4041 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4042 "treball mentre editeu un document"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4046 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4047 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4055 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4056 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4060 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4061 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4065 msgid "Restore cursor &positions"
4066 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4070 msgid "&Load opened files from last session"
4071 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4075 msgid "Clear all session &information"
4076 msgstr "Informació de capçalera"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4084 msgid "Backup original documents when saving"
4085 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4089 msgid "&Backup documents, every"
4090 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4098 msgid "&Save documents compressed by default"
4099 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4102 msgid "&Maximum last files:"
4103 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4107 msgid "&Open documents in tabs"
4108 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4111 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4115 msgid "&Single close-tab button"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4125 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4130 msgid "&List Indentation:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4135 msgid "Custom &Width:"
4136 msgstr "Amplada de columna"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4141 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4143 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4150 msgid "Page number to print from"
4151 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4154 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4155 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4158 msgid "Page number to print to"
4159 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4162 msgid "Print all pages"
4163 msgstr "Totes les pàgines"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4175 msgid "Print &odd-numbered pages"
4176 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4179 msgid "Print &even-numbered pages"
4180 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4183 msgid "Print in reverse order"
4184 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4187 msgid "Re&verse order"
4188 msgstr "Ordre Invers"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4195 msgid "Number of copies"
4196 msgstr "Nombre de còpies"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4199 msgid "Collate copies"
4200 msgstr "Distribueix les còpies"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4204 msgstr "&Distribueix"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4211 msgid "Print Destination"
4212 msgstr "Destinació d'impressió"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4215 msgid "Send output to the printer"
4216 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4220 msgstr "Imp&ressora:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4223 msgid "Send output to the given printer"
4224 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4227 msgid "Send output to a file"
4228 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4231 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4241 msgid "A&vailable indexes:"
4242 msgstr "Branques &disponibles:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4246 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4247 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4259 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4263 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4268 msgid "&Clear automatically"
4269 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4273 msgid "Debug messages"
4274 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4278 msgid "Display no debug messages"
4279 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4287 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4293 msgstr "S&eleccionats:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4297 msgid "Display all debug messages"
4298 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4301 msgid "Display statusbar messages?"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4305 msgid "&Statusbar messages"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4314 msgid "Enter string to filter the label list"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4319 msgid "Filter case-sensitively"
4320 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4324 msgid "Case-sensiti&ve"
4325 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4333 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4334 "sensitive option is checked)"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4343 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4344 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4348 msgid "Cas&e-sensitive"
4349 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4352 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4361 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4362 msgid "&Go to Label"
4363 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4367 msgstr "&Etiquetes a:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4370 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4371 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4375 msgstr "<referència>"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4378 msgid "(<reference>)"
4379 msgstr "(<referència>)"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4386 msgid "on page <page>"
4387 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4390 msgid "<reference> on page <page>"
4391 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4394 msgid "Formatted reference"
4395 msgstr "Referència amb format"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4399 msgid "Textual reference"
4400 msgstr "totes les referències"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4404 msgid "Match w&hole words only"
4405 msgstr "Només paraules senceres"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4410 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4413 msgid "&Export formats:"
4414 msgstr "Formats d'&exportació:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4421 msgid "Edit shortcut"
4422 msgstr "Edita la &drecera"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4425 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4426 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4429 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4430 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4434 msgstr "&Suprimeix tecla"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4437 msgid "Clear current shortcut"
4438 msgstr "Buida la drecera actual"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4455 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4456 "the 'Clear' button"
4458 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4459 "amb el botó 'Buida'"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4467 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4471 msgid "Unknown word:"
4472 msgstr "Paraula desconeguda"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4475 msgid "Current word"
4476 msgstr "Paraula actual"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4481 msgid "Replace word with current choice"
4482 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4487 msgstr "Cerca el següent"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4491 msgid "Re&placement:"
4492 msgstr "Canvia la posició:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4495 msgid "Replace with selected word"
4496 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4500 msgid "S&uggestions:"
4501 msgstr "Suggeriments:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4504 msgid "Ignore this word"
4505 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4512 msgid "Ignore this word throughout this session"
4513 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4517 msgstr "I&gnora-ho tot"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4520 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4521 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4525 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4528 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4529 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4533 msgstr "Ca&tegoria:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4536 msgid "Select this to display all available characters at once"
4537 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4540 msgid "&Display all"
4541 msgstr "&Mostra-ho tot"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4544 msgid "&Table Settings"
4545 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4549 msgid "Column settings"
4550 msgstr "Paràmetres del document"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4553 msgid "&Horizontal alignment:"
4554 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4557 msgid "Horizontal alignment in column"
4558 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4563 msgstr "Justificada"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4567 msgid "At Decimal Separator"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4572 msgid "&Decimal separator:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4576 msgid "Fixed width of the column"
4577 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4581 msgid "&Vertical alignment in row:"
4582 msgstr "Aliniació &vertical"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4587 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4589 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4592 msgid "Merge cells of different columns"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4596 msgid "&Multicolumn"
4597 msgstr "&Multicolumnes"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4602 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4605 msgid "Merge cells of different rows"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4614 msgid "Cell setting"
4615 msgstr "Paràmetres de la nota"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4618 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4619 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4622 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4623 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4627 msgid "Table-wide settings"
4628 msgstr "Paràmetres de la taula"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4632 msgid "Verti&cal alignment:"
4633 msgstr "Alineament vertical"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4637 msgid "Vertical alignment of the table"
4638 msgstr "Alineament vertical"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4641 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4642 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4645 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4646 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4649 msgid "LaTe&X argument:"
4650 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4653 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4654 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4662 msgstr "Estableix vores"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4665 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4666 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4670 msgstr "Totes les vores"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4673 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4674 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4681 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4685 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4687 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4692 msgstr "Estil &antic"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4695 msgid "Use default (grid-like) border style"
4696 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4700 msgstr "Predeterminat"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4703 msgid "Additional Space"
4704 msgstr "Espai addicional"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4707 msgid "T&op of row:"
4708 msgstr "Part superior de la fila:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4711 msgid "Botto&m of row:"
4712 msgstr "Part inferior de la fila:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4715 msgid "Bet&ween rows:"
4716 msgstr "Entre files:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4720 msgstr "Taula &llarga"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4723 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4724 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4727 msgid "&Use long table"
4728 msgstr "&Usa taula llarga"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4732 msgid "Row settings"
4733 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4740 msgid "Border above"
4741 msgstr "Vora superior"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4744 msgid "Border below"
4745 msgstr "Vora inferior"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4756 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4758 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4781 msgid "First header:"
4782 msgstr "Primera capçalera:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4785 msgid "This row is the header of the first page"
4786 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4789 msgid "Don't output the first header"
4790 msgstr "No generis la primera capçalera"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4799 msgstr "Peu de pàg.:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4802 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4804 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4807 msgid "Last footer:"
4808 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4811 msgid "This row is the footer of the last page"
4812 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4815 msgid "Don't output the last footer"
4816 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4823 msgid "Set a page break on the current row"
4824 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4827 msgid "Page &break on current row"
4828 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4832 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4833 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4837 msgid "Longtable alignment"
4838 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4841 msgid "Current cell:"
4842 msgstr "Cel·la actual:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4845 msgid "Current row position"
4846 msgstr "Posició de la fila actual"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4849 msgid "Current column position"
4850 msgstr "Posició de la columna actual"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4853 msgid "Close this dialog"
4854 msgstr "Tanca aquest quadre"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4857 msgid "Rebuild the file lists"
4858 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4862 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4864 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4865 "fitxers amb el camí"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4869 msgstr "&Visualitza"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4872 msgid "Selected classes or styles"
4873 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4876 msgid "LaTeX classes"
4877 msgstr "Classes de LaTeX"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4880 msgid "LaTeX styles"
4881 msgstr "Estils de LaTeX"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4884 msgid "BibTeX styles"
4885 msgstr "Estils de BibTeX"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4888 msgid "Toggles view of the file list"
4889 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4893 msgstr "Mostra &camí"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4896 msgid "Separate paragraphs with"
4897 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4900 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4901 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4904 msgid "&Indentation"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "&Mida i gir"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space"
4914 msgstr "Espai &vertical"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4918 msgid "Size of the vertical space"
4919 msgstr "Espai &vertical"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4926 msgid "&Line spacing:"
4927 msgstr "&Interlineat:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4931 msgid "Spacing type"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4936 msgid "Number of lines"
4937 msgstr "Nombre de nivells"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4940 msgid "Format text into two columns"
4941 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4944 msgid "Two-&column document"
4945 msgstr "Document a dues &columnes"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4948 msgid "Language of the thesaurus"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4953 msgstr "Entrada de l'índex"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4957 msgstr "Paraula &clau:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4960 msgid "Word to look up"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4969 msgid "The selected entry"
4970 msgstr "L'entrada seleccionada"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4977 msgid "Replace the entry with the selection"
4978 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4982 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4983 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4991 msgid "Enter string to filter contents"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4996 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4997 "tables, and others)"
4999 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5000 "llista de taules, i altres)"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5003 msgid "Update navigation tree"
5004 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5013 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5014 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5017 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5018 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5021 msgid "Move selected item down by one"
5022 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5025 msgid "Move selected item up by one"
5026 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5034 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5043 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5044 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5047 msgid "LyX: Enter text"
5048 msgstr "LyX: Introduïu text"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5051 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5055 msgid "&Do not show this warning again!"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5059 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5060 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Font completa"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Actualització automàtica"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "nombre de línies necessàries"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "usa el nombre de línies"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5106 msgstr "Espaiat de línia:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5109 msgid "Outer (default)"
5110 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5118 msgid "use overhang"
5119 msgstr "usa overhang"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5128 msgid "Overhang value"
5129 msgstr "Valor overhang"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5133 msgid "Unit of overhang value"
5134 msgstr "Unitat del valor overhang"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5137 msgid "Check this to allow flexible placement"
5138 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5142 msgid "Allow &floating"
5143 msgstr "Permet el &flotament"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5152 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5153 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5154 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5171 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5173 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5179 msgid "Publication Month"
5180 msgstr "Subvariació"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5184 msgid "Publication Month:"
5185 msgstr "Subvariació"
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5189 msgid "Publication Year"
5190 msgstr "Subvariació"
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5194 msgid "Publication Year:"
5195 msgstr "Subvariació"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5199 msgid "Publication Volume"
5200 msgstr "Subvariació"
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5204 msgid "Publication Volume:"
5205 msgstr "Subvariació"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5209 msgid "Publication Issue"
5210 msgstr "Subvariació"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue:"
5215 msgstr "Subvariació"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5218 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5219 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5225 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5228 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5231 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5234 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5237 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5241 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5248 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5249 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5250 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5257 msgid "Acknowledgement"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5264 msgid "Acknowledgement."
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5269 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5327 msgid "Case \\thecase."
5328 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5452 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5493 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5525 msgid "Remark \\theremark."
5526 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5529 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5535 msgid "Solution \\thesolution."
5536 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5549 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5554 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5559 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5565 msgstr "Text principal"
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5574 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5579 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5582 msgstr "Demostració"
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5587 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5588 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5589 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5591 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5593 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5598 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5599 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5602 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5605 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5611 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5616 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5617 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5619 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5624 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5625 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5628 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5637 msgid "IEEE membership"
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5651 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5658 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5662 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5663 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5665 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5668 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5674 msgid "Special Paper Notice"
5675 msgstr "Caràcter especial|S"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5678 msgid "After Title Text"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5683 msgid "Page headings"
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5688 msgstr "Marca ambdós"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5692 msgid "Publication ID"
5693 msgstr "Subvariació"
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5711 msgstr "Paraules clau"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5714 msgid "Index Terms---"
5715 msgstr "Termes índex---"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5737 #: src/rowpainter.cpp:461
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5742 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5745 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5746 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5747 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5751 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5752 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5753 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5754 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5755 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5756 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5761 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5763 msgid "Bibliography"
5764 msgstr "Bibliografia"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5777 msgstr "Referències"
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5785 msgid "Biography without photo"
5786 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5790 msgid "BiographyNoPhoto"
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5794 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5799 msgstr "Demostració."
5801 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5804 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5805 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5813 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5814 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5816 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5817 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5821 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5823 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5824 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5829 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5832 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5833 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5834 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5838 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5839 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5841 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5849 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5852 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5853 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5857 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5858 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5863 msgid "Subsubsection"
5864 msgstr "Subsubsecció"
5866 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5869 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5870 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5871 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5873 msgstr "Llista amb pics"
5875 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5879 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5881 msgstr "Llista numerada"
5883 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5885 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5886 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5888 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5893 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5896 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5898 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5899 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5904 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5908 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5913 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5915 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5916 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5919 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5927 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5933 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5938 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5942 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5943 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5945 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5950 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5951 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5952 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5956 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5957 msgid "Offprint Requests to:"
5958 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5960 #: lib/layouts/aa.layout:187
5961 msgid "Correspondence to:"
5962 msgstr "Correspondència a:"
5964 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5966 msgid "Acknowledgements."
5967 msgstr "Agraïments."
5969 #: lib/layouts/aa.layout:295
5971 msgid "institutemark"
5974 #: lib/layouts/aa.layout:299
5976 msgid "institute mark"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:363
5981 msgstr "Paraules clau."
5983 #: lib/layouts/aa.layout:385
5984 msgid "CharStyle:Institute"
5985 msgstr "CharStyle:Institut"
5987 #: lib/layouts/aa.layout:395
5988 msgid "CharStyle:E-Mail"
5989 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5994 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5996 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5999 msgstr "Corre electrònic"
6001 #: lib/layouts/aa.layout:410
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6012 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6015 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6017 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6019 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6024 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6026 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6035 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6040 msgid "Acknowledgements"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6045 msgstr "Posiciona figura"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6049 msgstr "Posiciona taula"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6052 msgid "TableComments"
6053 msgstr "Comentaris de la taula"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6057 msgstr "Referències de la taula"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6062 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6065 msgid "NoteToEditor"
6066 msgstr "Nota a l'editor"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6070 msgstr "Instal·lació"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6074 msgstr "Nom d'objecte"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6078 msgstr "Conjunt de dades"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6082 msgid "Altaffilation"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6087 msgid "Alternative affiliation:"
6088 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6091 msgid "altaffilmark"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6096 msgid "altaffiliation mark"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6100 msgid "Subject headings:"
6101 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6104 msgid "[Acknowledgements]"
6105 msgstr "[Agraïments]"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6115 msgid "Place Figure here:"
6116 msgstr "Situa la figura aquí:"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6119 msgid "Place Table here:"
6120 msgstr "Situa la taula aquí:"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6127 msgid "Note to Editor:"
6128 msgstr "Nota a l'editor:"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6131 msgid "References. ---"
6132 msgstr "Referències. ---"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6146 msgstr "nota al peu"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6150 msgid "tablenotemark"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6154 msgid "tablenote mark"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6159 msgstr "Llegenda de figura"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6167 msgstr "Instal·lació:"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6175 msgstr "Conjunt de dades:"
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6184 msgid "List of Schemes"
6185 msgstr "Llista de branques"
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6198 msgid "List of Charts"
6199 msgstr "Llista de branques"
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6213 msgid "List of Graphs"
6214 msgstr "Llista de gràfics"
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6247 msgid "Teaser image:"
6248 msgstr "ImatgeRaster"
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6258 msgstr "Ca&tegoria:"
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6262 msgid "CR categories"
6263 msgstr "Ca&tegoria:"
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6266 msgid "Computing Review Categories"
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6270 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6273 #: lib/layouts/spie.layout:89
6274 msgid "Acknowledgments"
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6280 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6281 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6288 msgid "SpecialSection"
6289 msgstr "Secció especial"
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6293 msgid "SpecialSection*"
6294 msgstr "Secció especial"
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6304 msgstr "Sense numerar"
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6308 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6316 msgid "Subsubsection*"
6317 msgstr "Subsubsecció*"
6319 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6320 msgid "Chapter Exercises"
6321 msgstr "Capítol d'exercicis"
6323 #: lib/layouts/apa.layout:51
6325 msgstr "CapçaleraDreta"
6327 #: lib/layouts/apa.layout:60
6328 msgid "Right header:"
6329 msgstr "Capaçalera dreta:"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:83
6335 #: lib/layouts/apa.layout:100
6336 msgid "Short title:"
6337 msgstr "Títol curt:"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:129
6343 #: lib/layouts/apa.layout:136
6344 msgid "ThreeAuthors"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:143
6349 msgstr "QuatreAutors"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6353 msgid "Affiliation:"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:171
6357 msgid "TwoAffiliations"
6358 msgstr "DuesAfiliacions"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:178
6361 msgid "ThreeAffiliations"
6362 msgstr "TresAfiliacions"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:185
6365 msgid "FourAffiliations"
6366 msgstr "QuatreAfiliacions"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6372 #: lib/layouts/apa.layout:206
6374 msgstr "Número de còpies"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6378 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6389 #: lib/layouts/apa.layout:234
6390 msgid "Acknowledgements:"
6391 msgstr "Agraïments:"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:248
6395 msgstr "LíniaGruixuda"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:258
6398 msgid "CenteredCaption"
6399 msgstr "Llegenda centrada"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6402 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6404 msgstr "Sense sentit!"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:278
6408 msgstr "AjustaFigura"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:284
6412 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6415 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6416 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6418 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6419 msgid "Subparagraph"
6420 msgstr "Subparàgraf"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6423 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6424 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6428 #: lib/layouts/apa.layout:397
6432 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6434 msgid "(\\alph{enumii})"
6435 msgstr "(\\alph{enumii})"
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6453 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6454 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6457 msgstr "ComençaFotograma"
6459 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6461 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6462 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6463 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6465 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6466 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6470 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6472 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6483 msgid "Section \\arabic{section}"
6484 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6487 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6488 msgid "\\Alph{section}"
6489 msgstr "\\Alph{section}"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6492 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6510 msgid "BeginPlainFrame"
6511 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6514 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6515 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6519 msgstr "AltreCopFotograma"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6522 msgid "Again frame with label"
6523 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6527 msgstr "FinalitzaFotograma"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6530 msgid "________________________________"
6531 msgstr "________________________________"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6534 msgid "FrameSubtitle"
6535 msgstr "SubtítolFotograma"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6549 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6550 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6553 msgid "ColumnsCenterAligned"
6554 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6557 msgid "Columns (center aligned)"
6558 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6561 msgid "ColumnsTopAligned"
6562 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6565 msgid "Columns (top aligned)"
6566 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6570 msgstr "Fes una pausa"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6577 msgstr "ÀreaRecobriment"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6580 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6585 msgstr "Sobreimprimieix"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6589 msgstr "ÀreaRecobriment"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6593 msgstr "Àrea de recobriment"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6597 msgstr "Sense cobrir"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6600 msgid "Uncovered on slides"
6601 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6608 msgid "Only on slides"
6609 msgstr "Només a les diapositives"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6628 msgid "ExampleBlock"
6629 msgstr "BlocExemple"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6633 msgid "Example Block:"
6634 msgstr "BlocExemple"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6643 msgid "Alert Block:"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6655 msgid "Title (Plain Frame)"
6656 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6660 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6666 msgid "InstituteMark"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6671 msgid "Institute mark"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6692 msgid "TitleGraphic"
6693 msgstr "GràficTítol"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6702 msgstr "Corol·lari."
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6711 msgstr "Definicions"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6714 msgid "Definitions."
6715 msgstr "Definicions. "
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6757 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6763 msgstr "ElementNota"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6770 msgid "CharStyle:Alert"
6771 msgstr "CharStyle:Alerta"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6778 msgid "CharStyle:Structure"
6779 msgstr "CharStyle:Estructura"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6787 msgid "Custom:ArticleMode"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6795 msgid "Custom:PresentationMode"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6799 msgid "Presentation"
6800 msgstr "Presentació"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6804 #: src/insets/Inset.cpp:97
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6811 msgid "List of Tables"
6812 msgstr "Llista de taules"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6815 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6822 msgid "List of Figures"
6823 msgstr "Llista de figures"
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6838 msgid "ACT \\arabic{act}"
6839 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6846 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6847 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6865 msgid "Parenthetical"
6866 msgstr "Entre parèntesis"
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6882 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6883 msgid "Right Address"
6884 msgstr "Adreça dreta"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:35
6888 msgstr "Línia principal"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:42
6892 msgstr "Línia principal:"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:60
6898 #: lib/layouts/chess.layout:64
6902 #: lib/layouts/chess.layout:70
6903 msgid "SubVariation"
6904 msgstr "Subvariació"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:73
6907 msgid "Subvariation:"
6908 msgstr "Subvariació:"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:79
6911 msgid "SubVariation2"
6912 msgstr "Subvariació2"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:82
6915 msgid "Subvariation(2):"
6916 msgstr "Subvariació(2):"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:88
6919 msgid "SubVariation3"
6920 msgstr "Subvariació3"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:91
6923 msgid "Subvariation(3):"
6924 msgstr "Subvariació(3):"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:97
6927 msgid "SubVariation4"
6928 msgstr "Subvariació4"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:100
6931 msgid "Subvariation(4):"
6932 msgstr "Subvariació(4):"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:106
6935 msgid "SubVariation5"
6936 msgstr "Subvariació5"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:109
6939 msgid "Subvariation(5):"
6940 msgstr "Subvariació(5):"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:116
6944 msgstr "JugadesOcultes"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:121
6948 msgstr "JugadesOcultes:"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:126
6953 msgstr "Tauler d'escacs"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:130
6957 msgid "[chessboard]"
6958 msgstr "[tauler d'escacs]"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:139
6961 msgid "BoardCentered"
6962 msgstr "TaulerCentrat"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:144
6965 msgid "[centered board]"
6966 msgstr "[tauler centrat]"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:154
6972 #: lib/layouts/chess.layout:159
6976 #: lib/layouts/chess.layout:174
6980 #: lib/layouts/chess.layout:179
6984 #: lib/layouts/chess.layout:185
6986 msgstr "MovimentCavall"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:190
6990 msgstr "MovimentCavall:"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6998 msgid "Send To Address"
6999 msgstr "Envia a l'adreça"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7002 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7003 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7012 msgstr "La meva adreça"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7015 msgid "Sender Address:"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7020 msgid "Return address"
7021 msgstr "AdreçaRemitent"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7025 msgid "Backaddress:"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7030 msgid "Postal comment"
7031 msgstr "ComentariPostal"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7035 msgid "Postal Remark:"
7036 msgstr "Comentari núm.:"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7041 msgstr "Gestió de fitxers"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7046 msgstr "Gestió de fitxers"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7093 msgstr "Avall a l'esquerra"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7097 msgid "Bottom text:"
7098 msgstr "Avall a l'esquerra"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7103 msgstr "Mode esborrany"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7108 msgstr "Mode esborrany"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7123 msgstr "Localització"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7128 msgstr "Localització:"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7198 msgid "Post Scriptum:"
7199 msgstr "Post Scriptum:"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7202 msgid "SenderAddress"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7211 msgid "RetourAdresse"
7212 msgstr "AdreçaRemitent"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7236 msgid "IhrSchreiben"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7244 msgid "Unterschrift"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7326 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7330 #: lib/layouts/egs.layout:274
7332 msgstr "Títol LaTeX"
7334 #: lib/layouts/egs.layout:308
7338 #: lib/layouts/egs.layout:317
7342 #: lib/layouts/egs.layout:330
7346 #: lib/layouts/egs.layout:352
7350 #: lib/layouts/egs.layout:361
7354 #: lib/layouts/egs.layout:375
7358 #: lib/layouts/egs.layout:385
7360 msgstr "PrimerAutor"
7362 #: lib/layouts/egs.layout:398
7363 msgid "1st_author_surname:"
7364 msgstr "Cognom 1r autor:"
7366 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7371 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7376 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7377 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7381 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7382 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7386 #: lib/layouts/egs.layout:451
7390 #: lib/layouts/egs.layout:464
7391 msgid "reprint_reqs_to:"
7394 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7396 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7402 msgid "Author Address"
7403 msgstr "Adreça de l'autor"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7406 msgid "Author Email"
7407 msgstr "Correu-e autor"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7429 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7434 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7437 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7441 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7445 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7449 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7453 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7457 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7461 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7465 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7469 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7473 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7477 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7482 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7486 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7487 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7490 msgid "Case \\arabic{case}"
7491 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7495 msgid "Titlenotemark"
7496 msgstr "nota al peu"
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7500 msgid "Titlenote mark"
7501 msgstr "nota al peu"
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7505 msgid "Title footnote"
7506 msgstr "nota al peu"
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7510 msgid "Title footnote:"
7511 msgstr "nota al peu"
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7521 msgstr "Correu-e autor"
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7525 msgid "Author footnote"
7526 msgstr "nota al peu"
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7530 msgid "Author footnote:"
7531 msgstr "Informació del Autor:"
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7535 msgid "CorAuthormark"
7536 msgstr "QuatreAutors"
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7540 msgid "CorAuthor mark"
7541 msgstr "Correu-e autor"
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7545 msgid "Corresponding author"
7546 msgstr "Correspondència a:"
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7550 msgid "Corresponding author text:"
7551 msgstr "Correspondència a:"
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7555 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7557 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7559 msgstr "Paraules clau:"
7561 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7563 msgstr "Paraula clau"
7565 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7568 msgstr "Paraules clau"
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7574 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7579 msgid "BulletedItem"
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7583 msgid "Bulleted Item:"
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7592 msgstr "Inici del CV"
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7595 msgid "PersonalInfo"
7596 msgstr "Informació personal"
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7599 msgid "Personal Info"
7600 msgstr "Informació personal"
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7603 msgid "MotherTongue"
7604 msgstr "Llengua materna"
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7607 msgid "Mother Tongue:"
7608 msgstr "Llengua materna:"
7610 #: lib/layouts/foils.layout:42
7612 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7614 #: lib/layouts/foils.layout:61
7615 msgid "ShortFoilhead"
7616 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7618 #: lib/layouts/foils.layout:67
7619 msgid "Rotatefoilhead"
7620 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7622 #: lib/layouts/foils.layout:73
7623 msgid "ShortRotatefoilhead"
7624 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7626 #: lib/layouts/foils.layout:82
7628 msgstr "LlistaMarques"
7630 #: lib/layouts/foils.layout:97
7634 #: lib/layouts/foils.layout:101
7636 msgstr "LlistaCreuada"
7638 #: lib/layouts/foils.layout:116
7642 #: lib/layouts/foils.layout:160
7644 msgstr "El meu logotip"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:168
7648 msgstr "El meu logotip:"
7650 #: lib/layouts/foils.layout:177
7654 #: lib/layouts/foils.layout:181
7655 msgid "Restriction:"
7656 msgstr "Restricció:"
7658 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7661 msgstr "Capçalera esquerra"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7664 msgid "Left Header:"
7665 msgstr "Capçalera esquerra:"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7669 msgid "Right Header"
7670 msgstr "Capçalera dreta"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7673 msgid "Right Header:"
7674 msgstr "Capçalera dreta:"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:201
7677 msgid "Right Footer"
7678 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:205
7681 msgid "Right Footer:"
7682 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7687 msgstr "Teorema núm."
7689 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7694 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7696 msgid "Corollary #."
7697 msgstr "Corol·lari núm."
7699 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7701 msgid "Proposition #."
7702 msgstr "Proposició núm."
7704 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7706 msgid "Definition #."
7707 msgstr "Definició núm."
7709 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7714 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7719 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7726 msgstr "Corol·lari*"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7730 msgid "Proposition*"
7731 msgstr "Proposició*"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7734 msgid "Proposition."
7735 msgstr "Proposició."
7737 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7787 msgid "ReturnAddress"
7788 msgstr "AdreçaRemitent"
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7791 msgid "ReturnAddress:"
7792 msgstr "Adreça del remitent:"
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7852 msgstr "CodiBancari"
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7856 msgstr "Codi bancari:"
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7860 msgstr "CompteBancari"
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7863 msgid "BankAccount:"
7864 msgstr "Compte bancari:"
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7867 msgid "PostalComment"
7868 msgstr "ComentariPostal"
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7871 msgid "PostalComment:"
7872 msgstr "Comentari postal:"
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7876 msgstr "Referència:"
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7940 msgstr "AdreçaFilaA"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7943 msgid "AddressRowA:"
7944 msgstr "AdreçaFilaA:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7948 msgstr "AdreçaFilaB"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7951 msgid "AddressRowB:"
7952 msgstr "AdreçaFilaB:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7956 msgstr "AdreçaFilaC"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7959 msgid "AddressRowC:"
7960 msgstr "AdreçaFilaC:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7964 msgstr "AdreçaFilaD"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7967 msgid "AddressRowD:"
7968 msgstr "AdreçaFilaD:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7972 msgstr "AdreçaFilaE"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7975 msgid "AddressRowE:"
7976 msgstr "AdreçaFilaE:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7980 msgstr "AdreçaFilaF"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7983 msgid "AddressRowF:"
7984 msgstr "AdreçaFilaF:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7987 msgid "TelephoneRowA"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7991 msgid "TelephoneRowA:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7995 msgid "TelephoneRowB"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7999 msgid "TelephoneRowB:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8003 msgid "TelephoneRowC"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8007 msgid "TelephoneRowC:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8011 msgid "TelephoneRowD"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8015 msgid "TelephoneRowD:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8019 msgid "TelephoneRowE"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8023 msgid "TelephoneRowE:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8027 msgid "TelephoneRowF"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8031 msgid "TelephoneRowF:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8035 msgid "InternetRowA"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8039 msgid "InternetRowA:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8043 msgid "InternetRowB"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8047 msgid "InternetRowB:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8051 msgid "InternetRowC"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8055 msgid "InternetRowC:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8059 msgid "InternetRowD"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8063 msgid "InternetRowD:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8067 msgid "InternetRowE"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8071 msgid "InternetRowE:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8075 msgid "InternetRowF"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8079 msgid "InternetRowF:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8130 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8134 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8138 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8140 msgstr "Comentaris núm."
8142 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8144 msgstr "Demostració:"
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8171 msgid "(continuing)"
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8187 msgid "INTERCUT WITH:"
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8199 msgid "Classification Codes"
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8205 msgid "Definition \\thedefinition."
8206 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8213 msgid "Step \\thestep."
8214 msgstr "Pas \\thestep."
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8219 msgid "Example \\theexample."
8220 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8225 msgid "Notation \\thenotation."
8226 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8232 msgid "Theorem \\thetheorem."
8233 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8238 msgid "Corollary \\thecorollary."
8239 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8244 msgid "Lemma \\thelemma."
8245 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8250 msgid "Proposition \\theproposition."
8251 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8259 msgid "Prop \\theprop."
8260 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8274 msgid "Question \\thequestion."
8275 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8280 msgid "Claim \\theclaim."
8281 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8286 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8287 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8290 msgid "Appendices Section"
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8294 msgid "--- Appendices ---"
8295 msgstr "--- Apèndixs ---"
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8298 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8299 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8317 msgstr "Mida del paper"
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8334 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8342 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8350 msgid "submit to paper:"
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8355 msgid "Bibliography (plain)"
8356 msgstr "Bibliografia"
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8360 msgid "Bibliography heading"
8361 msgstr "Bibliografia"
8363 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8368 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8370 msgstr "PARAULES CLAU:"
8372 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8376 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8377 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8381 msgid "AddressForOffprints"
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8385 msgid "Address for Offprints:"
8388 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8389 msgid "RunningTitle"
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8394 msgid "Running title:"
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8398 msgid "RunningAuthor"
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8402 msgid "Running author:"
8405 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8410 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8411 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8414 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8419 msgid "Running LaTeX Title"
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8424 msgstr "Títol índex general"
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8428 msgstr "Títol index general:"
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8431 msgid "Author Running"
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8435 msgid "Author Running:"
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8440 msgstr "Autor índex general"
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8444 msgstr "Autor índex general:"
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8447 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8449 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8459 msgid "Conjecture #."
8460 msgstr "Conjectura núm."
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8464 msgstr "Exemple núm."
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8468 msgstr "Exercici núm."
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8477 msgstr "Problema núm."
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8485 msgstr "Propietat núm."
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8489 msgstr "Qüestió núm."
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8493 msgstr "Comentari núm."
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8498 msgstr "Solució núm."
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8501 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8507 msgid "Chapterprecis"
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8514 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8519 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8552 msgid "Double Item:"
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8563 #: lib/layouts/paper.layout:146
8567 #: lib/layouts/paper.layout:158
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8572 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8595 msgstr "SeccióBuida"
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8598 msgid "Empty slide:"
8599 msgstr "Diapositiva buida:"
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8602 msgid "\\arabic{section}"
8603 msgstr "\\arabic{section}"
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8606 msgid "ItemizeType1"
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8610 msgid "EnumerateType1"
8611 msgstr "EnumeracióTipus1"
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8614 msgid "List of Algorithms"
8615 msgstr "Llista d'algorismes"
8617 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8618 msgid "\\thechapter"
8619 msgstr "\\thechapter"
8621 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8626 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8631 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8636 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8638 msgid "Ingredients:"
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8645 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8646 msgid "AltAffiliation"
8649 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8653 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8654 msgid "Electronic Address:"
8655 msgstr "Adreça electrònica:"
8657 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8658 msgid "acknowledgments"
8661 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8663 msgid "PACS number:"
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8667 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8692 msgid "Specialmail:"
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8708 msgid "Your letter of:"
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8720 msgid "Customer no.:"
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8728 msgid "Invoice no.:"
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8733 msgstr "AdreçaSegüent"
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8736 msgid "Next Address:"
8737 msgstr "Adreça següent:"
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8740 msgid "Sender Name:"
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8744 msgid "Sender Phone:"
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8760 msgid "Sender E-Mail:"
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8782 msgid "End of letter"
8783 msgstr "Final de frase|E"
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8786 msgid "LandscapeSlide"
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8791 msgid "Landscape Slide:"
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8795 msgid "PortraitSlide"
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8800 msgid "Portrait Slide:"
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8805 msgstr "Diapositiva*"
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8810 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8813 msgid "SlideHeading"
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8817 msgid "SlideSubHeading"
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8821 msgid "ListOfSlides"
8822 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8826 msgid "[List Of Slides]"
8827 msgstr "Llista de diapositives"
8829 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8830 msgid "SlideContents"
8833 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8835 msgid "[Slide Contents]"
8838 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8839 msgid "ProgressContents"
8842 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8844 msgid "[Progress Contents]"
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8850 msgstr "Conjectura*"
8852 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8858 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8862 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8863 msgid "Subjectclass"
8866 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8867 msgid "AMS subject classifications:"
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8878 msgstr "Referència:"
8880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8882 msgid "CopyrightYear"
8885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8887 msgid "Copyright year:"
8890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8892 msgid "Copyrightdata"
8895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8897 msgid "Copyright data:"
8900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8910 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8915 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8919 #: lib/layouts/slides.layout:105
8921 msgstr "Diapositiva nova:"
8923 #: lib/layouts/slides.layout:127
8927 #: lib/layouts/slides.layout:142
8928 msgid "New Overlay:"
8931 #: lib/layouts/slides.layout:182
8935 #: lib/layouts/slides.layout:207
8936 msgid "InvisibleText"
8937 msgstr "TextInvisible"
8939 #: lib/layouts/slides.layout:214
8940 msgid "<Invisible Text Follows>"
8943 #: lib/layouts/slides.layout:231
8945 msgstr "TextVisible"
8947 #: lib/layouts/slides.layout:238
8948 msgid "<Visible Text Follows>"
8951 #: lib/layouts/spie.layout:54
8953 msgstr "InformacióAutor"
8955 #: lib/layouts/spie.layout:66
8957 msgstr "Informació del Autor:"
8959 #: lib/layouts/spie.layout:79
8963 #: lib/layouts/spie.layout:94
8964 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8978 msgid "Front Matter"
8979 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8982 msgid "--- Front Matter ---"
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8988 msgstr "Matriu matemàtica"
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8991 msgid "--- Main Matter ---"
8994 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8998 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8999 msgid "--- Back Matter ---"
9002 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9003 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9004 msgid "Part \\thepart"
9005 msgstr "Part \\thepart"
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9008 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9009 msgid "Chapter \\thechapter"
9010 msgstr "Capítol \\thechapter"
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9013 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9014 msgid "Appendix \\thechapter"
9015 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9022 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9030 msgstr "Demostració"
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9033 msgid "Proof(smartQED)"
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9037 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9047 msgid "Institute and e-mail: "
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9054 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9055 msgid "TOC depth (provide a number):"
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9060 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9061 msgstr "Llista de citacions"
9063 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9066 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9074 msgid "List of Contributors"
9075 msgstr "Llista de branques"
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9100 msgstr "Nota al marge|M"
9102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9118 msgstr "Majúscules petites"
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9123 msgstr "Majúscules petites"
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9128 msgstr "Majúscules petites"
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9133 msgstr "Majúscules petites"
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9138 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9147 msgid "MarginFigure"
9148 msgstr "AjustaFigura"
9150 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9154 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9155 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9160 msgid "Element:Firstname"
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9169 msgid "Element:Fname"
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9179 msgid "Element:Surname"
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9189 msgid "Element:Filename"
9190 msgstr "Nom de fitxer"
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9193 msgid "Element:Literal"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9203 msgid "Element:Emph"
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9213 msgid "Element:Abbrev"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9222 msgid "Element:Citation-number"
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9226 msgid "Citation-number"
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9231 msgid "Element:Volume"
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9242 msgstr "Suplementari"
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9249 msgid "Element:Month"
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9255 msgstr "Matemàtiques"
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9259 msgid "Element:Year"
9260 msgstr "Suplementari"
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9268 msgid "Element:Issue-number"
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9272 msgid "Issue-number"
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9276 msgid "Element:Issue-day"
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9284 msgid "Element:Issue-months"
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9288 msgid "Issue-months"
9291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9292 msgid "Subsubparagraph"
9293 msgstr "Subsubparàgraf"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9300 msgid "-- Header --"
9301 msgstr "-- Capçalera --"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9304 msgid "Special-section"
9305 msgstr "Secció especial"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9308 msgid "Special-section:"
9309 msgstr "Secció especial:"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9314 msgstr "Publicació-AGU"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9317 msgid "AGU-journal:"
9318 msgstr "Publicació-AGU:"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9321 msgid "Citation-number:"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9349 msgid "Index-terms..."
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9369 msgid "Supplementary"
9370 msgstr "Suplementari"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9373 msgid "Supplementary..."
9374 msgstr "Suplementari..."
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9379 msgstr "Nota suplementària"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9382 msgid "Sup-mat-note:"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9421 msgid "Published-online:"
9422 msgstr "Publicat en línia:"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9433 msgid "Posting-order"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9437 msgid "Posting-order:"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9442 msgstr "Pàgines-AGU"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9446 msgstr "Pàgines-AGU:"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9482 msgid "Element:ISSN"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9490 msgid "Element:CODEN"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9500 msgid "Element:SS-Code"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9510 msgid "Element:SS-Title"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9520 msgid "Element:CCC-Code"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9530 msgid "Element:Code"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9539 msgid "Element:Dscr"
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9549 msgid "Element:Keyword"
9550 msgstr "Paraula clau"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9554 msgid "Element:Orgdiv"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9564 msgid "Element:Orgname"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9574 msgid "Element:Street"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9579 msgid "Element:City"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9588 msgid "Element:State"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9593 msgid "Element:Postcode"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9603 msgid "Element:Country"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9616 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9620 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9624 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9632 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9637 msgid "Author Address:"
9638 msgstr "Adreça de l'autor:"
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9645 msgid "Slug Comment:"
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9657 msgid "Table Caption"
9658 msgstr "Llegenda de la taula"
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9661 msgid "TableCaption"
9662 msgstr "LlengendaTaula"
9664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9665 msgid "Current Address"
9666 msgstr "Adreça actual"
9668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9669 msgid "Current address:"
9670 msgstr "Adreça actual:"
9672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9673 msgid "E-mail address:"
9674 msgstr "Adreça de correu-e:"
9676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9677 msgid "Key words and phrases:"
9678 msgstr "Paraules i frases clau:"
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9682 msgstr "Dedicatòria"
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9687 msgstr "Dedicatòria:"
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9698 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9703 msgid "Element:Directory"
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9712 msgid "Element:Email"
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9717 msgid "Element:KeyCombo"
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9727 msgid "Element:KeyCap"
9730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9736 msgid "Element:GuiMenu"
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9744 msgid "Element:GuiMenuItem"
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9752 msgid "Element:GuiButton"
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9760 msgid "Element:MenuChoice"
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9767 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9771 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9772 msgid "Subparagraph*"
9773 msgstr "Subparàgraf*"
9775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9780 msgid "RevisionHistory"
9783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9784 msgid "Revision History"
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9792 msgid "RevisionRemark"
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9799 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9800 #: lib/layouts/sweave.module:43
9804 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9805 msgid "\\arabic{chapter}"
9806 msgstr "\\arabic{chapter}"
9808 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9809 msgid "\\Alph{chapter}"
9810 msgstr "\\Alph{chapter}"
9812 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9813 msgid "\\arabic{footnote}"
9814 msgstr "\\arabic{footnote}"
9816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9817 msgid "\\Roman{section}."
9818 msgstr "\\Roman{section}."
9820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9821 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9822 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9825 msgid "\\Alph{subsection}."
9826 msgstr "\\Alph{subsection}."
9828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9829 msgid "\\arabic{subsection}."
9830 msgstr "\\arabic{subsection}."
9832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9833 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9834 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9837 msgid "\\alph{subsubsection}."
9838 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9841 msgid "\\alph{paragraph}."
9842 msgstr "\\alph{paragraph}."
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9846 msgstr "AfegeixPart"
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9850 msgstr "AfegiexCapítol"
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9854 msgstr "AfegeixSecció"
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9858 msgstr "AfegeixCapítol*"
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9862 msgstr "AfegeixSecció*"
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9875 msgstr "Dedicatòria"
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9882 msgid "Uppertitleback"
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9886 msgid "Lowertitleback"
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9891 msgstr "Títol extra"
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9894 msgid "Captionabove"
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9898 msgid "Captionbelow"
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9905 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9910 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9923 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9927 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9938 msgid "\\Roman{part}"
9939 msgstr "\\Roman{part}"
9941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9943 msgid "Part \\Roman{part}"
9944 msgstr "\\Roman{part}"
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9959 msgid "Paragraph ##"
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9963 msgid "\\arabic{enumi}."
9964 msgstr "\\arabic{enumi}."
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9967 msgid "\\roman{enumiii}."
9968 msgstr "\\roman{enumiii}."
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9971 msgid "\\Alph{enumiv}."
9972 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9982 msgstr "Nota al peu de pàg."
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10001 msgid "Note:Comment"
10002 msgstr "Nota:Comentari"
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10017 msgid "Note:Greyedout"
10020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10025 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10047 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10058 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10080 msgstr "Aliniament"
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10098 msgid "Info:shortcut"
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10103 msgid "Info:shortcuts"
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10109 msgstr "Vista preliminar LyX"
10111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10112 msgid "--Separator--"
10113 msgstr "--Separador--"
10115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10116 msgid "--- Separate Environment ---"
10117 msgstr "--- Entorn separat ---"
10119 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10124 msgid "Headnote (optional):"
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10128 msgid "Corr Author:"
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10135 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10141 msgid "Fact \\thefact."
10142 msgstr "Fet \\thetheorem."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10146 msgid "Problem \\theproblem."
10147 msgstr "Problema \\thetheorem."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10151 msgid "Exercise \\theexercise."
10152 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10155 msgid "Corollary \\thetheorem."
10156 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10159 msgid "Lemma \\thetheorem."
10160 msgstr "Lema \\thetheorem."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10163 msgid "Proposition \\thetheorem."
10164 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10167 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10168 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10171 msgid "Fact \\thetheorem."
10172 msgstr "Fet \\thetheorem."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10175 msgid "Definition \\thetheorem."
10176 msgstr "Definició \\thetheorem."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10179 msgid "Example \\thetheorem."
10180 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10183 msgid "Problem \\thetheorem."
10184 msgstr "Problema \\thetheorem."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10187 msgid "Exercise \\thetheorem."
10188 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10191 msgid "Remark \\thetheorem."
10192 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10195 msgid "Claim \\thetheorem."
10198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10212 msgstr "Comentari*"
10214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10216 msgstr "Afirmació*"
10218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10219 msgid "Conjecture."
10220 msgstr "Conjectura."
10222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10236 msgstr "Comentari."
10238 #: lib/layouts/braille.module:2
10243 #: lib/layouts/braille.module:6
10246 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10248 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10250 #: lib/layouts/braille.module:22
10251 msgid "Braille (default)"
10252 msgstr "Braille (predeterminat)"
10254 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10258 #: lib/layouts/braille.module:45
10259 msgid "Braille (textsize)"
10260 msgstr "Braille (mida del text)"
10262 #: lib/layouts/braille.module:68
10263 msgid "Braille (dots on)"
10266 #: lib/layouts/braille.module:83
10267 msgid "Braille_dots_on"
10270 #: lib/layouts/braille.module:92
10271 msgid "Braille (dots off)"
10274 #: lib/layouts/braille.module:107
10275 msgid "Braille_dots_off"
10278 #: lib/layouts/braille.module:116
10279 msgid "Braille (mirror on)"
10282 #: lib/layouts/braille.module:131
10283 msgid "Braille_mirror_on"
10286 #: lib/layouts/braille.module:140
10287 msgid "Braille (mirror off)"
10290 #: lib/layouts/braille.module:155
10291 msgid "Braille_mirror_off"
10294 #: lib/layouts/braille.module:163
10299 #: lib/layouts/braille.module:167
10301 msgid "Braille box"
10304 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10309 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10311 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10312 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10315 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10317 msgid "Custom:Endnote"
10320 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10325 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10326 msgid "Number Equations by Section"
10329 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10331 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10332 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10335 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10337 msgid "Number Figures by Section"
10338 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10340 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10342 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10343 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10346 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10348 msgid "Foot to End"
10349 msgstr "Peu al final"
10351 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10353 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10354 "where you want the endnotes to appear."
10357 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10361 #: lib/layouts/hanging.module:6
10363 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10364 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10368 #: lib/layouts/initials.module:2
10372 #: lib/layouts/initials.module:6
10374 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10375 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10378 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10383 #: lib/layouts/initials.module:10
10385 msgid "CharStyle:Initial"
10386 msgstr "CharStyle:Institut"
10388 #: lib/layouts/initials.module:12
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10394 msgid "Linguistics"
10395 msgstr "Lingüístics"
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10399 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10400 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10405 msgid "Numbered Example (multiline)"
10406 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10413 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10414 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10422 msgstr "Subexemple"
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10425 msgid "Subexample:"
10426 msgstr "Subexemple:"
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10429 msgid "Custom:Glosse"
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10437 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10445 msgid "CharStyle:Expression"
10446 msgstr "CharStyle:Expressió"
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10453 msgid "CharStyle:Concepts"
10454 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10461 msgid "CharStyle:Meaning"
10462 msgstr "CharStyle:Significat"
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10466 msgstr "significat"
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10475 msgid "List of Tableaux"
10476 msgstr "Llista de taules"
10478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10479 msgid "Logical Markup"
10480 msgstr "Marcat lògic"
10482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10484 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10489 msgid "CharStyle:Noun"
10490 msgstr "CharStyle:Nom"
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10498 msgid "CharStyle:Emph"
10499 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10507 msgid "CharStyle:Strong"
10508 msgstr "CharStyle:Fort"
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10516 msgid "CharStyle:Code"
10517 msgstr "CharStyle:Codi"
10519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10523 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10524 msgid "Minimalistic"
10525 msgstr "Minimalístic"
10527 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10528 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10531 #: lib/layouts/noweb.module:2
10533 msgid "Noweb literate programming"
10534 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10536 #: lib/layouts/noweb.module:5
10537 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10540 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10545 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10546 #: lib/configure.py:506
10551 #: lib/layouts/sweave.module:5
10553 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10556 #: lib/layouts/sweave.module:20
10560 #: lib/layouts/sweave.module:47
10562 msgid "Sweave Options"
10563 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10565 #: lib/layouts/sweave.module:48
10567 msgid "Sweave opts"
10568 msgstr "Lletres en pantalla"
10570 #: lib/layouts/sweave.module:67
10572 msgid "S/R expression"
10573 msgstr "E&xpressió regular"
10575 #: lib/layouts/sweave.module:68
10580 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10581 msgid "Sweave Input File"
10584 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10586 msgid "Number Tables by Section"
10587 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10589 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10591 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10592 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10597 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10598 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10602 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10603 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10604 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10607 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10608 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10609 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10614 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10615 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10619 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10620 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10621 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10622 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10623 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10624 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10625 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10630 msgid "Criterion \\thecriterion."
10631 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10645 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10646 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10651 msgstr "Algorisme."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10655 msgid "Axiom \\theaxiom."
10656 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10670 msgid "Condition \\thecondition."
10671 msgstr "Condició \\thetheorem."
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10685 msgid "Note \\thenote."
10686 msgstr "Nota \\thetheorem."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10710 msgid "Summary \\thesummary."
10711 msgstr "Resum \\thetheorem."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10725 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10726 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10730 msgid "Acknowledgement*"
10731 msgstr "Agraïment*"
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10735 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10736 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10740 msgid "Conclusion*"
10741 msgstr "Conclusió*"
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10745 msgid "Conclusion."
10746 msgstr "Conclusió."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10759 msgid "Assumption \\theassumption."
10760 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10764 msgid "Assumption*"
10765 msgstr "Assumpció*"
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10769 msgid "Assumption."
10770 msgstr "Assumpció."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10773 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10774 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10778 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10779 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10780 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10781 "in both numbered and non-numbered forms."
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10787 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10793 msgid "Criterion \\thetheorem."
10794 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10797 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10798 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10801 msgid "Axiom \\thetheorem."
10802 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10805 msgid "Condition \\thetheorem."
10806 msgstr "Condició \\thetheorem."
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10809 msgid "Note \\thetheorem."
10810 msgstr "Nota \\thetheorem."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10813 msgid "Notation \\thetheorem."
10814 msgstr "Notació \\thetheorem."
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10817 msgid "Summary \\thetheorem."
10818 msgstr "Resum \\thetheorem."
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10821 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10822 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10825 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10826 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10829 msgid "Assumption \\thetheorem."
10830 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10834 msgid "Question \\thetheorem."
10835 msgstr "Definició \\thetheorem."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10848 msgid "Theorems (AMS)"
10849 msgstr "Teoremes (AMS)"
10851 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10853 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10854 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10855 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10856 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10859 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10861 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10862 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10864 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10866 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10867 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10868 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10869 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10870 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10871 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10872 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10877 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10878 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10883 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10886 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10889 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10891 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10892 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10894 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10897 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10898 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10899 "chapter environment."
10900 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10904 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10905 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10910 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10911 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10912 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10913 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10918 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10919 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10921 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10924 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10926 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10928 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10930 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10931 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10933 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10935 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10936 "using the extended AMS machinery."
10939 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10941 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10942 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10943 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10946 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10947 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10961 msgid "English (USA)"
10964 #: lib/languages:10
10965 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10966 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10968 #: lib/languages:11
10969 msgid "Arabic (Arabi)"
10970 msgstr "Àrab (Arabi)"
10972 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10976 #: lib/languages:13
10978 msgid "German (Austria, old spelling)"
10979 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10981 #: lib/languages:14
10982 msgid "German (Austria)"
10985 #: lib/languages:15
10989 #: lib/languages:16
10994 #: lib/languages:17
10998 #: lib/languages:18
11003 #: lib/languages:19
11004 msgid "Portuguese (Brazil)"
11005 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11007 #: lib/languages:20
11011 #: lib/languages:21
11013 msgid "English (UK)"
11016 #: lib/languages:22
11020 #: lib/languages:23
11022 msgid "English (Canada)"
11025 #: lib/languages:24
11027 msgid "French (Canada)"
11028 msgstr "Francès canadenc"
11030 #: lib/languages:25
11034 #: lib/languages:26
11036 msgid "Chinese (simplified)"
11037 msgstr "Xinès (simplificat)"
11039 #: lib/languages:27
11040 msgid "Chinese (traditional)"
11041 msgstr "Xinès (tradicional)"
11043 #: lib/languages:28
11047 #: lib/languages:29
11051 #: lib/languages:30
11055 #: lib/languages:31
11059 #: lib/languages:32
11063 #: lib/languages:34
11067 #: lib/languages:35
11071 #: lib/languages:37
11075 #: lib/languages:38
11079 #: lib/languages:40
11083 #: lib/languages:41
11087 #: lib/languages:42
11088 msgid "German (old spelling)"
11089 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11091 #: lib/languages:43
11095 #: lib/languages:44
11096 msgid "German (Switzerland)"
11099 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11104 #: lib/languages:46
11105 msgid "Greek (polytonic)"
11106 msgstr "Grec (politònic)"
11108 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11112 #: lib/languages:51
11116 #: lib/languages:53
11118 msgid "Interlingua"
11119 msgstr "Interlingua"
11121 #: lib/languages:54
11125 #: lib/languages:55
11129 #: lib/languages:56
11133 #: lib/languages:57
11134 msgid "Japanese (CJK)"
11135 msgstr "Japonès (CJK)"
11137 #: lib/languages:58
11141 #: lib/languages:60
11145 #: lib/languages:62
11149 #: lib/languages:63
11153 #: lib/languages:64
11157 #: lib/languages:65
11158 msgid "Lower Sorbian"
11161 #: lib/languages:66
11165 #: lib/languages:67
11169 #: lib/languages:68
11171 msgstr "Noruec (Norsk)"
11173 #: lib/languages:69
11176 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11178 #: lib/languages:70
11182 #: lib/languages:71
11186 #: lib/languages:72
11190 #: lib/languages:73
11194 #: lib/languages:74
11198 #: lib/languages:75
11202 #: lib/languages:76
11206 #: lib/languages:77
11207 msgid "Serbian (Latin)"
11208 msgstr "Serbi (Latin)"
11210 #: lib/languages:78
11214 #: lib/languages:79
11219 #: lib/languages:80
11223 #: lib/languages:81
11224 msgid "Spanish (Mexico)"
11225 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11227 #: lib/languages:82
11231 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11235 #: lib/languages:84
11239 #: lib/languages:85
11243 #: lib/languages:86
11247 #: lib/languages:87
11248 msgid "Upper Sorbian"
11251 #: lib/languages:88
11254 msgstr "Vietnamita"
11256 #: lib/languages:89
11260 #: lib/encodings:14
11261 msgid "Unicode (utf8)"
11262 msgstr "Unicode (utf8)"
11264 #: lib/encodings:19
11265 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11266 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11268 #: lib/encodings:23
11269 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11270 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11272 #: lib/encodings:26
11273 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11274 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11276 #: lib/encodings:29
11277 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11278 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11280 #: lib/encodings:32
11282 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11283 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11285 #: lib/encodings:35
11286 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11287 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11289 #: lib/encodings:38
11290 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11291 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11293 #: lib/encodings:42
11294 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11295 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11297 #: lib/encodings:45
11298 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11299 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11301 #: lib/encodings:48
11302 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11303 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11305 #: lib/encodings:51
11306 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11307 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11309 #: lib/encodings:55
11310 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11311 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11313 #: lib/encodings:58
11314 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11315 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11317 #: lib/encodings:61
11319 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11320 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11322 #: lib/encodings:64
11324 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11325 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11327 #: lib/encodings:67
11328 msgid "DOS (CP 437)"
11329 msgstr "DOS (CP 437)"
11331 #: lib/encodings:71
11332 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11333 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11335 #: lib/encodings:74
11336 msgid "Western European (CP 850)"
11337 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11339 #: lib/encodings:77
11340 msgid "Central European (CP 852)"
11341 msgstr "Europa central (CP 852)"
11343 #: lib/encodings:80
11344 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11345 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11347 #: lib/encodings:83
11348 msgid "Western European (CP 858)"
11349 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11351 #: lib/encodings:86
11352 msgid "Hebrew (CP 862)"
11353 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11355 #: lib/encodings:89
11356 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11357 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11359 #: lib/encodings:92
11360 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11361 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11363 #: lib/encodings:95
11364 msgid "Central European (CP 1250)"
11365 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11367 #: lib/encodings:98
11368 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11369 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11371 #: lib/encodings:102
11372 msgid "Western European (CP 1252)"
11373 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11375 #: lib/encodings:105
11376 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11377 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11379 #: lib/encodings:109
11380 msgid "Arabic (CP 1256)"
11381 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11383 #: lib/encodings:112
11384 msgid "Baltic (CP 1257)"
11385 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11387 #: lib/encodings:115
11388 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11389 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11391 #: lib/encodings:118
11392 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11393 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11395 #: lib/encodings:121
11396 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11397 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11399 #: lib/encodings:124
11400 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11401 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11403 #: lib/encodings:149
11404 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11405 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11407 #: lib/encodings:153
11408 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11409 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11411 #: lib/encodings:157
11412 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11413 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11415 #: lib/encodings:161
11416 msgid "Korean (EUC-KR)"
11417 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11419 #: lib/encodings:165
11420 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11421 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11423 #: lib/encodings:169
11424 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11425 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11427 #: lib/encodings:173
11428 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11429 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11431 #: lib/encodings:180
11432 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11433 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11435 #: lib/encodings:182
11436 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11437 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11439 #: lib/encodings:184
11440 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11441 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11443 #: lib/encodings:191
11445 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11446 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11448 #: lib/encodings:196
11449 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11450 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11452 #: lib/encodings:200
11456 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11460 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11464 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11466 msgstr "Insereix|I"
11468 #: lib/ui/classic.ui:35
11472 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11474 msgstr "Visualitza|V"
11476 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11480 #: lib/ui/classic.ui:38
11481 msgid "Documents|D"
11482 msgstr "Documents|D"
11484 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11488 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11492 #: lib/ui/classic.ui:48
11493 msgid "New from Template...|T"
11494 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11496 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11500 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11504 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11508 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11509 msgid "Save As...|A"
11510 msgstr "Anomena i desa...|A"
11512 #: lib/ui/classic.ui:54
11514 msgstr "Inverteix|R"
11516 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11517 msgid "Version Control|V"
11518 msgstr "Control de Versions|V"
11520 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11524 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11528 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11530 msgstr "Imprimeix...|P"
11532 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11536 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11540 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11541 msgid "Register...|R"
11542 msgstr "Registra...|R"
11544 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11545 msgid "Check In Changes...|I"
11546 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11548 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11549 msgid "Check Out for Edit|O"
11550 msgstr "Verifica per editar|O"
11552 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11554 msgid "Revert to Repository Version|v"
11555 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11557 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11558 msgid "Undo Last Check In|U"
11559 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11561 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11563 msgid "Show History...|H"
11564 msgstr "Mostra l'historial|H"
11566 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11567 msgid "Custom...|C"
11568 msgstr "Personalitzat...|C"
11570 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11574 #: lib/ui/classic.ui:91
11578 #: lib/ui/classic.ui:93
11582 #: lib/ui/classic.ui:94
11586 #: lib/ui/classic.ui:95
11590 #: lib/ui/classic.ui:96
11591 msgid "Paste External Selection|x"
11592 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11594 #: lib/ui/classic.ui:98
11595 msgid "Find & Replace...|F"
11596 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11598 #: lib/ui/classic.ui:100
11603 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11605 msgstr "Matemàtiques|M"
11607 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11608 msgid "Spellchecker...|S"
11609 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11611 #: lib/ui/classic.ui:105
11612 msgid "Thesaurus..."
11613 msgstr "Tesaurus..."
11615 #: lib/ui/classic.ui:106
11617 msgid "Statistics...|i"
11620 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11621 msgid "Check TeX|h"
11622 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11624 #: lib/ui/classic.ui:108
11626 msgid "Change Tracking|g"
11627 msgstr "Verifica els canvis|g"
11629 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11630 msgid "Preferences...|P"
11631 msgstr "Preferències...|P"
11633 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11634 msgid "Reconfigure|R"
11635 msgstr "Reconfigura|R"
11637 #: lib/ui/classic.ui:115
11638 msgid "Selection as Lines|L"
11639 msgstr "Selecció com a línies|L"
11641 #: lib/ui/classic.ui:116
11642 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11643 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11645 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11646 msgid "Multicolumn|M"
11647 msgstr "Multicolumna|M"
11649 #: lib/ui/classic.ui:122
11651 msgstr "Línia superior|T"
11653 #: lib/ui/classic.ui:123
11654 msgid "Line Bottom|B"
11655 msgstr "Línia inferior|B"
11657 #: lib/ui/classic.ui:124
11658 msgid "Line Left|L"
11659 msgstr "Línia esquerra|L"
11661 #: lib/ui/classic.ui:125
11662 msgid "Line Right|R"
11663 msgstr "Línia dreta|R"
11665 #: lib/ui/classic.ui:127
11666 msgid "Alignment|i"
11667 msgstr "Aliniació|i"
11669 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11671 msgstr "Afegeix fila|A"
11673 #: lib/ui/classic.ui:130
11674 msgid "Delete Row|w"
11675 msgstr "Suprimeix fila|w"
11677 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11679 msgstr "Copia fila"
11681 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11683 msgstr "Intercanvia files"
11685 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11686 msgid "Add Column|u"
11687 msgstr "Afegeix columna|u"
11689 #: lib/ui/classic.ui:135
11690 msgid "Delete Column|D"
11691 msgstr "Suprimeix columna|D"
11693 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11694 msgid "Copy Column"
11695 msgstr "Copia columna"
11697 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11698 msgid "Swap Columns"
11699 msgstr "Intercanvia columnes"
11701 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11703 msgstr "Esquerra|L"
11705 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11709 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11713 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11717 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11721 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11725 #: lib/ui/classic.ui:159
11726 msgid "Toggle Numbering|N"
11727 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11729 #: lib/ui/classic.ui:160
11730 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11731 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11733 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11734 msgid "Change Limits Type|L"
11735 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11737 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11738 msgid "Change Formula Type|F"
11739 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11741 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11742 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11743 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11745 #: lib/ui/classic.ui:168
11746 msgid "Alignment|A"
11747 msgstr "Aliniació|A"
11749 #: lib/ui/classic.ui:170
11751 msgstr "Afegeix fila|R"
11753 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11754 msgid "Delete Row|D"
11755 msgstr "Suprimeix fila|D"
11757 #: lib/ui/classic.ui:175
11758 msgid "Add Column|C"
11759 msgstr "Afegeix columna|C"
11761 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11762 msgid "Delete Column|e"
11763 msgstr "Suprimeix columna|e"
11765 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11767 msgstr "Predeterminat|t"
11769 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11774 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11778 #: lib/ui/classic.ui:188
11782 #: lib/ui/classic.ui:189
11786 #: lib/ui/classic.ui:190
11787 msgid "Mathematica"
11788 msgstr "Mathematica"
11790 #: lib/ui/classic.ui:192
11791 msgid "Maple, simplify"
11792 msgstr "Maple, simplify"
11794 #: lib/ui/classic.ui:193
11795 msgid "Maple, factor"
11796 msgstr "Maple, factor"
11798 #: lib/ui/classic.ui:194
11799 msgid "Maple, evalm"
11800 msgstr "Maple, evalm"
11802 #: lib/ui/classic.ui:195
11803 msgid "Maple, evalf"
11804 msgstr "Maple, evalf"
11806 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11808 msgid "Inline Formula|I"
11811 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11812 msgid "Displayed Formula|D"
11815 #: lib/ui/classic.ui:201
11816 msgid "Eqnarray Environment|q"
11817 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11819 #: lib/ui/classic.ui:202
11820 msgid "Align Environment|A"
11821 msgstr "Entorn align|A"
11823 #: lib/ui/classic.ui:203
11824 msgid "AlignAt Environment"
11825 msgstr "Entorn alignat"
11827 #: lib/ui/classic.ui:204
11828 msgid "Flalign Environment|F"
11829 msgstr "Entorn flalign|F"
11831 #: lib/ui/classic.ui:207
11832 msgid "Gather Environment"
11833 msgstr "Entorn gather"
11835 #: lib/ui/classic.ui:208
11836 msgid "Multline Environment"
11837 msgstr "Entorn multilínia"
11839 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11841 msgstr "Matemàtiques|h"
11843 #: lib/ui/classic.ui:216
11844 msgid "Special Character|S"
11845 msgstr "Caràcter especial|S"
11847 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11848 msgid "Citation...|C"
11849 msgstr "Citació...|C"
11851 #: lib/ui/classic.ui:218
11852 msgid "Cross-reference...|r"
11853 msgstr "Referència creuada...|r"
11855 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11857 msgstr "Etiqueta...|L"
11859 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11861 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11863 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11864 msgid "Marginal Note|M"
11865 msgstr "Nota al marge|M"
11867 #: lib/ui/classic.ui:222
11868 msgid "Short Title"
11869 msgstr "Títol curt"
11871 #: lib/ui/classic.ui:223
11872 msgid "Index Entry|I"
11873 msgstr "Entrada d'índex|I"
11875 #: lib/ui/classic.ui:224
11876 msgid "Nomenclature Entry"
11877 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11879 #: lib/ui/classic.ui:225
11883 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11887 #: lib/ui/classic.ui:227
11888 msgid "Lists & TOC|O"
11889 msgstr "Llistes i índexs|O"
11891 #: lib/ui/classic.ui:229
11893 msgstr "Codi TeX|T"
11895 #: lib/ui/classic.ui:230
11897 msgstr "Minipàgina|p"
11899 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11900 msgid "Graphics...|G"
11901 msgstr "Gràfics...|G"
11903 #: lib/ui/classic.ui:232
11905 msgid "Tabular Material...|b"
11906 msgstr "Material tabular...|b"
11908 #: lib/ui/classic.ui:233
11910 msgstr "Flotants|a"
11912 #: lib/ui/classic.ui:235
11913 msgid "Include File...|d"
11914 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11916 #: lib/ui/classic.ui:236
11917 msgid "Insert File|e"
11918 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11920 #: lib/ui/classic.ui:237
11921 msgid "External Material...|x"
11922 msgstr "Material extern...|x"
11924 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11926 msgid "Symbols...|b"
11929 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11930 msgid "Superscript|S"
11931 msgstr "Superíndex|S"
11933 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11934 msgid "Subscript|u"
11935 msgstr "Subíndex|u"
11937 #: lib/ui/classic.ui:244
11938 msgid "Hyphenation Point|P"
11939 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11941 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11943 msgid "Protected Hyphen|y"
11944 msgstr "Espai protegit|r"
11946 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11947 msgid "Ligature Break|k"
11948 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11950 #: lib/ui/classic.ui:247
11951 msgid "Protected Space|r"
11952 msgstr "Espai protegit|r"
11954 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11956 msgid "Interword Space|w"
11957 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11959 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11961 msgid "Thin Space|T"
11962 msgstr "Espai prim|T"
11964 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11966 msgid "Horizontal Space...|o"
11967 msgstr "Espai vertical...|V"
11969 #: lib/ui/classic.ui:251
11970 msgid "Vertical Space..."
11971 msgstr "Espai vertical..."
11973 #: lib/ui/classic.ui:252
11974 msgid "Line Break|L"
11975 msgstr "Salt de línia|L"
11977 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11979 msgstr "El·lipsis|i"
11981 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11983 msgid "End of Sentence|E"
11984 msgstr "Final de frase|E"
11986 #: lib/ui/classic.ui:255
11988 msgid "Protected Dash|D"
11989 msgstr "Espai protegit|r"
11991 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11992 msgid "Breakable Slash|a"
11995 #: lib/ui/classic.ui:257
11997 msgid "Single Quote|Q"
11998 msgstr "Cometes simples|Q"
12000 #: lib/ui/classic.ui:258
12002 msgid "Ordinary Quote|O"
12003 msgstr "Cometes normals|O"
12005 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12006 msgid "Menu Separator|M"
12007 msgstr "Separació de menús|M"
12009 #: lib/ui/classic.ui:260
12010 msgid "Horizontal Line"
12011 msgstr "Línia horitzontal"
12013 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12015 msgstr "Salt de pàgina"
12017 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12018 msgid "Display Formula|D"
12021 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12023 msgid "Eqnarray Environment|E"
12024 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12026 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12028 msgid "AMS align Environment|a"
12029 msgstr "Entorn AMS align|a"
12031 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12033 msgid "AMS alignat Environment|t"
12034 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12036 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12038 msgid "AMS flalign Environment|f"
12039 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12041 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12043 msgid "AMS gather Environment|g"
12044 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12046 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12048 msgid "AMS multline Environment|m"
12049 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12051 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12052 msgid "Array Environment|y"
12053 msgstr "Entorn array|y"
12055 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12056 msgid "Cases Environment|C"
12057 msgstr "Entorn de casos|C"
12059 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12060 msgid "Split Environment|S"
12061 msgstr "Entorn split|S"
12063 #: lib/ui/classic.ui:280
12064 msgid "Font Change|o"
12065 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12067 #: lib/ui/classic.ui:284
12068 msgid "Math Normal Font"
12069 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12071 #: lib/ui/classic.ui:286
12072 msgid "Math Calligraphic Family"
12073 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12075 #: lib/ui/classic.ui:287
12076 msgid "Math Fraktur Family"
12077 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12079 #: lib/ui/classic.ui:288
12080 msgid "Math Roman Family"
12081 msgstr "Família Roman matemàtica"
12083 #: lib/ui/classic.ui:289
12084 msgid "Math Sans Serif Family"
12085 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12087 #: lib/ui/classic.ui:291
12089 msgid "Math Bold Series"
12090 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12092 #: lib/ui/classic.ui:293
12093 msgid "Text Normal Font"
12094 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12096 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12097 msgid "Text Roman Family"
12098 msgstr "Família Roman de text"
12100 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12101 msgid "Text Sans Serif Family"
12102 msgstr "Família Sans Serif de text"
12104 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12105 msgid "Text Typewriter Family"
12106 msgstr "Família Typewriter de text"
12108 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12110 msgid "Text Bold Series"
12111 msgstr "Sèries negreta de text"
12113 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12114 msgid "Text Medium Series"
12115 msgstr "Sèries Medium de text"
12117 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12118 msgid "Text Italic Shape"
12121 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12122 msgid "Text Small Caps Shape"
12125 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12126 msgid "Text Slanted Shape"
12129 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12130 msgid "Text Upright Shape"
12133 #: lib/ui/classic.ui:310
12134 msgid "Floatflt Figure"
12135 msgstr "Figura floatflt"
12137 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12138 msgid "Table of Contents|C"
12139 msgstr "Taula de continguts|C"
12141 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12142 msgid "Index List|I"
12143 msgstr "Llista d'índexs|I"
12145 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12146 msgid "Nomenclature|N"
12147 msgstr "Nomenclatura|N"
12149 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12150 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12151 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12153 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12154 msgid "LyX Document...|X"
12155 msgstr "Document LyX...|X"
12157 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12158 msgid "Plain Text...|T"
12159 msgstr "Text pla...|T"
12161 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12162 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12163 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12165 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12166 msgid "Track Changes|T"
12167 msgstr "Verifica els canvis|T"
12169 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12170 msgid "Merge Changes...|M"
12171 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12173 #: lib/ui/classic.ui:330
12174 msgid "Accept All Changes|A"
12175 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12177 #: lib/ui/classic.ui:331
12178 msgid "Reject All Changes|R"
12179 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12181 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12183 msgid "Show Changes in Output|S"
12184 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12186 #: lib/ui/classic.ui:339
12187 msgid "Character...|C"
12188 msgstr "Caràcter...|C"
12190 #: lib/ui/classic.ui:340
12191 msgid "Paragraph...|P"
12192 msgstr "Paràgraf...|P"
12194 #: lib/ui/classic.ui:341
12195 msgid "Document...|D"
12196 msgstr "Document...|D"
12198 #: lib/ui/classic.ui:342
12200 msgid "Tabular...|T"
12201 msgstr "Tabular...|T"
12203 #: lib/ui/classic.ui:344
12205 msgid "Emphasize Style|E"
12206 msgstr "Estil èmfasi|E"
12208 #: lib/ui/classic.ui:345
12209 msgid "Noun Style|N"
12210 msgstr "Versaletes|N"
12212 #: lib/ui/classic.ui:346
12213 msgid "Bold Style|B"
12214 msgstr "Estil negreta|B"
12216 #: lib/ui/classic.ui:349
12218 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12219 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12221 #: lib/ui/classic.ui:350
12223 msgid "Increase Environment Depth|i"
12224 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12226 #: lib/ui/classic.ui:351
12227 msgid "Start Appendix Here|S"
12228 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12230 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12231 msgid "Build Program|B"
12234 #: lib/ui/classic.ui:361
12236 msgstr "Actualitza|U"
12238 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12239 msgid "LaTeX Log|L"
12240 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12242 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12246 #: lib/ui/classic.ui:365
12247 msgid "TeX Information|X"
12248 msgstr "Informació del TeX|X"
12250 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12251 msgid "Next Note|N"
12252 msgstr "Nota següent|N"
12254 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12255 msgid "Go to Label|L"
12256 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12258 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12259 msgid "Bookmarks|B"
12260 msgstr "Punts d'interès|B"
12262 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12263 msgid "Save Bookmark 1|S"
12264 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12266 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12267 msgid "Save Bookmark 2"
12268 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12270 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12271 msgid "Save Bookmark 3"
12272 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12274 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12275 msgid "Save Bookmark 4"
12276 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12278 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12279 msgid "Save Bookmark 5"
12280 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12282 #: lib/ui/classic.ui:390
12283 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12284 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12286 #: lib/ui/classic.ui:391
12287 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12288 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12290 #: lib/ui/classic.ui:392
12291 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12292 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12294 #: lib/ui/classic.ui:393
12295 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12296 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12298 #: lib/ui/classic.ui:394
12299 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12300 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12302 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12303 msgid "Introduction|I"
12304 msgstr "Introducció|I"
12306 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12308 msgstr "Tutorial|T"
12310 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12311 msgid "User's Guide|U"
12312 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12314 #: lib/ui/classic.ui:412
12315 msgid "Extended Features|E"
12316 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12318 #: lib/ui/classic.ui:413
12320 msgid "Embedded Objects|m"
12321 msgstr "Objectes adjunts|m"
12323 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12324 msgid "Customization|C"
12325 msgstr "Personalització|C"
12327 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12328 msgid "LaTeX Configuration|L"
12329 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12331 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12332 msgid "About LyX|X"
12333 msgstr "Quan al LyX|X"
12335 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12337 msgstr "Quan al LyX"
12339 #: lib/ui/classic.ui:426
12340 msgid "Preferences..."
12341 msgstr "Preferències..."
12343 #: lib/ui/classic.ui:427
12345 msgstr "Surt del LyX"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12348 msgid "Aligned Environment|l"
12349 msgstr "Entorn aligned|l"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12352 msgid "AlignedAt Environment|v"
12353 msgstr "Entorn alignedat|v"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12356 msgid "Gathered Environment|h"
12357 msgstr "Entorn gathered|h"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12361 msgid "Delimiters...|r"
12362 msgstr "Delimitadors|r"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12366 msgid "Matrix...|x"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12375 msgid "AMS Environment|A"
12376 msgstr "Entorn align|A"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12380 msgid "Number Whole Formula|N"
12381 msgstr "Fórmula numerada|N"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12385 msgid "Number This Line|u"
12386 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12390 msgid "Equation Label|L"
12391 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12395 msgid "Copy as Reference|R"
12396 msgstr "Referència creuada...|R"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12399 msgid "Split Cell|C"
12400 msgstr "Divideix cel·la|C"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12405 msgstr "Insereix|I"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12408 msgid "Add Line Above|o"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12412 msgid "Add Line Below|B"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12416 msgid "Delete Line Above|v"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12421 msgid "Delete Line Below|w"
12422 msgstr "Suprimeix fila|w"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12425 msgid "Add Line to Left"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12429 msgid "Add Line to Right"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12433 msgid "Delete Line to Left"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12437 msgid "Delete Line to Right"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12442 msgid "Show Math Toolbar"
12443 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12447 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12448 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12452 msgid "Show Table Toolbar"
12453 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12457 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12458 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12462 msgid "Next Cross-Reference|N"
12463 msgstr "Referència creuada següent|R"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12467 msgid "Go to Label|G"
12468 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12472 msgid "<Reference>|R"
12473 msgstr "<referència>"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12477 msgid "(<Reference>)|e"
12478 msgstr "(<referència>)"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12487 msgid "On Page <Page>|O"
12488 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12492 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12493 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12497 msgid "Formatted Reference|t"
12498 msgstr "Referència amb format"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12502 msgid "Textual Reference|x"
12503 msgstr "Referència creuada següent|R"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12519 msgid "Settings...|S"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12525 msgstr "Ves &enrere"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12529 msgid "Copy as Reference|C"
12530 msgstr "Referència creuada...|R"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12534 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12535 msgstr "Edita el fitxer externament"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12542 msgid "Open Inset|O"
12543 msgstr "Taula oberta"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12550 msgid "Close Inset|C"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12558 msgid "Dissolve Inset|D"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12563 msgid "Show Label|L"
12564 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12568 msgid "Frameless|l"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12573 msgid "Simple Frame|F"
12574 msgstr "Insereix taula"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12578 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12579 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12583 msgid "Oval, Thin|a"
12584 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12588 msgid "Oval, Thick|v"
12589 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12592 msgid "Drop Shadow|w"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12597 msgid "Shaded Background|B"
12598 msgstr "fons de nota"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12602 msgid "Double Frame|u"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12612 msgstr "Comentari|C"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12615 msgid "Greyed Out|G"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12619 msgid "Open All Notes|A"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12623 msgid "Close All Notes|l"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12627 msgid "Horiz. Phantom"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12631 msgid "Vert. Phantom"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12636 msgid "Protected Space|o"
12637 msgstr "Espai protegit|r"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12641 msgid "Negative Thin Space|N"
12642 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12645 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12650 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12651 msgstr "Espai protegit|r"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12655 msgid "Quad Space|Q"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12660 msgid "Double Quad Space|u"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12664 msgid "Horizontal Fill|F"
12665 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12669 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12670 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12674 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12675 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12679 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12680 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12685 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12690 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12694 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12695 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12699 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12700 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12704 msgid "Custom Length|C"
12705 msgstr "Comentari|C"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12709 msgid "Medium Space|M"
12710 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12714 msgid "Thick Space|h"
12715 msgstr "Espai prim|T"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12719 msgid "Negative Medium Space|u"
12720 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12724 msgid "Negative Thick Space|i"
12725 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12734 msgid "SmallSkip|S"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12755 msgstr "Personalitzat"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12759 msgid "Settings...|e"
12760 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12778 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12788 msgid "Edit Included File...|E"
12789 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12797 msgid "Page Break|a"
12798 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12801 msgid "Clear Page|C"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12805 msgid "Clear Double Page|D"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12810 msgid "Ragged Line Break|R"
12811 msgstr "Salt de línia|L"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12815 msgid "Justified Line Break|J"
12816 msgstr "Salt de línia|L"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12837 msgid "Paste Recent|e"
12838 msgstr "Enganxa recent|e"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12842 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12843 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12846 msgid "Forward search|F"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12850 msgid "Move Paragraph Up|o"
12851 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12854 msgid "Move Paragraph Down|v"
12855 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12859 msgid "Promote Section|r"
12860 msgstr "Secció Buida"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12864 msgid "Demote Section|m"
12865 msgstr "Secció Buida"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12869 msgid "Move Section Down|D"
12870 msgstr "Tanca la secció"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12874 msgid "Move Section Up|U"
12875 msgstr "Tanca la secció"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12879 msgid "Insert Short Title|T"
12880 msgstr "Títol curt|S"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12884 msgid "Accept Change|c"
12885 msgstr "Accepta el canvi|A"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12889 msgid "Reject Change|j"
12890 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12894 msgid "Apply Last Text Style|A"
12895 msgstr "Estil de text|S"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12898 msgid "Text Style|S"
12899 msgstr "Estil de text|S"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12902 msgid "Paragraph Settings...|P"
12903 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12906 msgid "Fullscreen Mode"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12912 msgstr "varnothing"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12915 msgid "Anything Non-Empty|o"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12925 msgid "Any Number|N"
12926 msgstr "No hi ha número"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12930 msgid "User Defined|U"
12931 msgstr "Imp&ressora:"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12935 msgid "Append Argument"
12936 msgstr "Més paràmetres"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12940 msgid "Remove Last Argument"
12941 msgstr "Paràmetres de llistat"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12945 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12946 msgstr "Paràmetres de llistat"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12950 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12951 msgstr "Paràmetres de llistat"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12955 msgid "Insert Optional Argument"
12956 msgstr "Paràmetres de llistat"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12960 msgid "Remove Optional Argument"
12961 msgstr "Paràmetres de llistat"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12964 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12968 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12973 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12974 msgstr "Paràmetres de llistat"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12979 msgstr "&Substitueix"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12984 msgid "Edit Externally...|x"
12985 msgstr "Edita el fitxer externament"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12989 msgid "Multicolumn|u"
12990 msgstr "Multicolumna|M"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12995 msgstr "Multicolumna|M"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13000 msgstr "Línia superior|T"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13004 msgid "Bottom Line|i"
13005 msgstr "Línia inferior|B"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13008 msgid "Left Line|L"
13009 msgstr "Línia esquerra|L"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13012 msgid "Right Line|R"
13013 msgstr "Línia dreta|R"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13018 msgstr "Esquerra|L"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13027 msgid "Append Row|A"
13028 msgstr "Afegeix fila|A"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13032 msgstr "Copia fila|o"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13036 msgid "Append Column|p"
13037 msgstr "Afegeix columna|u"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13041 msgid "Copy Column|y"
13042 msgstr "Copia columna|p"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13046 msgid "Settings...|g"
13047 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13061 msgid "File Revision|R"
13062 msgstr "Extensió del fitxer:"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13065 msgid "Tree Revision|T"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13070 msgid "Revision Author|A"
13071 msgstr "Control de versions"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13074 msgid "Revision Date|D"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13078 msgid "Revision Time|i"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13083 msgid "LyX Version|X"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13088 msgid "Document Info|D"
13089 msgstr "Document|D"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13093 msgid "Copy Text|o"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13098 msgid "Activate Branch|A"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13103 msgid "Deactivate Branch|e"
13104 msgstr "&Activa/descativa"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13107 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13111 msgid "All Indexes|A"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13119 msgid "Reject Change|R"
13120 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13124 msgid "Promote Section|P"
13125 msgstr "Secció Buida"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13129 msgid "Demote Section|D"
13130 msgstr "Secció Buida"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13134 msgid "Move Section Down|w"
13135 msgstr "Tanca la secció"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13139 msgid "Select Section|S"
13140 msgstr "Selecció|S"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13144 msgid "Wrap by Preview|P"
13145 msgstr "Vista preliminar LyX"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13149 msgstr "Document|D"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13156 msgid "New from Template...|m"
13157 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13160 msgid "Open Recent|t"
13161 msgstr "Obre recent|t"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13166 msgstr "Tanca el fitxer"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13171 msgstr "Anomena i desa...|A"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13175 msgid "Revert to Saved|R"
13176 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13179 msgid "New Window|W"
13180 msgstr "Finestra nova|W"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13183 msgid "Close Window|d"
13184 msgstr "Tanca finestra|d"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13187 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13191 msgid "Compare with Older Revision|C"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13195 msgid "Use Locking Property|L"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13203 msgid "Paste Special"
13204 msgstr "Enganxa especial"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13208 msgstr "Selecciona-ho tot"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13212 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13213 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13217 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13218 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13225 msgid "Rows & Columns|C"
13226 msgstr "Files i columnes|C"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13230 msgid "Increase List Depth|I"
13231 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13235 msgid "Decrease List Depth|D"
13236 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13240 msgid "Dissolve Inset"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13245 msgid "TeX Code Settings...|C"
13246 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13249 msgid "Float Settings...|a"
13250 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13253 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13257 msgid "Note Settings...|N"
13258 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13262 msgid "Phantom Settings...|h"
13263 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13266 msgid "Branch Settings...|B"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13270 msgid "Box Settings...|x"
13271 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13275 msgid "Index Entry Settings...|y"
13276 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13280 msgid "Index Settings...|x"
13281 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13285 msgid "Info Settings...|n"
13286 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13290 msgid "Listings Settings...|g"
13291 msgstr "Paràmetres de llistats"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13294 msgid "Table Settings...|a"
13295 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13298 msgid "Plain Text|T"
13299 msgstr "Text pla|T"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13302 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13303 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13306 msgid "Selection|S"
13307 msgstr "Selecció|S"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13310 msgid "Selection, Join Lines|i"
13311 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13314 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13319 msgid "Paste as PDF"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13324 msgid "Paste as PNG"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13329 msgid "Paste as JPEG"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13334 msgid "Dissolve Text Style"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13338 msgid "Customized...|C"
13339 msgstr "Personalitzat...|C"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13343 msgid "Capitalize|a"
13344 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13347 msgid "Uppercase|U"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13351 msgid "Lowercase|L"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13356 msgstr "Línia superior|T"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13359 msgid "Bottom Line|B"
13360 msgstr "Línia inferior|B"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13378 msgid "Copy Column|p"
13379 msgstr "Copia columna|p"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13383 msgid "Macro Definition"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13387 msgid "Text Style|T"
13388 msgstr "Estil de text|T"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13391 msgid "Add Line Above|A"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13395 msgid "Delete Line Above|D"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13399 msgid "Delete Line Below|e"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13403 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13407 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13411 msgid "Math Normal Font|N"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13415 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13420 msgid "Math Formal Script Family|o"
13421 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13424 msgid "Math Fraktur Family|F"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13428 msgid "Math Roman Family|R"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13432 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13436 msgid "Math Bold Series|B"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13440 msgid "Text Normal Font|T"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13452 msgid "Mathematica|a"
13453 msgstr "Mathematica|a"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13457 msgid "Maple, Simplify|S"
13458 msgstr "Maple, simplify|s"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13462 msgid "Maple, Factor|F"
13463 msgstr "Maple, factor|f"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13467 msgid "Maple, Evalm|E"
13468 msgstr "Maple, evalm|e"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13472 msgid "Maple, Evalf|v"
13473 msgstr "Maple, evalf|v"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13476 msgid "Open All Insets|O"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13480 msgid "Close All Insets|C"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13485 msgid "Unfold Math Macro|n"
13486 msgstr "macro matemàtica"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13490 msgid "Fold Math Macro|d"
13491 msgstr "macro matemàtica"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13494 msgid "View Source|S"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13498 msgid "View Messages|g"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13503 msgid "View Master Document|M"
13504 msgstr "Document mestre"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13508 msgid "Update Master Document|a"
13509 msgstr "Document mestre"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13512 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13516 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13520 msgid "Close Current View|w"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13524 msgid "Fullscreen|l"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13529 msgstr "Barra d'eines|b"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13532 msgid "Special Character|p"
13533 msgstr "Caràcter especial|p"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13536 msgid "Formatting|o"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13540 msgid "List / TOC|i"
13541 msgstr "Llista / Índex General|i"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13553 msgid "Custom Insets"
13554 msgstr "No hi ha més notes"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13561 msgid "Box[[Menu]]"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13565 msgid "Cross-Reference...|R"
13566 msgstr "Referència creuada...|R"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13569 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13570 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13574 msgstr "Taula...|T"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13582 msgid "Hyperlink...|k"
13583 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13586 msgid "Short Title|S"
13587 msgstr "Títol curt|S"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13591 msgstr "Codi de TeX|X"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13595 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13596 msgstr "Inicialització del programa"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13601 msgstr "Vista preliminar LyX"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13605 msgid "Ordinary Quote|Q"
13606 msgstr "Comentes simples|Q"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13609 msgid "Single Quote|S"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13614 msgid "Phonetic Symbols|P"
13615 msgstr "Símbols fonètics|y"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13618 msgid "Protected Space|P"
13619 msgstr "Espai protegit|P"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13622 msgid "Horizontal Line|L"
13623 msgstr "Línia horitzontal|L"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13626 msgid "Vertical Space...|V"
13627 msgstr "Espai vertical...|V"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13630 msgid "Hyphenation Point|H"
13631 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13634 msgid "Numbered Formula|N"
13635 msgstr "Fórmula numerada|N"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13638 msgid "Figure Wrap Float|F"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13642 msgid "Table Wrap Float|T"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13646 msgid "External Material...|M"
13647 msgstr "Material extern...|M"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13651 msgid "Child Document...|d"
13652 msgstr "Document fill...|d"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13656 msgstr "Comentari|C"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13659 msgid "Insert New Branch...|I"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13664 msgid "Horizontal Phantom"
13665 msgstr "Línia horitzontal"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13669 msgid "Vertical Phantom"
13670 msgstr "Alineament vertical"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13673 msgid "Change Tracking|C"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13677 msgid "Start Appendix Here|A"
13678 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13681 msgid "Save in Bundled Format|F"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13686 msgid "Compressed|m"
13687 msgstr "Comprimit|o"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13690 msgid "Accept Change|A"
13691 msgstr "Accepta el canvi|A"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13694 msgid "Accept All Changes|c"
13695 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13698 msgid "Reject All Changes|e"
13699 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13702 msgid "Next Change|C"
13703 msgstr "Canvi següent|C"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13706 msgid "Next Cross-Reference|R"
13707 msgstr "Referència creuada següent|R"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13711 msgid "Clear Bookmarks|C"
13712 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13716 msgid "Navigate Back|B"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13720 msgid "Thesaurus...|T"
13721 msgstr "Tesaurus...|T"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13725 msgid "Statistics...|a"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13729 msgid "TeX Information|I"
13730 msgstr "Informació del TeX|I"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13734 msgid "Compare...|C"
13735 msgstr "Personalitzat...|C"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13739 msgid "Additional Features|F"
13740 msgstr "Espai addicional"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13744 msgid "Embedded Objects|O"
13745 msgstr "Objectes adjunts|m"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13749 msgid "Shortcuts|S"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13754 msgid "LyX Functions|y"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13759 msgid "Specific Manuals|p"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13764 msgid "Linguistics Manual|L"
13765 msgstr "Lingüístics"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13769 msgid "Braille Manual|B"
13770 msgstr "Braille (predeterminat)"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13774 msgid "XY-pic Manual|X"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13779 msgid "Multicolumn Manual|M"
13780 msgstr "Multicolumna|M"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13783 msgid "New document"
13784 msgstr "Document nou"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13787 msgid "Open document"
13788 msgstr "Obre el document"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13791 msgid "Save document"
13792 msgstr "Desa el document"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13795 msgid "Print document"
13796 msgstr "Imprimeix el document"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13799 msgid "Check spelling"
13800 msgstr "Comprova l'ortografia"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13811 msgid "Find and replace"
13812 msgstr "Cerca i substitueix"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13816 msgid "Find and replace (advanced)"
13817 msgstr "Cerca i substitueix"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13821 msgid "Navigate back"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13825 msgid "Toggle emphasis"
13826 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13830 msgid "Toggle noun"
13831 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13836 msgstr "Aplica l'últim"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13839 msgid "Insert math"
13840 msgstr "Insereix matemàtiques"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13843 msgid "Insert graphics"
13844 msgstr "Insereix gràfics"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13848 msgid "Insert table"
13849 msgstr "Insereix taula"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13853 msgid "Toggle outline"
13854 msgstr "Mostra/amaga outline"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13858 msgid "Toggle math toolbar"
13859 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13863 msgid "Toggle table toolbar"
13864 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13867 msgid "View/Update"
13868 msgstr "Mostra/Actualitza"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13873 msgstr "&Visualitza"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13878 msgstr "&Actualitza"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13882 msgid "View master document"
13883 msgstr "Vols salvar el document?"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13887 msgid "Update master document"
13888 msgstr "Vols salvar el document?"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13891 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13896 msgid "View other formats"
13897 msgstr "Formats de fitxer"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13901 msgid "Update other formats"
13902 msgstr "Format de data"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13909 msgid "Numbered list"
13910 msgstr "Llista numerada"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13913 msgid "Itemized list"
13914 msgstr "Llista d'ítems"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13917 msgid "Increase depth"
13918 msgstr "Incrementa la profunditat"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13921 msgid "Decrease depth"
13922 msgstr "Disminueix la profunditat"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13925 msgid "Insert figure float"
13926 msgstr "Insereix una figura flotant"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13929 msgid "Insert table float"
13930 msgstr "Insereix una taula flotant"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13933 msgid "Insert label"
13934 msgstr "Insereix etiqueta"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13937 msgid "Insert cross-reference"
13938 msgstr "Insereix referència creuada"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13941 msgid "Insert citation"
13942 msgstr "Insereix cita"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13945 msgid "Insert index entry"
13946 msgstr "Insereix element d'índex"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13949 msgid "Insert nomenclature entry"
13950 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13953 msgid "Insert footnote"
13954 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13957 msgid "Insert margin note"
13958 msgstr "Insereix nota al marge"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13961 msgid "Insert note"
13962 msgstr "Insereix nota"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13967 msgstr "Insereix nota"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13971 msgid "Insert hyperlink"
13972 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13975 msgid "Insert TeX code"
13976 msgstr "Insereix codi de TeX"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13980 msgid "Insert math macro"
13981 msgstr "Insereix matemàtiques"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13984 msgid "Include file"
13985 msgstr "Inclou fitxer"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13989 msgstr "Estil de TeX"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13992 msgid "Paragraph settings"
13993 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13997 msgstr "Afegeix fila"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14001 msgstr "Afegeix columna"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14005 msgstr "Suprimeix fila"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14008 msgid "Delete column"
14009 msgstr "Suprimeix columna"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14012 msgid "Set top line"
14013 msgstr "Estableix la línia superior"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14016 msgid "Set bottom line"
14017 msgstr "Estableix la línia inferior"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14020 msgid "Set left line"
14021 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14024 msgid "Set right line"
14025 msgstr "Estableix la línia dreta"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14029 msgid "Set border lines"
14030 msgstr "Estableix vores"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14033 msgid "Set all lines"
14034 msgstr "Estableix totes les línies"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14037 msgid "Unset all lines"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14042 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14045 msgid "Align center"
14046 msgstr "Aliniació centrada"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14049 msgid "Align right"
14050 msgstr "Aliniació a la dreta"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14053 msgid "Align on decimal"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14058 msgstr "Aliniació superior"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14061 msgid "Align middle"
14062 msgstr "Aliniació al mig"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14065 msgid "Align bottom"
14066 msgstr "Aliniació inferior"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14069 msgid "Rotate cell"
14070 msgstr "Gira la cel·la"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14073 msgid "Rotate table"
14074 msgstr "Gira la taula"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14077 msgid "Set multi-column"
14078 msgstr "Multicolumna"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14082 msgid "Set multi-row"
14083 msgstr "Multicolumna"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14087 msgstr "Matemàtiques"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14090 msgid "Set display mode"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14098 msgid "Superscript"
14099 msgstr "Superíndex"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14102 msgid "Insert square root"
14103 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14106 msgid "Insert root"
14107 msgstr "Insereix arrel"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14110 msgid "Insert standard fraction"
14111 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14115 msgstr "Insereix sumatori"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14118 msgid "Insert integral"
14119 msgstr "Insereix integral"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14122 msgid "Insert product"
14123 msgstr "Insereix productori"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14127 msgstr "Insereix ( )"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14131 msgstr "Insereix [ ]"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14135 msgstr "Insereix { }"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14138 msgid "Insert delimiters"
14139 msgstr "Insereix delimitadors"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14142 msgid "Insert matrix"
14143 msgstr "Insereix matriu"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14147 msgid "Insert cases environment"
14148 msgstr "Insereix entorn de casos"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14152 msgid "Toggle math panels"
14153 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14157 msgid "Math Macros"
14158 msgstr "macro matemàtica"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14162 msgid "Remove last argument"
14163 msgstr "Paràmetres de llistat"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14167 msgid "Append argument"
14168 msgstr "Més paràmetres"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14171 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14175 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14180 msgid "Remove optional argument"
14181 msgstr "Paràmetres de llistat"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14185 msgid "Insert optional argument"
14186 msgstr "Paràmetres de llistat"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14189 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14193 msgid "Append argument eating from the right"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14197 msgid "Append optional argument eating from the right"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14201 msgid "Command Buffer"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14205 msgid "Review[[Toolbar]]"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14209 msgid "Track changes"
14210 msgstr "Gestiona els canvis"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14213 msgid "Show changes in output"
14214 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14217 msgid "Next change"
14218 msgstr "Canvi següent"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14222 msgid "Accept change inside selection"
14223 msgstr "Accepta el canvi"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14227 msgid "Reject change inside selection"
14228 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14231 msgid "Merge changes"
14232 msgstr "Uneix els canvis"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14235 msgid "Accept all changes"
14236 msgstr "Accepta tots els canvis"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14239 msgid "Reject all changes"
14240 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14244 msgstr "Nota següent"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14248 msgid "View Other Formats"
14249 msgstr "Format del paper"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14253 msgid "Update Other Formats"
14254 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14258 msgid "Version Control"
14259 msgstr "Control de Versions|V"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14264 msgstr "Registra...|R"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14268 msgid "Check-out for edit"
14269 msgstr "Verifica per editar|O"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14273 msgid "Check-in changes"
14274 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14278 msgid "View revision log"
14279 msgstr "Informe de control de versions"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14283 msgid "Revert changes"
14284 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14287 msgid "Compare with older revision"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14291 msgid "Compare with last revision"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14296 msgid "Insert Version Info"
14297 msgstr "Insereix nota al marge"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14300 msgid "Use SVN file locking property"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14304 msgid "Update local directory from repository"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14309 msgid "Math Panels"
14310 msgstr "Panell Matemàtic"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14314 msgid "Math spacings"
14315 msgstr "Espaiats matemàtics"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14328 msgstr "Tipus de lletra"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14336 msgid "Frame decorations"
14337 msgstr "Decoracions"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14341 msgid "Big operators"
14342 msgstr "Operadors grans"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14345 msgid "Miscellaneous"
14346 msgstr "Miscel·lània"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14356 msgstr "Fletxes AMS"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14368 msgid "AMS relations"
14369 msgstr "Relacions AMS"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14373 msgid "AMS negative relations"
14374 msgstr "Relacions negatives AMS "
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14382 msgid "AMS operators"
14383 msgstr "Operadors AMS"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14387 msgid "AMS miscellaneous"
14388 msgstr "Miscel·lància AMS"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14524 msgstr "Espaiaments"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14527 msgid "Thin space\t\\,"
14528 msgstr "Espai petit\t\\,"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14531 msgid "Medium space\t\\:"
14532 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14535 msgid "Thick space\t\\;"
14536 msgstr "Espai ample\t\\;"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14539 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14540 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14543 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14544 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14547 msgid "Negative space\t\\!"
14548 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14551 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14555 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14559 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14567 msgid "Square root\t\\sqrt"
14568 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14571 msgid "Other root\t\\root"
14572 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14575 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14579 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14583 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14587 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14591 msgid "Standard\t\\frac"
14592 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14595 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14599 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14603 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14607 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14611 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14615 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14620 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14621 msgstr "Mostra els &gràfics"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14624 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14628 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14632 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14637 msgid "Binomial\t\\binom"
14638 msgstr "Binomial\t\\choose"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14641 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14645 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14649 msgid "Roman\t\\mathrm"
14650 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14653 msgid "Bold\t\\mathbf"
14654 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14657 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14661 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14662 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14665 msgid "Italic\t\\mathit"
14666 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14669 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14670 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14673 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14674 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14677 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14678 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14681 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14682 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14685 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14689 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14710 msgid "Frame Decorations"
14711 msgstr "Decoracions"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14780 msgid "overleftarrow"
14781 msgstr "overleftarrow"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14784 msgid "overrightarrow"
14785 msgstr "overrightarrow"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14788 msgid "overleftrightarrow"
14789 msgstr "overleftrightarrow"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14801 msgstr "underbrace"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14804 msgid "underleftarrow"
14805 msgstr "underleftarrow"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14808 msgid "underrightarrow"
14809 msgstr "underrightarrow"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14812 msgid "underleftrightarrow"
14813 msgstr "underleftrightarrow"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14825 msgstr "rightarrow"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14836 msgid "updownarrow"
14837 msgstr "updownarrow"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14840 msgid "leftrightarrow"
14841 msgstr "leftrightarrow"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14849 msgstr "Rightarrow"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14860 msgid "Updownarrow"
14861 msgstr "Updownarrow"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14864 msgid "Leftrightarrow"
14865 msgstr "Leftrightarrow"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14868 msgid "Longleftrightarrow"
14869 msgstr "Longleftrightarrow"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14872 msgid "Longleftarrow"
14873 msgstr "Longleftarrow"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14876 msgid "Longrightarrow"
14877 msgstr "Longrightarrow"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14880 msgid "longleftrightarrow"
14881 msgstr "longleftrightarrow"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14884 msgid "longleftarrow"
14885 msgstr "longleftarrow"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14888 msgid "longrightarrow"
14889 msgstr "longrightarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14892 msgid "leftharpoondown"
14893 msgstr "leftharpoondown"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14896 msgid "rightharpoondown"
14897 msgstr "rightharpoondown"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14905 msgstr "longmapsto"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14916 msgid "leftharpoonup"
14917 msgstr "leftharpoonup"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14920 msgid "rightharpoonup"
14921 msgstr "rightharpoonup"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14924 msgid "hookleftarrow"
14925 msgstr "hookleftarrow"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14928 msgid "hookrightarrow"
14929 msgstr "hookrightarrow"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14940 msgid "rightleftharpoons"
14941 msgstr "rightleftharpoons"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14968 msgid "bigtriangleup"
14969 msgstr "bigtriangleup"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14984 msgid "bigtriangledown"
14985 msgstr "bigtriangledown"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15000 msgid "triangleright"
15001 msgstr "triangleright"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15016 msgid "triangleleft"
15017 msgstr "triangleleft"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15165 msgstr "sqsubseteq"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15169 msgstr "sqsupseteq"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15225 msgstr "varepsilon"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15464 msgid "diamondsuit"
15465 msgstr "diamondsuit"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15480 msgid "textrm \\AA"
15481 msgstr "textrm \\AA"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15485 msgstr "textrm \\O"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15488 msgid "mathcircumflex"
15489 msgstr "mathcircumflex"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15540 msgid "Big Operators"
15541 msgstr "Operadors grans"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15600 msgid "ointctrclockwiseop"
15601 msgstr "ointctrclockwiseop"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15604 msgid "ointctrclockwise"
15605 msgstr "ointctrclockwise"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15608 msgid "ointclockwiseop"
15609 msgstr "ointclockwiseop"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15612 msgid "ointclockwise"
15613 msgstr "ointclockwise"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15644 msgid "landupintop"
15645 msgstr "landupintop"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15648 msgid "landdownint"
15649 msgstr "landdownint"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15652 msgid "landdownintop"
15653 msgstr "landdownintop"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15704 msgid "AMS Miscellaneous"
15705 msgstr "Miscel·lància AMS"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15748 msgid "vartriangle"
15749 msgstr "vartriangle"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15752 msgid "triangledown"
15753 msgstr "triangledown"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15768 msgid "measuredangle"
15769 msgstr "measuredangle"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15797 msgstr "varnothing"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15805 msgid "blacktriangle"
15806 msgstr "blacktriangle"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15809 msgid "blacktriangledown"
15810 msgstr "blacktriangledown"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15813 msgid "blacksquare"
15814 msgstr "blacksquare"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15817 msgid "blacklozenge"
15818 msgstr "blacklozenge"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15825 msgid "sphericalangle"
15826 msgstr "sphericalangle"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15830 msgstr "complement"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15846 msgstr "Fletxes AMS"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15849 msgid "dashleftarrow"
15850 msgstr "dashleftarrow"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15853 msgid "dashrightarrow"
15854 msgstr "dashrightarrow"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15857 msgid "leftleftarrows"
15858 msgstr "leftleftarrows"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15861 msgid "leftrightarrows"
15862 msgstr "leftrightarrows"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15865 msgid "rightrightarrows"
15866 msgstr "rightrightarrows"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15869 msgid "rightleftarrows"
15870 msgstr "rightleftarrows"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15874 msgstr "Lleftarrow"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15877 msgid "Rrightarrow"
15878 msgstr "Rrightarrow"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15881 msgid "twoheadleftarrow"
15882 msgstr "twoheadleftarrow"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15885 msgid "twoheadrightarrow"
15886 msgstr "twoheadrightarrow"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15889 msgid "leftarrowtail"
15890 msgstr "leftarrowtail"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15893 msgid "rightarrowtail"
15894 msgstr "rightarrowtail"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15897 msgid "looparrowleft"
15898 msgstr "looparrowleft"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15901 msgid "looparrowright"
15902 msgstr "looparrowright"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15905 msgid "curvearrowleft"
15906 msgstr "curvearrowleft"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15909 msgid "curvearrowright"
15910 msgstr "curvearrowright"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15913 msgid "circlearrowleft"
15914 msgstr "circlearrowleft"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15917 msgid "circlearrowright"
15918 msgstr "circlearrowright"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15930 msgstr "upuparrows"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15933 msgid "downdownarrows"
15934 msgstr "downdownarrows"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15937 msgid "upharpoonleft"
15938 msgstr "upharpoonleft"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15941 msgid "upharpoonright"
15942 msgstr "upharpoonright"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15945 msgid "downharpoonleft"
15946 msgstr "downharpoonleft"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15949 msgid "downharpoonright"
15950 msgstr "downharpoonright"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15953 msgid "leftrightharpoons"
15954 msgstr "leftrightharpoons"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15957 msgid "rightsquigarrow"
15958 msgstr "rightsquigarrow"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15961 msgid "leftrightsquigarrow"
15962 msgstr "leftrightsquigarrow"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15966 msgstr "nleftarrow"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15969 msgid "nrightarrow"
15970 msgstr "nrightarrow"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15973 msgid "nleftrightarrow"
15974 msgstr "nleftrightarrow"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15978 msgstr "nLeftarrow"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15981 msgid "nRightarrow"
15982 msgstr "nRightarrow"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15985 msgid "nLeftrightarrow"
15986 msgstr "nLeftrightarrow"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15993 msgid "AMS Relations"
15994 msgstr "Relacions AMS"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16013 msgid "eqslantless"
16014 msgstr "eqslantless"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16018 msgstr "eqslantgtr"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16030 msgstr "lessapprox"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16078 msgstr "lesseqqgtr"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16082 msgstr "gtreqqless"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16097 msgid "thickapprox"
16098 msgstr "thickapprox"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16133 msgid "preccurlyeq"
16134 msgstr "preccurlyeq"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16137 msgid "succcurlyeq"
16138 msgstr "succcurlyeq"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16141 msgid "curlyeqprec"
16142 msgstr "curlyeqprec"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16145 msgid "curlyeqsucc"
16146 msgstr "curlyeqsucc"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16158 msgstr "precapprox"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16162 msgstr "succapprox"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16165 msgid "vartriangleleft"
16166 msgstr "vartriangleleft"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16169 msgid "vartriangleright"
16170 msgstr "vartriangleright"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16173 msgid "trianglelefteq"
16174 msgstr "trianglelefteq"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16177 msgid "trianglerighteq"
16178 msgstr "trianglerighteq"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16193 msgid "risingdotseq"
16194 msgstr "risingdotseq"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16197 msgid "fallingdotseq"
16198 msgstr "fallingdotseq"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16217 msgid "shortparallel"
16218 msgstr "shortparallel"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16222 msgstr "smallsmile"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16226 msgstr "smallfrown"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16229 msgid "blacktriangleleft"
16230 msgstr "blacktriangleleft"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16233 msgid "blacktriangleright"
16234 msgstr "blacktriangleright"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16245 msgid "backepsilon"
16246 msgstr "backepsilon"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16261 msgid "AMS Negative Relations"
16262 msgstr "Relacions negatives AMS "
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16361 msgid "precnapprox"
16362 msgstr "precnapprox"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16365 msgid "succnapprox"
16366 msgstr "succnapprox"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16378 msgstr "subsetneqq"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16382 msgstr "supsetneqq"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16394 msgstr "nsupseteqq"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16409 msgid "varsubsetneq"
16410 msgstr "varsubsetneq"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16413 msgid "varsupsetneq"
16414 msgstr "varsupsetneq"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16417 msgid "varsubsetneqq"
16418 msgstr "varsubsetneqq"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16421 msgid "varsupsetneqq"
16422 msgstr "varsupsetneqq"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16425 msgid "ntriangleleft"
16426 msgstr "ntriangleleft"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16429 msgid "ntriangleright"
16430 msgstr "ntriangleright"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16433 msgid "ntrianglelefteq"
16434 msgstr "ntrianglelefteq"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16437 msgid "ntrianglerighteq"
16438 msgstr "ntrianglerighteq"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16461 msgid "nshortparallel"
16462 msgstr "nshortparallel"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16465 msgid "AMS Operators"
16466 msgstr "Operadors AMS"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16473 msgid "smallsetminus"
16474 msgstr "smallsetminus"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16493 msgid "doublebarwedge"
16494 msgstr "doublebarwedge"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16513 msgid "divideontimes"
16514 msgstr "divideontimes"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16525 msgid "leftthreetimes"
16526 msgstr "leftthreetimes"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16529 msgid "rightthreetimes"
16530 msgstr "rightthreetimes"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16534 msgstr "curlywedge"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16541 msgid "circleddash"
16542 msgstr "circleddash"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16546 msgstr "circledast"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16549 msgid "circledcirc"
16550 msgstr "circledcirc"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16560 #: lib/external_templates:37
16561 msgid "RasterImage"
16562 msgstr "ImatgeRaster"
16564 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16565 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16566 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16568 #: lib/external_templates:45
16569 msgid "A bitmap file.\n"
16570 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16572 #: lib/external_templates:109
16576 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16577 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16578 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16580 #: lib/external_templates:112
16581 msgid "An Xfig figure.\n"
16582 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16584 #: lib/external_templates:162
16586 msgid "ChessDiagram"
16587 msgstr "Tauler d'escacs"
16589 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16591 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16592 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16594 #: lib/external_templates:165
16596 "A chess position diagram.\n"
16597 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16598 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16599 "the position that you want to display.\n"
16600 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16601 "and remember to type in a relative path\n"
16602 "to the LyX document location.\n"
16603 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16604 "to enable general editing of the board.\n"
16605 "You might also check out the\n"
16606 "'Options->Test legality' option, and\n"
16607 "remember to middle and right click to\n"
16608 "insert new material in the board.\n"
16609 "In order for this to work, you have to\n"
16610 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16611 "that TeX will find it, and you will need\n"
16612 "to install the skak package from CTAN.\n"
16614 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16615 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16616 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16617 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16618 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16619 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16620 "a la localització del document LyX.\n"
16621 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16622 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16623 "També podeu fer servir l'opció\n"
16624 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16625 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16626 "per inserir material nou al tauler.\n"
16627 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16628 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16629 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16630 "el paquet skak del CTAN.\n"
16632 #: lib/external_templates:212
16636 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16637 msgid "Lilypond typeset music"
16640 #: lib/external_templates:215
16642 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16643 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16644 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16645 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16648 #: lib/external_templates:261
16651 msgstr "Pàgines PDF"
16653 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16654 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16655 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16657 #: lib/external_templates:264
16659 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16660 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16661 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16663 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16664 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16665 "* pages=- (to include all pages)\n"
16666 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16667 "for further options and details.\n"
16670 #: lib/external_templates:304
16673 "Read 'info date' for more information.\n"
16676 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16678 #: lib/external_templates:333
16682 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16684 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16685 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16687 #: lib/external_templates:336
16688 msgid "Dia diagram.\n"
16691 #: lib/configure.py:444
16695 #: lib/configure.py:447
16699 #: lib/configure.py:450
16703 #: lib/configure.py:453
16707 #: lib/configure.py:456
16711 #: lib/configure.py:459
16715 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16719 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16723 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16728 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16732 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16736 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16741 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16745 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16749 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16753 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16757 #: lib/configure.py:497
16758 msgid "Plain text (chess output)"
16759 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16761 #: lib/configure.py:498
16762 msgid "Plain text (image)"
16763 msgstr "Text pla (imatge)"
16765 #: lib/configure.py:499
16766 msgid "Plain text (Xfig output)"
16767 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16769 #: lib/configure.py:500
16770 msgid "date (output)"
16771 msgstr "data (sortida)"
16773 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16777 #: lib/configure.py:501
16781 #: lib/configure.py:502
16782 msgid "Docbook (XML)"
16783 msgstr "Docbook (XML)"
16785 #: lib/configure.py:503
16786 msgid "Graphviz Dot"
16789 #: lib/configure.py:504
16791 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16792 msgstr "LaTeX (pla)"
16794 #: lib/configure.py:505
16798 #: lib/configure.py:505
16802 #: lib/configure.py:506
16807 #: lib/configure.py:507
16809 msgid "LilyPond music"
16810 msgstr "Música LilyPond"
16812 #: lib/configure.py:508
16813 msgid "LaTeX (plain)"
16814 msgstr "LaTeX (pla)"
16816 #: lib/configure.py:508
16817 msgid "LaTeX (plain)|L"
16818 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16820 #: lib/configure.py:509
16821 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16822 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16824 #: lib/configure.py:510
16826 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16827 msgstr "LaTeX (pla)"
16829 #: lib/configure.py:511
16833 #: lib/configure.py:511
16834 msgid "Plain text|a"
16835 msgstr "Text pla|a"
16837 #: lib/configure.py:512
16838 msgid "Plain text (pstotext)"
16839 msgstr "Text pla (pstotext)"
16841 #: lib/configure.py:513
16842 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16843 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16845 #: lib/configure.py:514
16846 msgid "Plain text (catdvi)"
16847 msgstr "Text pla (catdvi)"
16849 #: lib/configure.py:515
16850 msgid "Plain Text, Join Lines"
16853 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16858 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16863 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16867 #: lib/configure.py:532
16871 #: lib/configure.py:533
16873 msgstr "Postscript"
16875 #: lib/configure.py:533
16876 msgid "Postscript|t"
16877 msgstr "Postscript|t"
16879 #: lib/configure.py:537
16880 msgid "PDF (ps2pdf)"
16881 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16883 #: lib/configure.py:537
16884 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16885 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16887 #: lib/configure.py:538
16888 msgid "PDF (pdflatex)"
16889 msgstr "PDF (pdflatex)"
16891 #: lib/configure.py:538
16892 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16893 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16895 #: lib/configure.py:539
16896 msgid "PDF (dvipdfm)"
16897 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16899 #: lib/configure.py:539
16900 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16901 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16903 #: lib/configure.py:540
16904 msgid "PDF (XeTeX)"
16907 #: lib/configure.py:540
16908 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16911 #: lib/configure.py:543
16915 #: lib/configure.py:543
16919 #: lib/configure.py:546
16923 #: lib/configure.py:549
16927 #: lib/configure.py:552
16931 #: lib/configure.py:555
16932 msgid "OpenDocument"
16933 msgstr "OpenDocument"
16935 #: lib/configure.py:556
16936 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16937 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16939 #: lib/configure.py:559
16940 msgid "Rich Text Format"
16941 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16943 #: lib/configure.py:560
16947 #: lib/configure.py:560
16951 #: lib/configure.py:563
16953 msgid "date command"
16954 msgstr "ordre date"
16956 #: lib/configure.py:564
16957 msgid "Table (CSV)"
16958 msgstr "Taula (CSV)"
16960 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16965 #: lib/configure.py:567
16969 #: lib/configure.py:568
16973 #: lib/configure.py:569
16977 #: lib/configure.py:570
16982 #: lib/configure.py:571
16983 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16984 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16986 #: lib/configure.py:572
16987 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16988 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16990 #: lib/configure.py:573
16991 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16992 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16994 #: lib/configure.py:574
16995 msgid "LyX Preview"
16996 msgstr "Vista preliminar LyX"
16998 #: lib/configure.py:575
17000 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17001 msgstr "Vista preliminar LyX"
17003 #: lib/configure.py:576
17007 #: lib/configure.py:577
17011 #: lib/configure.py:578
17015 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17016 msgid "Windows Metafile"
17017 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17019 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17020 msgid "Enhanced Metafile"
17021 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17023 #: lib/configure.py:581
17024 msgid "HTML (MS Word)"
17025 msgstr "HTML (MS Word)"
17027 #: lib/configure.py:653
17031 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17033 msgid "%1$s and %2$s"
17034 msgstr "%1$s i %2$s"
17036 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17038 msgid "%1$s et al."
17039 msgstr "%1$s i altres"
17041 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17042 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17046 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17050 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17051 msgid "Add to bibliography only."
17052 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17054 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17058 #: src/Buffer.cpp:137
17061 "Could not print the document %1$s.\n"
17062 "Check that your printer is set up correctly."
17064 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17065 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17067 #: src/Buffer.cpp:140
17068 msgid "Print document failed"
17069 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17071 #: src/Buffer.cpp:321
17072 msgid "Disk Error: "
17073 msgstr "Errro de disc: "
17075 #: src/Buffer.cpp:322
17078 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17081 #: src/Buffer.cpp:404
17082 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17085 #: src/Buffer.cpp:406
17087 msgid "Attempting to close changed document!"
17088 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17090 #: src/Buffer.cpp:414
17091 msgid "Could not remove temporary directory"
17092 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17094 #: src/Buffer.cpp:415
17096 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17097 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17099 #: src/Buffer.cpp:725
17100 msgid "Unknown document class"
17101 msgstr "Classe de document desconeguda"
17103 #: src/Buffer.cpp:726
17105 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17107 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17110 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17112 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17113 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17115 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17116 msgid "Document header error"
17117 msgstr "Error en la capçalera del document"
17119 #: src/Buffer.cpp:740
17120 msgid "\\begin_header is missing"
17121 msgstr "Manca \\begin_header"
17123 #: src/Buffer.cpp:760
17124 msgid "\\begin_document is missing"
17125 msgstr "Manca \\begin_document"
17127 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17128 #: src/BufferView.cpp:1410
17129 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17132 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17134 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17135 "xcolor/ulem are installed.\n"
17136 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17140 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17142 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17143 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17144 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17148 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17149 msgid "Document format failure"
17150 msgstr "Fallada en el format de document"
17152 #: src/Buffer.cpp:898
17154 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17155 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17157 #: src/Buffer.cpp:935
17158 msgid "Conversion failed"
17159 msgstr "La conversió ha fallat"
17161 #: src/Buffer.cpp:936
17164 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17165 "it could not be created."
17167 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17168 "conversió lyx2lyx."
17170 #: src/Buffer.cpp:945
17171 msgid "Conversion script not found"
17172 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17174 #: src/Buffer.cpp:946
17177 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17178 "could not be found."
17180 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17181 "conversió lyx2lyx."
17183 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17184 msgid "Conversion script failed"
17185 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17187 #: src/Buffer.cpp:967
17190 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17193 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17196 #: src/Buffer.cpp:973
17199 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17202 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17205 #: src/Buffer.cpp:988
17207 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17209 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17212 #: src/Buffer.cpp:1005
17215 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17216 "overwrite this file?"
17218 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17220 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17222 #: src/Buffer.cpp:1007
17223 msgid "Overwrite modified file?"
17224 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17226 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17230 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17232 #: src/Buffer.cpp:1032
17233 msgid "Backup failure"
17234 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17236 #: src/Buffer.cpp:1033
17239 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17240 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17242 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17243 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17245 #: src/Buffer.cpp:1059
17247 msgid "Saving document %1$s..."
17248 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17250 #: src/Buffer.cpp:1074
17251 msgid " could not write file!"
17254 #: src/Buffer.cpp:1082
17258 #: src/Buffer.cpp:1097
17260 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17261 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17263 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17265 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17266 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17268 #: src/Buffer.cpp:1110
17270 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17271 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17273 #: src/Buffer.cpp:1124
17275 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17276 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17278 #: src/Buffer.cpp:1138
17279 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17280 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17282 #: src/Buffer.cpp:1222
17283 msgid "Iconv software exception Detected"
17284 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17286 #: src/Buffer.cpp:1222
17289 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17292 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17295 #: src/Buffer.cpp:1244
17297 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17300 #: src/Buffer.cpp:1247
17302 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17303 "chosen encoding.\n"
17304 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17306 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17307 "de caràcters triat.\n"
17308 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17310 #: src/Buffer.cpp:1254
17311 msgid "iconv conversion failed"
17312 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17314 #: src/Buffer.cpp:1259
17315 msgid "conversion failed"
17316 msgstr "La conversió ha fallat"
17318 #: src/Buffer.cpp:1356
17320 msgid "Uncodable character in file path"
17321 msgstr "caràcter especial"
17323 #: src/Buffer.cpp:1357
17326 "The path of your document\n"
17328 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17329 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17330 "This will likely result in incomplete output.\n"
17332 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17333 "or change the file path name."
17336 #: src/Buffer.cpp:1641
17337 msgid "Running chktex..."
17338 msgstr "S'està executant el chktex..."
17340 #: src/Buffer.cpp:1655
17341 msgid "chktex failure"
17342 msgstr "Fallada del chktex"
17344 #: src/Buffer.cpp:1656
17345 msgid "Could not run chktex successfully."
17346 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17348 #: src/Buffer.cpp:1891
17350 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17351 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17353 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17355 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17356 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17358 #: src/Buffer.cpp:2045
17360 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17363 #: src/Buffer.cpp:2075
17365 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17368 #: src/Buffer.cpp:2135
17370 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17371 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17373 #: src/Buffer.cpp:2142
17375 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17376 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17378 #: src/Buffer.cpp:2152
17380 msgid "Error exporting to DVI."
17381 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17383 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17386 "The file %1$s already exists.\n"
17388 "Do you want to overwrite that file?"
17390 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17392 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17394 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17395 msgid "Overwrite file?"
17396 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17398 #: src/Buffer.cpp:2234
17400 msgid "Error running external commands."
17401 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17403 #: src/Buffer.cpp:3020
17404 msgid "Preview source code"
17407 #: src/Buffer.cpp:3034
17409 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17410 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17412 #: src/Buffer.cpp:3038
17414 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17415 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17417 #: src/Buffer.cpp:3146
17419 msgid "Auto-saving %1$s"
17420 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17422 #: src/Buffer.cpp:3200
17423 msgid "Autosave failed!"
17424 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17426 #: src/Buffer.cpp:3258
17427 msgid "Autosaving current document..."
17428 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17430 #: src/Buffer.cpp:3357
17431 msgid "Couldn't export file"
17432 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17434 #: src/Buffer.cpp:3358
17436 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17437 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17439 #: src/Buffer.cpp:3418
17440 msgid "File name error"
17441 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17443 #: src/Buffer.cpp:3419
17444 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17445 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17447 #: src/Buffer.cpp:3494
17448 msgid "Document export cancelled."
17449 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17451 #: src/Buffer.cpp:3504
17453 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17454 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17456 #: src/Buffer.cpp:3510
17458 msgid "Document exported as %1$s"
17459 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17461 #: src/Buffer.cpp:3589
17464 "The specified document\n"
17466 "could not be read."
17468 "El document especficiat\n"
17470 "no s'ha pogut llegir."
17472 #: src/Buffer.cpp:3591
17473 msgid "Could not read document"
17474 msgstr "No es pot llegir el document"
17476 #: src/Buffer.cpp:3601
17479 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17481 "Recover emergency save?"
17483 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17485 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17487 #: src/Buffer.cpp:3604
17488 msgid "Load emergency save?"
17489 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17491 #: src/Buffer.cpp:3605
17493 msgstr "&Recupera'l"
17495 #: src/Buffer.cpp:3605
17496 msgid "&Load Original"
17497 msgstr "&Obre l'original"
17499 #: src/Buffer.cpp:3615
17500 msgid "Document was successfully recovered."
17503 #: src/Buffer.cpp:3617
17504 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17507 #: src/Buffer.cpp:3618
17510 "Remove emergency file now?\n"
17512 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17514 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17516 msgid "Delete emergency file?"
17517 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17519 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17522 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17524 #: src/Buffer.cpp:3625
17525 msgid "Emergency file deleted"
17528 #: src/Buffer.cpp:3626
17529 msgid "Do not forget to save your file now!"
17532 #: src/Buffer.cpp:3632
17534 msgid "Remove emergency file now?"
17535 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17537 #: src/Buffer.cpp:3647
17540 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17542 "Load the backup instead?"
17544 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17546 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17548 #: src/Buffer.cpp:3650
17549 msgid "Load backup?"
17550 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17552 #: src/Buffer.cpp:3651
17553 msgid "&Load backup"
17554 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17556 #: src/Buffer.cpp:3651
17557 msgid "Load &original"
17558 msgstr "Obre l'&original"
17560 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17561 msgid "Senseless!!! "
17562 msgstr "Sense sentit!!! "
17564 #: src/Buffer.cpp:4068
17566 msgid "Document %1$s reloaded."
17567 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17569 #: src/Buffer.cpp:4070
17571 msgid "Could not reload document %1$s."
17572 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17574 #: src/Buffer.cpp:4105
17576 msgid "Included File Invalid"
17577 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17579 #: src/Buffer.cpp:4106
17582 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17584 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17587 #: src/BufferParams.cpp:562
17590 "The selected document class\n"
17592 "requires external files that are not available.\n"
17593 "The document class can still be used, but the\n"
17594 "document cannot be compiled until the following\n"
17595 "prerequisites are installed:\n"
17597 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17598 "more information."
17601 #: src/BufferParams.cpp:571
17602 msgid "Document class not available"
17603 msgstr "La classe del document no està disponible"
17605 #: src/BufferParams.cpp:1954
17608 "The layout file:\n"
17610 "could not be found. A default textclass with default\n"
17611 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17615 #: src/BufferParams.cpp:1960
17616 msgid "Document class not found"
17617 msgstr "La classe del document no està disponible"
17619 #: src/BufferParams.cpp:1967
17622 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17624 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17625 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17629 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17630 msgid "Could not load class"
17631 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17633 #: src/BufferParams.cpp:2007
17635 msgid "Error reading internal layout information"
17636 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17638 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17640 msgstr "Error de lectura"
17642 #: src/BufferView.cpp:182
17644 msgid "No more insets"
17645 msgstr "No hi ha més notes"
17647 #: src/BufferView.cpp:720
17648 msgid "Save bookmark"
17649 msgstr "Desa el punt d'interès"
17651 #: src/BufferView.cpp:929
17652 msgid "Converting document to new document class..."
17653 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17655 #: src/BufferView.cpp:972
17656 msgid "Document is read-only"
17657 msgstr "El document és de només lectura"
17659 #: src/BufferView.cpp:981
17660 msgid "This portion of the document is deleted."
17661 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17663 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17665 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17666 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17668 #: src/BufferView.cpp:1307
17669 msgid "No further undo information"
17670 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17672 #: src/BufferView.cpp:1317
17673 msgid "No further redo information"
17674 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17676 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17677 msgid "String not found!"
17678 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17680 #: src/BufferView.cpp:1533
17684 #: src/BufferView.cpp:1539
17688 #: src/BufferView.cpp:1546
17689 msgid "Mark removed"
17692 #: src/BufferView.cpp:1549
17696 #: src/BufferView.cpp:1604
17697 msgid "Statistics for the selection:"
17698 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17700 #: src/BufferView.cpp:1606
17701 msgid "Statistics for the document:"
17702 msgstr "Estadístiques del document:"
17704 #: src/BufferView.cpp:1609
17707 msgstr "%1$d paraules"
17709 #: src/BufferView.cpp:1611
17711 msgstr "Una paraula"
17713 #: src/BufferView.cpp:1614
17715 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17716 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17718 #: src/BufferView.cpp:1617
17719 msgid "One character (including blanks)"
17720 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17722 #: src/BufferView.cpp:1620
17724 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17725 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17727 #: src/BufferView.cpp:1623
17728 msgid "One character (excluding blanks)"
17729 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17731 #: src/BufferView.cpp:1625
17733 msgstr "Estadístiques"
17735 #: src/BufferView.cpp:1755
17738 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17741 #: src/BufferView.cpp:1757
17743 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17746 #: src/BufferView.cpp:1765
17748 msgid "Branch name"
17751 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17752 msgid "Branch already exists"
17755 #: src/BufferView.cpp:2493
17757 msgid "Inserting document %1$s..."
17758 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17760 #: src/BufferView.cpp:2504
17762 msgid "Document %1$s inserted."
17763 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17765 #: src/BufferView.cpp:2506
17767 msgid "Could not insert document %1$s"
17768 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17770 #: src/BufferView.cpp:2772
17773 "Could not read the specified document\n"
17775 "due to the error: %2$s"
17777 "No es pot llegir el document especificat\n"
17779 "degut a l'error: %2$s"
17781 #: src/BufferView.cpp:2774
17782 msgid "Could not read file"
17783 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17785 #: src/BufferView.cpp:2781
17789 " is not readable."
17792 " no es pot llegir."
17794 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17795 msgid "Could not open file"
17796 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17798 #: src/BufferView.cpp:2789
17799 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17800 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17802 #: src/BufferView.cpp:2790
17804 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17805 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17806 "If this does not give the correct result\n"
17807 "then please change the encoding of the file\n"
17808 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17810 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17811 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17812 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17813 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17814 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17816 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17817 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17819 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17822 msgid "LyX Warning: "
17823 msgstr "Versió del LyX"
17825 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17827 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17828 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17830 msgid "uncodable character"
17831 msgstr "caràcter especial"
17833 #: src/Changes.cpp:379
17835 msgid "Uncodable character in author name"
17836 msgstr "caràcter especial"
17838 #: src/Changes.cpp:380
17841 "The author name '%1$s',\n"
17842 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17843 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17844 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17846 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17847 "or change the spelling of the author name."
17850 #: src/Chktex.cpp:63
17852 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17853 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17855 #: src/Chktex.cpp:65
17856 msgid "ChkTeX warning id # "
17857 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17859 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17864 #: src/Color.cpp:160
17868 #: src/Color.cpp:161
17872 #: src/Color.cpp:162
17876 #: src/Color.cpp:163
17880 #: src/Color.cpp:164
17884 #: src/Color.cpp:165
17888 #: src/Color.cpp:166
17892 #: src/Color.cpp:167
17896 #: src/Color.cpp:168
17900 #: src/Color.cpp:169
17904 #: src/Color.cpp:170
17908 #: src/Color.cpp:171
17912 #: src/Color.cpp:172
17913 msgid "selected text"
17914 msgstr "text seleccionat"
17916 #: src/Color.cpp:174
17918 msgstr "text de LaTeX"
17920 #: src/Color.cpp:175
17921 msgid "inline completion"
17922 msgstr "emplenament en línia"
17924 #: src/Color.cpp:177
17925 msgid "non-unique inline completion"
17926 msgstr "emplenament en línia no únic"
17928 #: src/Color.cpp:179
17929 msgid "previewed snippet"
17932 #: src/Color.cpp:180
17936 #: src/Color.cpp:181
17937 msgid "note background"
17938 msgstr "fons de nota"
17940 #: src/Color.cpp:182
17941 msgid "comment label"
17944 #: src/Color.cpp:183
17945 msgid "comment background"
17946 msgstr "fons de comentari"
17948 #: src/Color.cpp:184
17949 msgid "greyedout inset label"
17952 #: src/Color.cpp:185
17953 msgid "greyedout inset text"
17956 #: src/Color.cpp:186
17957 msgid "greyedout inset background"
17960 #: src/Color.cpp:187
17961 msgid "phantom inset text"
17964 #: src/Color.cpp:188
17966 msgstr "caixa ombrejada"
17968 #: src/Color.cpp:189
17970 msgid "listings background"
17971 msgstr "fons de nota"
17973 #: src/Color.cpp:190
17974 msgid "branch label"
17975 msgstr "Etiqeuta de branca"
17977 #: src/Color.cpp:191
17978 msgid "footnote label"
17979 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17981 #: src/Color.cpp:192
17982 msgid "index label"
17983 msgstr "Etiqueta d'índex"
17985 #: src/Color.cpp:193
17986 msgid "margin note label"
17987 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17989 #: src/Color.cpp:194
17991 msgstr "Etiqueta d'URL"
17993 #: src/Color.cpp:195
17997 #: src/Color.cpp:196
18001 #: src/Color.cpp:197
18005 #: src/Color.cpp:198
18006 msgid "command inset"
18009 #: src/Color.cpp:199
18010 msgid "command inset background"
18013 #: src/Color.cpp:200
18014 msgid "command inset frame"
18017 #: src/Color.cpp:201
18018 msgid "special character"
18019 msgstr "caràcter especial"
18021 #: src/Color.cpp:202
18023 msgstr "matemàtiques"
18025 #: src/Color.cpp:203
18026 msgid "math background"
18027 msgstr "fons de matemàtiques"
18029 #: src/Color.cpp:204
18030 msgid "graphics background"
18031 msgstr "fons de gràfics"
18033 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18035 msgid "math macro background"
18036 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18038 #: src/Color.cpp:206
18041 msgstr "marc matemàtic"
18043 #: src/Color.cpp:207
18044 msgid "math corners"
18045 msgstr "cantonades matemàtiques"
18047 #: src/Color.cpp:208
18049 msgstr "línia matemàtica"
18051 #: src/Color.cpp:210
18053 msgid "math macro hovered background"
18054 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18056 #: src/Color.cpp:211
18058 msgid "math macro label"
18059 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18061 #: src/Color.cpp:212
18063 msgid "math macro frame"
18064 msgstr "marc matemàtic"
18066 #: src/Color.cpp:213
18068 msgid "math macro blended out"
18069 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18071 #: src/Color.cpp:214
18073 msgid "math macro old parameter"
18074 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18076 #: src/Color.cpp:215
18078 msgid "math macro new parameter"
18079 msgstr "&Més paràmetres"
18081 #: src/Color.cpp:216
18082 msgid "collapsable inset text"
18085 #: src/Color.cpp:217
18086 msgid "collapsable inset frame"
18089 #: src/Color.cpp:218
18091 msgid "inset background"
18092 msgstr "fons de nota"
18094 #: src/Color.cpp:219
18095 msgid "inset frame"
18098 #: src/Color.cpp:220
18099 msgid "LaTeX error"
18100 msgstr "error de LaTeX"
18102 #: src/Color.cpp:221
18103 msgid "end-of-line marker"
18104 msgstr "marca de final de línia"
18106 #: src/Color.cpp:222
18107 msgid "appendix marker"
18108 msgstr "marca d'apèndix"
18110 #: src/Color.cpp:223
18114 #: src/Color.cpp:224
18116 msgid "deleted text"
18117 msgstr "Text suprimit"
18119 #: src/Color.cpp:225
18122 msgstr "Text afegit"
18124 #: src/Color.cpp:226
18125 msgid "changed text 1st author"
18128 #: src/Color.cpp:227
18129 msgid "changed text 2nd author"
18132 #: src/Color.cpp:228
18133 msgid "changed text 3rd author"
18136 #: src/Color.cpp:229
18137 msgid "changed text 4th author"
18140 #: src/Color.cpp:230
18141 msgid "changed text 5th author"
18144 #: src/Color.cpp:231
18146 msgid "deleted text modifier"
18147 msgstr "Text suprimit"
18149 #: src/Color.cpp:232
18150 msgid "added space markers"
18153 #: src/Color.cpp:233
18157 #: src/Color.cpp:234
18158 msgid "table on/off line"
18161 #: src/Color.cpp:236
18162 msgid "bottom area"
18163 msgstr "àrea inferior"
18165 #: src/Color.cpp:237
18167 msgstr "pàgina nova"
18169 #: src/Color.cpp:238
18170 msgid "page break / line break"
18171 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18173 #: src/Color.cpp:239
18174 msgid "frame of button"
18177 #: src/Color.cpp:240
18178 msgid "button background"
18179 msgstr "fons de botó"
18181 #: src/Color.cpp:241
18182 msgid "button background under focus"
18183 msgstr "fons de botó sota el focus"
18185 #: src/Color.cpp:242
18187 msgid "paragraph marker"
18188 msgstr "Subparàgraf"
18190 #: src/Color.cpp:243
18192 msgid "preview frame"
18193 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18195 #: src/Color.cpp:244
18200 #: src/Color.cpp:245
18202 msgid "regexp frame"
18205 #: src/Color.cpp:246
18209 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18210 #: src/Converter.cpp:536
18211 msgid "Cannot convert file"
18212 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18214 #: src/Converter.cpp:317
18217 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18218 "Define a converter in the preferences."
18221 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18222 msgid "Executing command: "
18223 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18225 #: src/Converter.cpp:465
18226 msgid "Build errors"
18227 msgstr "Errors de compilació"
18229 #: src/Converter.cpp:466
18230 msgid "There were errors during the build process."
18231 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18233 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18235 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18238 #: src/Converter.cpp:494
18240 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18241 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18243 #: src/Converter.cpp:538
18245 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18246 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18248 #: src/Converter.cpp:539
18250 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18251 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18253 #: src/Converter.cpp:595
18254 msgid "Running LaTeX..."
18255 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18257 #: src/Converter.cpp:613
18260 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18264 #: src/Converter.cpp:616
18265 msgid "LaTeX failed"
18266 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18268 #: src/Converter.cpp:618
18269 msgid "Output is empty"
18270 msgstr "La sortida generada és buida"
18272 #: src/Converter.cpp:619
18273 msgid "An empty output file was generated."
18274 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18276 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18279 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18280 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18282 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18284 "Voleu desar el document?"
18286 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18288 msgid "Unknown branch"
18289 msgstr "Acció desconeguda"
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18295 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18298 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18302 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18303 msgid "Undefined flex inset"
18306 #: src/Exporter.cpp:50
18309 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18311 #: src/Exporter.cpp:51
18313 msgid "Overwrite &all"
18314 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18316 #: src/Exporter.cpp:51
18317 msgid "&Cancel export"
18318 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18320 #: src/Exporter.cpp:96
18321 msgid "Couldn't copy file"
18322 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18324 #: src/Exporter.cpp:97
18326 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18327 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18329 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18335 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18339 msgstr "Sans Serif"
18341 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18345 msgstr "Mecanogràfica"
18351 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18356 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18360 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18364 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18368 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18372 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18378 msgstr "Majúscules petites"
18380 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18384 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18386 msgstr "Disminueix"
18392 #: src/Font.cpp:160
18394 msgid "Emphasis %1$s, "
18395 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18397 #: src/Font.cpp:163
18399 msgid "Underline %1$s, "
18400 msgstr "Subratlla %1$s, "
18402 #: src/Font.cpp:166
18404 msgid "Strikeout %1$s, "
18405 msgstr "Versaletes %1$s, "
18407 #: src/Font.cpp:169
18409 msgid "Double underline %1$s, "
18410 msgstr "Subratlla %1$s, "
18412 #: src/Font.cpp:172
18414 msgid "Wavy underline %1$s, "
18415 msgstr "Subratlla %1$s, "
18417 #: src/Font.cpp:175
18419 msgid "Noun %1$s, "
18420 msgstr "Versaletes %1$s, "
18422 #: src/Font.cpp:189
18424 msgid "Language: %1$s, "
18425 msgstr "Idioma: %1$s, "
18427 #: src/Font.cpp:192
18429 msgid " Number %1$s"
18430 msgstr " Número %1$s"
18432 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18433 msgid "Cannot view file"
18434 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18436 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18438 msgid "File does not exist: %1$s"
18439 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18441 #: src/Format.cpp:280
18443 msgid "No information for viewing %1$s"
18444 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18446 #: src/Format.cpp:290
18448 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18449 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18451 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18452 #: src/Format.cpp:396
18453 msgid "Cannot edit file"
18454 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18456 #: src/Format.cpp:350
18457 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18460 #: src/Format.cpp:363
18462 msgid "No information for editing %1$s"
18463 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18465 #: src/Format.cpp:374
18467 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18468 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18470 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18472 msgid "Could not find bind file"
18473 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18475 #: src/KeyMap.cpp:222
18478 "Unable to find the bind file\n"
18480 "Please check your installation."
18482 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18484 "Comproveu la instal·lació."
18486 #: src/KeyMap.cpp:229
18488 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18489 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18491 #: src/KeyMap.cpp:230
18494 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18495 "Please check your installation."
18497 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18499 "Comproveu la instal·lació."
18501 #: src/KeyMap.cpp:237
18504 "Unable to find the bind file\n"
18506 "Falling back to default."
18509 #: src/KeySequence.cpp:166
18511 msgstr " opcions: "
18513 #: src/LaTeX.cpp:57
18515 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18516 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18518 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18520 msgid "Running Index Processor."
18521 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18523 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18524 msgid "Running BibTeX."
18525 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18527 #: src/LaTeX.cpp:440
18528 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18529 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18532 msgid "Could not read configuration file"
18533 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18538 "Error while reading the configuration file\n"
18540 "Please check your installation."
18542 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18544 "Comproveu la instal·lació."
18547 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18548 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18556 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18557 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18561 msgid "Cannot remove temporary directory"
18562 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18566 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18567 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18570 msgid "Unable to remove temporary directory"
18571 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18575 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18576 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18580 msgid "No textclass is found"
18581 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18585 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18586 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18587 "using only the defaults, or continue."
18592 msgid "&Reconfigure"
18593 msgstr "Reconfigura|R"
18597 msgid "&Use Defaults"
18598 msgstr "Predeterminada"
18603 msgstr "&Contingut:"
18607 "SIGHUP signal caught!\n"
18613 "SIGFPE signal caught!\n"
18619 "SIGSEGV signal caught!\n"
18620 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18621 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18622 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18627 msgid "LyX crashed!"
18630 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18635 msgid "Could not create temporary directory"
18636 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18641 "Could not create a temporary directory in\n"
18643 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18645 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18646 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18647 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18650 msgid "Missing user LyX directory"
18651 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18656 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18657 "It is needed to keep your own configuration."
18659 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18660 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18663 msgid "&Create directory"
18664 msgstr "&Crea el directori"
18668 msgstr "&Surt del LyX"
18671 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18672 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18676 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18677 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18680 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18681 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18683 #: src/LyX.cpp:1000
18684 msgid "List of supported debug flags:"
18687 #: src/LyX.cpp:1004
18689 msgid "Setting debug level to %1$s"
18690 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18692 #: src/LyX.cpp:1015
18695 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18696 "Command line switches (case sensitive):\n"
18697 "\t-help summarize LyX usage\n"
18698 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18699 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18700 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18701 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18702 " select the features to debug.\n"
18703 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18704 "\t-x [--execute] command\n"
18705 " where command is a lyx command.\n"
18706 "\t-e [--export] fmt\n"
18707 " where fmt is the export format of choice.\n"
18708 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18709 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18710 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18711 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18712 " where fmt is the import format of choice\n"
18713 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18714 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18715 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18716 " specifying whether all files, main file only, or no "
18718 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18720 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18722 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18723 "\t-version summarize version and build info\n"
18724 "Check the LyX man page for more details."
18726 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18727 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18728 "\t-help summarize LyX usage\n"
18729 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18730 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18731 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18732 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18733 " select the features to debug.\n"
18734 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18735 "\t-x [--execute] command\n"
18736 " where command is a lyx command.\n"
18737 "\t-e [--export] fmt\n"
18738 " where fmt is the export format of choice.\n"
18739 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18740 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18741 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18742 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18743 "Check the LyX man page for more details."
18745 #: src/LyX.cpp:1062
18746 msgid "No system directory"
18747 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18749 #: src/LyX.cpp:1063
18750 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18751 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18753 #: src/LyX.cpp:1074
18754 msgid "No user directory"
18755 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18757 #: src/LyX.cpp:1075
18758 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18759 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18761 #: src/LyX.cpp:1086
18762 msgid "Incomplete command"
18763 msgstr "Ordre incompleta"
18765 #: src/LyX.cpp:1087
18766 msgid "Missing command string after --execute switch"
18767 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18769 #: src/LyX.cpp:1098
18770 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18771 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18773 #: src/LyX.cpp:1111
18774 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18775 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18777 #: src/LyX.cpp:1116
18778 msgid "Missing filename for --import"
18779 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18781 #: src/LyXRC.cpp:2983
18783 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18787 #: src/LyXRC.cpp:2988
18789 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18792 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18793 "com a llengua del document."
18795 #: src/LyXRC.cpp:2992
18797 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18798 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18799 "specified, an internal routine is used."
18801 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18802 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18803 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3000
18807 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18808 "automatically by what you type."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3004
18813 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18817 #: src/LyXRC.cpp:3008
18819 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3015
18824 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18825 "the backup file in the same directory as the original file."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3019
18830 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18831 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3023
18835 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3027
18840 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18841 "its global and local bind/ directories."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3031
18845 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3035
18850 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18851 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3045
18856 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18857 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3049
18862 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18863 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18864 "the top of the screen"
18867 #: src/LyXRC.cpp:3053
18868 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18871 #: src/LyXRC.cpp:3057
18873 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18877 #: src/LyXRC.cpp:3062
18880 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18881 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3066
18886 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18887 "look in its global and local commands/ directories."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3070
18891 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3074
18895 msgid "New documents will be assigned this language."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3078
18900 msgid "Specify the default paper size."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3082
18905 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18906 "shown after the change has been made.)"
18909 #: src/LyXRC.cpp:3086
18910 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3090
18915 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18916 "LyX was started from."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3095
18920 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3099
18925 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18926 "value selects the directory LyX was started from."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3103
18931 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18932 "recommended for non-English languages."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3110
18937 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18938 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18939 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3114
18943 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3118
18948 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18949 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3127
18954 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18955 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3131
18961 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18964 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18965 "com a llengua del document."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3135
18970 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18972 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18973 "com a llengua del document."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3139
18977 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18978 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18979 "name of the second language."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3143
18984 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18986 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18987 "com a llengua del document."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3147
18991 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18993 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18994 "com a llengua del document."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3151
18998 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19002 #: src/LyXRC.cpp:3155
19004 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19005 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3159
19010 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19011 "document is the default language."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3163
19015 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3167
19019 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3171
19023 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3175
19028 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19032 #: src/LyXRC.cpp:3179
19033 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3184
19038 msgid "The completion popup delay."
19039 msgstr "Llistat &en línia"
19041 #: src/LyXRC.cpp:3188
19042 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3192
19046 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3196
19051 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3200
19056 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19060 #: src/LyXRC.cpp:3204
19062 msgid "The inline completion delay."
19063 msgstr "Llistat &en línia"
19065 #: src/LyXRC.cpp:3208
19066 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3212
19070 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3216
19074 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3220
19078 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3224
19083 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3229
19088 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19089 "variable. Use the OS native format."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3235
19093 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19096 #: src/LyXRC.cpp:3239
19097 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19100 #: src/LyXRC.cpp:3243
19101 msgid "Scale the preview size to suit."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3247
19106 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19107 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3251
19111 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19112 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3255
19116 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19117 "environment variable PRINTER."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3259
19122 msgid "The option to print only even pages."
19123 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3263
19127 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19128 "the filename of the DVI file to be printed."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3267
19132 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3271
19137 msgid "The option to print out in landscape."
19138 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19140 #: src/LyXRC.cpp:3275
19142 msgid "The option to print only odd pages."
19143 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3279
19147 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19148 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3283
19152 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19153 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3287
19157 msgid "The option to specify paper type."
19158 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3291
19162 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19163 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19165 #: src/LyXRC.cpp:3295
19167 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19168 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19172 #: src/LyXRC.cpp:3299
19174 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19175 "prepended along with the printer name after the spool command."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3303
19180 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19181 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19183 #: src/LyXRC.cpp:3307
19185 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19186 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19188 #: src/LyXRC.cpp:3311
19190 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19194 #: src/LyXRC.cpp:3315
19195 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3323
19200 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3327
19205 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19206 "wrong, override the setting here."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3333
19210 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3342
19215 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19216 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19217 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3346
19221 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3351
19227 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19228 "roughly the same size as on paper."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3355
19232 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3359
19237 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19238 "\".out\". Only for advanced users."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3366
19242 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3370
19247 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19248 "when you quit LyX."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3374
19252 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3378
19257 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19258 "value selects the directory LyX was started from."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3388
19263 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19264 "will look in its global and local ui/ directories."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3401
19269 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19273 #: src/LyXRC.cpp:3405
19274 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3409
19279 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3416
19283 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19286 #: src/LyXVC.cpp:85
19288 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19289 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19291 #: src/LyXVC.cpp:87
19293 msgid "Retrieve from version control?"
19294 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19296 #: src/LyXVC.cpp:88
19300 #: src/LyXVC.cpp:114
19302 msgid "Document not saved"
19303 msgstr "Possibles Formats de Document"
19305 #: src/LyXVC.cpp:115
19306 msgid "You must save the document before it can be registered."
19309 #: src/LyXVC.cpp:147
19310 msgid "LyX VC: Initial description"
19311 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19313 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19314 msgid "(no initial description)"
19315 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19317 #: src/LyXVC.cpp:163
19319 msgid "(no log message)"
19320 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19322 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19323 msgid "LyX VC: Log Message"
19324 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19326 #: src/LyXVC.cpp:212
19329 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19332 "Do you want to revert to the older version?"
19335 #: src/LyXVC.cpp:215
19337 msgid "Revert to stored version of document?"
19338 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19340 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19342 msgstr "&Reverteix"
19344 #: src/Paragraph.cpp:1646
19345 msgid "Senseless with this layout!"
19346 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19348 #: src/Paragraph.cpp:1708
19349 msgid "Alignment not permitted"
19352 #: src/Paragraph.cpp:1709
19354 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19355 "Setting to default."
19358 #: src/Paragraph.cpp:2737
19359 msgid "Memory problem"
19362 #: src/Paragraph.cpp:2737
19363 msgid "Paragraph not properly initialized"
19366 #: src/Text.cpp:384
19368 msgid "Unknown Inset"
19369 msgstr "Acció Desconeguda"
19371 #: src/Text.cpp:470
19373 msgid "Change tracking error"
19376 #: src/Text.cpp:471
19378 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19381 #: src/Text.cpp:482
19383 msgid "Unknown token"
19384 msgstr "Acció Desconeguda"
19386 #: src/Text.cpp:944
19388 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19392 #: src/Text.cpp:955
19393 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19396 #: src/Text.cpp:1777
19398 msgid "[Change Tracking] "
19401 #: src/Text.cpp:1783
19406 #: src/Text.cpp:1787
19411 #: src/Text.cpp:1797
19414 msgstr "Comentari:"
19416 #: src/Text.cpp:1802
19418 msgid ", Depth: %1$d"
19419 msgstr ", Profunditat: "
19421 #: src/Text.cpp:1808
19423 msgid ", Spacing: "
19426 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19430 #: src/Text.cpp:1820
19433 msgstr "Altre...|#O"
19435 #: src/Text.cpp:1829
19438 msgstr ", Profunditat: "
19440 #: src/Text.cpp:1830
19442 msgid ", Paragraph: "
19443 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19445 #: src/Text.cpp:1831
19448 msgstr ", Profunditat: "
19450 #: src/Text.cpp:1832
19452 msgid ", Position: "
19453 msgstr " opcions: "
19455 #: src/Text.cpp:1838
19459 #: src/Text.cpp:1840
19460 msgid ", Boundary: "
19463 #: src/Text2.cpp:383
19465 msgid "No font change defined."
19466 msgstr "Anar al següent error"
19468 #: src/Text2.cpp:423
19470 msgid "Nothing to index!"
19473 #: src/Text2.cpp:425
19475 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19476 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19478 #: src/Text3.cpp:193
19479 msgid "Math editor mode"
19480 msgstr "Mode editor matemàtic"
19482 #: src/Text3.cpp:195
19483 msgid "No valid math formula"
19486 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19488 msgid "Already in regular expression mode"
19489 msgstr "E&xpressió regular"
19491 #: src/Text3.cpp:216
19493 msgid "Regexp editor mode"
19494 msgstr "Mode editor matemàtic"
19496 #: src/Text3.cpp:1244
19500 #: src/Text3.cpp:1245
19502 msgstr " desconegut"
19504 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19505 msgid "Missing argument"
19506 msgstr "Manca argument"
19508 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19510 msgid "Character set"
19511 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19513 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19514 msgid "Paragraph layout set"
19515 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19517 #: src/TextClass.cpp:155
19519 msgid "Plain Layout"
19520 msgstr "Format de pàgina"
19522 #: src/TextClass.cpp:731
19524 msgid "Missing File"
19525 msgstr "Manca argument"
19527 #: src/TextClass.cpp:732
19528 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19531 #: src/TextClass.cpp:735
19533 msgid "Corrupt File"
19534 msgstr "Títol curt"
19536 #: src/TextClass.cpp:736
19537 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19540 #: src/TextClass.cpp:1293
19543 "The module %1$s has been requested by\n"
19544 "this document but has not been found in the list of\n"
19545 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19546 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19549 #: src/TextClass.cpp:1297
19550 msgid "Module not available"
19551 msgstr "Mòdul no disponible"
19553 #: src/TextClass.cpp:1302
19556 "The module %1$s requires a package that is\n"
19557 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19558 "may not be possible.\n"
19561 #: src/TextClass.cpp:1305
19562 msgid "Package not available"
19563 msgstr "Paquet no disponible"
19565 #: src/TextClass.cpp:1310
19567 msgid "Error reading module %1$s\n"
19568 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19570 #: src/TextClass.cpp:1380
19572 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19573 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19574 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19577 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19578 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19581 msgid "Revision control error."
19582 msgstr "Control de versions"
19584 #: src/VCBackend.cpp:61
19587 "Some problem occured while running the command:\n"
19591 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19592 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19593 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19595 msgid "Error: Could not generate logfile."
19596 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19598 #: src/VCBackend.cpp:674
19600 "Error when committing to repository.\n"
19601 "You have to manually resolve the problem.\n"
19602 "LyX will reopen the document after you press OK."
19605 #: src/VCBackend.cpp:743
19607 "Error while acquiring write lock.\n"
19608 "Another user is most probably editing\n"
19609 "the current document now!\n"
19610 "Also check the access to the repository."
19613 #: src/VCBackend.cpp:749
19615 "Error while releasing write lock.\n"
19616 "Check the access to the repository."
19619 #: src/VCBackend.cpp:770
19622 "Error when updating from repository.\n"
19623 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19626 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19629 #: src/VCBackend.cpp:806
19632 "There were detected changes in the working directory:\n"
19635 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19641 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19642 msgid "Changes detected"
19645 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19650 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19655 #: src/VCBackend.cpp:812
19656 msgid "View &Log ..."
19659 #: src/VCBackend.cpp:878
19660 msgid "VCN File Locking"
19663 #: src/VCBackend.cpp:879
19664 msgid "Locking property unset."
19667 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19668 msgid "Locking property set."
19671 #: src/VCBackend.cpp:880
19672 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19675 #: src/VSpace.cpp:468
19677 msgid "Default skip"
19678 msgstr "Per defecte"
19680 #: src/VSpace.cpp:471
19683 msgstr " Petita (3)"
19685 #: src/VSpace.cpp:474
19687 msgid "Medium skip"
19690 #: src/VSpace.cpp:477
19695 #: src/VSpace.cpp:480
19697 msgid "Vertical fill"
19698 msgstr "Espais verticals"
19700 #: src/VSpace.cpp:487
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19708 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19709 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19711 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19713 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19715 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19717 msgid "Reload saved document?"
19718 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19720 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19723 msgstr "&Substitueix"
19725 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19727 msgid "&Keep Changes"
19728 msgstr "Fusiona els canvis"
19730 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19732 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19737 msgid "File not readable!"
19738 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19740 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19743 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19745 "Do you want to create a new document?"
19747 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19749 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19751 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19752 msgid "Create new document?"
19753 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19755 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19759 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19762 "The specified document template\n"
19764 "could not be read."
19765 msgstr "Possibles Formats de Document"
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19769 msgid "Could not read template"
19770 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19773 msgid "Standard[[Bullets]]"
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19778 msgstr "Matemàtiques"
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19796 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19797 msgid "Directories"
19798 msgstr "Directoris"
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19801 msgid "file[[scope]]"
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19806 msgid "master document[[scope]]"
19807 msgstr "Document mestre"
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19810 msgid "open files[[scope]]"
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19814 msgid "manuals[[scope]]"
19817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19820 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19821 "Continue searching from the beginning?"
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19827 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19828 "Continue searching from the end?"
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19832 msgid "Wrap search?"
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19837 msgid "Nothing to search"
19838 msgstr "No res a fer"
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19842 msgid "No open document(s) in which to search"
19843 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19847 msgid "Advanced Find and Replace"
19848 msgstr "Cerca i substitueix"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19851 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19852 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19855 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19856 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19859 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19860 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19865 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19866 "1995--%1$s LyX Team"
19868 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19869 "1995--%1$s Equip del LyX"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19873 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19874 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19875 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19876 "any later version."
19878 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19879 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19880 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19881 "qualsevol versió anterior."
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19885 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19886 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19887 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19888 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19889 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19890 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19891 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19893 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19894 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19895 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19896 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19897 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19898 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19899 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19900 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19901 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19902 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19906 msgid "not released yet"
19907 msgstr "Incrementa la profunditat"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19912 "LyX Version %1$s\n"
19914 msgstr "Versió del LyX"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19917 msgid "Library directory: "
19918 msgstr "Directori de biblioteques: "
19920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19921 msgid "User directory: "
19922 msgstr "Directori d'usuari :"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19925 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19926 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19934 msgstr "Quan al LyX"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19938 msgid "Preferences"
19939 msgstr "Preferències"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19943 msgid "Reconfigure"
19944 msgstr "Reconfigura|R"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19949 msgstr "Surt del LyX"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19952 msgid "Nothing to do"
19953 msgstr "No res a fer"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19956 msgid "Unknown action"
19957 msgstr "Acció desconeguda"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19961 msgid "Command not handled"
19962 msgstr "Ordre deshabilitada"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19965 msgid "Command disabled"
19966 msgstr "Ordre deshabilitada"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19969 msgid "Running configure..."
19970 msgstr "S'està configurant..."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19973 msgid "Reloading configuration..."
19974 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19977 msgid "System reconfiguration failed"
19978 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19982 "The system reconfiguration has failed.\n"
19983 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19984 "Please reconfigure again if needed."
19986 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19987 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19989 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19992 msgid "System reconfigured"
19993 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19997 "The system has been reconfigured.\n"
19998 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19999 "updated document class specifications."
20001 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20002 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20003 "de les noves especificacions actualitzades"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20007 msgstr "S'està sortint"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20011 msgid "Opening help file %1$s..."
20012 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20015 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20016 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20020 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20022 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20026 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20027 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20030 msgid "Unable to save document defaults"
20031 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20034 msgid "Unknown function."
20035 msgstr "Funció desconeguda."
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20039 msgid "The current document was closed."
20040 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20044 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20045 "documents and exit.\n"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20052 msgid "Software exception Detected"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20057 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20058 "unsaved documents and exit."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20064 msgid "Could not find UI definition file"
20065 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20070 "Error while reading the included file\n"
20072 "Please check your installation."
20074 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20076 "Comproveu la instal·lació."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20080 msgid "Could not find default UI file"
20081 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20086 "LyX could not find the default UI file!\n"
20087 "Please check your installation."
20089 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20091 "Comproveu la instal·lació."
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20096 "Error while reading the configuration file\n"
20098 "Falling back to default.\n"
20099 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20100 "check which User Interface file you are using."
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20104 msgid "BibTeX Bibliography"
20105 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20114 msgid "Documents|#o#O"
20115 msgstr "Documents|#o#O"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20118 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20119 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20122 msgid "Select a BibTeX database to add"
20123 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20126 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20127 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20130 msgid "Select a BibTeX style"
20131 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20140 msgid "Simple rectangular frame"
20141 msgstr "Insereix taula"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20145 msgid "Oval frame, thin"
20146 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20150 msgid "Oval frame, thick"
20151 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20154 msgid "Drop shadow"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20159 msgid "Shaded background"
20160 msgstr "fons de nota"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20164 msgid "Double rectangular frame"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20173 msgstr "Profunditat"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20176 msgid "Total Height"
20177 msgstr "Alçada total"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20184 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20199 msgid "Filename Suffix"
20200 msgstr "Nom de fitxer"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20222 msgid "Enter new branch name"
20223 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20228 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20229 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20231 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20233 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20242 msgid "Renaming failed"
20243 msgstr "La conversió ha fallat"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20247 msgid "The branch could not be renamed."
20248 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20252 msgid "Merge Changes"
20253 msgstr "Fusiona els canvis"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20261 "Canvia per %1$s\n"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20266 msgid "Change made at %1$s\n"
20267 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20275 msgstr "Sense canvi"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20279 msgstr "Majúscules petites"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20293 msgstr "Subratllat"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20297 msgid "Double underbar"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20302 msgid "Wavy underbar"
20303 msgstr "Subratllat"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20313 msgstr "Petites Majúscules"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20317 msgstr "Sense color"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20355 msgstr "Estil de text"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20363 msgid "LinkBack PDF"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20378 msgstr "%1$s i %2$s"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20382 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20383 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20390 msgstr "Cancel·lat."
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20394 msgid "Overwrite external file?"
20395 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20399 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20401 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20403 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20406 msgid "List of previous commands"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20410 msgid "Next command"
20411 msgstr "Ordre següent"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20414 msgid "Compare LyX files"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20419 msgid "Select document"
20420 msgstr "Vols salvar el document?"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20425 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20426 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20436 msgid "Error while comparing documents."
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20451 msgid "Aborting process..."
20452 msgstr "S'està important %1$s..."
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20456 msgid "differences"
20457 msgstr "Referències"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20460 msgid "big[[delimiter size]]"
20461 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20464 msgid "Big[[delimiter size]]"
20465 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20468 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20469 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20472 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20473 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20477 msgid "Math Delimiter"
20478 msgstr "Delimitador matemàtic"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20491 msgid "Computer Modern Roman"
20492 msgstr "Computer Modern Roman"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20496 msgid "Latin Modern Roman"
20497 msgstr "Latin Modern Roman"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20500 msgid "AE (Almost European)"
20501 msgstr "AE (Almost European)"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20504 msgid "Times Roman"
20505 msgstr "Times Roman"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20512 msgid "Bitstream Charter"
20513 msgstr "Bitstream Charter"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20516 msgid "New Century Schoolbook"
20517 msgstr "New Century Schoolbook"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20529 msgstr "Bera Serif"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20532 msgid "Concrete Roman"
20533 msgstr "Concrete Roman"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20536 msgid "Zapf Chancery"
20537 msgstr "Zapf Chancery"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20540 msgid "Computer Modern Sans"
20541 msgstr "Computer Modern Sans"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20544 msgid "Latin Modern Sans"
20545 msgstr "Latin Modern Sans"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20552 msgid "Avant Garde"
20553 msgstr "Avant Garde"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20564 msgid "Computer Modern Typewriter"
20565 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20568 msgid "Latin Modern Typewriter"
20569 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20584 msgid "CM Typewriter Light"
20585 msgstr "CM Typewriter Light"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20594 msgid "Module not found!"
20595 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20599 msgid "Layout is valid!"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20603 msgid "Layout is invalid!"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20607 msgid "Document Settings"
20608 msgstr "Paràmetres del document"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20613 msgid "Child Document"
20614 msgstr "Document fill...|d"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20618 msgid "Include to Output"
20619 msgstr "data (sortida)"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20634 msgid "None (no fontenc)"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20644 msgstr "Espaiament"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20649 msgstr "Paràmetres"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20756 msgid "Language Default (no inputenc)"
20757 msgstr "Llengua &predeterminada"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20789 msgid "Appears in TOC"
20790 msgstr "Apareix a l'índex general"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20793 msgid "Author-year"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20803 msgid "Unavailable: %1$s"
20804 msgstr "Branques &disponibles:"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20809 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20811 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20818 msgid "Document Class"
20819 msgstr "&Classe de document:"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20825 msgid "Child Documents"
20826 msgstr "Documents fills"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20834 msgid "Text Layout"
20835 msgstr "Format de pàgina"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20838 msgid "Page Margins"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20847 msgid "Numbering & TOC"
20848 msgstr "&Numeració"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20857 msgid "PDF Properties"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20861 msgid "Math Options"
20862 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20866 msgid "Float Placement"
20867 msgstr "Posició dels flotants"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20880 msgid "LaTeX Preamble"
20881 msgstr "Preamble LaTeX"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20885 msgid "Local Layout"
20886 msgstr "Disposició &local..."
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20891 msgid " (not installed)"
20892 msgstr " (no instal·lada)"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20896 msgid "Layouts|#o#O"
20897 msgstr "Documents|#o#O"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20901 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20902 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20907 msgid "Local layout file"
20908 msgstr "Format de pàgina"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20912 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20913 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20914 "document may not work with this layout if you do not\n"
20915 "keep the layout file in the document directory."
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20920 msgid "&Set Layout"
20921 msgstr "Format de pàgina"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20925 msgid "Unable to read local layout file."
20926 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20930 msgid "Select master document"
20931 msgstr "Vols salvar el document?"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20935 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20936 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20941 msgid "Unapplied changes"
20942 msgstr "Gestiona els canvis"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20947 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20948 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20959 msgid "Unable to set document class."
20960 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20965 msgstr "%1$s, %2$s"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20969 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20970 msgstr "%1$s i %2$s"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20974 msgid "%1$s (unavailable)"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20979 msgid "Module provided by document class."
20980 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20984 msgid "Package(s) required: %1$s."
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20994 msgid "Module required: %1$s."
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20999 msgid "Modules excluded: %1$s."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21003 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21008 msgid "[No options predefined]"
21009 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21013 msgid "Can't set layout!"
21014 msgstr "Format de pàgina"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21018 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21019 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21027 msgid "Assigned master does not include this file"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21033 "You must include this file in the document\n"
21034 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21040 msgid "Could not load master"
21041 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21046 "The master document '%1$s'\n"
21047 "could not be loaded."
21048 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21050 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21055 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21060 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21063 msgstr "LlistaCreuada"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21067 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21068 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21072 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21075 msgid "Bottom left"
21076 msgstr "Avall a l'esquerra"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21080 msgid "Baseline left"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21085 msgstr "Amunt centrat"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21088 msgid "Bottom center"
21089 msgstr "Avall centrat"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21093 msgid "Baseline center"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21098 msgstr "Amunt a la dreta"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21101 msgid "Bottom right"
21102 msgstr "Avall a la dreta"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21106 msgid "Baseline right"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21110 msgid "External Material"
21111 msgstr "Material extern"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21115 msgstr "Escala (%)"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21118 msgid "Select external file"
21119 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21123 msgid "automatically"
21124 msgstr "Ajuda automàtica"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21131 msgid "Dissolve previous group?"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21137 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21138 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21139 "because this graphic was its only member.\n"
21140 "How do you want to proceed?"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21145 msgid "Stick with group '%1$s'"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21150 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21156 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21157 "the group will be dissolved,\n"
21158 "because this graphic was its only member.\n"
21159 "How do you want to proceed?"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21164 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21168 msgid "Enter unique group name:"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21173 msgid "Group already defined!"
21174 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21178 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21194 msgid "Select graphics file"
21195 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21198 msgid "Clipart|#C#c"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21204 msgstr "Espai petit"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21208 msgid "Medium Space"
21209 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21213 msgid "Thick Space"
21214 msgstr "Espai petit"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21218 msgid "Negative Thin Space"
21219 msgstr "Espai petit negatiu"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21223 msgid "Negative Medium Space"
21224 msgstr "Espai petit negatiu"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21228 msgid "Negative Thick Space"
21229 msgstr "Espai petit negatiu"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21232 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21233 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21236 msgid "Quad (1 em)"
21237 msgstr "Quadratí (1 em)"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21240 msgid "Double Quad (2 em)"
21241 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21244 msgid "Interword Space"
21245 msgstr "Espai entre paraules"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21248 msgid "Horizontal Fill"
21249 msgstr "Emplenament horitzontal"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21253 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21254 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21255 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21261 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21267 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21271 msgid "Select document to include"
21272 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21275 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21276 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21280 msgid "Index Entry Settings"
21281 msgstr "Entrada d'índex|I"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21285 msgid "Label Color"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21290 msgid "Cannot remove standard index"
21291 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21295 msgid "The default index cannot be removed."
21296 msgstr "L'última línia a imprimir"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21300 msgid "Enter new index name"
21301 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21304 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21310 msgstr " desconegut"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21375 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21380 msgid "No language"
21381 msgstr "No hi ha llengua"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21385 msgid "Program Listing Settings"
21386 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21390 msgstr "No hi ha dialecte"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21394 msgstr "Informe de LaTeX"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21403 msgid "Literate Programming Build Log"
21404 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21407 msgid "lyx2lyx Error Log"
21408 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21411 msgid "Version Control Log"
21412 msgstr "Informe de control de versions"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21416 msgid "Log file not found."
21417 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21421 msgid "No literate programming build log file found."
21422 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21425 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21426 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21430 msgid "No version control log file found."
21431 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21434 msgid "Math Matrix"
21435 msgstr "Matriu matemàtica"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21438 msgid "Nomenclature"
21439 msgstr "Nomenclatura"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21442 msgid "Note Settings"
21443 msgstr "Paràmetres de la nota"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21446 msgid "Paragraph Settings"
21447 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21451 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21452 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21454 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21455 "the items is used."
21457 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21458 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21460 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21461 "més llarga de els elements."
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21465 msgid "Phantom Settings"
21466 msgstr "Paràmetres &principals"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21469 msgid "System files|#S#s"
21470 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21473 msgid "User files|#U#u"
21474 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21478 msgid "Look & Feel"
21479 msgstr "Aparença i feel"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21482 msgid "Language Settings"
21483 msgstr "Paràmetres de llengua"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21486 msgid "File Handling"
21487 msgstr "Gestió de fitxers"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21490 msgid "Keyboard/Mouse"
21491 msgstr "Teclat/Ratolí"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21494 msgid "Input Completion"
21495 msgstr "Emplenament automàtic"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21505 msgid "Screen Fonts"
21506 msgstr "Lletres en pantalla"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21513 msgid "Select directory for example files"
21514 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21517 msgid "Select a document templates directory"
21518 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21521 msgid "Select a temporary directory"
21522 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21525 msgid "Select a backups directory"
21526 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21529 msgid "Select a document directory"
21530 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21533 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21538 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21539 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21542 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21547 msgid "Spellchecker"
21548 msgstr "Corrector ortogràfic"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21572 msgstr "Conversors"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21576 msgid "File Formats"
21577 msgstr "Formats de fitxer"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21580 msgid "Format in use"
21581 msgstr "Format en ús"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21585 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21586 "converter. Please remove the converter first."
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21590 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21594 msgid "LyX needs to be restarted!"
21595 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21599 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21602 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21607 msgstr "Impressora"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21611 msgid "User Interface"
21612 msgstr "Interfície d'usuari"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21632 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21633 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21636 msgid "Mathematical Symbols"
21637 msgstr "Símbols matemàtics"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21640 msgid "Document and Window"
21641 msgstr "Document i finestra"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21644 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21648 msgid "System and Miscellaneous"
21649 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21657 msgid "Failed to create shortcut"
21658 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21661 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21662 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21665 msgid "Invalid or empty key sequence"
21666 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21671 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21673 "You need to remove that binding before creating a new one."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21677 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21678 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21685 msgid "Choose bind file"
21686 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21689 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21690 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21693 msgid "Choose UI file"
21694 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21697 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21698 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21701 msgid "Choose keyboard map"
21702 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21705 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21706 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21709 msgid "Print Document"
21710 msgstr "Imprimeix el document"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21713 msgid "Print to file"
21714 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21717 msgid "PostScript files (*.ps)"
21718 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21722 msgid "Nomenclature settings"
21723 msgstr "Nomenclatura"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21727 msgid "Longest label width"
21728 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21732 msgid "Index Settings"
21733 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21737 msgid "<All indexes>"
21738 msgstr "Tots els camps"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21741 msgid "Progress/Debug Messages"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21745 msgid "Debug Level"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21751 msgstr "&Estableix"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21754 msgid "Cross-reference"
21755 msgstr "Referència creuada"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21759 msgstr "Ves &enrere"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21763 msgstr "Salta enrere"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21766 msgid "Jump to label"
21767 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21770 msgid "<No prefix>"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21774 msgid "Find and Replace"
21775 msgstr "Cerca i substitueix"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21778 msgid "Send Document to Command"
21779 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21783 msgstr "Mostra el fitxer"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21786 msgid "Error -> Cannot load file!"
21787 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21791 msgid "%1$d words checked."
21792 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21795 msgid "One word checked."
21796 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21799 msgid "Spelling check completed"
21800 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21803 msgid "Basic Latin"
21804 msgstr "Llatí bàsic"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21807 msgid "Latin-1 Supplement"
21808 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21811 msgid "Latin Extended-A"
21812 msgstr "Llatí Extès-A"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21815 msgid "Latin Extended-B"
21816 msgstr "Llatí Extès-B"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21819 msgid "IPA Extensions"
21820 msgstr "Extensions IPA"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21823 msgid "Spacing Modifier Letters"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21827 msgid "Combining Diacritical Marks"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21887 msgid "Hangul Jamo"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21891 msgid "Phonetic Extensions"
21892 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21895 msgid "Latin Extended Additional"
21896 msgstr "Llatí extès addicional"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21899 msgid "Greek Extended"
21900 msgstr "Grec extès"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21903 msgid "General Punctuation"
21904 msgstr "Puntació general"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21907 msgid "Superscripts and Subscripts"
21908 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21911 msgid "Currency Symbols"
21912 msgstr "Símbols de moneda"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21915 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21919 msgid "Letterlike Symbols"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21923 msgid "Number Forms"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21927 msgid "Mathematical Operators"
21928 msgstr "Operadors matemàtics"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21931 msgid "Miscellaneous Technical"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21935 msgid "Control Pictures"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21939 msgid "Optical Character Recognition"
21940 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21943 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21947 msgid "Box Drawing"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21951 msgid "Block Elements"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21955 msgid "Geometric Shapes"
21956 msgstr "Formes geomètriques"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21959 msgid "Miscellaneous Symbols"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21967 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21968 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21971 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21972 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21987 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21995 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21999 msgid "CJK Compatibility"
22000 msgstr "Compatibilitat CJK"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22003 msgid "CJK Unified Ideographs"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22007 msgid "Hangul Syllables"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22011 msgid "High Surrogates"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22015 msgid "Private Use High Surrogates"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22019 msgid "Low Surrogates"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22023 msgid "Private Use Area"
22024 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22027 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22031 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22035 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22039 msgid "Combining Half Marks"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22043 msgid "CJK Compatibility Forms"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22047 msgid "Small Form Variants"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22052 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22053 msgstr "Orientació"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22056 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22064 msgid "Linear B Syllabary"
22065 msgstr "Sil·labari lineal B"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22068 msgid "Linear B Ideograms"
22069 msgstr "Ideogrames lineal B"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22072 msgid "Aegean Numbers"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22076 msgid "Ancient Greek Numbers"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22092 msgid "Old Persian"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22108 msgid "Cypriot Syllabary"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22116 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22120 msgid "Musical Symbols"
22121 msgstr "Símbols musicals"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22124 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22128 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22132 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22133 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22136 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22140 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22149 msgid "Variation Selectors Supplement"
22150 msgstr "Suplementari"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22153 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22157 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22161 msgid "Character: "
22162 msgstr "Caràcter: "
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22165 msgid "Code Point: "
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22172 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22173 msgid "Insert Table"
22174 msgstr "Insereix taula"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22177 msgid "TeX Information"
22178 msgstr "Informació del TeX"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22181 msgid "No thesaurus available for this language!"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22187 msgstr "Mostra/amaga outline"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22193 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22196 msgstr "Desactivat"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22200 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22201 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22208 msgid "unknown version"
22209 msgstr "versió desconeguda"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22212 msgid "Small-sized icons"
22213 msgstr "Icones petites"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22216 msgid "Normal-sized icons"
22217 msgstr "Icones normals"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22220 msgid "Big-sized icons"
22221 msgstr "Icones grans"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22226 msgstr "&Surt del LyX"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22229 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22233 msgid "Welcome to LyX!"
22234 msgstr "Benvingut a LyX !"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22238 msgid "Automatic save failed!"
22239 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22243 msgid "Automatic save done."
22244 msgstr "Actualització automàtica"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22247 msgid "Command not allowed without any document open"
22248 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22252 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22253 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22256 msgid "Select template file"
22257 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22260 msgid "Templates|#T#t"
22261 msgstr "Plantilles|#T#t"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22264 msgid "Document not loaded."
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22268 msgid "Select document to open"
22269 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22273 msgid "Examples|#E#e"
22274 msgstr "Exemples|#E#e"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22277 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22278 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22281 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22282 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22285 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22286 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22289 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22290 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22293 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22295 msgid "Invalid filename"
22296 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22301 "The directory in the given path\n"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22308 msgid "Opening document %1$s..."
22309 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22313 msgid "Document %1$s opened."
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22318 msgid "Version control detected."
22319 msgstr "Control de versions"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22323 msgid "Could not open document %1$s"
22324 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22327 msgid "Couldn't import file"
22328 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22332 msgid "No information for importing the format %1$s."
22333 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22337 msgid "Select %1$s file to import"
22338 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22343 "The document %1$s already exists.\n"
22345 "Do you want to overwrite that document?"
22347 "El document %1$s ja existeix.\n"
22349 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22352 msgid "Overwrite document?"
22353 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22357 msgid "Importing %1$s..."
22358 msgstr "S'està important %1$s..."
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22365 msgid "file not imported!"
22366 msgstr "fitxer no importat!"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22371 msgstr "Inclou fitxer"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22374 msgid "Select LyX document to insert"
22375 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22379 msgid "Absolute filename expected."
22380 msgstr "S'espera un valor."
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22383 msgid "Select file to insert"
22384 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22388 msgid "All Files (*)"
22389 msgstr "Tots els fitxers "
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22392 msgid "Choose a filename to save document as"
22393 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22397 msgstr "&Reanomena"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22402 "The document %1$s could not be saved.\n"
22404 "Do you want to rename the document and try again?"
22406 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22408 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22411 msgid "Rename and save?"
22412 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22416 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22420 msgid "Close document "
22421 msgstr "Document nou"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22424 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22430 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22432 "Do you want to save the document?"
22434 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22436 "Voleu desar el document?"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22440 msgid "Save new document?"
22441 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22446 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22448 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22450 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22452 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22455 msgid "Save changed document?"
22456 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22467 "Do you want to save the document?"
22469 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22471 "Voleu desar el document?"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22478 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22480 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22482 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22486 msgid "Reload externally changed document?"
22487 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22490 msgid "Error when setting the locking property."
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22495 msgid "Directory is not accessible."
22498 " no es pot llegir."
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22502 msgid "Opening child document %1$s..."
22503 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22507 msgid "Successful export to format: %1$s"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22512 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22513 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22517 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22522 msgid "Error previewing format: %1$s"
22523 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22527 msgid "Exporting ..."
22528 msgstr "S'està important %1$s..."
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22532 msgid "Previewing ..."
22533 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22537 msgid "Document not loaded"
22538 msgstr "Possibles Formats de Document"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22543 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22544 "version of the document %1$s?"
22546 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22547 "salvada del document %1$s?"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22550 msgid "Revert to saved document?"
22551 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22554 msgid "Saving all documents..."
22555 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22558 msgid "All documents saved."
22559 msgstr "S'han desat tots els documents."
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22563 msgid "%1$s unknown command!"
22564 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22568 msgid "Please, preview the document first."
22569 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22573 msgid "Couldn't proceed."
22574 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22578 msgid "LaTeX Source"
22579 msgstr "Codi font LaTeX"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22582 msgid "DocBook Source"
22583 msgstr "Font DocBoook"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22586 msgid "Literate Source"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22591 msgid " (version control, locking)"
22592 msgstr "Control de versions"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22596 msgid " (version control)"
22597 msgstr "Control de versions"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22601 msgstr " (modificat)"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22604 msgid " (read only)"
22605 msgstr " (només lectura)"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22609 msgstr "Tanca el fitxer"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22613 msgstr "Amaga la pestanya"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22617 msgstr "Tanca la pestanya"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22620 msgid "Wrap Float Settings"
22623 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22625 msgid "Click to detach"
22626 msgstr "Feu clic per detach"
22628 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22630 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22633 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22634 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22637 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22639 msgstr " (desconegut)"
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22646 msgid "More Spelling Suggestions"
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22651 msgid "Add to personal dictionary|c"
22652 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22656 msgid "Ignore all|I"
22657 msgstr "I&gnora-ho tot"
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22661 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22662 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22671 msgid "More Languages ...|M"
22672 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22677 msgstr "TextInvisible"
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22681 msgid "<No Documents Open>"
22682 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22685 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22689 msgid "View (Other Formats)|F"
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22694 msgid "Update (Other Formats)|p"
22695 msgstr "Actualitza la vista"
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22699 msgid "View [%1$s]|V"
22700 msgstr "Visualitza|V"
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22704 msgid "Update [%1$s]|U"
22705 msgstr "Actualitza|U"
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22709 msgid "No Custom Insets Defined!"
22710 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22714 msgid "<No Document Open>"
22715 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22718 msgid "Master Document"
22719 msgstr "Document mestre"
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22722 msgid "Open Navigator..."
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22726 msgid "Other Lists"
22727 msgstr "Altres llistes"
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22731 msgid "<Empty Table of Contents>"
22732 msgstr "Taula de continguts"
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22735 msgid "Other Toolbars"
22736 msgstr "Altres barres d'eines"
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22739 msgid "No Branches Set for Document!"
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22743 msgid "Index Entry|d"
22744 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22747 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22749 msgid "Index Entry"
22750 msgstr "Entrada d'índex|I"
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22753 msgid "No Citation in Scope!"
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22758 msgid "No Action Defined!"
22759 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22763 msgid "Export %1$s"
22764 msgstr "Comentari:"
22766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22768 msgid "Import %1$s"
22769 msgstr "S'està important %1$s..."
22771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22773 msgid "Update %1$s"
22774 msgstr "&Actualitza"
22776 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22781 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22785 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22787 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22790 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22791 "d'aquests caràcters:\n"
22793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22794 msgid "Could not update TeX information"
22795 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22799 msgid "The script `%1$s' failed."
22800 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22804 msgstr "Tots els fitxers "
22806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22807 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22808 msgid "Table of Contents"
22809 msgstr "Taula de continguts"
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22812 msgid "List of Graphics"
22813 msgstr "Llista de gràfics"
22815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22816 msgid "List of Equations"
22817 msgstr "Llista d'equacions"
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22820 msgid "List of Footnotes"
22821 msgstr "Llista de notes al peu"
22823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22824 msgid "List of Listings"
22825 msgstr "Llista de llistes"
22827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22828 msgid "List of Indexes"
22829 msgstr "Llista d'índexs"
22831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22832 msgid "List of Marginal notes"
22833 msgstr "Llista de notes al marge"
22835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22836 msgid "List of Notes"
22837 msgstr "Llista de notes"
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22840 msgid "List of Citations"
22841 msgstr "Llista de citacions"
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22844 msgid "Labels and References"
22845 msgstr "Etiquetes i referències"
22847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22848 msgid "List of Branches"
22849 msgstr "Llista de branques"
22851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22853 msgid "List of Changes"
22854 msgstr "Llista de branques"
22856 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22857 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22860 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22863 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22864 "file through LaTeX: "
22867 #: src/insets/Inset.cpp:88
22869 msgid "Bibliography Entry"
22870 msgstr "Bibliografia"
22872 #: src/insets/Inset.cpp:91
22875 msgstr "Codi TeX: "
22877 #: src/insets/Inset.cpp:111
22879 msgid "Horizontal Space"
22880 msgstr "Espai vertical...|V"
22882 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22883 msgid "Vertical Space"
22884 msgstr "Espai vertical"
22886 #: src/insets/Inset.cpp:157
22888 msgid "Horizontal Math Space"
22889 msgstr "Espai vertical...|V"
22891 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22892 msgid "Keys must be unique!"
22893 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22895 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22898 "The key %1$s already exists,\n"
22899 "it will be changed to %2$s."
22901 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22902 "es canviarà a %2$s."
22904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22907 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22908 "If you proceed, all of them will be opened."
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22912 msgid "Open Databases?"
22913 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22920 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22921 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22925 msgstr "Bases de dades:"
22927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22928 msgid "Style File:"
22929 msgstr "Fitxer d'estil:"
22931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22936 msgid "included in TOC"
22939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22940 msgid "Export Warning!"
22941 msgstr "Avís d'exportació!"
22943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22945 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22946 "BibTeX will be unable to find them."
22948 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22949 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22953 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22954 "BibTeX will be unable to find it."
22956 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22957 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22959 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22960 msgid "simple frame"
22961 msgstr "marc simple"
22963 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22965 msgstr "sense marc"
22967 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22968 msgid "simple frame, page breaks"
22969 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22971 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22975 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22976 msgid "oval, thick"
22979 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22980 msgid "drop shadow"
22983 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22984 msgid "shaded background"
22985 msgstr "fons ombrejat"
22987 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22988 msgid "double frame"
22989 msgstr "marc doble"
22991 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22993 msgid "%1$s (%2$s)"
22994 msgstr "%1$s (%2$s)"
22996 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22998 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22999 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23012 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23013 msgstr "%1$s, %2$s"
23015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23020 msgid "Branch (child only): "
23023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23025 msgid "Branch (undefined): "
23028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23037 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23042 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23044 msgid "No bibliography defined!"
23045 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23047 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23049 msgid "No citations selected!"
23050 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23057 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23058 msgid "LaTeX Command: "
23059 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23062 msgid "InsetCommand Error: "
23065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23066 msgid "Incompatible command name."
23067 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23070 msgid "InsetCommandParams Error: "
23073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23074 msgid "InsetCommandParams: "
23077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23078 msgid "Unknown parameter name: "
23079 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23083 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23084 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23088 msgid "Uncodable characters"
23089 msgstr "caràcter especial"
23091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23094 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23095 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23099 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23101 msgid "External template %1$s is not installed"
23102 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23110 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23111 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23119 msgstr "subflotant: "
23121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23122 msgid " (sideways)"
23125 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23126 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23127 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23129 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23131 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23134 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23136 msgid "List of %1$s"
23137 msgstr "Llista de %1$s"
23139 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23141 msgstr "nota al peu"
23143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23146 "Could not copy the file\n"
23148 "into the temporary directory."
23150 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23152 "al directori temporal."
23154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23156 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23161 msgid "Graphics file: %1$s"
23162 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23165 msgid "Verbatim Input"
23166 msgstr "Entrada textual"
23168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23169 msgid "Verbatim Input*"
23170 msgstr "Entrada textual*"
23172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23174 msgid "Include (excluded)"
23175 msgstr "Inclou fitxer"
23177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23179 msgid "Recursive input"
23180 msgstr "Entrada recursiva"
23182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23185 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23191 "Included file `%1$s'\n"
23192 "has textclass `%2$s'\n"
23193 "while parent file has textclass `%3$s'."
23196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23197 msgid "Different textclasses"
23200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23203 "Included file `%1$s'\n"
23204 "uses module `%2$s'\n"
23205 "which is not used in parent file."
23208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23209 msgid "Module not found"
23210 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23213 msgid "Unsupported Inclusion"
23216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23219 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23220 "Offending file:\n"
23224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23226 msgid "Index sorting failed"
23227 msgstr "La conversió ha fallat"
23229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23232 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23233 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23234 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23235 "explained in the User Guide."
23238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23240 msgid "unknown type!"
23241 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23245 msgid "Unknown index type!"
23246 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23250 msgid "All indices"
23251 msgstr "Tots els camps"
23253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23260 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23261 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23264 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23265 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23283 msgid "No version control"
23284 msgstr "Control de versions"
23286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23288 msgid "[[%1$s unknown]]"
23289 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23291 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23292 msgid "Label names must be unique!"
23295 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23298 "The label %1$s already exists,\n"
23299 "it will be changed to %2$s."
23302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23303 msgid "DUPLICATE: "
23306 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23307 msgid "no more lstline delimiters available"
23310 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23311 msgid "Running out of delimiters"
23314 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23316 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23317 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23318 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23319 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23320 "must investigate!"
23323 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23324 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23327 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23330 "The following characters in one of the program listings are\n"
23331 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23336 msgid "A value is expected."
23337 msgstr "S'espera un valor."
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23345 msgid "Unbalanced braces!"
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23349 msgid "Please specify true or false."
23350 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23353 msgid "Only true or false is allowed."
23354 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23357 msgid "Please specify an integer value."
23358 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23361 msgid "An integer is expected."
23362 msgstr "S'espera un enter."
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23365 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23369 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23374 msgid "Please specify one of %1$s."
23375 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23379 msgid "Try one of %1$s."
23380 msgstr "Proveu un de %1$s."
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23384 msgid "I guess you mean %1$s."
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23389 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23390 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23394 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23399 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23404 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23410 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23411 "right, bottom left and top left corner."
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23415 msgid "Enter something like \\color{white}"
23416 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23419 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23423 msgid "auto, last or a number"
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23428 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23429 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23430 "defining a listing inset)"
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23435 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23436 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23441 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23446 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23451 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23456 msgid "Parameter %1$s: "
23457 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23461 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23466 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23467 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23469 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23471 msgstr "Pàgina nova"
23473 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23476 msgstr "Pàgina buida"
23478 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23480 msgid "Clear Double Page"
23481 msgstr "Pàgina doble buida"
23483 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23490 msgid "Nomenclature Symbol: "
23491 msgstr "Nomenclatura"
23493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23495 msgid "Description: "
23496 msgstr "&Descripció:"
23498 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23501 msgstr "S'està donant format"
23503 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23504 msgid "Note[[InsetNote]]"
23507 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23511 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23519 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23544 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23548 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23552 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23553 msgid "Page Number"
23554 msgstr "Número de pàgina"
23556 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23560 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23561 msgid "Textual Page Number"
23564 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23568 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23570 msgid "Standard+Textual Page"
23571 msgstr "Número de pàgina"
23573 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23575 msgstr "Ref.+Text: "
23577 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23588 msgid "Reference to Name"
23589 msgstr "Referència"
23591 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23597 msgid "Protected Space"
23598 msgstr "Espai protegit"
23600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23606 msgid "Double Quad Space"
23609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23618 msgid "Protected Horizontal Fill"
23619 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23622 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23623 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23626 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23627 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23630 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23631 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23634 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23635 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23639 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23640 msgstr "Emplenament horitzontal"
23642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23644 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23645 msgstr "Emplenament horitzontal"
23647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23649 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23650 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23654 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23655 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23657 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23658 msgid "Unknown TOC type"
23659 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23662 msgid "Selection size should match clipboard content."
23665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23679 msgstr "S'està carregant..."
23681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23682 msgid "Converting to loadable format..."
23683 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23686 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23687 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23690 msgid "Scaling etc..."
23691 msgstr "S'està escalant..."
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23694 msgid "Ready to display"
23695 msgstr "Preparat per mostrar"
23697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23698 msgid "No file found!"
23699 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23702 msgid "Error converting to loadable format"
23703 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23706 msgid "Error loading file into memory"
23707 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23710 msgid "Error generating the pixmap"
23711 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23715 msgstr "No hi ha imatge"
23717 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23718 msgid "Preview loading"
23719 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23722 msgid "Preview ready"
23723 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23726 msgid "Preview failed"
23727 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23729 #: src/lengthcommon.cpp:37
23730 msgid "cc[[unit of measure]]"
23731 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23733 #: src/lengthcommon.cpp:37
23737 #: src/lengthcommon.cpp:37
23741 #: src/lengthcommon.cpp:38
23745 #: src/lengthcommon.cpp:38
23746 msgid "mu[[unit of measure]]"
23747 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23749 #: src/lengthcommon.cpp:38
23753 #: src/lengthcommon.cpp:39
23757 #: src/lengthcommon.cpp:39
23761 #: src/lengthcommon.cpp:39
23762 msgid "Text Width %"
23763 msgstr "Amplada de text %"
23765 #: src/lengthcommon.cpp:40
23766 msgid "Column Width %"
23767 msgstr "Amplada de columna %"
23769 #: src/lengthcommon.cpp:40
23770 msgid "Page Width %"
23771 msgstr "Amplada de pàgina %"
23773 #: src/lengthcommon.cpp:40
23774 msgid "Line Width %"
23775 msgstr "Amplada de línia %"
23777 #: src/lengthcommon.cpp:41
23778 msgid "Text Height %"
23779 msgstr "Alçada de text %"
23781 #: src/lengthcommon.cpp:41
23782 msgid "Page Height %"
23783 msgstr "Alçada de pàgina %"
23785 #: src/lyxfind.cpp:138
23786 msgid "Search error"
23787 msgstr "Error en la recerca"
23789 #: src/lyxfind.cpp:138
23790 msgid "Search string is empty"
23791 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23793 #: src/lyxfind.cpp:337
23794 msgid "String has been replaced."
23795 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23797 #: src/lyxfind.cpp:340
23798 msgid " strings have been replaced."
23799 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23801 #: src/lyxfind.cpp:1211
23803 msgid "Search text is empty!"
23804 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23806 #: src/lyxfind.cpp:1225
23808 msgid "Invalid regular expression!"
23809 msgstr "E&xpressió regular"
23811 #: src/lyxfind.cpp:1230
23813 msgid "Match not found!"
23814 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23816 #: src/lyxfind.cpp:1234
23818 msgid "Match found!"
23819 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23821 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23823 msgid " Macro: %1$s: "
23824 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23826 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23827 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23829 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23830 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23832 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23834 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23835 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23837 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23839 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23840 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23844 msgid "Cursor not in table"
23845 msgstr " (no instal·lada)"
23847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23848 msgid "Only one row"
23849 msgstr "Només una fila"
23851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23852 msgid "Only one column"
23853 msgstr "Només una columna"
23855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23856 msgid "No hline to delete"
23857 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23860 msgid "No vline to delete"
23861 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23865 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23866 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23870 msgstr "No hi ha número"
23872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23878 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23879 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23883 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23884 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23888 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23889 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23892 msgid "create new math text environment ($...$)"
23893 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23896 msgid "entered math text mode (textrm)"
23899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23901 msgid "Regular expression editor mode"
23902 msgstr "E&xpressió regular"
23904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23905 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23909 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23912 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23913 msgid "Standard[[mathref]]"
23914 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23917 msgid "FormatRef: "
23920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23924 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23928 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23930 msgstr "macro matemàtica"
23932 #: src/output.cpp:37
23935 "Could not open the specified document\n"
23938 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23941 #: src/output_plaintext.cpp:136
23945 #: src/output_plaintext.cpp:148
23946 msgid "References: "
23947 msgstr "Referències: "
23949 #: src/support/debug.cpp:40
23951 msgid "No debugging messages"
23952 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23954 #: src/support/debug.cpp:41
23955 msgid "General information"
23956 msgstr "Informació general"
23958 #: src/support/debug.cpp:42
23959 msgid "Program initialisation"
23960 msgstr "Inicialització del programa"
23962 #: src/support/debug.cpp:43
23963 msgid "Keyboard events handling"
23964 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23966 #: src/support/debug.cpp:44
23967 msgid "GUI handling"
23968 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23970 #: src/support/debug.cpp:45
23971 msgid "Lyxlex grammar parser"
23974 #: src/support/debug.cpp:46
23975 msgid "Configuration files reading"
23976 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23978 #: src/support/debug.cpp:47
23979 msgid "Custom keyboard definition"
23980 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23982 #: src/support/debug.cpp:48
23983 msgid "LaTeX generation/execution"
23984 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23986 #: src/support/debug.cpp:49
23987 msgid "Math editor"
23988 msgstr "Editor matemàtic"
23990 #: src/support/debug.cpp:50
23991 msgid "Font handling"
23992 msgstr "Gestió de la lletra"
23994 #: src/support/debug.cpp:51
23995 msgid "Textclass files reading"
23996 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23998 #: src/support/debug.cpp:52
23999 msgid "Version control"
24000 msgstr "Control de versions"
24002 #: src/support/debug.cpp:53
24003 msgid "External control interface"
24004 msgstr "Interfície de control externa"
24006 #: src/support/debug.cpp:54
24007 msgid "Undo/Redo mechanism"
24010 #: src/support/debug.cpp:55
24011 msgid "User commands"
24012 msgstr "Ordres d'usuari"
24014 #: src/support/debug.cpp:56
24016 msgid "The LyX Lexer"
24017 msgstr "El LyX Lexxer"
24019 #: src/support/debug.cpp:57
24020 msgid "Dependency information"
24021 msgstr "Informació de dependències"
24023 #: src/support/debug.cpp:58
24026 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24028 #: src/support/debug.cpp:59
24029 msgid "Files used by LyX"
24030 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24032 #: src/support/debug.cpp:60
24033 msgid "Workarea events"
24034 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24036 #: src/support/debug.cpp:61
24037 msgid "Insettext/tabular messages"
24040 #: src/support/debug.cpp:62
24041 msgid "Graphics conversion and loading"
24042 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24044 #: src/support/debug.cpp:63
24045 msgid "Change tracking"
24046 msgstr "Gestió de canvis"
24048 #: src/support/debug.cpp:64
24050 msgid "External template/inset messages"
24051 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24053 #: src/support/debug.cpp:65
24054 msgid "RowPainter profiling"
24057 #: src/support/debug.cpp:66
24058 msgid "Scrolling debugging"
24061 #: src/support/debug.cpp:67
24062 msgid "Math macros"
24063 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24065 #: src/support/debug.cpp:68
24069 #: src/support/debug.cpp:69
24071 msgid "Locale/Internationalisation"
24072 msgstr "Locale/Internationalització"
24074 #: src/support/debug.cpp:70
24075 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24078 #: src/support/debug.cpp:71
24080 msgid "Find and replace mechanism"
24081 msgstr "Cerca i substitueix"
24083 #: src/support/debug.cpp:72
24084 msgid "Developers' general debug messages"
24085 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24087 #: src/support/debug.cpp:73
24088 msgid "All debugging messages"
24089 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24091 #: src/support/debug.cpp:152
24093 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24094 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24096 #: src/support/filetools.cpp:264
24097 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24100 #: src/support/os_win32.cpp:444
24101 msgid "System file not found"
24102 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24104 #: src/support/os_win32.cpp:445
24106 "Unable to load shfolder.dll\n"
24109 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24110 " Si us plau, instal·leu-la"
24112 #: src/support/os_win32.cpp:450
24113 msgid "System function not found"
24114 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24116 #: src/support/os_win32.cpp:451
24118 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24119 "Don't know how to proceed. Sorry."
24121 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24122 "Es desconeix com procedir."
24124 #: src/support/userinfo.cpp:45
24125 msgid "Unknown user"
24126 msgstr "Usuari desconegut"
24129 #~ msgid "Middle|d"
24132 #~ msgid "top/bottom line"
24133 #~ msgstr "línia superior/inferior"
24137 #~ msgstr "correu-e:"
24140 #~ msgid "Decimal point:"
24141 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
24143 #~ msgid "Screen &DPI:"
24144 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
24147 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24148 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24150 #~ msgid "LyX binary not found"
24151 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24153 #~ msgid "File not found"
24154 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24158 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24159 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24161 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24162 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24165 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24166 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24168 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24169 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24172 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24173 #~ "%2$s is not a directory."
24175 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24176 #~ "%2$s no és un directori."
24178 #~ msgid "Directory not found"
24179 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24185 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24186 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24189 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24190 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24193 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24194 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24196 #~ msgid "TheoremTemplate"
24197 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24199 #~ msgid "Theorem #:"
24200 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24202 #~ msgid "Lemma #:"
24203 #~ msgstr "Lema núm.:"
24205 #~ msgid "Corollary #:"
24206 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24208 #~ msgid "Proposition #:"
24209 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24211 #~ msgid "Conjecture #:"
24212 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24214 #~ msgid "Criterion #:"
24215 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24218 #~ msgstr "Fet núm.:"
24220 #~ msgid "Axiom #:"
24221 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24223 #~ msgid "Definition #:"
24224 #~ msgstr "Definició núm.:"
24226 #~ msgid "Example #:"
24227 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24229 #~ msgid "Condition #:"
24230 #~ msgstr "Condició núm.:"
24232 #~ msgid "Problem #:"
24233 #~ msgstr "Problema núm.:"
24235 #~ msgid "Exercise #:"
24236 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24238 #~ msgid "Remark #:"
24239 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24241 #~ msgid "Claim #:"
24242 #~ msgstr "Afirmació #:"
24245 #~ msgstr "Nota núm.:"
24247 #~ msgid "Notation #:"
24248 #~ msgstr "Notació núm.:"
24251 #~ msgstr "Cas núm.:"
24253 #~ msgid "Footernote"
24254 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24257 #~ msgid "Overwrite all files?"
24258 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24261 #~ msgid "Continue &asking"
24262 #~ msgstr "&Interliniat:"
24264 #~ msgid "Thin space"
24265 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24268 #~ msgid "Medium space"
24269 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24272 #~ msgid "Thick space"
24273 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24275 #~ msgid "Negative thin space"
24276 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24279 #~ msgid "Negative medium space"
24280 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24283 #~ msgid "Negative thick space"
24284 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24286 #~ msgid "Inter-word space"
24287 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24289 #~ msgid "Date format"
24290 #~ msgstr "Format de data"
24292 #~ msgid "QQuad Space"
24293 #~ msgstr "Doble quadratí"
24296 #~ msgid "Preview\t"
24297 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24300 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24301 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24305 #~ msgstr "&Opcions:"
24308 #~ msgid "Find LyX Text"
24309 #~ msgstr "Cerca el següent"
24312 #~ msgid "&Replace with..."
24313 #~ msgstr "Substitueix amb"
24320 #~ msgid "Pre&vious"
24321 #~ msgstr "Canvi &següent"
24324 #~ msgid "&Keep case"
24325 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24328 #~ msgid "&Find..."
24329 #~ msgstr "&Cerca:"
24332 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24333 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24340 #~ msgid "&Previous"
24341 #~ msgstr "Canvi &següent"
24344 #~ msgid "&Advanced"
24345 #~ msgstr "A&vançat"
24347 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24348 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24351 #~ msgid "Any &word"
24352 #~ msgstr "Una paraula"
24356 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24358 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24364 #~ msgstr "&Cerca:"
24366 #~ msgid "The Enter key works, too"
24367 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24369 #~ msgid "The delete key works, too"
24370 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24373 #~ msgstr "&Suprimeix"
24375 #~ msgid "&Default language:"
24376 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24378 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24379 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24381 #~ msgid "&BibTeX command:"
24382 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24385 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24386 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24389 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24390 #~ msgstr "Ordre índex:"
24392 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24394 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24396 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24398 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24401 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24402 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24404 #~ msgid "Use input encod&ing"
24405 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24407 #~ msgid "Jump to the label"
24408 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24410 #~ msgid "Merge cells"
24411 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24413 #~ msgid "Listing settings"
24414 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24416 #~ msgid "LangHeader"
24417 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24419 #~ msgid "Language Header:"
24420 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24422 #~ msgid "Language:"
24423 #~ msgstr "Idioma:"
24425 #~ msgid "LastLanguage"
24426 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24428 #~ msgid "Last Language:"
24429 #~ msgstr "Última llengua:"
24434 #~ msgid "End of CV"
24435 #~ msgstr "Final del CV"
24440 #~ msgid "Computer"
24441 #~ msgstr "Ordinador"
24443 #~ msgid "Computer:"
24444 #~ msgstr "Ordinador:"
24446 #~ msgid "EmptySection"
24447 #~ msgstr "SeccióBuida"
24449 #~ msgid "Empty Section"
24450 #~ msgstr "Secció Buida"
24452 #~ msgid "CloseSection"
24453 #~ msgstr "TancaSecció"
24455 #~ msgid "Close Section"
24456 #~ msgstr "Tanca la secció"
24459 #~ msgid "Insert|n"
24460 #~ msgstr "Insereix|I"
24462 #~ msgid "View DVI"
24463 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24465 #~ msgid "Update DVI"
24466 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24468 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24469 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24471 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24472 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24474 #~ msgid "View PostScript"
24475 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24477 #~ msgid "Update PostScript"
24478 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24481 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24482 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24485 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24486 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24489 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24490 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24493 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24494 #~ "You may not have the right languages installed."
24496 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24497 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24500 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24501 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24503 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24504 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24508 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24510 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24514 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24515 #~ msgstr "Argument manquant"
24518 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24519 #~ msgstr "Bibliografia"
24522 #~ msgid "Branch Settings"
24523 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24526 #~ msgstr "Longitud"
24529 #~ msgid "TeX Code Settings"
24530 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24533 #~ msgid "Float Settings"
24534 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24537 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24538 #~ msgstr "Espai vertical"
24540 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24541 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24546 #~ msgid "pspell (library)"
24547 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24549 #~ msgid "aspell (library)"
24550 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24555 #~ msgid "*.ispell"
24556 #~ msgstr "*.ispell"
24558 #~ msgid "Spellchecker error"
24559 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24562 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24563 #~ "Maybe it has been killed."
24565 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24566 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24568 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24569 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24571 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24572 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24574 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24575 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24577 #~ msgid "No Table of contents"
24578 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24581 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24582 #~ msgstr "caràcter especial"
24584 #~ msgid "Opened table"
24585 #~ msgstr "Taula oberta"
24588 #~ msgid "Absender:"
24589 #~ msgstr "Capçalera:"
24592 #~ msgid "Vorwahl:"
24593 #~ msgstr "Normal:"
24595 #~ msgid "Telefon:"
24596 #~ msgstr "Telèfon:"
24599 #~ msgid "Verteiler:"
24600 #~ msgstr "Espais verticals"
24608 #~ msgid "RetourAdresse:"
24609 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24614 #~ msgid "Adresse:"
24615 #~ msgstr "Adreça:"
24621 #~ msgid "No file open!"
24622 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24625 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24626 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24629 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24630 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24633 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24634 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24637 #~ msgid "Toggle Label|L"
24638 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24640 #~ msgid "B&rowse..."
24641 #~ msgstr "Navega..."
24643 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24644 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24646 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24647 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24654 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24655 #~ "assign the existing one."
24656 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24658 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24659 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24661 #~ msgid "&Postscript driver:"
24662 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24665 #~ msgid "Append Parameter"
24666 #~ msgstr "Més paràmetres"
24669 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24670 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24673 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24674 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24677 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24678 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24686 #~ msgid "algorithm"
24687 #~ msgstr "algorisme"
24694 #~ msgid "keywords"
24695 #~ msgstr "Paraules clau"
24697 #~ msgid "Table of Contents|a"
24698 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24703 #~ msgid "LinuxDoc"
24704 #~ msgstr "LinuxDoc"
24706 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24707 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24709 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24711 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24713 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24714 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24719 #~ msgid "American"
24720 #~ msgstr "Anglès americà"
24722 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24723 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24725 #~ msgid "Austrian"
24726 #~ msgstr "Austríac"
24729 #~ msgstr "Anglès britànic"
24732 #~ msgid "Canadian"
24733 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24736 #~ msgid "Reference\t"
24737 #~ msgstr "Referència"
24740 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24741 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24743 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24744 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24747 #~ msgid "LaTeX default"
24748 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24750 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24751 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24754 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24755 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"