]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
avoid spell check with out of range start value
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Protegeix:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
143 #, fuzzy
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Opcions:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "Torna a &llegir"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Navega..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Afegeix"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Cancel·la"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "L'estil BibTeX"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "Est&il"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Contingut:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "totes les referències citades"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "totes les referències no citades"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
230 msgid "all references"
231 msgstr "totes les referències"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&D'acord"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "A&vall"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 msgid "&Up"
280 msgstr "A&munt"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "Bases de dades"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Afegeix..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "&Suprimeix"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "Permet salts de &pàgina"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 msgid "Alignment"
317 msgstr "Aliniament"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
327 msgid "Left"
328 msgstr "Esquerre"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
334 msgid "Center"
335 msgstr "Centrat"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
341 msgid "Right"
342 msgstr "Dret"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
345 msgid "Stretch"
346 msgstr "Ampliat"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
355 msgid "Top"
356 msgstr "Superior"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
361 msgid "Middle"
362 msgstr "Mig"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
367 msgid "Bottom"
368 msgstr "Inferior"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 msgid "&Box:"
376 msgstr "&Caixa:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 msgid "Co&ntent:"
380 msgstr "Co&ntingut:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 msgid "Vertical"
384 msgstr "Vertical"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 msgid "Horizontal"
388 msgstr "Horitzontal"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 msgid "&Height:"
393 msgstr "&Alçada:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgid "Inner Bo&x:"
397 msgstr "Cai&xa interior:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 msgid "&Decoration:"
401 msgstr "&Decoració:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 msgid "&Width:"
407 msgstr "Am&plada:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 msgid "Height value"
411 msgstr "Alçada"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgid "Width value"
415 msgstr "Amplada"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
418 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
430 msgid "None"
431 msgstr "Cap"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
435 msgid "Parbox"
436 msgstr "Parbox"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
439 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
440 msgid "Minipage"
441 msgstr "Minipàgina"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Tipus de caixes implementades"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Branques disponibles:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Seleccioneu la branca"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
456 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
457 msgid "&New:"
458 msgstr "&Nova:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
461 msgid ""
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "active."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 #, fuzzy
468 msgid "Filename &Suffix"
469 msgstr "Nom de fitxer"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
476 #, fuzzy
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Branques &disponibles:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "Branques &disponibles:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "&Activa/descativa"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "Canvia el co&lor..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
511 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
512 msgid "&Remove"
513 msgstr "&Suprimeix"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
516 #, fuzzy
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #, fuzzy
522 msgid "Re&name..."
523 msgstr "&Reanomena"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 #, fuzzy
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 #, fuzzy
532 msgid "&Add Selected"
533 msgstr "S&eleccionats:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
536 #, fuzzy
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 msgid "Add A&ll"
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
549 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
550 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
559 msgid "&Cancel"
560 msgstr "&Cancel·la"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 msgid "Undefined branches used in this document."
565 msgstr ""
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
568 #, fuzzy
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "Branques &disponibles:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
573 msgid "&Font:"
574 msgstr "Tipus de &lletra:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
578 msgid "Si&ze:"
579 msgstr "&Mida:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
604 msgid "Default"
605 msgstr "Predeterminada"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Tiny"
610 msgstr "Diminuta"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smallest"
615 msgstr "Molt més petita petita"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smaller"
620 msgstr "Més petita"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Small"
625 msgstr "Petita"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Normal"
630 msgstr "Normal"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Gran"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Larger"
640 msgstr "Més gran"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Molt més gran"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 msgid "Huger"
655 msgstr "Més enorme"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Pic personalitzat:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Nivell"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Canvia:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 #, fuzzy
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Vés al canvi següent"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 #, fuzzy
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "Canvi &següent"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgid "&Next change"
686 msgstr "Canvi &següent"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 msgid "&Accept"
694 msgstr "&Accepta"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 msgid "&Reject"
702 msgstr "&Rebutja"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
706 msgid "Font family"
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 msgid "&Family:"
711 msgstr "&Família:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
715 msgid "Font shape"
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 msgid "S&hape:"
720 msgstr "&Forma:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
724 msgid "Font series"
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
732 msgid "Language"
733 msgstr "Llengua"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
737 msgid "Font color"
738 msgstr "Color del tipus lletra"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 msgid "&Language:"
745 msgstr "&Llengua:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 msgid "&Series:"
749 msgstr "&Sèries:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 msgid "&Color:"
753 msgstr "&Color:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Aquests mai no canvien"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
761 msgid "Font size"
762 msgstr "Mida del tipus de lletra"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Aquests sempre canvien"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
774 msgid "&Misc:"
775 msgstr "&Miscel·lània:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
782 msgid "&Toggle all"
783 msgstr "&Canvia-ho tot"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
790 #, fuzzy
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
805 msgid "&Apply"
806 msgstr "&Aplica"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
815 msgid "Close"
816 msgstr "Tanca"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citacions &disponibles:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 #, fuzzy
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citacions &seleccionades:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 msgstr ""
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 msgid "&Down"
847 msgstr "A&vall"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
852 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 msgid "&Restore"
856 msgstr "&Restaura"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 msgid "App&ly"
860 msgstr "&Aplica"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 msgid "Formatting"
864 msgstr "S'està donant format"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Est&il de citació:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Text &anterior:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Text a posar abans de la citació"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "&Text posterior:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Text a posar després de la citació"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Llista tots els autors"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Llista &completa d'autors"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Força majúscules a la citació"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Força majúscules"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Cerca citació"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 #, fuzzy
912 msgid "Searc&h:"
913 msgstr "Camp de recerca:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 msgid ""
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 #, fuzzy
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search"
928 msgstr "Error en la recerca"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 #, fuzzy
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Camp de recerca:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 #, fuzzy
938 msgid "All fields"
939 msgstr "Tots els camps"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 #, fuzzy
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "E&xpressió regular"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 #, fuzzy
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #, fuzzy
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Tipus d'entrada:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
958 #, fuzzy
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Totes les entrades"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 #, fuzzy
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
968 #, fuzzy
969 msgid "Font colors"
970 msgstr "Color del tipus lletra"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
973 #, fuzzy
974 msgid "Main text:"
975 msgstr "Text pla"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
979 #, fuzzy
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
984 #, fuzzy
985 msgid "Default..."
986 msgstr "Predeterminada"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
990 msgid "Revert the color to the default"
991 msgstr ""
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
995 #, fuzzy
996 msgid "R&eset"
997 msgstr "&Rebutja"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1002 msgstr "&Ressaltat en gris"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Change..."
1007 msgstr "Canvia:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Background colors"
1012 msgstr "fons"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Page:"
1017 msgstr "Pàgina: "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "caixa ombrejada"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&New Document:"
1027 msgstr "Document nou"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "Document fill...|d"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1035 msgid "Bro&wse..."
1036 msgstr "&Navega..."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Copy Document Settings from:"
1041 msgstr "Paràmetres del document"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1044 #, fuzzy
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "Document nou"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Ol&d Document"
1051 msgstr "Document fill...|d"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1055 msgid "TeX Code: "
1056 msgstr "Codi TeX: "
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1067 msgid "&Size:"
1068 msgstr "&Mida:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Insereix els delimitadors"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1076 msgid "&Insert"
1077 msgstr "&Insereix"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr ""
1090 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1093 msgid "Save as Document Defaults"
1094 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1097 msgid "Display"
1098 msgstr "Ajustament de pantalla"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 msgid "&Collapsed"
1106 msgstr "&Reduït"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1113 msgid "O&pen"
1114 msgstr "O&bre"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 #, fuzzy
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #, fuzzy
1123 msgid "&Errors:"
1124 msgstr "Fletxa"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Description:"
1129 msgstr "&Descripció:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 msgid "View Complete &Log..."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1140 msgid "F&ile"
1141 msgstr "F&itxer"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1145 msgid "Filename"
1146 msgstr "Nom de fitxer"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1151 msgid "&File:"
1152 msgstr "&Fitxer:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1155 msgid "Select a file"
1156 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1159 msgid "&Draft"
1160 msgstr "&Esborrany"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1163 msgid "&Template"
1164 msgstr "&Plantilla"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "Plantilles disponibles"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1176 msgid "LaTeX Options"
1177 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1180 msgid "O&ption:"
1181 msgstr "O&pció:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1184 msgid "Forma&t:"
1185 msgstr "Forma&t:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1188 msgid "&Show in LyX"
1189 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1195 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1196 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1200 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1201 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1204 msgid "Si&ze and Rotation"
1205 msgstr "&Mida i gir"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1208 msgid "Rotate"
1209 msgstr "Gira"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1215 msgid "Angle to rotate image by"
1216 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1222 msgid "The origin of the rotation"
1223 msgstr "Origen del gir"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1226 msgid "Ori&gin:"
1227 msgstr "Ori&gen:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1230 msgid "A&ngle:"
1231 msgstr "A&ngle:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1234 msgid "Scale"
1235 msgstr "Escala"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1239 msgid "Height of image in output"
1240 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1244 msgid "Width of image in output"
1245 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1248 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1249 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1253 msgid "&Maintain aspect ratio"
1254 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1257 msgid "Crop"
1258 msgstr "Escapça"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1262 msgid "Clip to bounding box values"
1263 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1267 msgid "Clip to &bounding box"
1268 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1272 msgid "&Left bottom:"
1273 msgstr "&Esquerra i avall:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1276 msgid "x"
1277 msgstr "x"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1281 msgid "Right &top:"
1282 msgstr "&Dreta i amunt:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1286 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1287 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1291 msgid "&Get from File"
1292 msgstr "&Obté del fitxer"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1295 msgid "y"
1296 msgstr "y"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1299 #, fuzzy
1300 msgid "TabWidget"
1301 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 msgid "Basi&c"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 msgid "&Find:"
1310 msgstr "&Cerca:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Substitueix amb"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1332 msgid "Find &Next"
1333 msgstr "Cerca el següent"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Només paraules senceres"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1341 #, fuzzy
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "Paraules clau."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 msgid "&Replace"
1354 msgstr "&Substitueix"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Cerca enrere"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Substitueix-ho tot"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1374 msgid "Ad&vanced"
1375 msgstr "A&vançat"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Sco&pe"
1384 msgstr "&Forma:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &paragraph"
1394 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Imprimeix el document"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1402 msgid ""
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 "document"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "Document mestre"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1413 #, fuzzy
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Obre el document"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "Obre el document"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1423 msgid "All ma&nuals"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1427 msgid ""
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "&Al format:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1438 msgid ""
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1440 "first letter"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 msgid "Form"
1455 msgstr "Formulari"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Float Type:"
1460 msgstr "Tipus d'informació:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1479 msgid "Here de&finitely"
1480 msgstr "Aquí, &definitivament"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1483 msgid "&Here if possible"
1484 msgstr "&Aquí, si és possible"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1487 msgid "&Page of floats"
1488 msgstr "&Pàgina de flotants"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1491 msgid "&Bottom of page"
1492 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1495 msgid "&Span columns"
1496 msgstr "&Expandeix les columnes"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1499 msgid "&Rotate sideways"
1500 msgstr "Gi&ra 90°"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1503 msgid "FontUi"
1504 msgstr "FontUi"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1507 msgid "&Default Family:"
1508 msgstr "Família &predeterminada:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1511 msgid "Select the default family for the document"
1512 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1515 msgid "&Base Size:"
1516 msgstr "Mida &base:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1519 #, fuzzy
1520 msgid "LaTe&X font encoding:"
1521 msgstr "Codificació Te&X:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1524 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1528 msgid "&Roman:"
1529 msgstr "&Romana:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr "&Sans Serif:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1544 msgid "S&cale (%):"
1545 msgstr "Es&cala (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1551 "del tipus de lletra base"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1554 msgid "&Typewriter:"
1555 msgstr "&Mecanogràfica"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1558 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1562 msgid "Sc&ale (%):"
1563 msgstr "Esc&ala (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1569 "dimensions del tipus de lletra base"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1572 msgid "C&JK:"
1573 msgstr "C&JK:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1577 msgstr ""
1578 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1579 "coreana (CJK)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1583 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Usa &majúscules petites"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1591 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 msgid "&Graphics"
1599 msgstr "&Gràfics"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 msgid "Output Size"
1607 msgstr "Mida de la sortida"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr ""
1612 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1613 "automàticament."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1616 msgid "Set &height:"
1617 msgstr "Estableix &alçada:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1620 msgid "&Scale Graphics (%):"
1621 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1624 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1625 msgstr ""
1626 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1627 "automàticament."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1630 msgid "Set &width:"
1631 msgstr "A&mplada:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1634 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1635 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1638 msgid "Rotate Graphics"
1639 msgstr "Gira gràfics"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1643 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1650 msgid "Or&igin:"
1651 msgstr "Or&igen:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "A&ngle (en graus):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Nom de la imatge"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1663 msgid "&Clipping"
1664 msgstr "&Ajustament"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1668 msgid "y:"
1669 msgstr "y:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1673 msgid "x:"
1674 msgstr "x:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1694 msgid ""
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 msgstr ""
1698 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1699 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1700 "Preferències)."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1703 msgid "Sho&w in LyX"
1704 msgstr "Mostra-la al LyX"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1707 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Graphics Group"
1713 msgstr "Gràfics"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1716 msgid "A&ssigned to group:"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1720 msgid "Click to define a new graphics group."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1724 msgid "O&pen new group..."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1728 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1732 msgid "Draft mode"
1733 msgstr "Mode esborrany"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1736 msgid "&Draft mode"
1737 msgstr "Mode &esborrany"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1740 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1741 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1744 msgid "..............."
1745 msgstr "..............."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1748 msgid "________"
1749 msgstr "________"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1752 msgid "<-----------"
1753 msgstr "<-----------"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1756 msgid "----------->"
1757 msgstr "----------->"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1760 msgid "\\-----v-----/"
1761 msgstr "\\-----v-----/"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1764 msgid "/-----^-----\\"
1765 msgstr "/-----^-----\\"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1768 msgid "&Spacing:"
1769 msgstr "E&spaiament:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1772 msgid "Supported spacing types"
1773 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1776 msgid "&Value:"
1777 msgstr "&Valor:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1782 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1785 msgid "&Fill Pattern:"
1786 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1789 msgid "&Protect:"
1790 msgstr "&Protegeix:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1794 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1795 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1801 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1802 msgid "URL"
1803 msgstr "URL"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1806 msgid "&Target:"
1807 msgstr "&Destí:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1811 msgid "Name associated with the URL"
1812 msgstr "Nom associat amb la URL"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1816 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1817 msgid "&Name:"
1818 msgstr "&Nom:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1821 msgid "Specify the link target"
1822 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1825 msgid "Link type"
1826 msgstr "Tipus d'enllaç"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1829 msgid "Link to the web or to every other target"
1830 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1833 msgid "&Web"
1834 msgstr "&Web"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1837 msgid "Link to an email address"
1838 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1841 msgid "&Email"
1842 msgstr "Correu &electrònic"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1845 msgid "Link to a file"
1846 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1849 msgid "&File"
1850 msgstr "&Fitxer"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1853 msgid "Listing Parameters"
1854 msgstr "Paràmetres de llistat"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1859 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1860 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1865 msgid "&Bypass validation"
1866 msgstr "Omet la &validació"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1869 msgid "C&aption:"
1870 msgstr "&Llegenda:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1873 msgid "La&bel:"
1874 msgstr "&Etiqueta:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1877 msgid "Mo&re parameters"
1878 msgstr "&Més paràmetres"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1881 msgid "Underline spaces in generated output"
1882 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1885 msgid "&Mark spaces in output"
1886 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1889 msgid "Show LaTeX preview"
1890 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1893 msgid "&Show preview"
1894 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1897 msgid "File name to include"
1898 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1901 msgid "&Include Type:"
1902 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1905 msgid "Include"
1906 msgstr "Inclou"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1909 msgid "Input"
1910 msgstr "Entrada"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1913 msgid "Verbatim"
1914 msgstr "Verbatim"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1918 msgid "Program Listing"
1919 msgstr "Llistat de programa"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1922 msgid "Edit the file"
1923 msgstr "Edita el fitxer"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1926 msgid "&Edit"
1927 msgstr "&Edició"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable indices:"
1932 msgstr "Branques &disponibles:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1935 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1939 msgid ""
1940 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1945 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Index generation"
1948 msgstr "&Sagnat"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1951 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1955 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1959 msgid "&Use multiple indexes"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1963 msgid ""
1964 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Add a new index to the list"
1970 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1973 #, fuzzy
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "Branques &disponibles:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1979 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1980 #, fuzzy
1981 msgid "1"
1982 msgstr "10"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Remove the selected index"
1987 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Rename the selected index"
1992 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1995 #, fuzzy
1996 msgid "R&ename..."
1997 msgstr "&Reanomena"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Define or change button color"
2002 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2005 msgid "Information Type:"
2006 msgstr "Tipus d'informació:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2009 msgid "Information Name:"
2010 msgstr "Nom de la informació:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Inset Parameter Configuration"
2015 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2019 msgid "I&mmediate Apply"
2020 msgstr "Aplica &immediatament"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2023 #, fuzzy
2024 msgid "New Inset"
2025 msgstr "Taula oberta"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "&Classe de document:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&Local Layout..."
2039 msgstr "Disposició &local..."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Class options"
2044 msgstr "Llegenda"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2047 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2051 #, fuzzy
2052 msgid "P&redefined:"
2053 msgstr "Imp&ressora:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2056 msgid ""
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2058 "select/deselect."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Cust&om:"
2064 msgstr "Personalitzat"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Graphics driver:"
2069 msgstr "&Gràfics"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2072 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2073 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2076 msgid "Select de&fault master document"
2077 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2080 msgid "&Master:"
2081 msgstr "&Mestre:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2084 msgid "Enter the name of the default master document"
2085 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2088 msgid "Suppress default date on front page"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2092 msgid "Encoding"
2093 msgstr "Codificació:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "Llengua &predeterminada"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2100 msgid "&Other:"
2101 msgstr "&Altres:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "Estil de &cometes:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Input here the listings parameters"
2110 msgstr "Paràmetres de llistat"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2114 msgid "Feedback window"
2115 msgstr "Finestra d'informació"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2118 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2119 msgid "Listing"
2120 msgstr "Llistat"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2123 msgid "&Main Settings"
2124 msgstr "Paràmetres &principals"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2127 msgid "Placement"
2128 msgstr "Posició"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2131 msgid "Check for inline listings"
2132 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2135 msgid "&Inline listing"
2136 msgstr "Llistat &en línia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2139 msgid "Check for floating listings"
2140 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2143 msgid "&Float"
2144 msgstr "&Flotant"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2147 msgid "&Placement:"
2148 msgstr "&Posició:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2151 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2152 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2155 msgid "Line numbering"
2156 msgstr "&Numeració de línies"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2159 msgid "&Side:"
2160 msgstr "&Cara:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2163 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2164 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2167 msgid "S&tep:"
2168 msgstr "Incremen&t:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2171 msgid "Difference between two numbered lines"
2172 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2175 msgid "Font si&ze:"
2176 msgstr "Mida de &lletra:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2179 msgid "Choose the font size for line numbers"
2180 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2184 msgid "Style"
2185 msgstr "Estil"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2188 msgid "F&ont size:"
2189 msgstr "&Mida de la lletra:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2192 msgid "The content's base font size"
2193 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2196 msgid "Font Famil&y:"
2197 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2200 msgid "The content's base font style"
2201 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2204 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2205 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2208 msgid "&Break long lines"
2209 msgstr "&Trenca línies llargues"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2212 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2213 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2216 msgid "S&pace as symbol"
2217 msgstr "Es&pai com a símbol"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2220 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2221 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2224 msgid "Space i&n string as symbol"
2225 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2230 msgstr "Tabular|T"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2241 msgid "Lan&guage:"
2242 msgstr "Llen&guatge:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2249 msgid "&Dialect:"
2250 msgstr "&Dialecte:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2257 msgid "Range"
2258 msgstr "Rang"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "&Primera línia:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "La primera línia a imprimir"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2269 msgid "&Last line:"
2270 msgstr "Ú&ltima línia:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "L'última línia a imprimir"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2277 msgid "More Parameters"
2278 msgstr "Més paràmetres"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2281 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2282 msgstr ""
2283 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2284 "paràmetres."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Document-specific layout information"
2289 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Errors reported in terminal."
2294 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2298 msgid "Press button to check validity..."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2302 #, fuzzy
2303 msgid "&Validate"
2304 msgstr "Mostra/Actualitza"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2307 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2308 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2311 msgid "Log &Type:"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2315 msgid "Update the display"
2316 msgstr "Actualitza la vista"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2320 msgid "&Update"
2321 msgstr "&Actualitza"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2324 msgid "Copy to Clip&board"
2325 msgstr "Copia al portaretalls"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2328 msgid "&Go!"
2329 msgstr "&Ves!"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2332 msgid "Jump to the next warning message."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Next &Warning"
2338 msgstr "Avís d'exportació!"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2341 msgid "Jump to the next error message."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Next &Error"
2347 msgstr "Error de lectura"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2350 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2351 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2354 msgid "&Default Margins"
2355 msgstr "&Marges predeterminats"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2358 msgid "&Top:"
2359 msgstr "&Superior:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2362 msgid "&Bottom:"
2363 msgstr "&Inferior:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2366 msgid "&Inner:"
2367 msgstr "In&terior"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2370 msgid "O&uter:"
2371 msgstr "&Exterior:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2374 msgid "Head &sep:"
2375 msgstr "&Sep. capçalera:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2378 msgid "Head &height:"
2379 msgstr "Alçada capç.:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2382 msgid "&Foot skip:"
2383 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2386 msgid "&Column Sep:"
2387 msgstr "Separació de &columnes"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Master Document Output"
2392 msgstr "Document mestre"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2395 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2399 msgid "Include only &selected children"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2403 msgid ""
2404 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2405 "compilation)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2409 #, fuzzy
2410 msgid "&Maintain counters and references"
2411 msgstr "totes les referències no citades"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2414 msgid "Include all subdocuments in the output"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&Include all children"
2420 msgstr "Inclou fitxer"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2426 msgid "Number of rows"
2427 msgstr "Nombre de files"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2431 msgid "&Rows:"
2432 msgstr "&Files"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2438 msgid "Number of columns"
2439 msgstr "Nombre de columnes"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2443 msgid "&Columns:"
2444 msgstr "&Columnes"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2447 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2448 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2451 msgid "Vertical alignment"
2452 msgstr "Alineament vertical"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2455 msgid "&Vertical:"
2456 msgstr "&Vertical:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2459 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2460 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2463 msgid "&Horizontal:"
2464 msgstr "&Horitzontal:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Decoration"
2469 msgstr "&Decoració:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Type:"
2474 msgstr "Tipus"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2481 msgid "[x]"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2485 msgid "(x)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2489 msgid "{x}"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2493 msgid "|x|"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2497 msgid "||x||"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2501 msgid ""
2502 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2503 "are inserted into formulas"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2507 msgid "&Use AMS math package automatically"
2508 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2511 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2515 msgid "Use AMS &math package"
2516 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2519 msgid ""
2520 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2521 "inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2525 msgid "Use esint package &automatically"
2526 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2529 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2533 msgid "Use &esint package"
2534 msgstr "Usa el paquet &esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2537 msgid ""
2538 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2539 "inserted into formulas"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Use mhchem &package automatically"
2545 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2548 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Use mh&chem package"
2554 msgstr "Usa el paquet &esint"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2557 msgid "A&vailable:"
2558 msgstr "&Disponibles:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2563 msgid "A&dd"
2564 msgstr "A&fegeix"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2567 msgid "De&lete"
2568 msgstr "&Suprimeix"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2571 msgid "S&elected:"
2572 msgstr "S&eleccionats:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2575 msgid "Sort &as:"
2576 msgstr "Ordena &com:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2579 msgid "&Description:"
2580 msgstr "&Descripció:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2583 msgid "&Symbol:"
2584 msgstr "&Símbol:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2587 msgid "Type"
2588 msgstr "Tipus"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2591 msgid "LyX internal only"
2592 msgstr "Només intern del LyX"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2595 msgid "LyX &Note"
2596 msgstr "&Nota del LyX"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2599 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2600 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2603 msgid "&Comment"
2604 msgstr "&Comentari"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2607 msgid "Print as grey text"
2608 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2611 msgid "&Greyed out"
2612 msgstr "&Ressaltat en gris"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2615 msgid "&List in Table of Contents"
2616 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2619 msgid "&Numbering"
2620 msgstr "&Numeració"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Output Format"
2625 msgstr "La sortida generada és buida"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2630 msgstr "Mides:|#P"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2634 #, fuzzy
2635 msgid "De&fault Output Format:"
2636 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2639 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2643 msgid "Use &XeTeX"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2647 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2651 #, fuzzy
2652 msgid "S&ynchronize with Output"
2653 msgstr "data (sortida)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2656 #, fuzzy
2657 msgid "C&ustom Macro:"
2658 msgstr "Personalitzat"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2663 msgstr "Preamble LaTeX"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2666 #, fuzzy
2667 msgid "XHTML Output Options"
2668 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2671 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2675 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Math Output:"
2681 msgstr "Sortida"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2684 msgid "Format to use for math output."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2688 #, fuzzy
2689 msgid "MathML"
2690 msgstr "Matemàtiques|M"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2693 msgid "HTML"
2694 msgstr "HTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Images"
2699 msgstr "Pàgines"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2702 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2705 msgid "LaTeX"
2706 msgstr "LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Math &Image Scaling:"
2711 msgstr "Espaiats matemàtics"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2714 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2718 msgid "&Use hyperref support"
2719 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2722 msgid "&General"
2723 msgstr "&General"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2726 msgid ""
2727 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2728 msgstr ""
2729 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2732 msgid "Automatically fi&ll header"
2733 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2736 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2737 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2740 msgid "Load in &fullscreen mode"
2741 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2744 msgid "Header Information"
2745 msgstr "Informació de capçalera"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2748 msgid "&Title:"
2749 msgstr "&Títol:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2752 msgid "&Author:"
2753 msgstr "&Autor:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2756 msgid "&Subject:"
2757 msgstr "As&sumpte:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2760 msgid "&Keywords:"
2761 msgstr "Paraules &clau:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2764 msgid "H&yperlinks"
2765 msgstr "H&iperenllaços"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2768 msgid "Allows link text to break across lines."
2769 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2772 msgid "B&reak links over lines"
2773 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2776 msgid "No &frames around links"
2777 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2780 msgid "C&olor links"
2781 msgstr "C&olors dels enlaços"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Bibliographical backreferences"
2786 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2789 #, fuzzy
2790 msgid "B&ackreferences:"
2791 msgstr "Preferències"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2794 msgid "&Bookmarks"
2795 msgstr "&Punts d'interès"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2798 msgid "G&enerate Bookmarks"
2799 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2802 msgid "&Numbered bookmarks"
2803 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2806 msgid "Number of levels"
2807 msgstr "Nombre de nivells"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2810 msgid "&Open bookmarks"
2811 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2814 msgid "Additional o&ptions"
2815 msgstr "O&pcions addicionals"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2818 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2819 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "Format del paper"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2828 msgid "&Format:"
2829 msgstr "&Format:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2834 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2837 msgid "&Orientation:"
2838 msgstr "&Orientació"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2841 msgid "&Portrait"
2842 msgstr "&Retrat"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2845 msgid "&Landscape"
2846 msgstr "&Apaïsat"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2850 msgid "Page Layout"
2851 msgstr "Format de pàgina"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2854 msgid "Headings &style:"
2855 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2858 msgid "Style used for the page header and footer"
2859 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2863 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2866 msgid "&Two-sided document"
2867 msgstr "Document a &dues cares"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2870 msgid "Label Width"
2871 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2875 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2876 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2879 msgid "Lo&ngest label"
2880 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2883 msgid "Line &spacing"
2884 msgstr "&Interliniat:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2888 msgid "Single"
2889 msgstr "Simple"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2892 msgid "1.5"
2893 msgstr "1,5"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2897 msgid "Double"
2898 msgstr "Doble"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2904 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2911 msgid "Custom"
2912 msgstr "Personalitzat"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2915 msgid "&Indent Paragraph"
2916 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2919 msgid "&Justified"
2920 msgstr "&Justificat"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2923 msgid "&Left"
2924 msgstr "&Esquerra"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2927 msgid "C&enter"
2928 msgstr "C&entrada"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2931 msgid "Ri&ght"
2932 msgstr "&Dreta"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2935 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2936 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2939 msgid "Paragraph's &Default"
2940 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2943 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2947 msgid "&Phantom"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2953 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2956 msgid "&Horiz. Phantom"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2965 msgid "&Vert. Phantom"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2969 #, fuzzy
2970 msgid "A&lter..."
2971 msgstr "&Altre..."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Use system colors"
2976 msgstr "No hi ha directori de sistema"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2979 msgid "In Math"
2980 msgstr "Mode matemàtic"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2983 msgid ""
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2985 "delay."
2986 msgstr ""
2987 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2988 "desprès del retard especificat"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2991 msgid "Automatic in&line completion"
2992 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2995 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2996 msgstr ""
2997 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3000 msgid "Automatic p&opup"
3001 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "Auto &inici"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 msgid "In Text"
3010 msgstr "Mode text"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3013 msgid ""
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3015 "delay."
3016 msgstr ""
3017 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3018 "retard."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3021 msgid "Automatic &inline completion"
3022 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3025 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3026 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3029 msgid "Automatic &popup"
3030 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3033 msgid ""
3034 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3035 "mode."
3036 msgstr ""
3037 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3038 "text."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3041 msgid "Cursor i&ndicator"
3042 msgstr "I&ndicador del cursor"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3045 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3046 msgid "General"
3047 msgstr "General"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3050 msgid ""
3051 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3052 "if it is available."
3053 msgstr ""
3054 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3055 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3058 msgid "s inline completion dela&y"
3059 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3062 msgid ""
3063 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3064 "if it is available."
3065 msgstr ""
3066 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3067 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3074 msgid ""
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3077 msgstr ""
3078 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3079 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3082 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3083 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3086 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3087 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3090 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3091 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3094 msgid "C&onverter:"
3095 msgstr "C&onversor:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3098 msgid "E&xtra flag:"
3099 msgstr "Opció &addcional:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3102 msgid "&From format:"
3103 msgstr "&Del format:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3106 msgid "&To format:"
3107 msgstr "&Al format:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3111 msgid "&Modify"
3112 msgstr "&Modifica"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3117 msgid "Remo&ve"
3118 msgstr "&Suprimeix"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3121 msgid "Converter Defi&nitions"
3122 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3125 msgid "Converter File Cache"
3126 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3129 msgid "&Enabled"
3130 msgstr "&Habilitat"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3135 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3138 msgid "Display &Graphics"
3139 msgstr "Mostra els &gràfics"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3142 msgid "Instant &Preview:"
3143 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3147 msgid "Off"
3148 msgstr "Desactivat"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3151 msgid "No math"
3152 msgstr "Sense matemàtiques"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3155 msgid "On"
3156 msgstr "Activat"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Preview Si&ze:"
3161 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3164 msgid "Factor for the preview size"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3172 #, fuzzy
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3177 msgid "Editing"
3178 msgstr "S'està editant"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Scroll &below end of document"
3188 msgstr "No es pot llegir el document"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3191 msgid "Sort &environments alphabetically"
3192 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3195 msgid "&Group environments by their category"
3196 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3199 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3200 msgstr ""
3201 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3204 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3205 msgstr ""
3206 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3207 "d'estat"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3210 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3211 msgstr ""
3212 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3213 "al LyX < 1.6)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3216 msgid "Fullscreen"
3217 msgstr "Pantalla completa"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3220 msgid "&Hide toolbars"
3221 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3224 msgid "Hide scr&ollbar"
3225 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Hide &tabbar"
3230 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Hide &menubar"
3235 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3238 msgid "&Limit text width"
3239 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Screen used (&pixels):"
3244 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3247 msgid "&New..."
3248 msgstr "&Nova..."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Re&move"
3253 msgstr "&Suprimeix"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3256 msgid "&Document format"
3257 msgstr "Format de &document"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Vector &graphics format"
3262 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3265 msgid "S&hort Name:"
3266 msgstr "Nom &curt:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3269 msgid "E&xtension:"
3270 msgstr "E&xtensió:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Shortc&ut:"
3275 msgstr "&Drecera:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3278 msgid "Ed&itor:"
3279 msgstr "Ed&itor:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3282 msgid "&Viewer:"
3283 msgstr "&Visor:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3286 msgid "Co&pier:"
3287 msgstr "&Copiador:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3292 msgstr "Mides:|#P"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Default Format"
3297 msgstr "Format de data"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3300 msgid "&E-mail:"
3301 msgstr "Correu &electrònic:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3304 msgid "Your name"
3305 msgstr "El vostre nom"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3308 msgid "Your E-mail address"
3309 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3312 msgid "Keyboard"
3313 msgstr "Teclat"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3316 msgid "Use &keyboard map"
3317 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3320 msgid "&First:"
3321 msgstr "&Primer:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3325 msgid "Br&owse..."
3326 msgstr "&Navega..."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3329 msgid "S&econd:"
3330 msgstr "S&egon:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3333 msgid "Mouse"
3334 msgstr "Ratolí"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3337 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3338 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3341 msgid ""
3342 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3343 "speed it up, low values slow it down."
3344 msgstr ""
3345 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3346 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3349 msgid "Scroll wheel zoom"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Enable"
3355 msgstr "&Habilitat"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Ctrl"
3360 msgstr "Control"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Shift"
3365 msgstr "infty"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Alt"
3370 msgstr "Alerta"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3373 #, fuzzy
3374 msgid "User &interface language:"
3375 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3378 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3382 msgid "Language pac&kage:"
3383 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3386 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3387 msgstr ""
3388 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3391 msgid "Command s&tart:"
3392 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3395 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3396 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3399 msgid "Command e&nd:"
3400 msgstr "&Final de l'ordre:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3403 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3404 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Default Decimal &Point:"
3409 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3413 msgid "X; "
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3417 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3418 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3421 #, fuzzy
3422 msgid "&Use babel"
3423 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3426 msgid ""
3427 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3428 "the language package)"
3429 msgstr ""
3430 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3431 "pas localment (al paquet de llengua)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3434 msgid "&Global"
3435 msgstr "&Global"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3438 #, fuzzy
3439 msgid ""
3440 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3441 "command"
3442 msgstr ""
3443 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3444 "ordre de canvi de llengua"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3447 msgid "Auto &begin"
3448 msgstr "Auto &inici"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3451 #, fuzzy
3452 msgid ""
3453 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3454 "switch command"
3455 msgstr ""
3456 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3457 "ordre de canvi de llengua"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3460 msgid "Auto &end"
3461 msgstr "Auto &finalitza"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3464 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3465 msgstr ""
3466 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3467 "treball"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3470 msgid "Mark &foreign languages"
3471 msgstr "Marca les &altres llengües"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3474 msgid "Right-to-left language support"
3475 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3478 msgid ""
3479 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3480 msgstr ""
3481 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3482 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Enable RTL su&pport"
3487 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3490 msgid "Cursor movement:"
3491 msgstr "Moviment del cursor:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3494 msgid "&Logical"
3495 msgstr "&Lògic"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3498 msgid "&Visual"
3499 msgstr "&Visual"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3502 msgid ""
3503 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3509 msgstr "Codificació Te&X:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3512 msgid "Default paper si&ze:"
3513 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3517 msgid "US letter"
3518 msgstr "Carta EUA"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3522 msgid "US legal"
3523 msgstr "Legal US"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3527 msgid "US executive"
3528 msgstr "Executiu US"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3532 msgid "A3"
3533 msgstr "A3"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3537 msgid "A4"
3538 msgstr "A4"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3542 msgid "A5"
3543 msgstr "A5"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3547 msgid "B5"
3548 msgstr "B5"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3551 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3552 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3555 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3556 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3559 msgid "BibTeX command and options"
3560 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3564 msgid "Processor for &Japanese:"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3570 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3573 msgid "Pr&ocessor:"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Op&tions:"
3580 msgstr "&Opcions:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3583 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3584 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3592 #, fuzzy
3593 msgid "&Nomenclature command:"
3594 msgstr "Nomenclatura"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3599 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3602 msgid "Chec&kTeX command:"
3603 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3606 msgid "CheckTeX start options and flags"
3607 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3610 msgid ""
3611 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3612 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3613 "rather than the Cygwin teTeX."
3614 msgstr ""
3615 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3616 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3617 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3618 "de Cygwin teTeX."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3621 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3622 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3625 msgid "Set class options to default on class change"
3626 msgstr ""
3627 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3628 "classe"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3631 #, fuzzy
3632 msgid "R&eset class options when document class changes"
3633 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3636 msgid "Output &line length:"
3637 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3640 msgid ""
3641 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3642 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3643 "paragraphs are separated by a blank line."
3644 msgstr ""
3645 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3646 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3647 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3650 msgid "&Date format:"
3651 msgstr "Format de &data:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3654 msgid "Date format for strftime output"
3655 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3658 #, fuzzy
3659 msgid "&Overwrite on export:"
3660 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3663 msgid "Ask permission"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3667 msgid "Main file only"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3671 #, fuzzy
3672 msgid "All files"
3673 msgstr "Tots els camps"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3676 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3680 msgid "Forward search"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3684 #, fuzzy
3685 msgid "DV&I command:"
3686 msgstr "Ordre índex:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3689 #, fuzzy
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "Ordre &roff:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "Prefix &PATH:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Navega..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 #, fuzzy
3710 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3711 msgstr "Tesaurus"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3714 msgid "&Temporary directory:"
3715 msgstr "Directori &temporal:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3718 msgid "Ly&XServer pipe:"
3719 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3722 msgid "&Backup directory:"
3723 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3726 msgid "&Example files:"
3727 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3730 msgid "&Document templates:"
3731 msgstr "Plantilles de &document:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3734 msgid "&Working directory:"
3735 msgstr "Directori de t&reball:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Hunspell dictionaries:"
3740 msgstr "Diccionari personal:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3743 msgid "Printer Command Options"
3744 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3747 msgid "Extension to be used when printing to file."
3748 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3751 msgid "File ex&tension:"
3752 msgstr "Extensió del fitxer:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3755 msgid "Option used to print to a file."
3756 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3759 msgid "Print to &file:"
3760 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3763 msgid "Option used to print to non-default printer."
3764 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Set &printer:"
3769 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3772 msgid "Option used with spool command to set printer."
3773 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Spool &printer:"
3778 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3781 msgid ""
3782 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3783 "to print."
3784 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Spool co&mmand:"
3789 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3792 msgid "Option used to reverse page order."
3793 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3796 msgid "Re&verse pages:"
3797 msgstr "Ordre in&vers:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3800 msgid "Lan&dscape:"
3801 msgstr "Apaïsat:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3804 #, fuzzy
3805 msgid "&Number of copies:"
3806 msgstr "Nombre de còpies"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3809 msgid "Option used to set number of copies."
3810 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3813 msgid "Option used to print a range of pages."
3814 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3817 msgid "Co&llated:"
3818 msgstr "&Distribució:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3821 msgid "Pa&ge range:"
3822 msgstr "Rang de pàgines:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3825 msgid "Option used to collate multiple copies."
3826 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3829 msgid "&Odd pages:"
3830 msgstr "Pàgines &senars:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3833 msgid "&Even pages:"
3834 msgstr "Pàgines &parelles:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3837 msgid "Paper t&ype:"
3838 msgstr "Tipus del paper:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3841 msgid "Paper si&ze:"
3842 msgstr "Mida del paper"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3845 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3846 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3849 msgid "E&xtra options:"
3850 msgstr "Opcions addicionals:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3853 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3854 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3857 msgid ""
3858 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3859 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3860 "printers."
3861 msgstr ""
3862 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3863 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3864 "totes les impressores."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Sans Seri&f:"
3886 msgstr "&Sans Serif:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3889 msgid "T&ypewriter:"
3890 msgstr "&Mecanogràfica"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3893 #, fuzzy
3894 msgid "R&oman:"
3895 msgstr "&Romana:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3898 msgid "&Zoom %:"
3899 msgstr "&Escala (%):"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3902 msgid "Font Sizes"
3903 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3906 #, fuzzy
3907 msgid "&Large:"
3908 msgstr "Gran:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&Larger:"
3913 msgstr "Més gran:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3916 #, fuzzy
3917 msgid "&Largest:"
3918 msgstr "Molt més gran:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Huge:"
3923 msgstr "Enorme:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Hugest:"
3928 msgstr "La més enorme:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3931 #, fuzzy
3932 msgid "S&mallest:"
3933 msgstr "Molt més petita:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3936 #, fuzzy
3937 msgid "S&maller:"
3938 msgstr "Més petita:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3941 #, fuzzy
3942 msgid "S&mall:"
3943 msgstr "Petita:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3946 #, fuzzy
3947 msgid "&Normal:"
3948 msgstr "Normal:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 #, fuzzy
3952 msgid "&Tiny:"
3953 msgstr "Diminuta:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3956 msgid ""
3957 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3958 "of fonts"
3959 msgstr ""
3960 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3961 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3964 #, fuzzy
3965 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3966 msgstr ""
3967 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3968 "lletra"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3971 msgid "&New"
3972 msgstr "&Nou:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3975 msgid "&Bind file:"
3976 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3979 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3980 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3983 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3987 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3991 #, fuzzy
3992 msgid "&Spellchecker engine:"
3993 msgstr "Corrector ortogràfic"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3996 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3997 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4000 msgid "Accept compound &words"
4001 msgstr "Accepta paraules compostes"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4004 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4008 msgid "S&pellcheck continuously"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4012 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4016 #, fuzzy
4017 msgid "&Escape characters:"
4018 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4022 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4025 msgid "Al&ternative language:"
4026 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4029 msgid "&User interface file:"
4030 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4033 msgid "Automatic help"
4034 msgstr "Ajuda automàtica"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4037 msgid ""
4038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4039 "the main work area of an edited document"
4040 msgstr ""
4041 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4042 "treball mentre editeu un document"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4047 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4050 msgid "Session"
4051 msgstr "Sessió"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4056 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4061 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Restore cursor &positions"
4066 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&Load opened files from last session"
4071 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Clear all session &information"
4076 msgstr "Informació de capçalera"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4079 msgid "Documents"
4080 msgstr "Documents"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Backup original documents when saving"
4085 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&Backup documents, every"
4090 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4093 msgid "minutes"
4094 msgstr "minuts"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Save documents compressed by default"
4099 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4102 msgid "&Maximum last files:"
4103 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Open documents in tabs"
4108 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4111 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4115 msgid "&Single close-tab button"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4120 msgid "&Save"
4121 msgstr "De&sa"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4125 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4129 #, fuzzy
4130 msgid "&List Indentation:"
4131 msgstr "&Sagnat"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Custom &Width:"
4136 msgstr "Amplada de columna"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4139 #, fuzzy
4140 msgid ""
4141 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4142 "Custom&quot;."
4143 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4146 msgid "Pages"
4147 msgstr "Pàgines"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4150 msgid "Page number to print from"
4151 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4154 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4155 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4158 msgid "Page number to print to"
4159 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4162 msgid "Print all pages"
4163 msgstr "Totes les pàgines"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4166 msgid "Fro&m"
4167 msgstr "&Des de"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4171 msgid "&All"
4172 msgstr "&Totes"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4175 msgid "Print &odd-numbered pages"
4176 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4179 msgid "Print &even-numbered pages"
4180 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4183 msgid "Print in reverse order"
4184 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4187 msgid "Re&verse order"
4188 msgstr "Ordre Invers"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4191 msgid "Copie&s"
4192 msgstr "Còpies"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4195 msgid "Number of copies"
4196 msgstr "Nombre de còpies"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4199 msgid "Collate copies"
4200 msgstr "Distribueix les còpies"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4203 msgid "&Collate"
4204 msgstr "&Distribueix"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4207 msgid "&Print"
4208 msgstr "Im&primeix"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4211 msgid "Print Destination"
4212 msgstr "Destinació d'impressió"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4215 msgid "Send output to the printer"
4216 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4219 msgid "P&rinter:"
4220 msgstr "Imp&ressora:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4223 msgid "Send output to the given printer"
4224 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4227 msgid "Send output to a file"
4228 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4231 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4235 #, fuzzy
4236 msgid "&Subindex"
4237 msgstr "&Cara:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4240 #, fuzzy
4241 msgid "A&vailable indexes:"
4242 msgstr "Branques &disponibles:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4247 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4251 msgid "Output"
4252 msgstr "Sortida"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4255 msgid "Settings"
4256 msgstr "Paràmetres"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4259 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4263 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4267 #, fuzzy
4268 msgid "&Clear automatically"
4269 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Debug messages"
4274 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Display no debug messages"
4279 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4282 #, fuzzy
4283 msgid "&None"
4284 msgstr "Cap"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4287 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4291 #, fuzzy
4292 msgid "S&elected"
4293 msgstr "S&eleccionats:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Display all debug messages"
4298 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4301 msgid "Display statusbar messages?"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4305 msgid "&Statusbar messages"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Fil&ter:"
4311 msgstr "&Fitxer:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4314 msgid "Enter string to filter the label list"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Filter case-sensitively"
4320 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Case-sensiti&ve"
4325 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4332 msgid ""
4333 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4334 "sensitive option is checked)"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4338 msgid "&Sort"
4339 msgstr "&Ordena"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4344 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Cas&e-sensitive"
4349 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4352 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Grou&p"
4358 msgstr "&Nom:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4361 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4362 msgid "&Go to Label"
4363 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4366 msgid "La&bels in:"
4367 msgstr "&Etiquetes a:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4370 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4371 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4374 msgid "<reference>"
4375 msgstr "<referència>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4378 msgid "(<reference>)"
4379 msgstr "(<referència>)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4382 msgid "<page>"
4383 msgstr "<pàgina>"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4386 msgid "on page <page>"
4387 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4390 msgid "<reference> on page <page>"
4391 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4394 msgid "Formatted reference"
4395 msgstr "Referència amb format"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Textual reference"
4400 msgstr "totes les referències"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Match w&hole words only"
4405 msgstr "Només paraules senceres"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4409 msgstr ""
4410 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4413 msgid "&Export formats:"
4414 msgstr "Formats d'&exportació:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4417 msgid "&Command:"
4418 msgstr "&Ordre:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4421 msgid "Edit shortcut"
4422 msgstr "Edita la &drecera"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4425 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4426 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4429 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4430 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4433 msgid "&Delete Key"
4434 msgstr "&Suprimeix tecla"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4437 msgid "Clear current shortcut"
4438 msgstr "Buida la drecera actual"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4442 msgid "C&lear"
4443 msgstr "&Buida"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4446 msgid "&Shortcut:"
4447 msgstr "&Drecera:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4450 msgid "&Function:"
4451 msgstr "&Funció:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4454 msgid ""
4455 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4456 "the 'Clear' button"
4457 msgstr ""
4458 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4459 "amb el botó 'Buida'"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4462 msgid "DockWidget"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4466 msgid ""
4467 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4471 msgid "Unknown word:"
4472 msgstr "Paraula desconeguda"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4475 msgid "Current word"
4476 msgstr "Paraula actual"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4481 msgid "Replace word with current choice"
4482 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4485 #, fuzzy
4486 msgid "&Find Next"
4487 msgstr "Cerca el següent"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Re&placement:"
4492 msgstr "Canvia la posició:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4495 msgid "Replace with selected word"
4496 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4499 #, fuzzy
4500 msgid "S&uggestions:"
4501 msgstr "Suggeriments:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4504 msgid "Ignore this word"
4505 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4508 msgid "&Ignore"
4509 msgstr "&Ignora"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4512 msgid "Ignore this word throughout this session"
4513 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4516 msgid "I&gnore All"
4517 msgstr "I&gnora-ho tot"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4520 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4521 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4524 msgid ""
4525 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4526 "full range."
4527 msgstr ""
4528 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4529 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4532 msgid "Ca&tegory:"
4533 msgstr "Ca&tegoria:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4536 msgid "Select this to display all available characters at once"
4537 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4540 msgid "&Display all"
4541 msgstr "&Mostra-ho tot"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4544 msgid "&Table Settings"
4545 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Column settings"
4550 msgstr "Paràmetres del document"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4553 msgid "&Horizontal alignment:"
4554 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4557 msgid "Horizontal alignment in column"
4558 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4562 msgid "Justified"
4563 msgstr "Justificada"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4566 #, fuzzy
4567 msgid "At Decimal Separator"
4568 msgstr "Separador"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4571 #, fuzzy
4572 msgid "&Decimal separator:"
4573 msgstr "Separador"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4576 msgid "Fixed width of the column"
4577 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4580 #, fuzzy
4581 msgid "&Vertical alignment in row:"
4582 msgstr "Aliniació &vertical"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4585 #, fuzzy
4586 msgid ""
4587 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4588 "the row."
4589 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4592 msgid "Merge cells of different columns"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4596 msgid "&Multicolumn"
4597 msgstr "&Multicolumnes"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Row setting"
4602 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4605 msgid "Merge cells of different rows"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4609 msgid "M&ultirow"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Cell setting"
4615 msgstr "Paràmetres de la nota"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4618 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4619 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4622 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4623 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Table-wide settings"
4628 msgstr "Paràmetres de la taula"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Verti&cal alignment:"
4633 msgstr "Alineament vertical"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Vertical alignment of the table"
4638 msgstr "Alineament vertical"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4641 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4642 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4645 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4646 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4649 msgid "LaTe&X argument:"
4650 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4653 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4654 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4657 msgid "&Borders"
4658 msgstr "&Vores"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4661 msgid "Set Borders"
4662 msgstr "Estableix vores"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4665 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4666 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4669 msgid "All Borders"
4670 msgstr "Totes les vores"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4673 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4674 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4677 msgid "&Set"
4678 msgstr "&Estableix"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4681 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4685 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4686 msgstr ""
4687 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4688 "verticals)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4691 msgid "Fo&rmal"
4692 msgstr "Estil &antic"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4695 msgid "Use default (grid-like) border style"
4696 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4699 msgid "De&fault"
4700 msgstr "Predeterminat"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4703 msgid "Additional Space"
4704 msgstr "Espai addicional"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4707 msgid "T&op of row:"
4708 msgstr "Part superior de la fila:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4711 msgid "Botto&m of row:"
4712 msgstr "Part inferior de la fila:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4715 msgid "Bet&ween rows:"
4716 msgstr "Entre files:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4719 msgid "&Longtable"
4720 msgstr "Taula &llarga"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4723 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4724 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4727 msgid "&Use long table"
4728 msgstr "&Usa taula llarga"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Row settings"
4733 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4736 msgid "Status"
4737 msgstr "Estat"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4740 msgid "Border above"
4741 msgstr "Vora superior"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4744 msgid "Border below"
4745 msgstr "Vora inferior"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4748 msgid "Contents"
4749 msgstr "Continguts"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4752 msgid "Header:"
4753 msgstr "Capçalera:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4756 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4757 msgstr ""
4758 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4766 msgid "on"
4767 msgstr "actiu"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4777 msgid "double"
4778 msgstr "doble"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4781 msgid "First header:"
4782 msgstr "Primera capçalera:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4785 msgid "This row is the header of the first page"
4786 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4789 msgid "Don't output the first header"
4790 msgstr "No generis la primera capçalera"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4794 msgid "is empty"
4795 msgstr "és buida"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4798 msgid "Footer:"
4799 msgstr "Peu de pàg.:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4802 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4803 msgstr ""
4804 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4807 msgid "Last footer:"
4808 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4811 msgid "This row is the footer of the last page"
4812 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4815 msgid "Don't output the last footer"
4816 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4819 msgid "Caption:"
4820 msgstr "Llegenda:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4823 msgid "Set a page break on the current row"
4824 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4827 msgid "Page &break on current row"
4828 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4833 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Longtable alignment"
4838 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4841 msgid "Current cell:"
4842 msgstr "Cel·la actual:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4845 msgid "Current row position"
4846 msgstr "Posició de la fila actual"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4849 msgid "Current column position"
4850 msgstr "Posició de la columna actual"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4853 msgid "Close this dialog"
4854 msgstr "Tanca aquest quadre"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4857 msgid "Rebuild the file lists"
4858 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4861 msgid ""
4862 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4863 msgstr ""
4864 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4865 "fitxers amb el camí"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4868 msgid "&View"
4869 msgstr "&Visualitza"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4872 msgid "Selected classes or styles"
4873 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4876 msgid "LaTeX classes"
4877 msgstr "Classes de LaTeX"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4880 msgid "LaTeX styles"
4881 msgstr "Estils de LaTeX"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4884 msgid "BibTeX styles"
4885 msgstr "Estils de BibTeX"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4888 msgid "Toggles view of the file list"
4889 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4892 msgid "Show &path"
4893 msgstr "Mostra &camí"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4896 msgid "Separate paragraphs with"
4897 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4900 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4901 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4904 msgid "&Indentation"
4905 msgstr "&Sagnat"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "&Mida i gir"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space"
4914 msgstr "Espai &vertical"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Size of the vertical space"
4919 msgstr "Espai &vertical"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4922 msgid "Spacing"
4923 msgstr "Espaiament"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4926 msgid "&Line spacing:"
4927 msgstr "&Interlineat:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Spacing type"
4932 msgstr "Espaiament"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Number of lines"
4937 msgstr "Nombre de nivells"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4940 msgid "Format text into two columns"
4941 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4944 msgid "Two-&column document"
4945 msgstr "Document a dues &columnes"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4948 msgid "Language of the thesaurus"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4952 msgid "Index entry"
4953 msgstr "Entrada de l'índex"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4956 msgid "&Keyword:"
4957 msgstr "Paraula &clau:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4960 msgid "Word to look up"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4964 msgid "L&ookup"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4969 msgid "The selected entry"
4970 msgstr "L'entrada seleccionada"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4973 msgid "&Selection:"
4974 msgstr "&Selecció:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4977 msgid "Replace the entry with the selection"
4978 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4983 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Filter:"
4988 msgstr "&Fitxer:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4991 msgid "Enter string to filter contents"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4995 msgid ""
4996 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4997 "tables, and others)"
4998 msgstr ""
4999 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5000 "llista de taules, i altres)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5003 msgid "Update navigation tree"
5004 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5009 msgid "..."
5010 msgstr "..."
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5013 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5014 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5017 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5018 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5021 msgid "Move selected item down by one"
5022 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5025 msgid "Move selected item up by one"
5026 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Sort"
5031 msgstr "&Ordena"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5034 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Keep"
5040 msgstr "Cap"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5043 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5044 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5047 msgid "LyX: Enter text"
5048 msgstr "LyX: Introduïu text"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5051 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5055 msgid "&Do not show this warning again!"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5059 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5060 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5063 msgid "DefSkip"
5064 msgstr "DefSkip"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5067 msgid "SmallSkip"
5068 msgstr "SmallSkip"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5071 msgid "MedSkip"
5072 msgstr "MedSkip"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5075 msgid "BigSkip"
5076 msgstr "BigSkip"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5079 msgid "VFill"
5080 msgstr "VFill"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Font completa"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Actualització automàtica"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "nombre de línies necessàries"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "usa el nombre de línies"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5104 #, fuzzy
5105 msgid "&Line span:"
5106 msgstr "Espaiat de línia:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5109 msgid "Outer (default)"
5110 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5113 msgid "Inner"
5114 msgstr "Interior"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5117 #, fuzzy
5118 msgid "use overhang"
5119 msgstr "usa overhang"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Over&hang:"
5124 msgstr "Over&hang:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Overhang value"
5129 msgstr "Valor overhang"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Unit of overhang value"
5134 msgstr "Unitat del valor overhang"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5137 msgid "Check this to allow flexible placement"
5138 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Allow &floating"
5143 msgstr "Permet el &flotament"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5146 msgid "ShortTitle"
5147 msgstr "TítolCurt"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5152 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5153 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5154 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5171 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5173 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5174 msgid "FrontMatter"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Publication Month"
5180 msgstr "Subvariació"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Publication Month:"
5185 msgstr "Subvariació"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Publication Year"
5190 msgstr "Subvariació"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Publication Year:"
5195 msgstr "Subvariació"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Publication Volume"
5200 msgstr "Subvariació"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Publication Volume:"
5205 msgstr "Subvariació"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Publication Issue"
5210 msgstr "Subvariació"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Publication Issue:"
5215 msgstr "Subvariació"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5218 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5219 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5225 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5228 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5231 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5234 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5237 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5241 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5244 msgid "Abstract"
5245 msgstr "Resum"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5248 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5249 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5250 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5257 msgid "Acknowledgement"
5258 msgstr "Agraiment"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5264 msgid "Acknowledgement."
5265 msgstr "Agraïment."
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5269 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5290 msgid "Theorem"
5291 msgstr "Teorema"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5302 msgid "Algorithm"
5303 msgstr "Algorisme"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5312 msgid "Axiom"
5313 msgstr "Axioma"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5322 msgid "Case"
5323 msgstr "Cas"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Case \\thecase."
5328 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5342 msgid "Claim"
5343 msgstr "Afirmació"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5352 msgid "Conclusion"
5353 msgstr "Conclusió"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5362 msgid "Condition"
5363 msgstr "Condició"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5377 msgid "Conjecture"
5378 msgstr "Conjectura"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5393 msgid "Corollary"
5394 msgstr "Corol·lari"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5403 msgid "Criterion"
5404 msgstr "Criteri"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5419 msgid "Definition"
5420 msgstr "Definició"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5435 msgid "Example"
5436 msgstr "Exemple"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5448 msgid "Exercise"
5449 msgstr "Exercici"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5452 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5464 msgid "Lemma"
5465 msgstr "Lema"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5475 msgid "Notation"
5476 msgstr "Notació"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5489 msgid "Problem"
5490 msgstr "Problema"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5493 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5504 msgid "Proposition"
5505 msgstr "Proposició"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5518 msgid "Remark"
5519 msgstr "Comentari"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Remark \\theremark."
5526 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5529 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5530 msgid "Solution"
5531 msgstr "Solució"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Solution \\thesolution."
5536 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5545 msgid "Summary"
5546 msgstr "Resum"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5549 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5550 msgid "Caption"
5551 msgstr "Llegenda"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5554 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5559 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5564 msgid "MainText"
5565 msgstr "Text principal"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Caption: "
5570 msgstr "Llegenda:"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5574 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5579 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5581 msgid "Proof"
5582 msgstr "Demostració"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5587 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5588 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5589 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5591 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5593 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5598 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5599 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5602 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5605 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5607 msgid "Standard"
5608 msgstr "Estàndard"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5611 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5616 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5617 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5619 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5624 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5625 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5628 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5633 msgid "Title"
5634 msgstr "Títol"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5637 msgid "IEEE membership"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Lowercase"
5643 msgstr "overset"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5646 #, fuzzy
5647 msgid "lowercase"
5648 msgstr "overset"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5651 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5658 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5662 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5663 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5665 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5668 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5669 msgid "Author"
5670 msgstr "Autor"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Special Paper Notice"
5675 msgstr "Caràcter especial|S"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5678 msgid "After Title Text"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Page headings"
5684 msgstr "Paràmetres"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5687 msgid "MarkBoth"
5688 msgstr "Marca ambdós"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Publication ID"
5693 msgstr "Subvariació"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5696 msgid "Abstract---"
5697 msgstr "Resum---"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5710 msgid "Keywords"
5711 msgstr "Paraules clau"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5714 msgid "Index Terms---"
5715 msgstr "Termes índex---"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5718 msgid "Appendices"
5719 msgstr "Apèndixs"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5730 msgid "BackMatter"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5737 #: src/rowpainter.cpp:461
5738 msgid "Appendix"
5739 msgstr "Apèndix"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5742 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5745 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5746 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5747 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5751 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5752 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5753 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5754 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5755 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5756 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5761 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5763 msgid "Bibliography"
5764 msgstr "Bibliografia"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5776 msgid "References"
5777 msgstr "Referències"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5780 msgid "Biography"
5781 msgstr "Biografia"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Biography without photo"
5786 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5789 #, fuzzy
5790 msgid "BiographyNoPhoto"
5791 msgstr "Biografia"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5794 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5798 msgid "Proof."
5799 msgstr "Demostració."
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5804 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5805 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5813 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5814 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5816 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5817 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5821 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5823 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5824 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5826 msgid "Section"
5827 msgstr "Secció"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5832 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5833 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5834 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5838 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5839 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5841 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5846 msgid "Subsection"
5847 msgstr "Subsecció"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5852 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5853 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5857 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5858 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5863 msgid "Subsubsection"
5864 msgstr "Subsubsecció"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5869 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5870 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5871 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5872 msgid "Itemize"
5873 msgstr "Llista amb pics"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5879 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5880 msgid "Enumerate"
5881 msgstr "Llista numerada"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5885 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5886 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5888 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5890 msgid "Description"
5891 msgstr "Descripció"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5896 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5898 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5899 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5901 msgid "List"
5902 msgstr "Llista"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5908 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5910 msgid "Subtitle"
5911 msgstr "Subtítol"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5915 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5916 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5919 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5924 msgid "Address"
5925 msgstr "Adreça"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Offprint"
5931 msgstr "Separata"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5935 msgid "Mail"
5936 msgstr "Correu"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5942 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5943 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5945 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5950 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5951 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5952 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5953 msgid "Date"
5954 msgstr "Data"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5957 msgid "Offprint Requests to:"
5958 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:187
5961 msgid "Correspondence to:"
5962 msgstr "Correspondència a:"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5966 msgid "Acknowledgements."
5967 msgstr "Agraïments."
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:295
5970 #, fuzzy
5971 msgid "institutemark"
5972 msgstr "Institut"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:299
5975 #, fuzzy
5976 msgid "institute mark"
5977 msgstr "Institut"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:363
5980 msgid "Key words."
5981 msgstr "Paraules clau."
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:385
5984 msgid "CharStyle:Institute"
5985 msgstr "CharStyle:Institut"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:395
5988 msgid "CharStyle:E-Mail"
5989 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5994 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5996 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5998 msgid "Email"
5999 msgstr "Corre electrònic"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:410
6002 #, fuzzy
6003 msgid "email"
6004 msgstr "correu-e:"
6005
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6008 msgid "Thesaurus"
6009 msgstr "Tesaurus"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6012 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6015 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6017 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6019 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6020 msgid "Paragraph"
6021 msgstr "Paràgraf"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6024 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6026 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6027 msgid "Affiliation"
6028 msgstr "Afiliació"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6031 msgid "And"
6032 msgstr "I"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6035 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6040 msgid "Acknowledgements"
6041 msgstr "Agraïments"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6044 msgid "PlaceFigure"
6045 msgstr "Posiciona figura"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6048 msgid "PlaceTable"
6049 msgstr "Posiciona taula"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6052 msgid "TableComments"
6053 msgstr "Comentaris de la taula"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6056 msgid "TableRefs"
6057 msgstr "Referències de la taula"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6060 #, fuzzy
6061 msgid "MathLetters"
6062 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6065 msgid "NoteToEditor"
6066 msgstr "Nota a l'editor"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6069 msgid "Facility"
6070 msgstr "Instal·lació"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6073 msgid "Objectname"
6074 msgstr "Nom d'objecte"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6077 msgid "Dataset"
6078 msgstr "Conjunt de dades"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Altaffilation"
6083 msgstr "Afiliació"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Alternative affiliation:"
6088 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6091 msgid "altaffilmark"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6095 #, fuzzy
6096 msgid "altaffiliation mark"
6097 msgstr "Afiliació"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6100 msgid "Subject headings:"
6101 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6104 msgid "[Acknowledgements]"
6105 msgstr "[Agraïments]"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6111 msgid "and"
6112 msgstr "i"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6115 msgid "Place Figure here:"
6116 msgstr "Situa la figura aquí:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6119 msgid "Place Table here:"
6120 msgstr "Situa la taula aquí:"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6123 msgid "[Appendix]"
6124 msgstr "[Apèndix]"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6127 msgid "Note to Editor:"
6128 msgstr "Nota a l'editor:"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6131 msgid "References. ---"
6132 msgstr "Referències. ---"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6135 msgid "Note. ---"
6136 msgstr "Nota. ---"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Table note"
6141 msgstr "Taula"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Table note:"
6146 msgstr "nota al peu"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6149 #, fuzzy
6150 msgid "tablenotemark"
6151 msgstr "taula"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6154 msgid "tablenote mark"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6158 msgid "FigCaption"
6159 msgstr "Llegenda de figura"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6162 msgid "Fig. ---"
6163 msgstr "Fig. ---"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6166 msgid "Facility:"
6167 msgstr "Instal·lació:"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6170 msgid "Obj:"
6171 msgstr "Obj:"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6174 msgid "Dataset:"
6175 msgstr "Conjunt de dades:"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Scheme"
6180 msgstr "Escena"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6183 #, fuzzy
6184 msgid "List of Schemes"
6185 msgstr "Llista de branques"
6186
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6188 msgid "scheme"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Chart"
6194 msgstr "hat"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6197 #, fuzzy
6198 msgid "List of Charts"
6199 msgstr "Llista de branques"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6202 #, fuzzy
6203 msgid "chart"
6204 msgstr "hat"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Graph"
6209 msgstr "Gràfics"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6212 #, fuzzy
6213 msgid "List of Graphs"
6214 msgstr "Llista de gràfics"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6217 #, fuzzy
6218 msgid "graph"
6219 msgstr "Epígraf"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Bibnote"
6224 msgstr "nota"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6227 #, fuzzy
6228 msgid "bibnote"
6229 msgstr "nota"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Chemistry"
6234 msgstr "infty"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6237 msgid "chemistry"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Teaser"
6243 msgstr "Capçalera"
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Teaser image:"
6248 msgstr "ImatgeRaster"
6249
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6251 #, fuzzy
6252 msgid "CRcat"
6253 msgstr "hat"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6256 #, fuzzy
6257 msgid "CR category"
6258 msgstr "Ca&tegoria:"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6261 #, fuzzy
6262 msgid "CR categories"
6263 msgstr "Ca&tegoria:"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6266 msgid "Computing Review Categories"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6270 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6273 #: lib/layouts/spie.layout:89
6274 msgid "Acknowledgments"
6275 msgstr "Agraïments"
6276
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6280 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6281 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6283 msgid "Section*"
6284 msgstr "Secció*"
6285
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6287 #, fuzzy
6288 msgid "SpecialSection"
6289 msgstr "Secció especial"
6290
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6292 #, fuzzy
6293 msgid "SpecialSection*"
6294 msgstr "Secció especial"
6295
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6303 msgid "Unnumbered"
6304 msgstr "Sense numerar"
6305
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6308 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6310 msgid "Subsection*"
6311 msgstr "Subsecció*"
6312
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6316 msgid "Subsubsection*"
6317 msgstr "Subsubsecció*"
6318
6319 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6320 msgid "Chapter Exercises"
6321 msgstr "Capítol d'exercicis"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:51
6324 msgid "RightHeader"
6325 msgstr "CapçaleraDreta"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:60
6328 msgid "Right header:"
6329 msgstr "Capaçalera dreta:"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:83
6332 msgid "Abstract:"
6333 msgstr "Resum:"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:100
6336 msgid "Short title:"
6337 msgstr "Títol curt:"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:129
6340 msgid "TwoAuthors"
6341 msgstr "DosAutors"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:136
6344 msgid "ThreeAuthors"
6345 msgstr "TresAutors"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:143
6348 msgid "FourAuthors"
6349 msgstr "QuatreAutors"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6353 msgid "Affiliation:"
6354 msgstr "Afiliació:"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:171
6357 msgid "TwoAffiliations"
6358 msgstr "DuesAfiliacions"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:178
6361 msgid "ThreeAffiliations"
6362 msgstr "TresAfiliacions"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:185
6365 msgid "FourAffiliations"
6366 msgstr "QuatreAfiliacions"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6369 msgid "Journal"
6370 msgstr "Publicació"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:206
6373 msgid "CopNum"
6374 msgstr "Número de còpies"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6378 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6386 msgid "Note"
6387 msgstr "Nota"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:234
6390 msgid "Acknowledgements:"
6391 msgstr "Agraïments:"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:248
6394 msgid "ThickLine"
6395 msgstr "LíniaGruixuda"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:258
6398 msgid "CenteredCaption"
6399 msgstr "Llegenda centrada"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6402 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6403 msgid "Senseless!"
6404 msgstr "Sense sentit!"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:278
6407 msgid "FitFigure"
6408 msgstr "AjustaFigura"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:284
6411 msgid "FitBitmap"
6412 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6415 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6416 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6418 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6419 msgid "Subparagraph"
6420 msgstr "Subparàgraf"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6423 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6424 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6425 msgid "*"
6426 msgstr "*"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:397
6429 msgid "Seriate"
6430 msgstr "En sèrie"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6434 msgid "(\\alph{enumii})"
6435 msgstr "(\\alph{enumii})"
6436
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6438 msgid "LatinOn"
6439 msgstr "LatinOn"
6440
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6442 msgid "Latin on"
6443 msgstr "Latin on"
6444
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6446 msgid "LatinOff"
6447 msgstr "LatinOff"
6448
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6450 msgid "Latin off"
6451 msgstr "Latin off"
6452
6453 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6454 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6455 #, fuzzy
6456 msgid "BeginFrame"
6457 msgstr "ComençaFotograma"
6458
6459 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6461 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6462 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6463 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6465 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6466 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6467 msgid "Part"
6468 msgstr "Part"
6469
6470 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6472 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6474 msgid "Part*"
6475 msgstr "Part*"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6479 msgid "MM"
6480 msgstr "MM"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6483 msgid "Section \\arabic{section}"
6484 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6487 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6488 msgid "\\Alph{section}"
6489 msgstr "\\Alph{section}"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6492 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6502 msgid "Frames"
6503 msgstr "Fotogrames"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6506 msgid "Frame"
6507 msgstr "Fotograma"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6510 msgid "BeginPlainFrame"
6511 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6514 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6515 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6518 msgid "AgainFrame"
6519 msgstr "AltreCopFotograma"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6522 msgid "Again frame with label"
6523 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6526 msgid "EndFrame"
6527 msgstr "FinalitzaFotograma"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6530 msgid "________________________________"
6531 msgstr "________________________________"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6534 msgid "FrameSubtitle"
6535 msgstr "SubtítolFotograma"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6538 msgid "Column"
6539 msgstr "Columna"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6544 msgid "Columns"
6545 msgstr "Columnes"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6550 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6553 msgid "ColumnsCenterAligned"
6554 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6557 msgid "Columns (center aligned)"
6558 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6561 msgid "ColumnsTopAligned"
6562 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6565 msgid "Columns (top aligned)"
6566 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6569 msgid "Pause"
6570 msgstr "Fes una pausa"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Overlays"
6577 msgstr "ÀreaRecobriment"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6580 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6584 msgid "Overprint"
6585 msgstr "Sobreimprimieix"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6588 msgid "OverlayArea"
6589 msgstr "ÀreaRecobriment"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6592 msgid "Overlayarea"
6593 msgstr "Àrea de recobriment"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6596 msgid "Uncover"
6597 msgstr "Sense cobrir"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6600 msgid "Uncovered on slides"
6601 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6604 msgid "Only"
6605 msgstr "Només"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6608 msgid "Only on slides"
6609 msgstr "Només a les diapositives"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Block"
6614 msgstr "Bloc"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6618 msgid "Blocks"
6619 msgstr "Blocs"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Block:"
6624 msgstr "Bloc"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6627 #, fuzzy
6628 msgid "ExampleBlock"
6629 msgstr "BlocExemple"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Example Block:"
6634 msgstr "BlocExemple"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6637 #, fuzzy
6638 msgid "AlertBlock"
6639 msgstr "BlocAlerta"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Alert Block:"
6644 msgstr "BlocAlerta"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Titling"
6651 msgstr "Llistat"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Title (Plain Frame)"
6656 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6660 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6661 msgid "Institute"
6662 msgstr "Institut"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6665 #, fuzzy
6666 msgid "InstituteMark"
6667 msgstr "Institut"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Institute mark"
6672 msgstr "Institut"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6677 msgid "Quotation"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Quote"
6684 msgstr "Cometes"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6688 msgid "Verse"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6692 msgid "TitleGraphic"
6693 msgstr "GràficTítol"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6696 msgid "Theorems"
6697 msgstr "Teoremes"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6701 msgid "Corollary."
6702 msgstr "Corol·lari."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6706 msgid "Definition."
6707 msgstr "Definició."
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6710 msgid "Definitions"
6711 msgstr "Definicions"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6714 msgid "Definitions."
6715 msgstr "Definicions. "
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6718 msgid "Example."
6719 msgstr "Exemple."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6722 msgid "Examples"
6723 msgstr "Exemples"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6726 msgid "Examples."
6727 msgstr "Exemples. "
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6736 msgid "Fact"
6737 msgstr "Fet"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6740 msgid "Fact."
6741 msgstr "Fet."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6745 msgid "Theorem."
6746 msgstr "Teorema."
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6749 msgid "Separator"
6750 msgstr "Separador"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6753 msgid "___"
6754 msgstr "___"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6757 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6758 msgid "LyX-Code"
6759 msgstr "Codi LyX"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6762 msgid "NoteItem"
6763 msgstr "ElementNota"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6766 msgid "Note:"
6767 msgstr "Nota:"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6770 msgid "CharStyle:Alert"
6771 msgstr "CharStyle:Alerta"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6774 msgid "Alert"
6775 msgstr "Alerta"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6778 msgid "CharStyle:Structure"
6779 msgstr "CharStyle:Estructura"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6783 msgid "Structure"
6784 msgstr "Estructura"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6787 msgid "Custom:ArticleMode"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6791 msgid "Article"
6792 msgstr "Article"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6795 msgid "Custom:PresentationMode"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6799 msgid "Presentation"
6800 msgstr "Presentació"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6804 #: src/insets/Inset.cpp:97
6805 msgid "Table"
6806 msgstr "Taula"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6811 msgid "List of Tables"
6812 msgstr "Llista de taules"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6815 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6816 msgid "Figure"
6817 msgstr "Figura"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6822 msgid "List of Figures"
6823 msgstr "Llista de figures"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6826 msgid "Dialogue"
6827 msgstr "Diàleg"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6830 msgid "Narrative"
6831 msgstr "Narrativa"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6834 msgid "ACT"
6835 msgstr "ACT"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6838 msgid "ACT \\arabic{act}"
6839 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6842 msgid "SCENE"
6843 msgstr "ESCENA"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6846 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6847 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6850 msgid "SCENE*"
6851 msgstr "ESCENA*"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6854 #, fuzzy
6855 msgid "AT RISE:"
6856 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Speaker"
6861 msgstr "Portaveu"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Parenthetical"
6866 msgstr "Entre parèntesis"
6867
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6869 msgid "("
6870 msgstr "("
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6873 msgid ")"
6874 msgstr ")"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6877 msgid "CURTAIN"
6878 msgstr "CORTINA"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6882 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6883 msgid "Right Address"
6884 msgstr "Adreça dreta"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:35
6887 msgid "Mainline"
6888 msgstr "Línia principal"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:42
6891 msgid "Mainline:"
6892 msgstr "Línia principal:"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:60
6895 msgid "Variation"
6896 msgstr "Variació"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:64
6899 msgid "Variation:"
6900 msgstr "Variació:"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:70
6903 msgid "SubVariation"
6904 msgstr "Subvariació"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:73
6907 msgid "Subvariation:"
6908 msgstr "Subvariació:"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:79
6911 msgid "SubVariation2"
6912 msgstr "Subvariació2"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:82
6915 msgid "Subvariation(2):"
6916 msgstr "Subvariació(2):"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:88
6919 msgid "SubVariation3"
6920 msgstr "Subvariació3"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:91
6923 msgid "Subvariation(3):"
6924 msgstr "Subvariació(3):"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:97
6927 msgid "SubVariation4"
6928 msgstr "Subvariació4"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:100
6931 msgid "Subvariation(4):"
6932 msgstr "Subvariació(4):"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:106
6935 msgid "SubVariation5"
6936 msgstr "Subvariació5"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:109
6939 msgid "Subvariation(5):"
6940 msgstr "Subvariació(5):"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:116
6943 msgid "HideMoves"
6944 msgstr "JugadesOcultes"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:121
6947 msgid "HideMoves:"
6948 msgstr "JugadesOcultes:"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:126
6951 #, fuzzy
6952 msgid "ChessBoard"
6953 msgstr "Tauler d'escacs"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:130
6956 #, fuzzy
6957 msgid "[chessboard]"
6958 msgstr "[tauler d'escacs]"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:139
6961 msgid "BoardCentered"
6962 msgstr "TaulerCentrat"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:144
6965 msgid "[centered board]"
6966 msgstr "[tauler centrat]"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:154
6969 msgid "HighLight"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:159
6973 msgid "Highlights:"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:174
6977 msgid "Arrow"
6978 msgstr "Fletxa"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:179
6981 msgid "Arrow:"
6982 msgstr "Fletxa:"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:185
6985 msgid "KnightMove"
6986 msgstr "MovimentCavall"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:190
6989 msgid "KnightMove:"
6990 msgstr "MovimentCavall:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6993 msgid "DinBrief"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6998 msgid "Send To Address"
6999 msgstr "Envia a l'adreça"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7002 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7003 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7006 msgid "Address:"
7007 msgstr "Adreça:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7011 msgid "My Address"
7012 msgstr "La meva adreça"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7015 msgid "Sender Address:"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Return address"
7021 msgstr "AdreçaRemitent"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7025 msgid "Backaddress:"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Postal comment"
7031 msgstr "ComentariPostal"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Postal Remark:"
7036 msgstr "Comentari núm.:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Handling"
7041 msgstr "Gestió de fitxers"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Handling:"
7046 msgstr "Gestió de fitxers"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7050 msgid "YourRef"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7055 msgid "Your ref.:"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7060 msgid "MyRef"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7065 msgid "Our ref.:"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Writer"
7071 msgstr "Impressora"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Writer:"
7076 msgstr "Impressora"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7081 msgid "Signature"
7082 msgstr "Signatura"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7087 msgid "Signature:"
7088 msgstr "Signatura:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Bottomtext"
7093 msgstr "Avall a l'esquerra"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Bottom text:"
7098 msgstr "Avall a l'esquerra"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Area code"
7103 msgstr "Mode esborrany"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Area Code:"
7108 msgstr "Mode esborrany"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7112 msgid "Telephone"
7113 msgstr "Telèfon"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7117 msgid "Telephone:"
7118 msgstr "Telèfon:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7122 msgid "Location"
7123 msgstr "Localització"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7127 msgid "Location:"
7128 msgstr "Localització:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7135 msgid "Date:"
7136 msgstr "Data:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7140 msgid "Subject"
7141 msgstr "Assumpte"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7145 msgid "Subject:"
7146 msgstr "Assumpte:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7151 msgid "Opening"
7152 msgstr "Obertura"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7157 msgid "Opening:"
7158 msgstr "Obertura:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7163 msgid "Closing"
7164 msgstr "Tancament"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7169 msgid "Closing:"
7170 msgstr "Tancament:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7173 msgid "encl"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7178 msgid "encl:"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7183 msgid "cc"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7189 msgid "cc:"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7194 msgid "PS"
7195 msgstr "PS"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7198 msgid "Post Scriptum:"
7199 msgstr "Post Scriptum:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7202 msgid "SenderAddress"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7207 msgid "Backaddress"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7211 msgid "RetourAdresse"
7212 msgstr "AdreçaRemitent"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7215 msgid "Adresse"
7216 msgstr "Adreça"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7219 msgid "Postvermerk"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7223 msgid "Zusatz"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7227 msgid "IhrZeichen"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7232 msgid "YourMail"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7236 msgid "IhrSchreiben"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7240 msgid "MeinZeichen"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7244 msgid "Unterschrift"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7248 msgid "Phone"
7249 msgstr "Telèfon"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7252 msgid "Telefon"
7253 msgstr "Telèfon"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7257 msgid "Place"
7258 msgstr "Lloc"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Stadt"
7263 msgstr "Estat"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7266 msgid "Town"
7267 msgstr "Municipi"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7270 msgid "Ort"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7274 msgid "Datum"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7279 msgid "Reference"
7280 msgstr "Referència"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7283 msgid "Betreff"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7287 msgid "Anrede"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7293 msgid "Letter"
7294 msgstr "Carta"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7297 msgid "Brieftext"
7298 msgstr "TextBreu"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7301 msgid "Gruss"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7305 msgid "ps"
7306 msgstr "ps"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7310 msgid "Encl."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7314 msgid "Anlagen"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7319 msgid "CC"
7320 msgstr "CC"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7323 msgid "Verteiler"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7327 msgid "00.00.0000"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:274
7331 msgid "LaTeX Title"
7332 msgstr "Títol LaTeX"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:308
7335 msgid "Author:"
7336 msgstr "Autor:"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:317
7339 msgid "Affil"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:330
7343 msgid "Affilation:"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:352
7347 msgid "Journal:"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/egs.layout:361
7351 msgid "msnumber"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:375
7355 msgid "MS_number:"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:385
7359 msgid "FirstAuthor"
7360 msgstr "PrimerAutor"
7361
7362 #: lib/layouts/egs.layout:398
7363 msgid "1st_author_surname:"
7364 msgstr "Cognom 1r autor:"
7365
7366 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7368 msgid "Received"
7369 msgstr "Rebut"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7373 msgid "Received:"
7374 msgstr "Rebut:"
7375
7376 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7377 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7378 msgid "Accepted"
7379 msgstr "Acceptat"
7380
7381 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7382 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7383 msgid "Accepted:"
7384 msgstr "Acceptat:"
7385
7386 #: lib/layouts/egs.layout:451
7387 msgid "Offsets"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:464
7391 msgid "reprint_reqs_to:"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7396 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7398 msgid "Abstract."
7399 msgstr "Resum."
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7402 msgid "Author Address"
7403 msgstr "Adreça de l'autor"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7406 msgid "Author Email"
7407 msgstr "Correu-e autor"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7410 msgid "Email:"
7411 msgstr "Correu-e"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7414 msgid "Author URL"
7415 msgstr "URL autor"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7419 msgid "URL:"
7420 msgstr "URL:"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Thanks"
7426 msgstr "Gràcies"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7429 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7433 msgid "PROOF."
7434 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7437 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7441 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7445 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7449 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7453 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7457 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7461 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7465 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7469 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7473 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7477 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7486 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7487 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7490 msgid "Case \\arabic{case}"
7491 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7492
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Titlenotemark"
7496 msgstr "nota al peu"
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Titlenote mark"
7501 msgstr "nota al peu"
7502
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Title footnote"
7506 msgstr "nota al peu"
7507
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Title footnote:"
7511 msgstr "nota al peu"
7512
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Authormark"
7516 msgstr "Autor-any"
7517
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Author mark"
7521 msgstr "Correu-e autor"
7522
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Author footnote"
7526 msgstr "nota al peu"
7527
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Author footnote:"
7531 msgstr "Informació del Autor:"
7532
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7534 #, fuzzy
7535 msgid "CorAuthormark"
7536 msgstr "QuatreAutors"
7537
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7539 #, fuzzy
7540 msgid "CorAuthor mark"
7541 msgstr "Correu-e autor"
7542
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Corresponding author"
7546 msgstr "Correspondència a:"
7547
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Corresponding author text:"
7551 msgstr "Correspondència a:"
7552
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7555 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7557 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7558 msgid "Keywords:"
7559 msgstr "Paraules clau:"
7560
7561 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7562 msgid "Keyword"
7563 msgstr "Paraula clau"
7564
7565 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7567 msgid "Key words:"
7568 msgstr "Paraules clau"
7569
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7571 msgid "Item"
7572 msgstr "Ítem"
7573
7574 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7575 msgid "Item:"
7576 msgstr "Ítem:"
7577
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7579 msgid "BulletedItem"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7583 msgid "Bulleted Item:"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7587 msgid "Begin"
7588 msgstr "Inici"
7589
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7591 msgid "Begin of CV"
7592 msgstr "Inici del CV"
7593
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7595 msgid "PersonalInfo"
7596 msgstr "Informació personal"
7597
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7599 msgid "Personal Info"
7600 msgstr "Informació personal"
7601
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7603 msgid "MotherTongue"
7604 msgstr "Llengua materna"
7605
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7607 msgid "Mother Tongue:"
7608 msgstr "Llengua materna:"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:42
7611 msgid "Foilhead"
7612 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:61
7615 msgid "ShortFoilhead"
7616 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:67
7619 msgid "Rotatefoilhead"
7620 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:73
7623 msgid "ShortRotatefoilhead"
7624 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:82
7627 msgid "TickList"
7628 msgstr "LlistaMarques"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:97
7631 msgid "_/"
7632 msgstr "_/"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:101
7635 msgid "CrossList"
7636 msgstr "LlistaCreuada"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:116
7639 msgid "><"
7640 msgstr "><"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:160
7643 msgid "My Logo"
7644 msgstr "El meu logotip"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:168
7647 msgid "My Logo:"
7648 msgstr "El meu logotip:"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:177
7651 msgid "Restriction"
7652 msgstr "Restricció"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:181
7655 msgid "Restriction:"
7656 msgstr "Restricció:"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7660 msgid "Left Header"
7661 msgstr "Capçalera esquerra"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7664 msgid "Left Header:"
7665 msgstr "Capçalera esquerra:"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7669 msgid "Right Header"
7670 msgstr "Capçalera dreta"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7673 msgid "Right Header:"
7674 msgstr "Capçalera dreta:"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:201
7677 msgid "Right Footer"
7678 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:205
7681 msgid "Right Footer:"
7682 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7686 msgid "Theorem #."
7687 msgstr "Teorema núm."
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7691 msgid "Lemma #."
7692 msgstr "Lema núm."
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7696 msgid "Corollary #."
7697 msgstr "Corol·lari núm."
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7701 msgid "Proposition #."
7702 msgstr "Proposició núm."
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7706 msgid "Definition #."
7707 msgstr "Definició núm."
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7711 msgid "Theorem*"
7712 msgstr "Teorema*"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7716 msgid "Lemma*"
7717 msgstr "Lema*"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7720 msgid "Lemma."
7721 msgstr "Lema."
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7725 msgid "Corollary*"
7726 msgstr "Corol·lari*"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7730 msgid "Proposition*"
7731 msgstr "Proposició*"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7734 msgid "Proposition."
7735 msgstr "Proposició."
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7739 msgid "Definition*"
7740 msgstr "Definició*"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7743 msgid "Letter:"
7744 msgstr "Carta:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7750 msgid "Name"
7751 msgstr "Nom"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7755 msgid "Name:"
7756 msgstr "Nom:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7759 msgid "Street"
7760 msgstr "Carrer"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7763 msgid "Street:"
7764 msgstr "Carrer:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7767 msgid "Addition"
7768 msgstr "Afegit"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7771 msgid "Addition:"
7772 msgstr "Afegit:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7775 msgid "Town:"
7776 msgstr "Municipi:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7779 msgid "State"
7780 msgstr "Estat"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7783 msgid "State:"
7784 msgstr "Estat:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7787 msgid "ReturnAddress"
7788 msgstr "AdreçaRemitent"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7791 msgid "ReturnAddress:"
7792 msgstr "Adreça del remitent:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7795 msgid "MyRef:"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7799 msgid "YourRef:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7803 msgid "YourMail:"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7807 msgid "Phone:"
7808 msgstr "Telèfon:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7811 msgid "Telefax"
7812 msgstr "Telefax"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7815 msgid "Telefax:"
7816 msgstr "Telefax:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7819 msgid "Telex"
7820 msgstr "Tèlex"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7823 msgid "Telex:"
7824 msgstr "Tèlex:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7827 msgid "EMail"
7828 msgstr "Correu-e"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7831 msgid "EMail:"
7832 msgstr "Correu-e:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7835 msgid "HTTP"
7836 msgstr "HTTP"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7839 msgid "HTTP:"
7840 msgstr "HTTP:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7843 msgid "Bank"
7844 msgstr "Banc"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7847 msgid "Bank:"
7848 msgstr "Banc:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7851 msgid "BankCode"
7852 msgstr "CodiBancari"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7855 msgid "BankCode:"
7856 msgstr "Codi bancari:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7859 msgid "BankAccount"
7860 msgstr "CompteBancari"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7863 msgid "BankAccount:"
7864 msgstr "Compte bancari:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7867 msgid "PostalComment"
7868 msgstr "ComentariPostal"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7871 msgid "PostalComment:"
7872 msgstr "Comentari postal:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7875 msgid "Reference:"
7876 msgstr "Referència:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7879 msgid "Encl.:"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7883 msgid "NameRowA"
7884 msgstr "NomFilaA"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7887 msgid "NameRowA:"
7888 msgstr "NomFilaA:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7891 msgid "NameRowB"
7892 msgstr "NomFilaB"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7895 msgid "NameRowB:"
7896 msgstr "NomFilaB:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7899 msgid "NameRowC"
7900 msgstr "NomFilaC"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7903 msgid "NameRowC:"
7904 msgstr "NomFilaC:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7907 msgid "NameRowD"
7908 msgstr "NomFilaD"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7911 msgid "NameRowD:"
7912 msgstr "NomFilaD:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7915 msgid "NameRowE"
7916 msgstr "NomFilaE"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7919 msgid "NameRowE:"
7920 msgstr "NomFilaE:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7923 msgid "NameRowF"
7924 msgstr "NomFilaF"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7927 msgid "NameRowF:"
7928 msgstr "NomFilaF:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7931 msgid "NameRowG"
7932 msgstr "NomFilaG"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7935 msgid "NameRowG:"
7936 msgstr "NomFilaG:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7939 msgid "AddressRowA"
7940 msgstr "AdreçaFilaA"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7943 msgid "AddressRowA:"
7944 msgstr "AdreçaFilaA:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7947 msgid "AddressRowB"
7948 msgstr "AdreçaFilaB"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7951 msgid "AddressRowB:"
7952 msgstr "AdreçaFilaB:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7955 msgid "AddressRowC"
7956 msgstr "AdreçaFilaC"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7959 msgid "AddressRowC:"
7960 msgstr "AdreçaFilaC:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7963 msgid "AddressRowD"
7964 msgstr "AdreçaFilaD"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7967 msgid "AddressRowD:"
7968 msgstr "AdreçaFilaD:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7971 msgid "AddressRowE"
7972 msgstr "AdreçaFilaE"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7975 msgid "AddressRowE:"
7976 msgstr "AdreçaFilaE:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7979 msgid "AddressRowF"
7980 msgstr "AdreçaFilaF"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7983 msgid "AddressRowF:"
7984 msgstr "AdreçaFilaF:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7987 msgid "TelephoneRowA"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7991 msgid "TelephoneRowA:"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7995 msgid "TelephoneRowB"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7999 msgid "TelephoneRowB:"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8003 msgid "TelephoneRowC"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8007 msgid "TelephoneRowC:"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8011 msgid "TelephoneRowD"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8015 msgid "TelephoneRowD:"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8019 msgid "TelephoneRowE"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8023 msgid "TelephoneRowE:"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8027 msgid "TelephoneRowF"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8031 msgid "TelephoneRowF:"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8035 msgid "InternetRowA"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8039 msgid "InternetRowA:"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8043 msgid "InternetRowB"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8047 msgid "InternetRowB:"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8051 msgid "InternetRowC"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8055 msgid "InternetRowC:"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8059 msgid "InternetRowD"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8063 msgid "InternetRowD:"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8067 msgid "InternetRowE"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8071 msgid "InternetRowE:"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8075 msgid "InternetRowF"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8079 msgid "InternetRowF:"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8083 msgid "BankRowA"
8084 msgstr "BancFilaA"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8087 msgid "BankRowA:"
8088 msgstr "BancFilaA:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8091 msgid "BankRowB"
8092 msgstr "BancFilaB"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8095 msgid "BankRowB:"
8096 msgstr "BancFilaB:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8099 msgid "BankRowC"
8100 msgstr "BancFilaC"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8103 msgid "BankRowC:"
8104 msgstr "BancFilaC:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8107 msgid "BankRowD"
8108 msgstr "BancFilaD"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8111 msgid "BankRowD:"
8112 msgstr "BancFilaD:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8115 msgid "BankRowE"
8116 msgstr "BancFilaE"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8119 msgid "BankRowE:"
8120 msgstr "BancFilaE:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8123 msgid "BankRowF"
8124 msgstr "BancFilaF"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8127 msgid "BankRowF:"
8128 msgstr "BancFilaF:"
8129
8130 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8131 msgid "Claim #."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8135 msgid "Remarks"
8136 msgstr "Comentaris"
8137
8138 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8139 msgid "Remarks #."
8140 msgstr "Comentaris núm."
8141
8142 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8143 msgid "Proof:"
8144 msgstr "Demostració:"
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8147 msgid "More"
8148 msgstr "Més"
8149
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8151 msgid "(MORE)"
8152 msgstr "(MÉS)"
8153
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8155 msgid "FADE IN:"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8159 msgid "INT."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8163 msgid "EXT."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8167 msgid "Continuing"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8171 msgid "(continuing)"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8175 msgid "Transition"
8176 msgstr "Transició"
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8179 msgid "TITLE OVER:"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8183 msgid "INTERCUT"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8187 msgid "INTERCUT WITH:"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8191 msgid "FADE OUT"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8195 msgid "Scene"
8196 msgstr "Escena"
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8199 msgid "Classification Codes"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Definition \\thedefinition."
8206 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8207
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8209 msgid "Step"
8210 msgstr "Pas"
8211
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8213 msgid "Step \\thestep."
8214 msgstr "Pas \\thestep."
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Example \\theexample."
8220 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Notation \\thenotation."
8226 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Theorem \\thetheorem."
8233 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Corollary \\thecorollary."
8239 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Lemma \\thelemma."
8245 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Proposition \\theproposition."
8251 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8254 msgid "Prop"
8255 msgstr "Proposició"
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Prop \\theprop."
8260 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8269 msgid "Question"
8270 msgstr "Qüestió"
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Question \\thequestion."
8275 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Claim \\theclaim."
8281 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8287 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8290 msgid "Appendices Section"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8294 msgid "--- Appendices ---"
8295 msgstr "--- Apèndixs ---"
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8298 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8299 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8300
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8302 msgid "Review"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Topical"
8308 msgstr "Utopia"
8309
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8311 msgid "Comment"
8312 msgstr "Comentari"
8313
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Paper"
8317 msgstr "Mida del paper"
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8320 msgid "Prelim"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Rapid"
8326 msgstr "varpi"
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8330 msgid "PACS"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8334 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8338 msgid "MSC"
8339 msgstr "MSC"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8342 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8346 msgid "submitto"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8350 msgid "submit to paper:"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Bibliography (plain)"
8356 msgstr "Bibliografia"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Bibliography heading"
8361 msgstr "Bibliografia"
8362
8363 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8364 #, fuzzy
8365 msgid "ABSTRACT:"
8366 msgstr "RESUM:"
8367
8368 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8369 msgid "KEY WORDS:"
8370 msgstr "PARAULES CLAU:"
8371
8372 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8373 msgid "Commission"
8374 msgstr "Comissió"
8375
8376 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8377 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8378 msgstr "AGRAÏMENTS"
8379
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8381 msgid "AddressForOffprints"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8385 msgid "Address for Offprints:"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8389 msgid "RunningTitle"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8394 msgid "Running title:"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8398 msgid "RunningAuthor"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8402 msgid "Running author:"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8406 msgid "E-mail:"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8410 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8411 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8414 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8415 msgid "Chapter"
8416 msgstr "Capítol"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8419 msgid "Running LaTeX Title"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8423 msgid "TOC Title"
8424 msgstr "Títol índex general"
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8427 msgid "TOC title:"
8428 msgstr "Títol index general:"
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8431 msgid "Author Running"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8435 msgid "Author Running:"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8439 msgid "TOC Author"
8440 msgstr "Autor índex general"
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8443 msgid "TOC Author:"
8444 msgstr "Autor índex general:"
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8447 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8449 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8450 msgid "Case #."
8451 msgstr "Cas núm."
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8455 msgid "Claim."
8456 msgstr "Afirmació."
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8459 msgid "Conjecture #."
8460 msgstr "Conjectura núm."
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8463 msgid "Example #."
8464 msgstr "Exemple núm."
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8467 msgid "Exercise #."
8468 msgstr "Exercici núm."
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8471 msgid "Note #."
8472 msgstr "Nota núm."
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8476 msgid "Problem #."
8477 msgstr "Problema núm."
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8480 msgid "Property"
8481 msgstr "Propietat"
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8484 msgid "Property #."
8485 msgstr "Propietat núm."
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8488 msgid "Question #."
8489 msgstr "Qüestió núm."
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8492 msgid "Remark #."
8493 msgstr "Comentari núm."
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8497 msgid "Solution #."
8498 msgstr "Solució núm."
8499
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8501 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8503 msgid "Chapter*"
8504 msgstr "Capítol*"
8505
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8507 msgid "Chapterprecis"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8511 msgid "Epigraph"
8512 msgstr "Epígraf"
8513
8514 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Maintext"
8517 msgstr "Text pla"
8518
8519 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8520 msgid "Poemtitle"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8524 msgid "Poemtitle*"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8528 msgid "Legend"
8529 msgstr "Llegenda"
8530
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8532 msgid "Entry"
8533 msgstr "Entrada"
8534
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8536 msgid "Entry:"
8537 msgstr "Entrada:"
8538
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8540 msgid "ListItem"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8544 msgid "List Item:"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8548 msgid "DoubleItem"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8552 msgid "Double Item:"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8556 msgid "Space"
8557 msgstr "Espai"
8558
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8560 msgid "Space:"
8561 msgstr "Espai:"
8562
8563 #: lib/layouts/paper.layout:146
8564 msgid "SubTitle"
8565 msgstr "Subtítol"
8566
8567 #: lib/layouts/paper.layout:158
8568 msgid "Institution"
8569 msgstr "Institució"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8572 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8573 msgid "Slide"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8577 msgid "    "
8578 msgstr "    "
8579
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8581 msgid "EndSlide"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8585 msgid "~=~"
8586 msgstr "~=~"
8587
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8589 msgid "WideSlide"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8593 #, fuzzy
8594 msgid "EmptySlide"
8595 msgstr "SeccióBuida"
8596
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8598 msgid "Empty slide:"
8599 msgstr "Diapositiva buida:"
8600
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8602 msgid "\\arabic{section}"
8603 msgstr "\\arabic{section}"
8604
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8606 msgid "ItemizeType1"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8610 msgid "EnumerateType1"
8611 msgstr "EnumeracióTipus1"
8612
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8614 msgid "List of Algorithms"
8615 msgstr "Llista d'algorismes"
8616
8617 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8618 msgid "\\thechapter"
8619 msgstr "\\thechapter"
8620
8621 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Recipe"
8624 msgstr "Rebut"
8625
8626 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Recipe:"
8629 msgstr "Rebut:"
8630
8631 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Ingredients"
8634 msgstr "Crèdits"
8635
8636 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Ingredients:"
8639 msgstr "Crèdits"
8640
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8642 msgid "Preprint"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8646 msgid "AltAffiliation"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8650 msgid "Thanks:"
8651 msgstr "Gràcies:"
8652
8653 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8654 msgid "Electronic Address:"
8655 msgstr "Adreça electrònica:"
8656
8657 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8658 msgid "acknowledgments"
8659 msgstr "agraïments"
8660
8661 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8662 #, fuzzy
8663 msgid "PACS number:"
8664 msgstr "Número"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8667 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8668 msgid "Labeling"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8672 msgid "L"
8673 msgstr "L"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8676 msgid "O"
8677 msgstr "O"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8680 msgid "Encl"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8684 msgid "Place:"
8685 msgstr "Lloc:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8688 msgid "Specialmail"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8692 msgid "Specialmail:"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8696 msgid "Title:"
8697 msgstr "Títol:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8700 msgid "Yourref"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8704 msgid "Yourmail"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8708 msgid "Your letter of:"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8712 msgid "Myref"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8716 msgid "Customer"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8720 msgid "Customer no.:"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8724 msgid "Invoice"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8728 msgid "Invoice no.:"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8732 msgid "NextAddress"
8733 msgstr "AdreçaSegüent"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8736 msgid "Next Address:"
8737 msgstr "Adreça següent:"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8740 msgid "Sender Name:"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8744 msgid "Sender Phone:"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8748 msgid "Fax"
8749 msgstr "Fax"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8752 msgid "Sender Fax:"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8756 msgid "E-Mail"
8757 msgstr "Correu-e"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8760 msgid "Sender E-Mail:"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8764 msgid "Sender URL:"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8768 msgid "Logo"
8769 msgstr "Logotip"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8772 msgid "Logo:"
8773 msgstr "Logotip:"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8776 #, fuzzy
8777 msgid "EndLetter"
8778 msgstr "Carta"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8781 #, fuzzy
8782 msgid "End of letter"
8783 msgstr "Final de frase|E"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8786 msgid "LandscapeSlide"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Landscape Slide:"
8792 msgstr "Apaïsat:"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8795 msgid "PortraitSlide"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Portrait Slide:"
8801 msgstr "&Retrat"
8802
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8804 msgid "Slide*"
8805 msgstr "Diapositiva*"
8806
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8808 #, fuzzy
8809 msgid "EndOfSlide"
8810 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8811
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8813 msgid "SlideHeading"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8817 msgid "SlideSubHeading"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8821 msgid "ListOfSlides"
8822 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8823
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8825 #, fuzzy
8826 msgid "[List Of Slides]"
8827 msgstr "Llista de diapositives"
8828
8829 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8830 msgid "SlideContents"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8834 #, fuzzy
8835 msgid "[Slide Contents]"
8836 msgstr "Continguts"
8837
8838 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8839 msgid "ProgressContents"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8843 #, fuzzy
8844 msgid "[Progress Contents]"
8845 msgstr "Continguts"
8846
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8849 msgid "Conjecture*"
8850 msgstr "Conjectura*"
8851
8852 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8855 msgid "Algorithm*"
8856 msgstr "Algorisme*"
8857
8858 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8859 msgid "AMS"
8860 msgstr "AMS"
8861
8862 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8863 msgid "Subjectclass"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8867 msgid "AMS subject classifications:"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Conference"
8873 msgstr "Referència"
8874
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Conference:"
8878 msgstr "Referència:"
8879
8880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8881 #, fuzzy
8882 msgid "CopyrightYear"
8883 msgstr "Copyright"
8884
8885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Copyright year:"
8888 msgstr "Copyright:"
8889
8890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Copyrightdata"
8893 msgstr "Copyright"
8894
8895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Copyright data:"
8898 msgstr "Copyright:"
8899
8900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Terms"
8903 msgstr "Teoremes"
8904
8905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Terms:"
8908 msgstr "Teoremes"
8909
8910 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Topic"
8913 msgstr "Tema"
8914
8915 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8916 msgid "MMMMM"
8917 msgstr "MMMMM"
8918
8919 #: lib/layouts/slides.layout:105
8920 msgid "New Slide:"
8921 msgstr "Diapositiva nova:"
8922
8923 #: lib/layouts/slides.layout:127
8924 msgid "Overlay"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/slides.layout:142
8928 msgid "New Overlay:"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/slides.layout:182
8932 msgid "New Note:"
8933 msgstr "Nota nova:"
8934
8935 #: lib/layouts/slides.layout:207
8936 msgid "InvisibleText"
8937 msgstr "TextInvisible"
8938
8939 #: lib/layouts/slides.layout:214
8940 msgid "<Invisible Text Follows>"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/slides.layout:231
8944 msgid "VisibleText"
8945 msgstr "TextVisible"
8946
8947 #: lib/layouts/slides.layout:238
8948 msgid "<Visible Text Follows>"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/spie.layout:54
8952 msgid "Authorinfo"
8953 msgstr "InformacióAutor"
8954
8955 #: lib/layouts/spie.layout:66
8956 msgid "Authorinfo:"
8957 msgstr "Informació del Autor:"
8958
8959 #: lib/layouts/spie.layout:79
8960 msgid "ABSTRACT"
8961 msgstr "RESUM"
8962
8963 #: lib/layouts/spie.layout:94
8964 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8965 msgstr "AGRAÏMENTS"
8966
8967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8968 msgid "Subclass"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Petit"
8974 msgstr "Identitat"
8975
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Front Matter"
8979 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8980
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8982 msgid "--- Front Matter ---"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Main Matter"
8988 msgstr "Matriu matemàtica"
8989
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8991 msgid "--- Main Matter ---"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8995 msgid "Back Matter"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8999 msgid "--- Back Matter ---"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9003 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9004 msgid "Part \\thepart"
9005 msgstr "Part \\thepart"
9006
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9008 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9009 msgid "Chapter \\thechapter"
9010 msgstr "Capítol \\thechapter"
9011
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9013 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9014 msgid "Appendix \\thechapter"
9015 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9016
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Preface"
9020 msgstr "Lloc"
9021
9022 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Preface:"
9025 msgstr "Lloc:"
9026
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Proof(QED)"
9030 msgstr "Demostració"
9031
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9033 msgid "Proof(smartQED)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9037 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Title*"
9043 msgstr "Títol"
9044
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Institute and e-mail: "
9048 msgstr "Institut"
9049
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9051 msgid "MiniTOC"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9055 msgid "TOC depth (provide a number):"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9059 #, fuzzy
9060 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9061 msgstr "Llista de citacions"
9062
9063 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9066 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9068 #, fuzzy
9069 msgid "For editors"
9070 msgstr "Crèdits"
9071
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9073 #, fuzzy
9074 msgid "List of Contributors"
9075 msgstr "Llista de branques"
9076
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Inst"
9080 msgstr "&Insereix"
9081
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Institute #"
9085 msgstr "Institut"
9086
9087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Sidenote"
9090 msgstr "nota"
9091
9092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9093 #, fuzzy
9094 msgid "sidenote"
9095 msgstr "nota"
9096
9097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Marginnote"
9100 msgstr "Nota al marge|M"
9101
9102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9103 #, fuzzy
9104 msgid "marginnote"
9105 msgstr "marge"
9106
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9108 msgid "NewThought"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9112 msgid "new thought"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9116 #, fuzzy
9117 msgid "AllCaps"
9118 msgstr "Majúscules petites"
9119
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9121 #, fuzzy
9122 msgid "allcaps"
9123 msgstr "Majúscules petites"
9124
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9126 #, fuzzy
9127 msgid "SmallCaps"
9128 msgstr "Majúscules petites"
9129
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9131 #, fuzzy
9132 msgid "smallcaps"
9133 msgstr "Majúscules petites"
9134
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Full Width"
9138 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9139
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9141 #, fuzzy
9142 msgid "MarginTable"
9143 msgstr "Variable"
9144
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9146 #, fuzzy
9147 msgid "MarginFigure"
9148 msgstr "AjustaFigura"
9149
9150 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9151 msgid "email:"
9152 msgstr "correu-e:"
9153
9154 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9155 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Element:Firstname"
9161 msgstr "Nom"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Firstname"
9166 msgstr "Nom"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9169 msgid "Element:Fname"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Fname"
9175 msgstr "Fotograma"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Element:Surname"
9180 msgstr "Cognoms"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9184 msgid "Surname"
9185 msgstr "Cognoms"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Element:Filename"
9190 msgstr "Nom de fitxer"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9193 msgid "Element:Literal"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9198 msgid "Literal"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Element:Emph"
9204 msgstr "&Posició:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Emph"
9209 msgstr "Èmfasi"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Element:Abbrev"
9214 msgstr "breve"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Abbrev"
9219 msgstr "breve"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9222 msgid "Element:Citation-number"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9226 msgid "Citation-number"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Element:Volume"
9232 msgstr "Columna"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Volume"
9237 msgstr "Columna"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Element:Day"
9242 msgstr "Suplementari"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9245 msgid "Day"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9249 msgid "Element:Month"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Month"
9255 msgstr "Matemàtiques"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Element:Year"
9260 msgstr "Suplementari"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Year"
9265 msgstr "Buida"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9268 msgid "Element:Issue-number"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9272 msgid "Issue-number"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9276 msgid "Element:Issue-day"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9280 msgid "Issue-day"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9284 msgid "Element:Issue-months"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9288 msgid "Issue-months"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9292 msgid "Subsubparagraph"
9293 msgstr "Subsubparàgraf"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9296 msgid "Header"
9297 msgstr "Capçalera"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9300 msgid "-- Header --"
9301 msgstr "-- Capçalera --"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9304 msgid "Special-section"
9305 msgstr "Secció especial"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9308 msgid "Special-section:"
9309 msgstr "Secció especial:"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9312 #, fuzzy
9313 msgid "AGU-journal"
9314 msgstr "Publicació-AGU"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9317 msgid "AGU-journal:"
9318 msgstr "Publicació-AGU:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9321 msgid "Citation-number:"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9325 msgid "AGU-volume"
9326 msgstr "Volum-AGU"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9329 msgid "AGU-volume:"
9330 msgstr "Volum-AGU"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9333 msgid "AGU-issue"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9337 msgid "AGU-issue:"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9341 msgid "Copyright:"
9342 msgstr "Copyright:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9345 msgid "Index-terms"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9349 msgid "Index-terms..."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9353 msgid "Index-term"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9357 msgid "Index-term:"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9361 msgid "Cross-term"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9365 msgid "Cross-term:"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9369 msgid "Supplementary"
9370 msgstr "Suplementari"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9373 msgid "Supplementary..."
9374 msgstr "Suplementari..."
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Supp-note"
9379 msgstr "Nota suplementària"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9382 msgid "Sup-mat-note:"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9386 msgid "Cite-other"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9390 msgid "Cite-other:"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Revised"
9396 msgstr "Revisat"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Revised:"
9401 msgstr "Revisat:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9404 msgid "Ident-line"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9408 msgid "Ident-line:"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9412 msgid "Runhead"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9416 msgid "Runhead:"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Published-online:"
9422 msgstr "Publicat en línia:"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9425 msgid "Citation"
9426 msgstr "Citació"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9429 msgid "Citation:"
9430 msgstr "Citació:"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9433 msgid "Posting-order"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9437 msgid "Posting-order:"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9441 msgid "AGU-pages"
9442 msgstr "Pàgines-AGU"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9445 msgid "AGU-pages:"
9446 msgstr "Pàgines-AGU:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9449 msgid "Words"
9450 msgstr "Paraules"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9453 msgid "Words:"
9454 msgstr "Paraules:"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9457 msgid "Figures"
9458 msgstr "Figures"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9461 msgid "Figures:"
9462 msgstr "Figures:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9465 msgid "Tables"
9466 msgstr "Taules"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9469 msgid "Tables:"
9470 msgstr "Taules:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9473 msgid "Datasets"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9477 msgid "Datasets:"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Element:ISSN"
9483 msgstr "&Posició:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9486 msgid "ISSN"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9490 msgid "Element:CODEN"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9494 #, fuzzy
9495 msgid "CODEN"
9496 msgstr "ESCENA"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Element:SS-Code"
9501 msgstr "Codi"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9504 #, fuzzy
9505 msgid "SS-Code"
9506 msgstr "Codi"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Element:SS-Title"
9511 msgstr "Títol"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9514 #, fuzzy
9515 msgid "SS-Title"
9516 msgstr "Títol"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Element:CCC-Code"
9521 msgstr "Codi"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9524 #, fuzzy
9525 msgid "CCC-Code"
9526 msgstr "Codi"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Element:Code"
9531 msgstr "&Posició:"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9534 msgid "Code"
9535 msgstr "Codi"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Element:Dscr"
9540 msgstr "Agraïments"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Dscr"
9545 msgstr "&Descarta"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Element:Keyword"
9550 msgstr "Paraula clau"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Element:Orgdiv"
9555 msgstr "div"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Orgdiv"
9560 msgstr "div"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Element:Orgname"
9565 msgstr "Cognoms"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Orgname"
9570 msgstr "Cognoms"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Element:Street"
9575 msgstr "Carrer"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Element:City"
9580 msgstr "&Posició:"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9583 #, fuzzy
9584 msgid "City"
9585 msgstr "infty"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9588 msgid "Element:State"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Element:Postcode"
9594 msgstr "Enganxa"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Postcode"
9599 msgstr "Enganxa"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Element:Country"
9604 msgstr "Entrada"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Country"
9609 msgstr "Entrada"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9613 msgid "Paragraph*"
9614 msgstr "Paràgraf*"
9615
9616 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9617 msgid "CCC"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9621 msgid "CCC code:"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9625 msgid "PaperId"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9629 msgid "Paper Id:"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9633 msgid "AuthorAddr"
9634 msgstr "AdreçAutor"
9635
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9637 msgid "Author Address:"
9638 msgstr "Adreça de l'autor:"
9639
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9641 msgid "SlugComment"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9645 msgid "Slug Comment:"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9649 msgid "Plate"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9653 msgid "Planotable"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9657 msgid "Table Caption"
9658 msgstr "Llegenda de la taula"
9659
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9661 msgid "TableCaption"
9662 msgstr "LlengendaTaula"
9663
9664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9665 msgid "Current Address"
9666 msgstr "Adreça actual"
9667
9668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9669 msgid "Current address:"
9670 msgstr "Adreça actual:"
9671
9672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9673 msgid "E-mail address:"
9674 msgstr "Adreça de correu-e:"
9675
9676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9677 msgid "Key words and phrases:"
9678 msgstr "Paraules i frases clau:"
9679
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9681 msgid "Dedicatory"
9682 msgstr "Dedicatòria"
9683
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Dedication:"
9687 msgstr "Dedicatòria:"
9688
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9690 msgid "Translator"
9691 msgstr "Traductor"
9692
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9694 msgid "Translator:"
9695 msgstr "Traductor:"
9696
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9698 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Element:Directory"
9704 msgstr "Directoris"
9705
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Directory"
9709 msgstr "Directoris"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9712 msgid "Element:Email"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Element:KeyCombo"
9718 msgstr "Teclat"
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9721 #, fuzzy
9722 msgid "KeyCombo"
9723 msgstr "Teclat"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Element:KeyCap"
9728 msgstr "Cap"
9729
9730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9731 #, fuzzy
9732 msgid "KeyCap"
9733 msgstr "Cap"
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9736 msgid "Element:GuiMenu"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9740 msgid "GuiMenu"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9744 msgid "Element:GuiMenuItem"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9748 msgid "GuiMenuItem"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9752 msgid "Element:GuiButton"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9756 msgid "GuiButton"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9760 msgid "Element:MenuChoice"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9764 msgid "MenuChoice"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9768 msgid "SGML"
9769 msgstr "SGML"
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9772 msgid "Subparagraph*"
9773 msgstr "Subparàgraf*"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9776 msgid "Authorgroup"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9780 msgid "RevisionHistory"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9784 msgid "Revision History"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9788 msgid "Revision"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9792 msgid "RevisionRemark"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9796 msgid "FirstName"
9797 msgstr "Nom"
9798
9799 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9800 #: lib/layouts/sweave.module:43
9801 msgid "Scrap"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9805 msgid "\\arabic{chapter}"
9806 msgstr "\\arabic{chapter}"
9807
9808 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9809 msgid "\\Alph{chapter}"
9810 msgstr "\\Alph{chapter}"
9811
9812 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9813 msgid "\\arabic{footnote}"
9814 msgstr "\\arabic{footnote}"
9815
9816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9817 msgid "\\Roman{section}."
9818 msgstr "\\Roman{section}."
9819
9820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9821 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9822 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9823
9824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9825 msgid "\\Alph{subsection}."
9826 msgstr "\\Alph{subsection}."
9827
9828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9829 msgid "\\arabic{subsection}."
9830 msgstr "\\arabic{subsection}."
9831
9832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9833 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9834 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9835
9836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9837 msgid "\\alph{subsubsection}."
9838 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9839
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9841 msgid "\\alph{paragraph}."
9842 msgstr "\\alph{paragraph}."
9843
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9845 msgid "Addpart"
9846 msgstr "AfegeixPart"
9847
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9849 msgid "Addchap"
9850 msgstr "AfegiexCapítol"
9851
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9853 msgid "Addsec"
9854 msgstr "AfegeixSecció"
9855
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9857 msgid "Addchap*"
9858 msgstr "AfegeixCapítol*"
9859
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9861 msgid "Addsec*"
9862 msgstr "AfegeixSecció*"
9863
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9865 msgid "Minisec"
9866 msgstr "Minisecció"
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9869 msgid "Publishers"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Dedication"
9875 msgstr "Dedicatòria"
9876
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9878 msgid "Titlehead"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9882 msgid "Uppertitleback"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9886 msgid "Lowertitleback"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9890 msgid "Extratitle"
9891 msgstr "Títol extra"
9892
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9894 msgid "Captionabove"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9898 msgid "Captionbelow"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9902 msgid "Dictum"
9903 msgstr "Dictat"
9904
9905 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9906 #, fuzzy
9907 msgid "CharStyle"
9908 msgstr "Estil"
9909
9910 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9911 msgid "UNDEFINED"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9915 msgid "pp."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9919 #, fuzzy
9920 msgid "ed."
9921 msgstr "vermell"
9922
9923 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9924 msgid "vol."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9928 #, fuzzy
9929 msgid "no."
9930 msgstr "no"
9931
9932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9934 msgid "in"
9935 msgstr "in"
9936
9937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9938 msgid "\\Roman{part}"
9939 msgstr "\\Roman{part}"
9940
9941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Part \\Roman{part}"
9944 msgstr "\\Roman{part}"
9945
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Chapter ##"
9949 msgstr "Capítol"
9950
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Section ##"
9955 msgstr "Secció"
9956
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Paragraph ##"
9960 msgstr "Paràgraf"
9961
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9963 msgid "\\arabic{enumi}."
9964 msgstr "\\arabic{enumi}."
9965
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9967 msgid "\\roman{enumiii}."
9968 msgstr "\\roman{enumiii}."
9969
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9971 msgid "\\Alph{enumiv}."
9972 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9973
9974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Equation ##"
9977 msgstr "Equació"
9978
9979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Footnote ##"
9982 msgstr "Nota al peu de pàg."
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9985 msgid "Marginal"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9989 msgid "margin"
9990 msgstr "marge"
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9993 msgid "Foot"
9994 msgstr "Peu"
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9997 msgid "foot"
9998 msgstr "peu"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10001 msgid "Note:Comment"
10002 msgstr "Nota:Comentari"
10003
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10005 msgid "comment"
10006 msgstr "comentari"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10009 msgid "Note:Note"
10010 msgstr "Nota:Nota"
10011
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10013 msgid "note"
10014 msgstr "nota"
10015
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10017 msgid "Note:Greyedout"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10021 msgid "greyedout"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10025 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10026 msgid "ERT"
10027 msgstr "ERT"
10028
10029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Phantom"
10034 msgstr "hom"
10035
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10038 msgid "Listings"
10039 msgstr "Llistats"
10040
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10043 msgid "Branch"
10044 msgstr "Branca"
10045
10046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10047 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10050 msgid "Index"
10051 msgstr "Índex"
10052
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10054 msgid "Idx"
10055 msgstr "Idx"
10056
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10058 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10059 msgid "Box"
10060 msgstr "Caixa"
10061
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Box:Shaded"
10065 msgstr "Ombrejat"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Float"
10070 msgstr "&Flotant"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Wrap"
10075 msgstr "wrap"
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Argument"
10080 msgstr "Aliniament"
10081
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10083 msgid "opt"
10084 msgstr "opt"
10085
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Info"
10089 msgstr "Desfés"
10090
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Info:menu"
10094 msgstr "mu"
10095
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Info:shortcut"
10099 msgstr "&Drecera:"
10100
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Info:shortcuts"
10104 msgstr "&Drecera:"
10105
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Preview"
10109 msgstr "Vista preliminar LyX"
10110
10111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10112 msgid "--Separator--"
10113 msgstr "--Separador--"
10114
10115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10116 msgid "--- Separate Environment ---"
10117 msgstr "--- Entorn separat ---"
10118
10119 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10120 msgid "Headnote"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10124 msgid "Headnote (optional):"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10128 msgid "Corr Author:"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10132 msgid "Offprints"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10136 msgid "Offprints:"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Fact \\thefact."
10142 msgstr "Fet \\thetheorem."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Problem \\theproblem."
10147 msgstr "Problema \\thetheorem."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Exercise \\theexercise."
10152 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10155 msgid "Corollary \\thetheorem."
10156 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10159 msgid "Lemma \\thetheorem."
10160 msgstr "Lema \\thetheorem."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10163 msgid "Proposition \\thetheorem."
10164 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10167 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10168 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10171 msgid "Fact \\thetheorem."
10172 msgstr "Fet \\thetheorem."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10175 msgid "Definition \\thetheorem."
10176 msgstr "Definició \\thetheorem."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10179 msgid "Example \\thetheorem."
10180 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10183 msgid "Problem \\thetheorem."
10184 msgstr "Problema \\thetheorem."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10187 msgid "Exercise \\thetheorem."
10188 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10191 msgid "Remark \\thetheorem."
10192 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10195 msgid "Claim \\thetheorem."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10199 msgid "Example*"
10200 msgstr "Exemple*"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10203 msgid "Problem*"
10204 msgstr "Problema*"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10207 msgid "Exercise*"
10208 msgstr "Exercici*"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10211 msgid "Remark*"
10212 msgstr "Comentari*"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10215 msgid "Claim*"
10216 msgstr "Afirmació*"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10219 msgid "Conjecture."
10220 msgstr "Conjectura."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10223 msgid "Fact*"
10224 msgstr "Fet*"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10227 msgid "Problem."
10228 msgstr "Problema."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10231 msgid "Exercise."
10232 msgstr "Exercici."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10235 msgid "Remark."
10236 msgstr "Comentari."
10237
10238 #: lib/layouts/braille.module:2
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Braille"
10241 msgstr "Braille"
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:6
10244 #, fuzzy
10245 msgid ""
10246 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10247 "in examples."
10248 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:22
10251 msgid "Braille (default)"
10252 msgstr "Braille (predeterminat)"
10253
10254 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10255 msgid "Braille:"
10256 msgstr "Braille:"
10257
10258 #: lib/layouts/braille.module:45
10259 msgid "Braille (textsize)"
10260 msgstr "Braille (mida del text)"
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:68
10263 msgid "Braille (dots on)"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:83
10267 msgid "Braille_dots_on"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/braille.module:92
10271 msgid "Braille (dots off)"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/braille.module:107
10275 msgid "Braille_dots_off"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:116
10279 msgid "Braille (mirror on)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:131
10283 msgid "Braille_mirror_on"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:140
10287 msgid "Braille (mirror off)"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:155
10291 msgid "Braille_mirror_off"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:163
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Braillebox"
10297 msgstr "Braille"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:167
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Braille box"
10302 msgstr "Braille"
10303
10304 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Endnote"
10307 msgstr "nota"
10308
10309 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10310 msgid ""
10311 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10312 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Custom:Endnote"
10318 msgstr "nota"
10319
10320 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10321 #, fuzzy
10322 msgid "endnote"
10323 msgstr "notafinal"
10324
10325 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10326 msgid "Number Equations by Section"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10330 msgid ""
10331 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10332 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Number Figures by Section"
10338 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10339
10340 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10341 msgid ""
10342 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10343 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Foot to End"
10349 msgstr "Peu al final"
10350
10351 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10352 msgid ""
10353 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10354 "where you want the endnotes to appear."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10358 msgid "Hanging"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/hanging.module:6
10362 msgid ""
10363 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10364 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10365 "are indented."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/initials.module:2
10369 msgid "Initials"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/initials.module:6
10373 msgid ""
10374 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10375 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10379 #, fuzzy
10380 msgid "charstyles"
10381 msgstr "Estil"
10382
10383 #: lib/layouts/initials.module:10
10384 #, fuzzy
10385 msgid "CharStyle:Initial"
10386 msgstr "CharStyle:Institut"
10387
10388 #: lib/layouts/initials.module:12
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Initial"
10391 msgstr "Cursiva"
10392
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10394 msgid "Linguistics"
10395 msgstr "Lingüístics"
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10398 msgid ""
10399 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10400 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10401 "examples."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10405 msgid "Numbered Example (multiline)"
10406 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10407
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10409 msgid "Example:"
10410 msgstr "Exemple:"
10411
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10413 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10414 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10415
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10417 msgid "Examples:"
10418 msgstr "Exemples:"
10419
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10421 msgid "Subexample"
10422 msgstr "Subexemple"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10425 msgid "Subexample:"
10426 msgstr "Subexemple:"
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10429 msgid "Custom:Glosse"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10433 msgid "Glosse"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10437 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10441 msgid "Tri-Glosse"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10445 msgid "CharStyle:Expression"
10446 msgstr "CharStyle:Expressió"
10447
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10449 msgid "expr."
10450 msgstr "expr."
10451
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10453 msgid "CharStyle:Concepts"
10454 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10455
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10457 msgid "concept"
10458 msgstr "concepte"
10459
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10461 msgid "CharStyle:Meaning"
10462 msgstr "CharStyle:Significat"
10463
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10465 msgid "meaning"
10466 msgstr "significat"
10467
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Tableau"
10471 msgstr "Taula"
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10474 #, fuzzy
10475 msgid "List of Tableaux"
10476 msgstr "Llista de taules"
10477
10478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10479 msgid "Logical Markup"
10480 msgstr "Marcat lògic"
10481
10482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10483 msgid ""
10484 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10485 "code."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10489 msgid "CharStyle:Noun"
10490 msgstr "CharStyle:Nom"
10491
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10493 msgid "noun"
10494 msgstr "nom"
10495
10496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10497 #, fuzzy
10498 msgid "CharStyle:Emph"
10499 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10500
10501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10502 msgid "emph"
10503 msgstr "èmfasi"
10504
10505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10506 #, fuzzy
10507 msgid "CharStyle:Strong"
10508 msgstr "CharStyle:Fort"
10509
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10511 #, fuzzy
10512 msgid "strong"
10513 msgstr "fort"
10514
10515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10516 msgid "CharStyle:Code"
10517 msgstr "CharStyle:Codi"
10518
10519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10520 msgid "code"
10521 msgstr "codi"
10522
10523 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10524 msgid "Minimalistic"
10525 msgstr "Minimalístic"
10526
10527 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10528 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/noweb.module:2
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Noweb literate programming"
10534 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10535
10536 #: lib/layouts/noweb.module:5
10537 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10541 #, fuzzy
10542 msgid "literate"
10543 msgstr "En sèrie"
10544
10545 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10546 #: lib/configure.py:506
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Sweave"
10549 msgstr "De&sa"
10550
10551 #: lib/layouts/sweave.module:5
10552 msgid ""
10553 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/sweave.module:20
10557 msgid "Chunk"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/sweave.module:47
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Sweave Options"
10563 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10564
10565 #: lib/layouts/sweave.module:48
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Sweave opts"
10568 msgstr "Lletres en pantalla"
10569
10570 #: lib/layouts/sweave.module:67
10571 #, fuzzy
10572 msgid "S/R expression"
10573 msgstr "E&xpressió regular"
10574
10575 #: lib/layouts/sweave.module:68
10576 #, fuzzy
10577 msgid "S/R expr"
10578 msgstr "expr."
10579
10580 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10581 msgid "Sweave Input File"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Number Tables by Section"
10587 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10588
10589 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10590 msgid ""
10591 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10592 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10598 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10601 msgid ""
10602 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10603 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10604 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10607 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10608 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10609 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10615 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10618 msgid ""
10619 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10620 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10621 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10622 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10623 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10624 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10625 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Criterion \\thecriterion."
10631 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10635 msgid "Criterion*"
10636 msgstr "Criteri*"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10640 msgid "Criterion."
10641 msgstr "Criteri."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10646 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10650 msgid "Algorithm."
10651 msgstr "Algorisme."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Axiom \\theaxiom."
10656 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10660 msgid "Axiom*"
10661 msgstr "Axioma*"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10665 msgid "Axiom."
10666 msgstr "Axioma."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Condition \\thecondition."
10671 msgstr "Condició \\thetheorem."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10675 msgid "Condition*"
10676 msgstr "Condició*"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10680 msgid "Condition."
10681 msgstr "Condició."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Note \\thenote."
10686 msgstr "Nota \\thetheorem."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10690 msgid "Note*"
10691 msgstr "Nota*"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10695 msgid "Note."
10696 msgstr "Nota."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10700 msgid "Notation*"
10701 msgstr "Notació*"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10705 msgid "Notation."
10706 msgstr "Notació."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Summary \\thesummary."
10711 msgstr "Resum \\thetheorem."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10715 msgid "Summary*"
10716 msgstr "Resum*"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10720 msgid "Summary."
10721 msgstr "Resum."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10726 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10730 msgid "Acknowledgement*"
10731 msgstr "Agraïment*"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10736 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10740 msgid "Conclusion*"
10741 msgstr "Conclusió*"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10745 msgid "Conclusion."
10746 msgstr "Conclusió."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10754 msgid "Assumption"
10755 msgstr "Assumpció"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Assumption \\theassumption."
10760 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10764 msgid "Assumption*"
10765 msgstr "Assumpció*"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10769 msgid "Assumption."
10770 msgstr "Assumpció."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10773 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10774 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10777 msgid ""
10778 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10779 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10780 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10781 "in both numbered and non-numbered forms."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10787 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10788 #, fuzzy
10789 msgid "theorems"
10790 msgstr "Teoremes"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10793 msgid "Criterion \\thetheorem."
10794 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10797 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10798 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10801 msgid "Axiom \\thetheorem."
10802 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10805 msgid "Condition \\thetheorem."
10806 msgstr "Condició \\thetheorem."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10809 msgid "Note \\thetheorem."
10810 msgstr "Nota \\thetheorem."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10813 msgid "Notation \\thetheorem."
10814 msgstr "Notació \\thetheorem."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10817 msgid "Summary \\thetheorem."
10818 msgstr "Resum \\thetheorem."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10821 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10822 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10825 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10826 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10829 msgid "Assumption \\thetheorem."
10830 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Question \\thetheorem."
10835 msgstr "Definició \\thetheorem."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Question*"
10840 msgstr "Qüestió"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Question."
10845 msgstr "Qüestió"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10848 msgid "Theorems (AMS)"
10849 msgstr "Teoremes (AMS)"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10852 msgid ""
10853 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10854 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10855 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10856 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10862 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10865 msgid ""
10866 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10867 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10868 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10869 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10870 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10871 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10872 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10878 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10881 msgid ""
10882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10883 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10886 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10892 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10895 #, fuzzy
10896 msgid ""
10897 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10898 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10899 "chapter environment."
10900 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10905 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10908 msgid ""
10909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10910 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10911 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10912 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10913 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10919 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10922 #, fuzzy
10923 msgid ""
10924 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10925 "section start)."
10926 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10931 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10934 msgid ""
10935 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10936 "using the extended AMS machinery."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10940 msgid ""
10941 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10942 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10943 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10947 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10948 msgid "Ignore"
10949 msgstr "Ignora"
10950
10951 #: lib/languages:6
10952 msgid "Afrikaans"
10953 msgstr "Afrikaans"
10954
10955 #: lib/languages:7
10956 msgid "Albanian"
10957 msgstr "Albanès"
10958
10959 #: lib/languages:8
10960 #, fuzzy
10961 msgid "English (USA)"
10962 msgstr "Anglès"
10963
10964 #: lib/languages:10
10965 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10966 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10967
10968 #: lib/languages:11
10969 msgid "Arabic (Arabi)"
10970 msgstr "Àrab (Arabi)"
10971
10972 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10973 msgid "Armenian"
10974 msgstr "Armeni"
10975
10976 #: lib/languages:13
10977 #, fuzzy
10978 msgid "German (Austria, old spelling)"
10979 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10980
10981 #: lib/languages:14
10982 msgid "German (Austria)"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/languages:15
10986 msgid "Indonesian"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/languages:16
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Malay"
10992 msgstr "Correu"
10993
10994 #: lib/languages:17
10995 msgid "Basque"
10996 msgstr "Basc"
10997
10998 #: lib/languages:18
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Belarusian"
11001 msgstr "Bielorús"
11002
11003 #: lib/languages:19
11004 msgid "Portuguese (Brazil)"
11005 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11006
11007 #: lib/languages:20
11008 msgid "Breton"
11009 msgstr "Bretó"
11010
11011 #: lib/languages:21
11012 #, fuzzy
11013 msgid "English (UK)"
11014 msgstr "Anglès"
11015
11016 #: lib/languages:22
11017 msgid "Bulgarian"
11018 msgstr "Búlgar"
11019
11020 #: lib/languages:23
11021 #, fuzzy
11022 msgid "English (Canada)"
11023 msgstr "Anglès"
11024
11025 #: lib/languages:24
11026 #, fuzzy
11027 msgid "French (Canada)"
11028 msgstr "Francès canadenc"
11029
11030 #: lib/languages:25
11031 msgid "Catalan"
11032 msgstr "Català"
11033
11034 #: lib/languages:26
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Chinese (simplified)"
11037 msgstr "Xinès (simplificat)"
11038
11039 #: lib/languages:27
11040 msgid "Chinese (traditional)"
11041 msgstr "Xinès (tradicional)"
11042
11043 #: lib/languages:28
11044 msgid "Croatian"
11045 msgstr "Croat"
11046
11047 #: lib/languages:29
11048 msgid "Czech"
11049 msgstr "Txec"
11050
11051 #: lib/languages:30
11052 msgid "Danish"
11053 msgstr "Danès"
11054
11055 #: lib/languages:31
11056 msgid "Dutch"
11057 msgstr "Holandès"
11058
11059 #: lib/languages:32
11060 msgid "English"
11061 msgstr "Anglès"
11062
11063 #: lib/languages:34
11064 msgid "Esperanto"
11065 msgstr "Esperanto"
11066
11067 #: lib/languages:35
11068 msgid "Estonian"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/languages:37
11072 msgid "Farsi"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/languages:38
11076 msgid "Finnish"
11077 msgstr "Finès"
11078
11079 #: lib/languages:40
11080 msgid "French"
11081 msgstr "Francès"
11082
11083 #: lib/languages:41
11084 msgid "Galician"
11085 msgstr "Gallec"
11086
11087 #: lib/languages:42
11088 msgid "German (old spelling)"
11089 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11090
11091 #: lib/languages:43
11092 msgid "German"
11093 msgstr "Alemany"
11094
11095 #: lib/languages:44
11096 msgid "German (Switzerland)"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11101 msgid "Greek"
11102 msgstr "Grec"
11103
11104 #: lib/languages:46
11105 msgid "Greek (polytonic)"
11106 msgstr "Grec (politònic)"
11107
11108 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11109 msgid "Hebrew"
11110 msgstr "Hebreu"
11111
11112 #: lib/languages:51
11113 msgid "Icelandic"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/languages:53
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Interlingua"
11119 msgstr "Interlingua"
11120
11121 #: lib/languages:54
11122 msgid "Irish"
11123 msgstr "Irlandès"
11124
11125 #: lib/languages:55
11126 msgid "Italian"
11127 msgstr "Italià"
11128
11129 #: lib/languages:56
11130 msgid "Japanese"
11131 msgstr "Japonès"
11132
11133 #: lib/languages:57
11134 msgid "Japanese (CJK)"
11135 msgstr "Japonès (CJK)"
11136
11137 #: lib/languages:58
11138 msgid "Kazakh"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/languages:60
11142 msgid "Korean"
11143 msgstr "Coreà"
11144
11145 #: lib/languages:62
11146 msgid "Latin"
11147 msgstr "Llatí"
11148
11149 #: lib/languages:63
11150 msgid "Latvian"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/languages:64
11154 msgid "Lithuanian"
11155 msgstr "Lituà"
11156
11157 #: lib/languages:65
11158 msgid "Lower Sorbian"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/languages:66
11162 msgid "Hungarian"
11163 msgstr "Hongarès"
11164
11165 #: lib/languages:67
11166 msgid "Mongolian"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/languages:68
11170 msgid "Norsk"
11171 msgstr "Noruec (Norsk)"
11172
11173 #: lib/languages:69
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Nynorsk"
11176 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11177
11178 #: lib/languages:70
11179 msgid "Polish"
11180 msgstr "Polonès"
11181
11182 #: lib/languages:71
11183 msgid "Portuguese"
11184 msgstr "Portuguès"
11185
11186 #: lib/languages:72
11187 msgid "Romanian"
11188 msgstr "Romanès"
11189
11190 #: lib/languages:73
11191 msgid "Russian"
11192 msgstr "Rus"
11193
11194 #: lib/languages:74
11195 msgid "North Sami"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/languages:75
11199 msgid "Scottish"
11200 msgstr "Escocès"
11201
11202 #: lib/languages:76
11203 msgid "Serbian"
11204 msgstr "Serbi"
11205
11206 #: lib/languages:77
11207 msgid "Serbian (Latin)"
11208 msgstr "Serbi (Latin)"
11209
11210 #: lib/languages:78
11211 msgid "Slovak"
11212 msgstr "Eslovac"
11213
11214 #: lib/languages:79
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Slovene"
11217 msgstr "Eslové"
11218
11219 #: lib/languages:80
11220 msgid "Spanish"
11221 msgstr "Castellà"
11222
11223 #: lib/languages:81
11224 msgid "Spanish (Mexico)"
11225 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11226
11227 #: lib/languages:82
11228 msgid "Swedish"
11229 msgstr "Suec"
11230
11231 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11232 msgid "Thai"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/languages:84
11236 msgid "Turkish"
11237 msgstr "Turc"
11238
11239 #: lib/languages:85
11240 msgid "Turkmen"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/languages:86
11244 msgid "Ukrainian"
11245 msgstr "Ucrainès"
11246
11247 #: lib/languages:87
11248 msgid "Upper Sorbian"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/languages:88
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Vietnamese"
11254 msgstr "Vietnamita"
11255
11256 #: lib/languages:89
11257 msgid "Welsh"
11258 msgstr "Gal·lès"
11259
11260 #: lib/encodings:14
11261 msgid "Unicode (utf8)"
11262 msgstr "Unicode (utf8)"
11263
11264 #: lib/encodings:19
11265 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11266 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11267
11268 #: lib/encodings:23
11269 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11270 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11271
11272 #: lib/encodings:26
11273 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11274 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11275
11276 #: lib/encodings:29
11277 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11278 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11279
11280 #: lib/encodings:32
11281 #, fuzzy
11282 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11283 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11284
11285 #: lib/encodings:35
11286 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11287 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11288
11289 #: lib/encodings:38
11290 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11291 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11292
11293 #: lib/encodings:42
11294 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11295 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11296
11297 #: lib/encodings:45
11298 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11299 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11300
11301 #: lib/encodings:48
11302 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11303 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11304
11305 #: lib/encodings:51
11306 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11307 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11308
11309 #: lib/encodings:55
11310 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11311 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11312
11313 #: lib/encodings:58
11314 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11315 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11316
11317 #: lib/encodings:61
11318 #, fuzzy
11319 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11320 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11321
11322 #: lib/encodings:64
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11325 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11326
11327 #: lib/encodings:67
11328 msgid "DOS (CP 437)"
11329 msgstr "DOS (CP 437)"
11330
11331 #: lib/encodings:71
11332 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11333 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11334
11335 #: lib/encodings:74
11336 msgid "Western European (CP 850)"
11337 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11338
11339 #: lib/encodings:77
11340 msgid "Central European (CP 852)"
11341 msgstr "Europa central (CP 852)"
11342
11343 #: lib/encodings:80
11344 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11345 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11346
11347 #: lib/encodings:83
11348 msgid "Western European (CP 858)"
11349 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11350
11351 #: lib/encodings:86
11352 msgid "Hebrew (CP 862)"
11353 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11354
11355 #: lib/encodings:89
11356 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11357 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11358
11359 #: lib/encodings:92
11360 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11361 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11362
11363 #: lib/encodings:95
11364 msgid "Central European (CP 1250)"
11365 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11366
11367 #: lib/encodings:98
11368 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11369 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11370
11371 #: lib/encodings:102
11372 msgid "Western European (CP 1252)"
11373 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11374
11375 #: lib/encodings:105
11376 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11377 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11378
11379 #: lib/encodings:109
11380 msgid "Arabic (CP 1256)"
11381 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11382
11383 #: lib/encodings:112
11384 msgid "Baltic (CP 1257)"
11385 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11386
11387 #: lib/encodings:115
11388 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11389 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11390
11391 #: lib/encodings:118
11392 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11393 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11394
11395 #: lib/encodings:121
11396 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11397 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11398
11399 #: lib/encodings:124
11400 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11401 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11402
11403 #: lib/encodings:149
11404 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11405 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11406
11407 #: lib/encodings:153
11408 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11409 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11410
11411 #: lib/encodings:157
11412 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11413 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11414
11415 #: lib/encodings:161
11416 msgid "Korean (EUC-KR)"
11417 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11418
11419 #: lib/encodings:165
11420 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11421 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11422
11423 #: lib/encodings:169
11424 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11425 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11426
11427 #: lib/encodings:173
11428 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11429 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11430
11431 #: lib/encodings:180
11432 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11433 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11434
11435 #: lib/encodings:182
11436 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11437 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11438
11439 #: lib/encodings:184
11440 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11441 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11442
11443 #: lib/encodings:191
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11446 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11447
11448 #: lib/encodings:196
11449 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11450 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11451
11452 #: lib/encodings:200
11453 msgid "ASCII"
11454 msgstr "ASCII"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11457 msgid "File|F"
11458 msgstr "Fitxer|F"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11461 msgid "Edit|E"
11462 msgstr "Edició|E"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11465 msgid "Insert|I"
11466 msgstr "Insereix|I"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:35
11469 msgid "Layout|L"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11473 msgid "View|V"
11474 msgstr "Visualitza|V"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11477 msgid "Navigate|N"
11478 msgstr "Navega|N"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:38
11481 msgid "Documents|D"
11482 msgstr "Documents|D"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11485 msgid "Help|H"
11486 msgstr "Ajuda|H"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11489 msgid "New|N"
11490 msgstr "Nou|N"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:48
11493 msgid "New from Template...|T"
11494 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11497 msgid "Open...|O"
11498 msgstr "Obre...|O"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11501 msgid "Close|C"
11502 msgstr "Tanca|C"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11505 msgid "Save|S"
11506 msgstr "Desa|S"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11509 msgid "Save As...|A"
11510 msgstr "Anomena i desa...|A"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:54
11513 msgid "Revert|R"
11514 msgstr "Inverteix|R"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11517 msgid "Version Control|V"
11518 msgstr "Control de Versions|V"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11521 msgid "Import|I"
11522 msgstr "Importa|I"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11525 msgid "Export|E"
11526 msgstr "Exporta|E"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11529 msgid "Print...|P"
11530 msgstr "Imprimeix...|P"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11533 msgid "Fax...|F"
11534 msgstr "Fax...|F"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11537 msgid "Exit|x"
11538 msgstr "Surt|x"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11541 msgid "Register...|R"
11542 msgstr "Registra...|R"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11545 msgid "Check In Changes...|I"
11546 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11549 msgid "Check Out for Edit|O"
11550 msgstr "Verifica per editar|O"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Revert to Repository Version|v"
11555 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11558 msgid "Undo Last Check In|U"
11559 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Show History...|H"
11564 msgstr "Mostra l'historial|H"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11567 msgid "Custom...|C"
11568 msgstr "Personalitzat...|C"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11571 msgid "Undo|U"
11572 msgstr "Desfès|U"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:91
11575 msgid "Redo|d"
11576 msgstr "Refès|d"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:93
11579 msgid "Cut|C"
11580 msgstr "Retalla|C"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:94
11583 msgid "Copy|o"
11584 msgstr "Copia|o"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:95
11587 msgid "Paste|a"
11588 msgstr "Enganxa|a"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:96
11591 msgid "Paste External Selection|x"
11592 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:98
11595 msgid "Find & Replace...|F"
11596 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:100
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Tabular|T"
11601 msgstr "Tabular|T"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11604 msgid "Math|M"
11605 msgstr "Matemàtiques|M"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11608 msgid "Spellchecker...|S"
11609 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:105
11612 msgid "Thesaurus..."
11613 msgstr "Tesaurus..."
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:106
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Statistics...|i"
11618 msgstr "Estat"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11621 msgid "Check TeX|h"
11622 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:108
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Change Tracking|g"
11627 msgstr "Verifica els canvis|g"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11630 msgid "Preferences...|P"
11631 msgstr "Preferències...|P"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11634 msgid "Reconfigure|R"
11635 msgstr "Reconfigura|R"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:115
11638 msgid "Selection as Lines|L"
11639 msgstr "Selecció com a línies|L"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:116
11642 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11643 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11646 msgid "Multicolumn|M"
11647 msgstr "Multicolumna|M"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:122
11650 msgid "Line Top|T"
11651 msgstr "Línia superior|T"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:123
11654 msgid "Line Bottom|B"
11655 msgstr "Línia inferior|B"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:124
11658 msgid "Line Left|L"
11659 msgstr "Línia esquerra|L"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:125
11662 msgid "Line Right|R"
11663 msgstr "Línia dreta|R"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:127
11666 msgid "Alignment|i"
11667 msgstr "Aliniació|i"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11670 msgid "Add Row|A"
11671 msgstr "Afegeix fila|A"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:130
11674 msgid "Delete Row|w"
11675 msgstr "Suprimeix fila|w"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11678 msgid "Copy Row"
11679 msgstr "Copia fila"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11682 msgid "Swap Rows"
11683 msgstr "Intercanvia files"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11686 msgid "Add Column|u"
11687 msgstr "Afegeix columna|u"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:135
11690 msgid "Delete Column|D"
11691 msgstr "Suprimeix columna|D"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11694 msgid "Copy Column"
11695 msgstr "Copia columna"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11698 msgid "Swap Columns"
11699 msgstr "Intercanvia columnes"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11702 msgid "Left|L"
11703 msgstr "Esquerra|L"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11706 msgid "Center|C"
11707 msgstr "Centre|C"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11710 msgid "Right|R"
11711 msgstr "Dreta|R"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11714 msgid "Top|T"
11715 msgstr "Amunt|T"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11718 msgid "Middle|M"
11719 msgstr "Mig|M"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11722 msgid "Bottom|B"
11723 msgstr "Avall|B"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:159
11726 msgid "Toggle Numbering|N"
11727 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:160
11730 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11731 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11734 msgid "Change Limits Type|L"
11735 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11738 msgid "Change Formula Type|F"
11739 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11742 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11743 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:168
11746 msgid "Alignment|A"
11747 msgstr "Aliniació|A"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:170
11750 msgid "Add Row|R"
11751 msgstr "Afegeix fila|R"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11754 msgid "Delete Row|D"
11755 msgstr "Suprimeix fila|D"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:175
11758 msgid "Add Column|C"
11759 msgstr "Afegeix columna|C"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11762 msgid "Delete Column|e"
11763 msgstr "Suprimeix columna|e"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11766 msgid "Default|t"
11767 msgstr "Predeterminat|t"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Display|D"
11772 msgstr "Display|D"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11775 msgid "Inline|I"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:188
11779 msgid "Octave"
11780 msgstr "Octave"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:189
11783 msgid "Maxima"
11784 msgstr "Maxima"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:190
11787 msgid "Mathematica"
11788 msgstr "Mathematica"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:192
11791 msgid "Maple, simplify"
11792 msgstr "Maple, simplify"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:193
11795 msgid "Maple, factor"
11796 msgstr "Maple, factor"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:194
11799 msgid "Maple, evalm"
11800 msgstr "Maple, evalm"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:195
11803 msgid "Maple, evalf"
11804 msgstr "Maple, evalf"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11808 msgid "Inline Formula|I"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11812 msgid "Displayed Formula|D"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:201
11816 msgid "Eqnarray Environment|q"
11817 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:202
11820 msgid "Align Environment|A"
11821 msgstr "Entorn align|A"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:203
11824 msgid "AlignAt Environment"
11825 msgstr "Entorn alignat"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:204
11828 msgid "Flalign Environment|F"
11829 msgstr "Entorn flalign|F"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:207
11832 msgid "Gather Environment"
11833 msgstr "Entorn gather"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:208
11836 msgid "Multline Environment"
11837 msgstr "Entorn multilínia"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11840 msgid "Math|h"
11841 msgstr "Matemàtiques|h"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:216
11844 msgid "Special Character|S"
11845 msgstr "Caràcter especial|S"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11848 msgid "Citation...|C"
11849 msgstr "Citació...|C"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:218
11852 msgid "Cross-reference...|r"
11853 msgstr "Referència creuada...|r"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11856 msgid "Label...|L"
11857 msgstr "Etiqueta...|L"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11860 msgid "Footnote|F"
11861 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11864 msgid "Marginal Note|M"
11865 msgstr "Nota al marge|M"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:222
11868 msgid "Short Title"
11869 msgstr "Títol curt"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:223
11872 msgid "Index Entry|I"
11873 msgstr "Entrada d'índex|I"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:224
11876 msgid "Nomenclature Entry"
11877 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:225
11880 msgid "URL...|U"
11881 msgstr "URL...|U"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11884 msgid "Note|N"
11885 msgstr "Nota|N"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:227
11888 msgid "Lists & TOC|O"
11889 msgstr "Llistes i índexs|O"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:229
11892 msgid "TeX Code|T"
11893 msgstr "Codi TeX|T"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:230
11896 msgid "Minipage|p"
11897 msgstr "Minipàgina|p"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11900 msgid "Graphics...|G"
11901 msgstr "Gràfics...|G"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:232
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Tabular Material...|b"
11906 msgstr "Material tabular...|b"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:233
11909 msgid "Floats|a"
11910 msgstr "Flotants|a"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:235
11913 msgid "Include File...|d"
11914 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:236
11917 msgid "Insert File|e"
11918 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:237
11921 msgid "External Material...|x"
11922 msgstr "Material extern...|x"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Symbols...|b"
11927 msgstr "Símbol"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11930 msgid "Superscript|S"
11931 msgstr "Superíndex|S"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11934 msgid "Subscript|u"
11935 msgstr "Subíndex|u"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:244
11938 msgid "Hyphenation Point|P"
11939 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Protected Hyphen|y"
11944 msgstr "Espai protegit|r"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11947 msgid "Ligature Break|k"
11948 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:247
11951 msgid "Protected Space|r"
11952 msgstr "Espai protegit|r"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Interword Space|w"
11957 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11961 msgid "Thin Space|T"
11962 msgstr "Espai prim|T"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Horizontal Space...|o"
11967 msgstr "Espai vertical...|V"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:251
11970 msgid "Vertical Space..."
11971 msgstr "Espai vertical..."
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:252
11974 msgid "Line Break|L"
11975 msgstr "Salt de línia|L"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11978 msgid "Ellipsis|i"
11979 msgstr "El·lipsis|i"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11982 #, fuzzy
11983 msgid "End of Sentence|E"
11984 msgstr "Final de frase|E"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:255
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Protected Dash|D"
11989 msgstr "Espai protegit|r"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11992 msgid "Breakable Slash|a"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:257
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Single Quote|Q"
11998 msgstr "Cometes simples|Q"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:258
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Ordinary Quote|O"
12003 msgstr "Cometes normals|O"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12006 msgid "Menu Separator|M"
12007 msgstr "Separació de menús|M"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:260
12010 msgid "Horizontal Line"
12011 msgstr "Línia horitzontal"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12014 msgid "Page Break"
12015 msgstr "Salt de pàgina"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12018 msgid "Display Formula|D"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12023 msgid "Eqnarray Environment|E"
12024 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12028 msgid "AMS align Environment|a"
12029 msgstr "Entorn AMS align|a"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12033 msgid "AMS alignat Environment|t"
12034 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12038 msgid "AMS flalign Environment|f"
12039 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12043 msgid "AMS gather Environment|g"
12044 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12048 msgid "AMS multline Environment|m"
12049 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12052 msgid "Array Environment|y"
12053 msgstr "Entorn array|y"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12056 msgid "Cases Environment|C"
12057 msgstr "Entorn de casos|C"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12060 msgid "Split Environment|S"
12061 msgstr "Entorn split|S"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:280
12064 msgid "Font Change|o"
12065 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:284
12068 msgid "Math Normal Font"
12069 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:286
12072 msgid "Math Calligraphic Family"
12073 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:287
12076 msgid "Math Fraktur Family"
12077 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:288
12080 msgid "Math Roman Family"
12081 msgstr "Família Roman matemàtica"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:289
12084 msgid "Math Sans Serif Family"
12085 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:291
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Math Bold Series"
12090 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:293
12093 msgid "Text Normal Font"
12094 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12097 msgid "Text Roman Family"
12098 msgstr "Família Roman de text"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12101 msgid "Text Sans Serif Family"
12102 msgstr "Família Sans Serif de text"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12105 msgid "Text Typewriter Family"
12106 msgstr "Família Typewriter de text"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Text Bold Series"
12111 msgstr "Sèries negreta de text"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12114 msgid "Text Medium Series"
12115 msgstr "Sèries Medium de text"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12118 msgid "Text Italic Shape"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12122 msgid "Text Small Caps Shape"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12126 msgid "Text Slanted Shape"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12130 msgid "Text Upright Shape"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:310
12134 msgid "Floatflt Figure"
12135 msgstr "Figura floatflt"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12138 msgid "Table of Contents|C"
12139 msgstr "Taula de continguts|C"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12142 msgid "Index List|I"
12143 msgstr "Llista d'índexs|I"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12146 msgid "Nomenclature|N"
12147 msgstr "Nomenclatura|N"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12150 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12151 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12154 msgid "LyX Document...|X"
12155 msgstr "Document LyX...|X"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12158 msgid "Plain Text...|T"
12159 msgstr "Text pla...|T"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12162 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12163 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12166 msgid "Track Changes|T"
12167 msgstr "Verifica els canvis|T"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12170 msgid "Merge Changes...|M"
12171 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:330
12174 msgid "Accept All Changes|A"
12175 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:331
12178 msgid "Reject All Changes|R"
12179 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Show Changes in Output|S"
12184 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:339
12187 msgid "Character...|C"
12188 msgstr "Caràcter...|C"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:340
12191 msgid "Paragraph...|P"
12192 msgstr "Paràgraf...|P"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:341
12195 msgid "Document...|D"
12196 msgstr "Document...|D"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:342
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Tabular...|T"
12201 msgstr "Tabular...|T"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:344
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Emphasize Style|E"
12206 msgstr "Estil èmfasi|E"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:345
12209 msgid "Noun Style|N"
12210 msgstr "Versaletes|N"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:346
12213 msgid "Bold Style|B"
12214 msgstr "Estil negreta|B"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:349
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12219 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:350
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Increase Environment Depth|i"
12224 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:351
12227 msgid "Start Appendix Here|S"
12228 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12231 msgid "Build Program|B"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:361
12235 msgid "Update|U"
12236 msgstr "Actualitza|U"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12239 msgid "LaTeX Log|L"
12240 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12243 msgid "Outline|O"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:365
12247 msgid "TeX Information|X"
12248 msgstr "Informació del TeX|X"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12251 msgid "Next Note|N"
12252 msgstr "Nota següent|N"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12255 msgid "Go to Label|L"
12256 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12259 msgid "Bookmarks|B"
12260 msgstr "Punts d'interès|B"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12263 msgid "Save Bookmark 1|S"
12264 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12267 msgid "Save Bookmark 2"
12268 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12271 msgid "Save Bookmark 3"
12272 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12275 msgid "Save Bookmark 4"
12276 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12279 msgid "Save Bookmark 5"
12280 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:390
12283 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12284 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:391
12287 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12288 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:392
12291 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12292 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:393
12295 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12296 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:394
12299 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12300 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12303 msgid "Introduction|I"
12304 msgstr "Introducció|I"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12307 msgid "Tutorial|T"
12308 msgstr "Tutorial|T"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12311 msgid "User's Guide|U"
12312 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:412
12315 msgid "Extended Features|E"
12316 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:413
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Embedded Objects|m"
12321 msgstr "Objectes adjunts|m"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12324 msgid "Customization|C"
12325 msgstr "Personalització|C"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12328 msgid "LaTeX Configuration|L"
12329 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12332 msgid "About LyX|X"
12333 msgstr "Quan al LyX|X"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12336 msgid "About LyX"
12337 msgstr "Quan al LyX"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:426
12340 msgid "Preferences..."
12341 msgstr "Preferències..."
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:427
12344 msgid "Quit LyX"
12345 msgstr "Surt del LyX"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12348 msgid "Aligned Environment|l"
12349 msgstr "Entorn aligned|l"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12352 msgid "AlignedAt Environment|v"
12353 msgstr "Entorn alignedat|v"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12356 msgid "Gathered Environment|h"
12357 msgstr "Entorn gathered|h"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Delimiters...|r"
12362 msgstr "Delimitadors|r"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Matrix...|x"
12367 msgstr "Matriu|x"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12370 msgid "Macro|o"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12374 #, fuzzy
12375 msgid "AMS Environment|A"
12376 msgstr "Entorn align|A"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Number Whole Formula|N"
12381 msgstr "Fórmula numerada|N"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Number This Line|u"
12386 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Equation Label|L"
12391 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Copy as Reference|R"
12396 msgstr "Referència creuada...|R"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12399 msgid "Split Cell|C"
12400 msgstr "Divideix cel·la|C"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Insert|s"
12405 msgstr "Insereix|I"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12408 msgid "Add Line Above|o"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12412 msgid "Add Line Below|B"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12416 msgid "Delete Line Above|v"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Delete Line Below|w"
12422 msgstr "Suprimeix fila|w"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12425 msgid "Add Line to Left"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12429 msgid "Add Line to Right"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12433 msgid "Delete Line to Left"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12437 msgid "Delete Line to Right"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Show Math Toolbar"
12443 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12448 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Show Table Toolbar"
12453 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12458 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Next Cross-Reference|N"
12463 msgstr "Referència creuada següent|R"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Go to Label|G"
12468 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12471 #, fuzzy
12472 msgid "<Reference>|R"
12473 msgstr "<referència>"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12476 #, fuzzy
12477 msgid "(<Reference>)|e"
12478 msgstr "(<referència>)"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12481 #, fuzzy
12482 msgid "<Page>|P"
12483 msgstr "<pàgina>"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12486 #, fuzzy
12487 msgid "On Page <Page>|O"
12488 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12491 #, fuzzy
12492 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12493 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Formatted Reference|t"
12498 msgstr "Referència amb format"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Textual Reference|x"
12503 msgstr "Referència creuada següent|R"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12519 msgid "Settings...|S"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Go Back|G"
12525 msgstr "Ves &enrere"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Copy as Reference|C"
12530 msgstr "Referència creuada...|R"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12535 msgstr "Edita el fitxer externament"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Open Inset|O"
12543 msgstr "Taula oberta"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Close Inset|C"
12551 msgstr "Tanca|C"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12558 msgid "Dissolve Inset|D"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Show Label|L"
12564 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Frameless|l"
12569 msgstr "Fotograma"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Simple Frame|F"
12574 msgstr "Insereix taula"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12579 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Oval, Thin|a"
12584 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Oval, Thick|v"
12589 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12592 msgid "Drop Shadow|w"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Shaded Background|B"
12598 msgstr "fons de nota"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Double Frame|u"
12603 msgstr "doble"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12606 msgid "LyX Note|N"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Comment|m"
12612 msgstr "Comentari|C"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12615 msgid "Greyed Out|G"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12619 msgid "Open All Notes|A"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12623 msgid "Close All Notes|l"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12627 msgid "Horiz. Phantom"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12631 msgid "Vert. Phantom"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Protected Space|o"
12637 msgstr "Espai protegit|r"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Negative Thin Space|N"
12642 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12645 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12651 msgstr "Espai protegit|r"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Quad Space|Q"
12656 msgstr "Espai"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Double Quad Space|u"
12661 msgstr "Espai"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12664 msgid "Horizontal Fill|F"
12665 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12670 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12675 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12680 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12685 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12690 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12695 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12700 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Custom Length|C"
12705 msgstr "Comentari|C"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Medium Space|M"
12710 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Thick Space|h"
12715 msgstr "Espai prim|T"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Negative Medium Space|u"
12720 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Negative Thick Space|i"
12725 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12728 #, fuzzy
12729 msgid "DefSkip|D"
12730 msgstr "DefSkip"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12733 #, fuzzy
12734 msgid "SmallSkip|S"
12735 msgstr "SmallSkip"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12738 #, fuzzy
12739 msgid "MedSkip|M"
12740 msgstr "MedSkip"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12743 #, fuzzy
12744 msgid "BigSkip|B"
12745 msgstr "BigSkip"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12748 #, fuzzy
12749 msgid "VFill|F"
12750 msgstr "VFill"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Custom|C"
12755 msgstr "Personalitzat"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Settings...|e"
12760 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Include|c"
12765 msgstr "Inclou"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Input|p"
12770 msgstr "Entrada"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Verbatim|V"
12775 msgstr "Verbatim"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12778 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Listing|L"
12784 msgstr "Llistat"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Edit Included File...|E"
12789 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12792 #, fuzzy
12793 msgid "New Page|N"
12794 msgstr "Nou|N"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12797 msgid "Page Break|a"
12798 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12801 msgid "Clear Page|C"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12805 msgid "Clear Double Page|D"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Ragged Line Break|R"
12811 msgstr "Salt de línia|L"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Justified Line Break|J"
12816 msgstr "Salt de línia|L"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12821 msgid "Cut"
12822 msgstr "Retalla"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12827 msgid "Copy"
12828 msgstr "Copia"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12833 msgid "Paste"
12834 msgstr "Enganxa"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12837 msgid "Paste Recent|e"
12838 msgstr "Enganxa recent|e"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12843 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12846 msgid "Forward search|F"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12850 msgid "Move Paragraph Up|o"
12851 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12854 msgid "Move Paragraph Down|v"
12855 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Promote Section|r"
12860 msgstr "Secció Buida"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Demote Section|m"
12865 msgstr "Secció Buida"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Move Section Down|D"
12870 msgstr "Tanca la secció"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Move Section Up|U"
12875 msgstr "Tanca la secció"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Insert Short Title|T"
12880 msgstr "Títol curt|S"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Accept Change|c"
12885 msgstr "Accepta el canvi|A"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Reject Change|j"
12890 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Apply Last Text Style|A"
12895 msgstr "Estil de text|S"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12898 msgid "Text Style|S"
12899 msgstr "Estil de text|S"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12902 msgid "Paragraph Settings...|P"
12903 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12906 msgid "Fullscreen Mode"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Anything|A"
12912 msgstr "varnothing"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12915 msgid "Anything Non-Empty|o"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Any Word|W"
12921 msgstr "MS Word|W"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Any Number|N"
12926 msgstr "No hi ha número"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12929 #, fuzzy
12930 msgid "User Defined|U"
12931 msgstr "Imp&ressora:"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Append Argument"
12936 msgstr "Més paràmetres"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Remove Last Argument"
12941 msgstr "Paràmetres de llistat"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12946 msgstr "Paràmetres de llistat"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12951 msgstr "Paràmetres de llistat"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Insert Optional Argument"
12956 msgstr "Paràmetres de llistat"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Remove Optional Argument"
12961 msgstr "Paràmetres de llistat"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12964 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12968 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12974 msgstr "Paràmetres de llistat"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Reload|R"
12979 msgstr "&Substitueix"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Edit Externally...|x"
12985 msgstr "Edita el fitxer externament"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Multicolumn|u"
12990 msgstr "Multicolumna|M"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Multirow|w"
12995 msgstr "Multicolumna|M"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Top Line|n"
13000 msgstr "Línia superior|T"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Bottom Line|i"
13005 msgstr "Línia inferior|B"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13008 msgid "Left Line|L"
13009 msgstr "Línia esquerra|L"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13012 msgid "Right Line|R"
13013 msgstr "Línia dreta|R"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Left|f"
13018 msgstr "Esquerra|L"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Right|h"
13023 msgstr "Dreta|R"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Append Row|A"
13028 msgstr "Afegeix fila|A"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13031 msgid "Copy Row|o"
13032 msgstr "Copia fila|o"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Append Column|p"
13037 msgstr "Afegeix columna|u"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Copy Column|y"
13042 msgstr "Copia columna|p"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Settings...|g"
13047 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Path|P"
13052 msgstr "Camins"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Class|C"
13057 msgstr "Tanca|C"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13060 #, fuzzy
13061 msgid "File Revision|R"
13062 msgstr "Extensió del fitxer:"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13065 msgid "Tree Revision|T"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Revision Author|A"
13071 msgstr "Control de versions"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13074 msgid "Revision Date|D"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13078 msgid "Revision Time|i"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13082 #, fuzzy
13083 msgid "LyX Version|X"
13084 msgstr "Versió"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Document Info|D"
13089 msgstr "Document|D"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Copy Text|o"
13094 msgstr "Copia|o"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Activate Branch|A"
13099 msgstr "Activada"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Deactivate Branch|e"
13104 msgstr "&Activa/descativa"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13107 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13111 msgid "All Indexes|A"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13115 msgid "Subindex|b"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13119 msgid "Reject Change|R"
13120 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Promote Section|P"
13125 msgstr "Secció Buida"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Demote Section|D"
13130 msgstr "Secció Buida"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Move Section Down|w"
13135 msgstr "Tanca la secció"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Select Section|S"
13140 msgstr "Selecció|S"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Wrap by Preview|P"
13145 msgstr "Vista preliminar LyX"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13148 msgid "Document|D"
13149 msgstr "Document|D"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13152 msgid "Tools|T"
13153 msgstr "Eines|T"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13156 msgid "New from Template...|m"
13157 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13160 msgid "Open Recent|t"
13161 msgstr "Obre recent|t"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Close All"
13166 msgstr "Tanca el fitxer"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Save All|l"
13171 msgstr "Anomena i desa...|A"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Revert to Saved|R"
13176 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13179 msgid "New Window|W"
13180 msgstr "Finestra nova|W"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13183 msgid "Close Window|d"
13184 msgstr "Tanca finestra|d"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13187 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13191 msgid "Compare with Older Revision|C"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13195 msgid "Use Locking Property|L"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13199 msgid "Redo|R"
13200 msgstr "Refés|R"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13203 msgid "Paste Special"
13204 msgstr "Enganxa especial"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13207 msgid "Select All"
13208 msgstr "Selecciona-ho tot"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13213 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13218 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13221 msgid "Table|T"
13222 msgstr "Taula|T"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13225 msgid "Rows & Columns|C"
13226 msgstr "Files i columnes|C"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Increase List Depth|I"
13231 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Decrease List Depth|D"
13236 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Dissolve Inset"
13241 msgstr "Pàgina: "
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13244 #, fuzzy
13245 msgid "TeX Code Settings...|C"
13246 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13249 msgid "Float Settings...|a"
13250 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13253 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13257 msgid "Note Settings...|N"
13258 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Phantom Settings...|h"
13263 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13266 msgid "Branch Settings...|B"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13270 msgid "Box Settings...|x"
13271 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Index Entry Settings...|y"
13276 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Index Settings...|x"
13281 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Info Settings...|n"
13286 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Listings Settings...|g"
13291 msgstr "Paràmetres de llistats"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13294 msgid "Table Settings...|a"
13295 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13298 msgid "Plain Text|T"
13299 msgstr "Text pla|T"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13302 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13303 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13306 msgid "Selection|S"
13307 msgstr "Selecció|S"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13310 msgid "Selection, Join Lines|i"
13311 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13314 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Paste as PDF"
13320 msgstr "Enganxa|a"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Paste as PNG"
13325 msgstr "Enganxa|a"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Paste as JPEG"
13330 msgstr "Enganxa|a"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Dissolve Text Style"
13335 msgstr "Pàgina: "
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13338 msgid "Customized...|C"
13339 msgstr "Personalitzat...|C"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Capitalize|a"
13344 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13347 msgid "Uppercase|U"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13351 msgid "Lowercase|L"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13355 msgid "Top Line|T"
13356 msgstr "Línia superior|T"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13359 msgid "Bottom Line|B"
13360 msgstr "Línia inferior|B"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Top|p"
13365 msgstr "Amunt|T"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Middle|i"
13370 msgstr "Mig|M"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Bottom|o"
13375 msgstr "Avall|B"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13378 msgid "Copy Column|p"
13379 msgstr "Copia columna|p"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Macro Definition"
13384 msgstr "Definició"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13387 msgid "Text Style|T"
13388 msgstr "Estil de text|T"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13391 msgid "Add Line Above|A"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13395 msgid "Delete Line Above|D"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13399 msgid "Delete Line Below|e"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13403 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13407 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13411 msgid "Math Normal Font|N"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13415 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Math Formal Script Family|o"
13421 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13424 msgid "Math Fraktur Family|F"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13428 msgid "Math Roman Family|R"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13432 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13436 msgid "Math Bold Series|B"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13440 msgid "Text Normal Font|T"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13444 msgid "Octave|O"
13445 msgstr "Octave|O"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13448 msgid "Maxima|M"
13449 msgstr "Maxima|M"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13452 msgid "Mathematica|a"
13453 msgstr "Mathematica|a"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Maple, Simplify|S"
13458 msgstr "Maple, simplify|s"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Maple, Factor|F"
13463 msgstr "Maple, factor|f"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Maple, Evalm|E"
13468 msgstr "Maple, evalm|e"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Maple, Evalf|v"
13473 msgstr "Maple, evalf|v"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13476 msgid "Open All Insets|O"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13480 msgid "Close All Insets|C"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Unfold Math Macro|n"
13486 msgstr "macro matemàtica"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Fold Math Macro|d"
13491 msgstr "macro matemàtica"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13494 msgid "View Source|S"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13498 msgid "View Messages|g"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13502 #, fuzzy
13503 msgid "View Master Document|M"
13504 msgstr "Document mestre"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Update Master Document|a"
13509 msgstr "Document mestre"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13512 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13516 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13520 msgid "Close Current View|w"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13524 msgid "Fullscreen|l"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13528 msgid "Toolbars|b"
13529 msgstr "Barra d'eines|b"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13532 msgid "Special Character|p"
13533 msgstr "Caràcter especial|p"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13536 msgid "Formatting|o"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13540 msgid "List / TOC|i"
13541 msgstr "Llista / Índex General|i"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13544 msgid "Float|a"
13545 msgstr "Flotant|a"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13548 msgid "Branch|B"
13549 msgstr "Branca|B"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Custom Insets"
13554 msgstr "No hi ha més notes"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13557 msgid "File|e"
13558 msgstr "Fitxer|e"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13561 msgid "Box[[Menu]]"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13565 msgid "Cross-Reference...|R"
13566 msgstr "Referència creuada...|R"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13569 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13570 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13573 msgid "Table...|T"
13574 msgstr "Taula...|T"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13577 msgid "URL|U"
13578 msgstr "URL|U"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Hyperlink...|k"
13583 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13586 msgid "Short Title|S"
13587 msgstr "Títol curt|S"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13590 msgid "TeX Code|X"
13591 msgstr "Codi de TeX|X"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13596 msgstr "Inicialització del programa"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Preview|w"
13601 msgstr "Vista preliminar LyX"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Ordinary Quote|Q"
13606 msgstr "Comentes simples|Q"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13609 msgid "Single Quote|S"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Phonetic Symbols|P"
13615 msgstr "Símbols fonètics|y"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13618 msgid "Protected Space|P"
13619 msgstr "Espai protegit|P"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13622 msgid "Horizontal Line|L"
13623 msgstr "Línia horitzontal|L"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13626 msgid "Vertical Space...|V"
13627 msgstr "Espai vertical...|V"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13630 msgid "Hyphenation Point|H"
13631 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13634 msgid "Numbered Formula|N"
13635 msgstr "Fórmula numerada|N"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13638 msgid "Figure Wrap Float|F"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13642 msgid "Table Wrap Float|T"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13646 msgid "External Material...|M"
13647 msgstr "Material extern...|M"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Child Document...|d"
13652 msgstr "Document fill...|d"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13655 msgid "Comment|C"
13656 msgstr "Comentari|C"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13659 msgid "Insert New Branch...|I"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Horizontal Phantom"
13665 msgstr "Línia horitzontal"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Vertical Phantom"
13670 msgstr "Alineament vertical"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13673 msgid "Change Tracking|C"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13677 msgid "Start Appendix Here|A"
13678 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13681 msgid "Save in Bundled Format|F"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Compressed|m"
13687 msgstr "Comprimit|o"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13690 msgid "Accept Change|A"
13691 msgstr "Accepta el canvi|A"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13694 msgid "Accept All Changes|c"
13695 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13698 msgid "Reject All Changes|e"
13699 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13702 msgid "Next Change|C"
13703 msgstr "Canvi següent|C"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13706 msgid "Next Cross-Reference|R"
13707 msgstr "Referència creuada següent|R"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Clear Bookmarks|C"
13712 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Navigate Back|B"
13717 msgstr "Navega|N"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13720 msgid "Thesaurus...|T"
13721 msgstr "Tesaurus...|T"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Statistics...|a"
13726 msgstr "Estat"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13729 msgid "TeX Information|I"
13730 msgstr "Informació del TeX|I"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Compare...|C"
13735 msgstr "Personalitzat...|C"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Additional Features|F"
13740 msgstr "Espai addicional"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Embedded Objects|O"
13745 msgstr "Objectes adjunts|m"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Shortcuts|S"
13750 msgstr "&Drecera:"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13753 #, fuzzy
13754 msgid "LyX Functions|y"
13755 msgstr "Funcions"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Specific Manuals|p"
13760 msgstr "Especials"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Linguistics Manual|L"
13765 msgstr "Lingüístics"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Braille Manual|B"
13770 msgstr "Braille (predeterminat)"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13773 #, fuzzy
13774 msgid "XY-pic Manual|X"
13775 msgstr "Especials"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Multicolumn Manual|M"
13780 msgstr "Multicolumna|M"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13783 msgid "New document"
13784 msgstr "Document nou"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13787 msgid "Open document"
13788 msgstr "Obre el document"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13791 msgid "Save document"
13792 msgstr "Desa el document"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13795 msgid "Print document"
13796 msgstr "Imprimeix el document"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13799 msgid "Check spelling"
13800 msgstr "Comprova l'ortografia"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13803 msgid "Undo"
13804 msgstr "Desfés"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13807 msgid "Redo"
13808 msgstr "Refés"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13811 msgid "Find and replace"
13812 msgstr "Cerca i substitueix"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Find and replace (advanced)"
13817 msgstr "Cerca i substitueix"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Navigate back"
13822 msgstr "Navega|N"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13825 msgid "Toggle emphasis"
13826 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Toggle noun"
13831 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Apply last"
13836 msgstr "Aplica l'últim"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13839 msgid "Insert math"
13840 msgstr "Insereix matemàtiques"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13843 msgid "Insert graphics"
13844 msgstr "Insereix gràfics"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Insert table"
13849 msgstr "Insereix taula"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Toggle outline"
13854 msgstr "Mostra/amaga outline"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Toggle math toolbar"
13859 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Toggle table toolbar"
13864 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13867 msgid "View/Update"
13868 msgstr "Mostra/Actualitza"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13871 #, fuzzy
13872 msgid "View"
13873 msgstr "&Visualitza"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Update"
13878 msgstr "&Actualitza"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13881 #, fuzzy
13882 msgid "View master document"
13883 msgstr "Vols salvar el document?"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Update master document"
13888 msgstr "Vols salvar el document?"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13891 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13895 #, fuzzy
13896 msgid "View other formats"
13897 msgstr "Formats de fitxer"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Update other formats"
13902 msgstr "Format de data"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13905 msgid "Extra"
13906 msgstr "Extra"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13909 msgid "Numbered list"
13910 msgstr "Llista numerada"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13913 msgid "Itemized list"
13914 msgstr "Llista d'ítems"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13917 msgid "Increase depth"
13918 msgstr "Incrementa la profunditat"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13921 msgid "Decrease depth"
13922 msgstr "Disminueix la profunditat"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13925 msgid "Insert figure float"
13926 msgstr "Insereix una figura flotant"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13929 msgid "Insert table float"
13930 msgstr "Insereix una taula flotant"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13933 msgid "Insert label"
13934 msgstr "Insereix etiqueta"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13937 msgid "Insert cross-reference"
13938 msgstr "Insereix referència creuada"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13941 msgid "Insert citation"
13942 msgstr "Insereix cita"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13945 msgid "Insert index entry"
13946 msgstr "Insereix element d'índex"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13949 msgid "Insert nomenclature entry"
13950 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13953 msgid "Insert footnote"
13954 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13957 msgid "Insert margin note"
13958 msgstr "Insereix nota al marge"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13961 msgid "Insert note"
13962 msgstr "Insereix nota"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Insert box"
13967 msgstr "Insereix nota"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Insert hyperlink"
13972 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13975 msgid "Insert TeX code"
13976 msgstr "Insereix codi de TeX"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Insert math macro"
13981 msgstr "Insereix matemàtiques"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13984 msgid "Include file"
13985 msgstr "Inclou fitxer"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13988 msgid "Text style"
13989 msgstr "Estil de TeX"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13992 msgid "Paragraph settings"
13993 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13996 msgid "Add row"
13997 msgstr "Afegeix fila"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14000 msgid "Add column"
14001 msgstr "Afegeix columna"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14004 msgid "Delete row"
14005 msgstr "Suprimeix fila"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14008 msgid "Delete column"
14009 msgstr "Suprimeix columna"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14012 msgid "Set top line"
14013 msgstr "Estableix la línia superior"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14016 msgid "Set bottom line"
14017 msgstr "Estableix la línia inferior"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14020 msgid "Set left line"
14021 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14024 msgid "Set right line"
14025 msgstr "Estableix la línia dreta"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Set border lines"
14030 msgstr "Estableix vores"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14033 msgid "Set all lines"
14034 msgstr "Estableix totes les línies"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14037 msgid "Unset all lines"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14041 msgid "Align left"
14042 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14045 msgid "Align center"
14046 msgstr "Aliniació centrada"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14049 msgid "Align right"
14050 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14053 msgid "Align on decimal"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14057 msgid "Align top"
14058 msgstr "Aliniació superior"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14061 msgid "Align middle"
14062 msgstr "Aliniació al mig"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14065 msgid "Align bottom"
14066 msgstr "Aliniació inferior"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14069 msgid "Rotate cell"
14070 msgstr "Gira la cel·la"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14073 msgid "Rotate table"
14074 msgstr "Gira la taula"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14077 msgid "Set multi-column"
14078 msgstr "Multicolumna"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Set multi-row"
14083 msgstr "Multicolumna"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14086 msgid "Math"
14087 msgstr "Matemàtiques"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14090 msgid "Set display mode"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14094 msgid "Subscript"
14095 msgstr "Subíndex"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14098 msgid "Superscript"
14099 msgstr "Superíndex"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14102 msgid "Insert square root"
14103 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14106 msgid "Insert root"
14107 msgstr "Insereix arrel"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14110 msgid "Insert standard fraction"
14111 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14114 msgid "Insert sum"
14115 msgstr "Insereix sumatori"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14118 msgid "Insert integral"
14119 msgstr "Insereix integral"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14122 msgid "Insert product"
14123 msgstr "Insereix productori"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14126 msgid "Insert ( )"
14127 msgstr "Insereix ( )"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14130 msgid "Insert [ ]"
14131 msgstr "Insereix [ ]"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14134 msgid "Insert { }"
14135 msgstr "Insereix { }"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14138 msgid "Insert delimiters"
14139 msgstr "Insereix delimitadors"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14142 msgid "Insert matrix"
14143 msgstr "Insereix matriu"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Insert cases environment"
14148 msgstr "Insereix entorn de casos"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Toggle math panels"
14153 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Math Macros"
14158 msgstr "macro matemàtica"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Remove last argument"
14163 msgstr "Paràmetres de llistat"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Append argument"
14168 msgstr "Més paràmetres"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14171 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14175 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Remove optional argument"
14181 msgstr "Paràmetres de llistat"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Insert optional argument"
14186 msgstr "Paràmetres de llistat"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14189 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14193 msgid "Append argument eating from the right"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14197 msgid "Append optional argument eating from the right"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14201 msgid "Command Buffer"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14205 msgid "Review[[Toolbar]]"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14209 msgid "Track changes"
14210 msgstr "Gestiona els canvis"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14213 msgid "Show changes in output"
14214 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14217 msgid "Next change"
14218 msgstr "Canvi següent"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Accept change inside selection"
14223 msgstr "Accepta el canvi"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Reject change inside selection"
14228 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14231 msgid "Merge changes"
14232 msgstr "Uneix els canvis"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14235 msgid "Accept all changes"
14236 msgstr "Accepta tots els canvis"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14239 msgid "Reject all changes"
14240 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14243 msgid "Next note"
14244 msgstr "Nota següent"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14247 #, fuzzy
14248 msgid "View Other Formats"
14249 msgstr "Format del paper"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Update Other Formats"
14254 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Version Control"
14259 msgstr "Control de Versions|V"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Register"
14264 msgstr "Registra...|R"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Check-out for edit"
14269 msgstr "Verifica per editar|O"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Check-in changes"
14274 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14277 #, fuzzy
14278 msgid "View revision log"
14279 msgstr "Informe de control de versions"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Revert changes"
14284 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14287 msgid "Compare with older revision"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14291 msgid "Compare with last revision"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Insert Version Info"
14297 msgstr "Insereix nota al marge"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14300 msgid "Use SVN file locking property"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14304 msgid "Update local directory from repository"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Math Panels"
14310 msgstr "Panell Matemàtic"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Math spacings"
14315 msgstr "Espaiats matemàtics"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14318 msgid "Styles"
14319 msgstr "Estils"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14322 msgid "Fractions"
14323 msgstr "Fraccions"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14327 msgid "Fonts"
14328 msgstr "Tipus de lletra"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14331 msgid "Functions"
14332 msgstr "Funcions"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Frame decorations"
14337 msgstr "Decoracions"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Big operators"
14342 msgstr "Operadors grans"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14345 msgid "Miscellaneous"
14346 msgstr "Miscel·lània"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14350 msgid "Arrows"
14351 msgstr "Fletxes"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14354 #, fuzzy
14355 msgid "AMS arrows"
14356 msgstr "Fletxes AMS"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14359 msgid "Operators"
14360 msgstr "Operadors"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14363 msgid "Relations"
14364 msgstr "Relacions"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14367 #, fuzzy
14368 msgid "AMS relations"
14369 msgstr "Relacions AMS"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14372 #, fuzzy
14373 msgid "AMS negative relations"
14374 msgstr "Relacions negatives AMS "
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14377 msgid "Dots"
14378 msgstr "Punts"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14381 #, fuzzy
14382 msgid "AMS operators"
14383 msgstr "Operadors AMS"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14386 #, fuzzy
14387 msgid "AMS miscellaneous"
14388 msgstr "Miscel·lància AMS"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14391 msgid "arccos"
14392 msgstr "arccos"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14395 msgid "arcsin"
14396 msgstr "arcsin"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14399 msgid "arctan"
14400 msgstr "arctan"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14403 msgid "arg"
14404 msgstr "arg"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14407 msgid "bmod"
14408 msgstr "bmod"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14411 msgid "cos"
14412 msgstr "cos"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14415 msgid "cosh"
14416 msgstr "cosh"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14419 msgid "cot"
14420 msgstr "cot"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14423 msgid "coth"
14424 msgstr "coth"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14427 msgid "csc"
14428 msgstr "csc"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14431 msgid "deg"
14432 msgstr "deg"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14435 msgid "det"
14436 msgstr "det"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14439 msgid "dim"
14440 msgstr "dim"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14443 msgid "exp"
14444 msgstr "exp"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14447 msgid "gcd"
14448 msgstr "mcd"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14451 msgid "hom"
14452 msgstr "hom"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14455 msgid "inf"
14456 msgstr "ínf"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14459 msgid "ker"
14460 msgstr "ker"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14463 msgid "lg"
14464 msgstr "lg"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14467 msgid "lim"
14468 msgstr "lím"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14471 msgid "liminf"
14472 msgstr "límínf"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14475 msgid "limsup"
14476 msgstr "límsup"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14479 msgid "ln"
14480 msgstr "ln"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14483 msgid "log"
14484 msgstr "log"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14487 msgid "max"
14488 msgstr "màx"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14491 msgid "min"
14492 msgstr "mín"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14495 msgid "sec"
14496 msgstr "sec"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14499 msgid "sin"
14500 msgstr "sin"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14503 msgid "sinh"
14504 msgstr "sinh"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14507 msgid "sup"
14508 msgstr "sup"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14511 msgid "tan"
14512 msgstr "tan"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14515 msgid "tanh"
14516 msgstr "tanh"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14519 msgid "Pr"
14520 msgstr "Pr"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14523 msgid "Spacings"
14524 msgstr "Espaiaments"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14527 msgid "Thin space\t\\,"
14528 msgstr "Espai petit\t\\,"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14531 msgid "Medium space\t\\:"
14532 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14535 msgid "Thick space\t\\;"
14536 msgstr "Espai ample\t\\;"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14539 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14540 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14543 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14544 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14547 msgid "Negative space\t\\!"
14548 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14551 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14555 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14559 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14563 msgid "Roots"
14564 msgstr "Arrels"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14567 msgid "Square root\t\\sqrt"
14568 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14571 msgid "Other root\t\\root"
14572 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14575 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14579 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14583 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14587 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14591 msgid "Standard\t\\frac"
14592 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14595 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14599 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14603 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14607 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14611 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14615 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14621 msgstr "Mostra els &gràfics"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14624 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14628 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14632 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Binomial\t\\binom"
14638 msgstr "Binomial\t\\choose"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14641 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14645 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14649 msgid "Roman\t\\mathrm"
14650 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14653 msgid "Bold\t\\mathbf"
14654 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14657 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14661 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14662 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14665 msgid "Italic\t\\mathit"
14666 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14669 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14670 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14673 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14674 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14677 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14678 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14681 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14682 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14685 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14689 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14693 msgid "ldots"
14694 msgstr "ldots"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14697 msgid "cdots"
14698 msgstr "cdots"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14701 msgid "vdots"
14702 msgstr "vdots"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14705 msgid "ddots"
14706 msgstr "ddots"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Frame Decorations"
14711 msgstr "Decoracions"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14714 msgid "hat"
14715 msgstr "hat"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14718 msgid "tilde"
14719 msgstr "tilde"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14722 msgid "bar"
14723 msgstr "bar"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14726 msgid "grave"
14727 msgstr "grave"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14730 msgid "dot"
14731 msgstr "dot"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14734 msgid "check"
14735 msgstr "check"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14738 msgid "widehat"
14739 msgstr "widehat"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14742 msgid "widetilde"
14743 msgstr "widetilde"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14746 msgid "vec"
14747 msgstr "vec"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14750 msgid "acute"
14751 msgstr "acute"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14754 msgid "ddot"
14755 msgstr "ddot"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14758 #, fuzzy
14759 msgid "dddot"
14760 msgstr "ddot"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14763 #, fuzzy
14764 msgid "ddddot"
14765 msgstr "ddot"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14768 msgid "breve"
14769 msgstr "breve"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14772 msgid "overline"
14773 msgstr "overline"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14776 msgid "overbrace"
14777 msgstr "overbrace"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14780 msgid "overleftarrow"
14781 msgstr "overleftarrow"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14784 msgid "overrightarrow"
14785 msgstr "overrightarrow"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14788 msgid "overleftrightarrow"
14789 msgstr "overleftrightarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14792 msgid "overset"
14793 msgstr "overset"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14796 msgid "underline"
14797 msgstr "underline"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14800 msgid "underbrace"
14801 msgstr "underbrace"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14804 msgid "underleftarrow"
14805 msgstr "underleftarrow"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14808 msgid "underrightarrow"
14809 msgstr "underrightarrow"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14812 msgid "underleftrightarrow"
14813 msgstr "underleftrightarrow"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14816 msgid "underset"
14817 msgstr "underset"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14820 msgid "leftarrow"
14821 msgstr "leftarrow"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14824 msgid "rightarrow"
14825 msgstr "rightarrow"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14828 msgid "downarrow"
14829 msgstr "downarrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14832 msgid "uparrow"
14833 msgstr "uparrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14836 msgid "updownarrow"
14837 msgstr "updownarrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14840 msgid "leftrightarrow"
14841 msgstr "leftrightarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14844 msgid "Leftarrow"
14845 msgstr "Leftarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14848 msgid "Rightarrow"
14849 msgstr "Rightarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14852 msgid "Downarrow"
14853 msgstr "Downarrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14856 msgid "Uparrow"
14857 msgstr "Uparrow"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14860 msgid "Updownarrow"
14861 msgstr "Updownarrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14864 msgid "Leftrightarrow"
14865 msgstr "Leftrightarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14868 msgid "Longleftrightarrow"
14869 msgstr "Longleftrightarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14872 msgid "Longleftarrow"
14873 msgstr "Longleftarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14876 msgid "Longrightarrow"
14877 msgstr "Longrightarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14880 msgid "longleftrightarrow"
14881 msgstr "longleftrightarrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14884 msgid "longleftarrow"
14885 msgstr "longleftarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14888 msgid "longrightarrow"
14889 msgstr "longrightarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14892 msgid "leftharpoondown"
14893 msgstr "leftharpoondown"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14896 msgid "rightharpoondown"
14897 msgstr "rightharpoondown"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14900 msgid "mapsto"
14901 msgstr "mapsto"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14904 msgid "longmapsto"
14905 msgstr "longmapsto"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14908 msgid "nwarrow"
14909 msgstr "nwarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14912 msgid "nearrow"
14913 msgstr "nearrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14916 msgid "leftharpoonup"
14917 msgstr "leftharpoonup"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14920 msgid "rightharpoonup"
14921 msgstr "rightharpoonup"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14924 msgid "hookleftarrow"
14925 msgstr "hookleftarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14928 msgid "hookrightarrow"
14929 msgstr "hookrightarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14932 msgid "swarrow"
14933 msgstr "swarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14936 msgid "searrow"
14937 msgstr "searrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14940 msgid "rightleftharpoons"
14941 msgstr "rightleftharpoons"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14944 msgid "pm"
14945 msgstr "pm"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14948 msgid "cap"
14949 msgstr "cap"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14952 msgid "diamond"
14953 msgstr "diamond"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14956 msgid "oplus"
14957 msgstr "oplus"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14960 msgid "mp"
14961 msgstr "mp"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14964 msgid "cup"
14965 msgstr "cup"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14968 msgid "bigtriangleup"
14969 msgstr "bigtriangleup"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14972 msgid "ominus"
14973 msgstr "ominus"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14976 msgid "times"
14977 msgstr "times"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14980 msgid "uplus"
14981 msgstr "uplus"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14984 msgid "bigtriangledown"
14985 msgstr "bigtriangledown"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14988 msgid "otimes"
14989 msgstr "otimes"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14992 msgid "div"
14993 msgstr "div"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14996 msgid "sqcap"
14997 msgstr "sqcap"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15000 msgid "triangleright"
15001 msgstr "triangleright"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15004 msgid "oslash"
15005 msgstr "oslash"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15008 msgid "cdot"
15009 msgstr "cdot"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15012 msgid "sqcup"
15013 msgstr "sqcup"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15016 msgid "triangleleft"
15017 msgstr "triangleleft"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15020 msgid "odot"
15021 msgstr "odot"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15024 msgid "star"
15025 msgstr "star"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15028 msgid "vee"
15029 msgstr "vee"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15032 msgid "amalg"
15033 msgstr "amalg"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15036 msgid "bigcirc"
15037 msgstr "bigcirc"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15040 msgid "setminus"
15041 msgstr "setminus"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15044 msgid "wedge"
15045 msgstr "wedge"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15048 msgid "dagger"
15049 msgstr "dagger"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15052 msgid "circ"
15053 msgstr "circ"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15056 msgid "bullet"
15057 msgstr "bullet"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15060 msgid "wr"
15061 msgstr "wr"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15064 msgid "ddagger"
15065 msgstr "ddagger"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15068 msgid "leq"
15069 msgstr "leq"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15072 msgid "geq"
15073 msgstr "geq"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15076 msgid "equiv"
15077 msgstr "equiv"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15080 msgid "models"
15081 msgstr "models"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15084 msgid "prec"
15085 msgstr "prec"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15088 msgid "succ"
15089 msgstr "succ"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15092 msgid "sim"
15093 msgstr "sim"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15096 msgid "perp"
15097 msgstr "perp"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15100 msgid "preceq"
15101 msgstr "preceq"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15104 msgid "succeq"
15105 msgstr "succeq"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15108 msgid "simeq"
15109 msgstr "simeq"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15112 msgid "mid"
15113 msgstr "mid"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15116 msgid "ll"
15117 msgstr "ll"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15120 msgid "gg"
15121 msgstr "gg"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15124 msgid "asymp"
15125 msgstr "asymp"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15128 msgid "parallel"
15129 msgstr "parallel"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15132 msgid "subset"
15133 msgstr "subset"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15136 msgid "supset"
15137 msgstr "supset"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15140 msgid "approx"
15141 msgstr "approx"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15144 msgid "smile"
15145 msgstr "smile"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15148 msgid "subseteq"
15149 msgstr "subseteq"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15152 msgid "supseteq"
15153 msgstr "supseteq"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15156 msgid "cong"
15157 msgstr "cong"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15160 msgid "frown"
15161 msgstr "frown"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15164 msgid "sqsubseteq"
15165 msgstr "sqsubseteq"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15168 msgid "sqsupseteq"
15169 msgstr "sqsupseteq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15172 msgid "doteq"
15173 msgstr "doteq"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15176 msgid "neq"
15177 msgstr "neq"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15180 msgid "ni"
15181 msgstr "ni"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15184 msgid "propto"
15185 msgstr "propto"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15188 msgid "notin"
15189 msgstr "notin"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15192 msgid "vdash"
15193 msgstr "vdash"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15196 msgid "dashv"
15197 msgstr "dashv"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15200 msgid "bowtie"
15201 msgstr "bowtie"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15204 msgid "alpha"
15205 msgstr "alpha"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15208 msgid "beta"
15209 msgstr "beta"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15212 msgid "gamma"
15213 msgstr "gamma"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15216 msgid "delta"
15217 msgstr "delta"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15220 msgid "epsilon"
15221 msgstr "epsilon"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15224 msgid "varepsilon"
15225 msgstr "varepsilon"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15228 msgid "zeta"
15229 msgstr "zeta"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15232 msgid "eta"
15233 msgstr "eta"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15236 msgid "theta"
15237 msgstr "theta"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15240 msgid "vartheta"
15241 msgstr "vartheta"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15244 msgid "iota"
15245 msgstr "iota"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15248 msgid "kappa"
15249 msgstr "kappa"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15252 msgid "lambda"
15253 msgstr "lambda"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15256 msgid "mu"
15257 msgstr "mu"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15260 msgid "nu"
15261 msgstr "nu"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15264 msgid "xi"
15265 msgstr "xi"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15268 msgid "pi"
15269 msgstr "pi"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15272 msgid "varpi"
15273 msgstr "varpi"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15276 msgid "rho"
15277 msgstr "rho"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15280 msgid "varrho"
15281 msgstr "varrho"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15284 msgid "sigma"
15285 msgstr "sigma"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15288 msgid "varsigma"
15289 msgstr "varsigma"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15292 msgid "tau"
15293 msgstr "tau"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15296 msgid "upsilon"
15297 msgstr "upsilon"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15300 msgid "phi"
15301 msgstr "phi"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15304 msgid "varphi"
15305 msgstr "varphi"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15308 msgid "chi"
15309 msgstr "chi"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15312 msgid "psi"
15313 msgstr "psi"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15316 msgid "omega"
15317 msgstr "omega"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15320 msgid "Gamma"
15321 msgstr "Gamma"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15324 msgid "Delta"
15325 msgstr "Delta"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15328 msgid "Theta"
15329 msgstr "Theta"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15332 msgid "Lambda"
15333 msgstr "Lambda"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15336 msgid "Xi"
15337 msgstr "Xi"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15340 msgid "Pi"
15341 msgstr "Pi"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15344 msgid "Sigma"
15345 msgstr "Sigma"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15348 msgid "Upsilon"
15349 msgstr "Upsilon"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15352 msgid "Phi"
15353 msgstr "Phi"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15356 msgid "Psi"
15357 msgstr "Psi"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15360 msgid "Omega"
15361 msgstr "Omega"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15364 msgid "nabla"
15365 msgstr "nabla"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15368 msgid "partial"
15369 msgstr "partial"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15372 msgid "infty"
15373 msgstr "infty"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15376 msgid "prime"
15377 msgstr "prime"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15380 msgid "ell"
15381 msgstr "ell"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15384 msgid "emptyset"
15385 msgstr "emptyset"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15388 msgid "exists"
15389 msgstr "exists"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15392 msgid "forall"
15393 msgstr "forall"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15396 msgid "imath"
15397 msgstr "imath"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15400 msgid "jmath"
15401 msgstr "jmath"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15404 msgid "Re"
15405 msgstr "Re"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15408 msgid "Im"
15409 msgstr "Im"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15412 msgid "aleph"
15413 msgstr "aleph"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15416 msgid "wp"
15417 msgstr "wp"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15420 msgid "hbar"
15421 msgstr "hbar"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15424 msgid "angle"
15425 msgstr "angle"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15428 msgid "top"
15429 msgstr "top"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15432 msgid "bot"
15433 msgstr "bot"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15436 msgid "Vert"
15437 msgstr "Vert"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15440 msgid "neg"
15441 msgstr "neg"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15444 msgid "flat"
15445 msgstr "flat"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15448 msgid "natural"
15449 msgstr "natural"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15452 msgid "sharp"
15453 msgstr "sharp"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15456 msgid "surd"
15457 msgstr "surd"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15460 msgid "triangle"
15461 msgstr "triangle"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15464 msgid "diamondsuit"
15465 msgstr "diamondsuit"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15468 msgid "heartsuit"
15469 msgstr "heartsuit"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15472 msgid "clubsuit"
15473 msgstr "clubsuit"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15476 msgid "spadesuit"
15477 msgstr "spadesuit"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15480 msgid "textrm \\AA"
15481 msgstr "textrm \\AA"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15484 msgid "textrm \\O"
15485 msgstr "textrm \\O"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15488 msgid "mathcircumflex"
15489 msgstr "mathcircumflex"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15492 msgid "_"
15493 msgstr "_"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15496 msgid "mathrm T"
15497 msgstr "mathrm T"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15500 msgid "mathbb N"
15501 msgstr "mathbb N"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15504 msgid "mathbb Z"
15505 msgstr "mathbb Z"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15508 msgid "mathbb Q"
15509 msgstr "mathbb Q"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15512 msgid "mathbb R"
15513 msgstr "mathbb R"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15516 msgid "mathbb C"
15517 msgstr "mathbb C"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15520 msgid "mathbb H"
15521 msgstr "mathbb H"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15524 msgid "mathcal F"
15525 msgstr "mathcal F"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15528 msgid "mathcal L"
15529 msgstr "mathcal L"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15532 msgid "mathcal H"
15533 msgstr "mathcal H"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15536 msgid "mathcal O"
15537 msgstr "mathcal O"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15540 msgid "Big Operators"
15541 msgstr "Operadors grans"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15544 msgid "intop"
15545 msgstr "intop"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15548 msgid "int"
15549 msgstr "int"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15552 msgid "iint"
15553 msgstr "iint"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15556 msgid "iintop"
15557 msgstr "iintop"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15560 msgid "iiint"
15561 msgstr "iiint"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15564 msgid "iiintop"
15565 msgstr "iiintop"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15568 msgid "iiiint"
15569 msgstr "iiiint"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15572 msgid "iiiintop"
15573 msgstr "iiiintop"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15576 msgid "dotsint"
15577 msgstr "dotsint"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15580 msgid "dotsintop"
15581 msgstr "dotsintop"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15584 msgid "oint"
15585 msgstr "oint"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15588 msgid "ointop"
15589 msgstr "ointop"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15592 msgid "oiint"
15593 msgstr "oiint"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15596 msgid "oiintop"
15597 msgstr "oiintop"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15600 msgid "ointctrclockwiseop"
15601 msgstr "ointctrclockwiseop"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15604 msgid "ointctrclockwise"
15605 msgstr "ointctrclockwise"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15608 msgid "ointclockwiseop"
15609 msgstr "ointclockwiseop"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15612 msgid "ointclockwise"
15613 msgstr "ointclockwise"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15616 msgid "sqint"
15617 msgstr "sqint"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15620 msgid "sqintop"
15621 msgstr "sqintop"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15624 msgid "sqiint"
15625 msgstr "sqiint"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15628 msgid "sqiintop"
15629 msgstr "sqiintop"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15632 msgid "fint"
15633 msgstr "fint"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15636 msgid "fintop"
15637 msgstr "fintop"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15640 msgid "landupint"
15641 msgstr "landupint"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15644 msgid "landupintop"
15645 msgstr "landupintop"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15648 msgid "landdownint"
15649 msgstr "landdownint"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15652 msgid "landdownintop"
15653 msgstr "landdownintop"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15656 msgid "sum"
15657 msgstr "sum"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15660 msgid "prod"
15661 msgstr "prod"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15664 msgid "coprod"
15665 msgstr "coprod"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15668 msgid "bigsqcup"
15669 msgstr "bigsqcup"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15672 msgid "bigotimes"
15673 msgstr "bigotimes"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15676 msgid "bigodot"
15677 msgstr "bigodot"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15680 msgid "bigoplus"
15681 msgstr "bigoplus"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15684 msgid "bigcap"
15685 msgstr "bigcap"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15688 msgid "bigcup"
15689 msgstr "bigcup"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15692 msgid "biguplus"
15693 msgstr "biguplus"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15696 msgid "bigvee"
15697 msgstr "bigvee"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15700 msgid "bigwedge"
15701 msgstr "bigwedge"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15704 msgid "AMS Miscellaneous"
15705 msgstr "Miscel·lància AMS"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15708 msgid "digamma"
15709 msgstr "digamma"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15712 msgid "varkappa"
15713 msgstr "varkappa"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15716 msgid "beth"
15717 msgstr "beth"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15720 msgid "daleth"
15721 msgstr "daleth"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15724 msgid "gimel"
15725 msgstr "gimel"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15728 msgid "ulcorner"
15729 msgstr "ulcorner"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15732 msgid "urcorner"
15733 msgstr "urcorner"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15736 msgid "llcorner"
15737 msgstr "llcorner"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15740 msgid "lrcorner"
15741 msgstr "lrcorner"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15744 msgid "hslash"
15745 msgstr "hslash"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15748 msgid "vartriangle"
15749 msgstr "vartriangle"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15752 msgid "triangledown"
15753 msgstr "triangledown"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15756 msgid "square"
15757 msgstr "square"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15760 msgid "lozenge"
15761 msgstr "lozenge"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15764 msgid "circledS"
15765 msgstr "circledS"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15768 msgid "measuredangle"
15769 msgstr "measuredangle"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15772 msgid "nexists"
15773 msgstr "nexists"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15776 msgid "mho"
15777 msgstr "mho"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15780 msgid "Finv"
15781 msgstr "Finv"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15784 msgid "Game"
15785 msgstr "Game"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15788 msgid "Bbbk"
15789 msgstr "Bbbk"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15792 msgid "backprime"
15793 msgstr "backprime"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15796 msgid "varnothing"
15797 msgstr "varnothing"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Diamond"
15802 msgstr "diamond"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15805 msgid "blacktriangle"
15806 msgstr "blacktriangle"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15809 msgid "blacktriangledown"
15810 msgstr "blacktriangledown"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15813 msgid "blacksquare"
15814 msgstr "blacksquare"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15817 msgid "blacklozenge"
15818 msgstr "blacklozenge"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15821 msgid "bigstar"
15822 msgstr "bigstar"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15825 msgid "sphericalangle"
15826 msgstr "sphericalangle"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15829 msgid "complement"
15830 msgstr "complement"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15833 msgid "eth"
15834 msgstr "eth"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15837 msgid "diagup"
15838 msgstr "diagup"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15841 msgid "diagdown"
15842 msgstr "diagdown"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15845 msgid "AMS Arrows"
15846 msgstr "Fletxes AMS"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15849 msgid "dashleftarrow"
15850 msgstr "dashleftarrow"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15853 msgid "dashrightarrow"
15854 msgstr "dashrightarrow"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15857 msgid "leftleftarrows"
15858 msgstr "leftleftarrows"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15861 msgid "leftrightarrows"
15862 msgstr "leftrightarrows"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15865 msgid "rightrightarrows"
15866 msgstr "rightrightarrows"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15869 msgid "rightleftarrows"
15870 msgstr "rightleftarrows"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15873 msgid "Lleftarrow"
15874 msgstr "Lleftarrow"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15877 msgid "Rrightarrow"
15878 msgstr "Rrightarrow"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15881 msgid "twoheadleftarrow"
15882 msgstr "twoheadleftarrow"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15885 msgid "twoheadrightarrow"
15886 msgstr "twoheadrightarrow"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15889 msgid "leftarrowtail"
15890 msgstr "leftarrowtail"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15893 msgid "rightarrowtail"
15894 msgstr "rightarrowtail"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15897 msgid "looparrowleft"
15898 msgstr "looparrowleft"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15901 msgid "looparrowright"
15902 msgstr "looparrowright"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15905 msgid "curvearrowleft"
15906 msgstr "curvearrowleft"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15909 msgid "curvearrowright"
15910 msgstr "curvearrowright"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15913 msgid "circlearrowleft"
15914 msgstr "circlearrowleft"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15917 msgid "circlearrowright"
15918 msgstr "circlearrowright"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15921 msgid "Lsh"
15922 msgstr "Lsh"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15925 msgid "Rsh"
15926 msgstr "Rsh"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15929 msgid "upuparrows"
15930 msgstr "upuparrows"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15933 msgid "downdownarrows"
15934 msgstr "downdownarrows"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15937 msgid "upharpoonleft"
15938 msgstr "upharpoonleft"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15941 msgid "upharpoonright"
15942 msgstr "upharpoonright"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15945 msgid "downharpoonleft"
15946 msgstr "downharpoonleft"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15949 msgid "downharpoonright"
15950 msgstr "downharpoonright"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15953 msgid "leftrightharpoons"
15954 msgstr "leftrightharpoons"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15957 msgid "rightsquigarrow"
15958 msgstr "rightsquigarrow"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15961 msgid "leftrightsquigarrow"
15962 msgstr "leftrightsquigarrow"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15965 msgid "nleftarrow"
15966 msgstr "nleftarrow"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15969 msgid "nrightarrow"
15970 msgstr "nrightarrow"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15973 msgid "nleftrightarrow"
15974 msgstr "nleftrightarrow"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15977 msgid "nLeftarrow"
15978 msgstr "nLeftarrow"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15981 msgid "nRightarrow"
15982 msgstr "nRightarrow"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15985 msgid "nLeftrightarrow"
15986 msgstr "nLeftrightarrow"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15989 msgid "multimap"
15990 msgstr "multimap"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15993 msgid "AMS Relations"
15994 msgstr "Relacions AMS"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15997 msgid "leqq"
15998 msgstr "leqq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16001 msgid "geqq"
16002 msgstr "geqq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16005 msgid "leqslant"
16006 msgstr "leqslant"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16009 msgid "geqslant"
16010 msgstr "geqslant"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16013 msgid "eqslantless"
16014 msgstr "eqslantless"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16017 msgid "eqslantgtr"
16018 msgstr "eqslantgtr"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16021 msgid "lesssim"
16022 msgstr "lesssim"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16025 msgid "gtrsim"
16026 msgstr "gtrsim"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16029 msgid "lessapprox"
16030 msgstr "lessapprox"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16033 msgid "gtrapprox"
16034 msgstr "gtrapprox"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16037 msgid "approxeq"
16038 msgstr "approxeq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16041 msgid "triangleq"
16042 msgstr "triangleq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16045 msgid "lessdot"
16046 msgstr "lessdot"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16049 msgid "gtrdot"
16050 msgstr "gtrdot"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16053 msgid "lll"
16054 msgstr "lll"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16057 msgid "ggg"
16058 msgstr "ggg"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16061 msgid "lessgtr"
16062 msgstr "lessgtr"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16065 msgid "gtrless"
16066 msgstr "gtrless"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16069 msgid "lesseqgtr"
16070 msgstr "lesseqgtr"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16073 msgid "gtreqless"
16074 msgstr "gtreqless"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16077 msgid "lesseqqgtr"
16078 msgstr "lesseqqgtr"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16081 msgid "gtreqqless"
16082 msgstr "gtreqqless"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16085 msgid "eqcirc"
16086 msgstr "eqcirc"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16089 msgid "circeq"
16090 msgstr "circeq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16093 msgid "thicksim"
16094 msgstr "thicksim"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16097 msgid "thickapprox"
16098 msgstr "thickapprox"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16101 msgid "backsim"
16102 msgstr "backsim"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16105 msgid "backsimeq"
16106 msgstr "backsimeq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16109 msgid "subseteqq"
16110 msgstr "subseteqq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16113 msgid "supseteqq"
16114 msgstr "supseteqq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16117 msgid "Subset"
16118 msgstr "Subset"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16121 msgid "Supset"
16122 msgstr "Supset"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16125 msgid "sqsubset"
16126 msgstr "sqsubset"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16129 msgid "sqsupset"
16130 msgstr "sqsupset"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16133 msgid "preccurlyeq"
16134 msgstr "preccurlyeq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16137 msgid "succcurlyeq"
16138 msgstr "succcurlyeq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16141 msgid "curlyeqprec"
16142 msgstr "curlyeqprec"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16145 msgid "curlyeqsucc"
16146 msgstr "curlyeqsucc"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16149 msgid "precsim"
16150 msgstr "precsim"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16153 msgid "succsim"
16154 msgstr "succsim"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16157 msgid "precapprox"
16158 msgstr "precapprox"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16161 msgid "succapprox"
16162 msgstr "succapprox"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16165 msgid "vartriangleleft"
16166 msgstr "vartriangleleft"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16169 msgid "vartriangleright"
16170 msgstr "vartriangleright"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16173 msgid "trianglelefteq"
16174 msgstr "trianglelefteq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16177 msgid "trianglerighteq"
16178 msgstr "trianglerighteq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16181 msgid "bumpeq"
16182 msgstr "bumpeq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16185 msgid "Bumpeq"
16186 msgstr "Bumpeq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16189 msgid "doteqdot"
16190 msgstr "doteqdot"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16193 msgid "risingdotseq"
16194 msgstr "risingdotseq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16197 msgid "fallingdotseq"
16198 msgstr "fallingdotseq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16201 msgid "vDash"
16202 msgstr "vDash"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16205 msgid "Vvdash"
16206 msgstr "Vvdash"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16209 msgid "Vdash"
16210 msgstr "Vdash"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16213 msgid "shortmid"
16214 msgstr "shortmid"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16217 msgid "shortparallel"
16218 msgstr "shortparallel"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16221 msgid "smallsmile"
16222 msgstr "smallsmile"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16225 msgid "smallfrown"
16226 msgstr "smallfrown"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16229 msgid "blacktriangleleft"
16230 msgstr "blacktriangleleft"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16233 msgid "blacktriangleright"
16234 msgstr "blacktriangleright"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16237 msgid "because"
16238 msgstr "because"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16241 msgid "therefore"
16242 msgstr "therefore"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16245 msgid "backepsilon"
16246 msgstr "backepsilon"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16249 msgid "varpropto"
16250 msgstr "varpropto"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16253 msgid "between"
16254 msgstr "between"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16257 msgid "pitchfork"
16258 msgstr "pitchfork"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16261 msgid "AMS Negative Relations"
16262 msgstr "Relacions negatives AMS "
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16265 msgid "nless"
16266 msgstr "nless"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16269 msgid "ngtr"
16270 msgstr "ngtr"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16273 msgid "nleq"
16274 msgstr "nleq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16277 msgid "ngeq"
16278 msgstr "ngeq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16281 msgid "nleqslant"
16282 msgstr "nleqslant"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16285 msgid "ngeqslant"
16286 msgstr "ngeqslant"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16289 msgid "nleqq"
16290 msgstr "nleqq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16293 msgid "ngeqq"
16294 msgstr "ngeqq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16297 msgid "lneq"
16298 msgstr "lneq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16301 msgid "gneq"
16302 msgstr "gneq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16305 msgid "lneqq"
16306 msgstr "lneqq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16309 msgid "gneqq"
16310 msgstr "gneqq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16313 msgid "lvertneqq"
16314 msgstr "lvertneqq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16317 msgid "gvertneqq"
16318 msgstr "gvertneqq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16321 msgid "lnsim"
16322 msgstr "lnsim"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16325 msgid "gnsim"
16326 msgstr "gnsim"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16329 msgid "lnapprox"
16330 msgstr "lnapprox"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16333 msgid "gnapprox"
16334 msgstr "gnapprox"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16337 msgid "nprec"
16338 msgstr "nprec"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16341 msgid "nsucc"
16342 msgstr "nsucc"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16345 msgid "npreceq"
16346 msgstr "npreceq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16349 msgid "nsucceq"
16350 msgstr "nsucceq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16353 msgid "precnsim"
16354 msgstr "precnsim"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16357 msgid "succnsim"
16358 msgstr "succnsim"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16361 msgid "precnapprox"
16362 msgstr "precnapprox"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16365 msgid "succnapprox"
16366 msgstr "succnapprox"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16369 msgid "subsetneq"
16370 msgstr "subsetneq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16373 msgid "supsetneq"
16374 msgstr "supsetneq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16377 msgid "subsetneqq"
16378 msgstr "subsetneqq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16381 msgid "supsetneqq"
16382 msgstr "supsetneqq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16385 msgid "nsubseteq"
16386 msgstr "nsubseteq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16389 msgid "nsupseteq"
16390 msgstr "nsupseteq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16393 msgid "nsupseteqq"
16394 msgstr "nsupseteqq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16397 msgid "nvdash"
16398 msgstr "nvdash"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16401 msgid "nvDash"
16402 msgstr "nvDash"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16405 msgid "nVDash"
16406 msgstr "nVDash"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16409 msgid "varsubsetneq"
16410 msgstr "varsubsetneq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16413 msgid "varsupsetneq"
16414 msgstr "varsupsetneq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16417 msgid "varsubsetneqq"
16418 msgstr "varsubsetneqq"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16421 msgid "varsupsetneqq"
16422 msgstr "varsupsetneqq"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16425 msgid "ntriangleleft"
16426 msgstr "ntriangleleft"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16429 msgid "ntriangleright"
16430 msgstr "ntriangleright"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16433 msgid "ntrianglelefteq"
16434 msgstr "ntrianglelefteq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16437 msgid "ntrianglerighteq"
16438 msgstr "ntrianglerighteq"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16441 msgid "ncong"
16442 msgstr "ncong"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16445 msgid "nsim"
16446 msgstr "nsim"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16449 msgid "nmid"
16450 msgstr "nmid"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16453 msgid "nshortmid"
16454 msgstr "nshortmid"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16457 msgid "nparallel"
16458 msgstr "nparallel"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16461 msgid "nshortparallel"
16462 msgstr "nshortparallel"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16465 msgid "AMS Operators"
16466 msgstr "Operadors AMS"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16469 msgid "dotplus"
16470 msgstr "dotplus"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16473 msgid "smallsetminus"
16474 msgstr "smallsetminus"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16477 msgid "Cap"
16478 msgstr "Cap"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16481 msgid "Cup"
16482 msgstr "Cup"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16485 msgid "barwedge"
16486 msgstr "barwedge"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16489 msgid "veebar"
16490 msgstr "veebar"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16493 msgid "doublebarwedge"
16494 msgstr "doublebarwedge"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16497 msgid "boxminus"
16498 msgstr "boxminus"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16501 msgid "boxtimes"
16502 msgstr "boxtimes"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16505 msgid "boxdot"
16506 msgstr "boxdot"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16509 msgid "boxplus"
16510 msgstr "boxplus"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16513 msgid "divideontimes"
16514 msgstr "divideontimes"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16517 msgid "ltimes"
16518 msgstr "ltimes"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16521 msgid "rtimes"
16522 msgstr "rtimes"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16525 msgid "leftthreetimes"
16526 msgstr "leftthreetimes"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16529 msgid "rightthreetimes"
16530 msgstr "rightthreetimes"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16533 msgid "curlywedge"
16534 msgstr "curlywedge"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16537 msgid "curlyvee"
16538 msgstr "curlyvee"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16541 msgid "circleddash"
16542 msgstr "circleddash"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16545 msgid "circledast"
16546 msgstr "circledast"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16549 msgid "circledcirc"
16550 msgstr "circledcirc"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16553 msgid "centerdot"
16554 msgstr "centerdot"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16557 msgid "intercal"
16558 msgstr "intercal"
16559
16560 #: lib/external_templates:37
16561 msgid "RasterImage"
16562 msgstr "ImatgeRaster"
16563
16564 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16565 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16566 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16567
16568 #: lib/external_templates:45
16569 msgid "A bitmap file.\n"
16570 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16571
16572 #: lib/external_templates:109
16573 msgid "XFig"
16574 msgstr "XFig"
16575
16576 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16577 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16578 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16579
16580 #: lib/external_templates:112
16581 msgid "An Xfig figure.\n"
16582 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16583
16584 #: lib/external_templates:162
16585 #, fuzzy
16586 msgid "ChessDiagram"
16587 msgstr "Tauler d'escacs"
16588
16589 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16592 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16593
16594 #: lib/external_templates:165
16595 msgid ""
16596 "A chess position diagram.\n"
16597 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16598 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16599 "the position that you want to display.\n"
16600 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16601 "and remember to type in a relative path\n"
16602 "to the LyX document location.\n"
16603 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16604 "to enable general editing of the board.\n"
16605 "You might also check out the\n"
16606 "'Options->Test legality' option, and\n"
16607 "remember to middle and right click to\n"
16608 "insert new material in the board.\n"
16609 "In order for this to work, you have to\n"
16610 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16611 "that TeX will find it, and you will need\n"
16612 "to install the skak package from CTAN.\n"
16613 msgstr ""
16614 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16615 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16616 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16617 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16618 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16619 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16620 "a la localització del document LyX.\n"
16621 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16622 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16623 "També podeu fer servir l'opció\n"
16624 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16625 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16626 "per inserir material nou al tauler.\n"
16627 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16628 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16629 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16630 "el paquet skak del CTAN.\n"
16631
16632 #: lib/external_templates:212
16633 msgid "LilyPond"
16634 msgstr "LilyPond"
16635
16636 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16637 msgid "Lilypond typeset music"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/external_templates:215
16641 msgid ""
16642 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16643 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16644 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16645 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/external_templates:261
16649 #, fuzzy
16650 msgid "PDFPages"
16651 msgstr "Pàgines PDF"
16652
16653 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16654 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16655 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16656
16657 #: lib/external_templates:264
16658 msgid ""
16659 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16660 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16661 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16662 "Examples:\n"
16663 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16664 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16665 "* pages=- (to include all pages)\n"
16666 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16667 "for further options and details.\n"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/external_templates:304
16671 msgid ""
16672 "Today's date.\n"
16673 "Read 'info date' for more information.\n"
16674 msgstr ""
16675 "Data d'avui.\n"
16676 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16677
16678 #: lib/external_templates:333
16679 msgid "Dia"
16680 msgstr "Dia"
16681
16682 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16685 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16686
16687 #: lib/external_templates:336
16688 msgid "Dia diagram.\n"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/configure.py:444
16692 msgid "Tgif"
16693 msgstr "Tgif"
16694
16695 #: lib/configure.py:447
16696 msgid "FIG"
16697 msgstr "FIG"
16698
16699 #: lib/configure.py:450
16700 msgid "DIA"
16701 msgstr "DIA"
16702
16703 #: lib/configure.py:453
16704 msgid "Grace"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: lib/configure.py:456
16708 msgid "FEN"
16709 msgstr "FEN"
16710
16711 #: lib/configure.py:459
16712 msgid "SVG"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16716 msgid "BMP"
16717 msgstr "BMP"
16718
16719 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16720 msgid "GIF"
16721 msgstr "GIF"
16722
16723 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16725 msgid "JPEG"
16726 msgstr "JPEG"
16727
16728 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16729 msgid "PBM"
16730 msgstr "PBM"
16731
16732 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16733 msgid "PGM"
16734 msgstr "PGM"
16735
16736 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16738 msgid "PNG"
16739 msgstr "PNG"
16740
16741 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16742 msgid "PPM"
16743 msgstr "PPM"
16744
16745 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16746 msgid "TIFF"
16747 msgstr "TIFF"
16748
16749 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16750 msgid "XBM"
16751 msgstr "XBM"
16752
16753 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16754 msgid "XPM"
16755 msgstr "XPM"
16756
16757 #: lib/configure.py:497
16758 msgid "Plain text (chess output)"
16759 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16760
16761 #: lib/configure.py:498
16762 msgid "Plain text (image)"
16763 msgstr "Text pla (imatge)"
16764
16765 #: lib/configure.py:499
16766 msgid "Plain text (Xfig output)"
16767 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16768
16769 #: lib/configure.py:500
16770 msgid "date (output)"
16771 msgstr "data (sortida)"
16772
16773 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16774 msgid "DocBook"
16775 msgstr "DocBook"
16776
16777 #: lib/configure.py:501
16778 msgid "DocBook|B"
16779 msgstr "DocBook|B"
16780
16781 #: lib/configure.py:502
16782 msgid "Docbook (XML)"
16783 msgstr "Docbook (XML)"
16784
16785 #: lib/configure.py:503
16786 msgid "Graphviz Dot"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/configure.py:504
16790 #, fuzzy
16791 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16792 msgstr "LaTeX (pla)"
16793
16794 #: lib/configure.py:505
16795 msgid "NoWeb"
16796 msgstr "NoWeb"
16797
16798 #: lib/configure.py:505
16799 msgid "NoWeb|N"
16800 msgstr "NoWeb|N"
16801
16802 #: lib/configure.py:506
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Sweave|S"
16805 msgstr "Desa|S"
16806
16807 #: lib/configure.py:507
16808 #, fuzzy
16809 msgid "LilyPond music"
16810 msgstr "Música LilyPond"
16811
16812 #: lib/configure.py:508
16813 msgid "LaTeX (plain)"
16814 msgstr "LaTeX (pla)"
16815
16816 #: lib/configure.py:508
16817 msgid "LaTeX (plain)|L"
16818 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16819
16820 #: lib/configure.py:509
16821 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16822 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16823
16824 #: lib/configure.py:510
16825 #, fuzzy
16826 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16827 msgstr "LaTeX (pla)"
16828
16829 #: lib/configure.py:511
16830 msgid "Plain text"
16831 msgstr "Text pla"
16832
16833 #: lib/configure.py:511
16834 msgid "Plain text|a"
16835 msgstr "Text pla|a"
16836
16837 #: lib/configure.py:512
16838 msgid "Plain text (pstotext)"
16839 msgstr "Text pla (pstotext)"
16840
16841 #: lib/configure.py:513
16842 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16843 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16844
16845 #: lib/configure.py:514
16846 msgid "Plain text (catdvi)"
16847 msgstr "Text pla (catdvi)"
16848
16849 #: lib/configure.py:515
16850 msgid "Plain Text, Join Lines"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16854 #, fuzzy
16855 msgid "LyXHTML"
16856 msgstr "HTML"
16857
16858 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16859 #, fuzzy
16860 msgid "LyXHTML|X"
16861 msgstr "HTML|H"
16862
16863 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16864 msgid "BibTeX"
16865 msgstr "BibTeX"
16866
16867 #: lib/configure.py:532
16868 msgid "EPS"
16869 msgstr "EPS"
16870
16871 #: lib/configure.py:533
16872 msgid "Postscript"
16873 msgstr "Postscript"
16874
16875 #: lib/configure.py:533
16876 msgid "Postscript|t"
16877 msgstr "Postscript|t"
16878
16879 #: lib/configure.py:537
16880 msgid "PDF (ps2pdf)"
16881 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16882
16883 #: lib/configure.py:537
16884 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16885 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16886
16887 #: lib/configure.py:538
16888 msgid "PDF (pdflatex)"
16889 msgstr "PDF (pdflatex)"
16890
16891 #: lib/configure.py:538
16892 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16893 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16894
16895 #: lib/configure.py:539
16896 msgid "PDF (dvipdfm)"
16897 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16898
16899 #: lib/configure.py:539
16900 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16901 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16902
16903 #: lib/configure.py:540
16904 msgid "PDF (XeTeX)"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: lib/configure.py:540
16908 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: lib/configure.py:543
16912 msgid "DVI"
16913 msgstr "DVI"
16914
16915 #: lib/configure.py:543
16916 msgid "DVI|D"
16917 msgstr "DVI|D"
16918
16919 #: lib/configure.py:546
16920 msgid "DraftDVI"
16921 msgstr "DraftDVI"
16922
16923 #: lib/configure.py:549
16924 msgid "HTML|H"
16925 msgstr "HTML|H"
16926
16927 #: lib/configure.py:552
16928 msgid "Noteedit"
16929 msgstr "Noteedit"
16930
16931 #: lib/configure.py:555
16932 msgid "OpenDocument"
16933 msgstr "OpenDocument"
16934
16935 #: lib/configure.py:556
16936 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16937 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16938
16939 #: lib/configure.py:559
16940 msgid "Rich Text Format"
16941 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16942
16943 #: lib/configure.py:560
16944 msgid "MS Word"
16945 msgstr "MS Word"
16946
16947 #: lib/configure.py:560
16948 msgid "MS Word|W"
16949 msgstr "MS Word|W"
16950
16951 #: lib/configure.py:563
16952 #, fuzzy
16953 msgid "date command"
16954 msgstr "ordre date"
16955
16956 #: lib/configure.py:564
16957 msgid "Table (CSV)"
16958 msgstr "Taula (CSV)"
16959
16960 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16962 msgid "LyX"
16963 msgstr "LyX"
16964
16965 #: lib/configure.py:567
16966 msgid "LyX 1.3.x"
16967 msgstr "LyX 1.3.x"
16968
16969 #: lib/configure.py:568
16970 msgid "LyX 1.4.x"
16971 msgstr "LyX 1.4.x"
16972
16973 #: lib/configure.py:569
16974 msgid "LyX 1.5.x"
16975 msgstr "LyX 1.5.x"
16976
16977 #: lib/configure.py:570
16978 #, fuzzy
16979 msgid "LyX 1.6.x"
16980 msgstr "LyX 1.3.x"
16981
16982 #: lib/configure.py:571
16983 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16984 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16985
16986 #: lib/configure.py:572
16987 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16988 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16989
16990 #: lib/configure.py:573
16991 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16992 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16993
16994 #: lib/configure.py:574
16995 msgid "LyX Preview"
16996 msgstr "Vista preliminar LyX"
16997
16998 #: lib/configure.py:575
16999 #, fuzzy
17000 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17001 msgstr "Vista preliminar LyX"
17002
17003 #: lib/configure.py:576
17004 msgid "PDFTEX"
17005 msgstr "PDFTEX"
17006
17007 #: lib/configure.py:577
17008 msgid "Program"
17009 msgstr "Programa"
17010
17011 #: lib/configure.py:578
17012 msgid "PSTEX"
17013 msgstr "PSTEX"
17014
17015 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17016 msgid "Windows Metafile"
17017 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17018
17019 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17020 msgid "Enhanced Metafile"
17021 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17022
17023 #: lib/configure.py:581
17024 msgid "HTML (MS Word)"
17025 msgstr "HTML (MS Word)"
17026
17027 #: lib/configure.py:653
17028 msgid "LyxBlogger"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17032 #, c-format
17033 msgid "%1$s and %2$s"
17034 msgstr "%1$s i %2$s"
17035
17036 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17037 #, c-format
17038 msgid "%1$s et al."
17039 msgstr "%1$s i altres"
17040
17041 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17042 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17043 msgid "ERROR!"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17047 msgid "No year"
17048 msgstr "Sense any"
17049
17050 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17051 msgid "Add to bibliography only."
17052 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17053
17054 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17055 msgid "before"
17056 msgstr "abans"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:137
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "Could not print the document %1$s.\n"
17062 "Check that your printer is set up correctly."
17063 msgstr ""
17064 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17065 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:140
17068 msgid "Print document failed"
17069 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:321
17072 msgid "Disk Error: "
17073 msgstr "Errro de disc: "
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:322
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:404
17082 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:406
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Attempting to close changed document!"
17088 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:414
17091 msgid "Could not remove temporary directory"
17092 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:415
17095 #, c-format
17096 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17097 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:725
17100 msgid "Unknown document class"
17101 msgstr "Classe de document desconeguda"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:726
17104 #, c-format
17105 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17106 msgstr ""
17107 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17108 "desconeguda."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17111 #, c-format
17112 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17113 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17116 msgid "Document header error"
17117 msgstr "Error en la capçalera del document"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:740
17120 msgid "\\begin_header is missing"
17121 msgstr "Manca \\begin_header"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:760
17124 msgid "\\begin_document is missing"
17125 msgstr "Manca \\begin_document"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17128 #: src/BufferView.cpp:1410
17129 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17133 msgid ""
17134 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17135 "xcolor/ulem are installed.\n"
17136 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17137 "LaTeX preamble."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17141 msgid ""
17142 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17143 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17144 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17145 "LaTeX preamble."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17149 msgid "Document format failure"
17150 msgstr "Fallada en el format de document"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:898
17153 #, c-format
17154 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17155 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:935
17158 msgid "Conversion failed"
17159 msgstr "La conversió ha fallat"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:936
17162 #, fuzzy, c-format
17163 msgid ""
17164 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17165 "it could not be created."
17166 msgstr ""
17167 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17168 "conversió lyx2lyx."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:945
17171 msgid "Conversion script not found"
17172 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:946
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17178 "could not be found."
17179 msgstr ""
17180 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17181 "conversió lyx2lyx."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17184 msgid "Conversion script failed"
17185 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:967
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid ""
17190 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17191 "convert it."
17192 msgstr ""
17193 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17194 "convertir-lo."
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:973
17197 #, fuzzy, c-format
17198 msgid ""
17199 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17200 "script."
17201 msgstr ""
17202 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17203 "convertir-lo."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:988
17206 #, c-format
17207 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17208 msgstr ""
17209 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17210 "malmès."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:1005
17213 #, fuzzy, c-format
17214 msgid ""
17215 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17216 "overwrite this file?"
17217 msgstr ""
17218 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17219 "\n"
17220 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:1007
17223 msgid "Overwrite modified file?"
17224 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17229 msgid "&Overwrite"
17230 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1032
17233 msgid "Backup failure"
17234 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:1033
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17240 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17241 msgstr ""
17242 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17243 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:1059
17246 #, c-format
17247 msgid "Saving document %1$s..."
17248 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1074
17251 msgid " could not write file!"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:1082
17255 msgid " done."
17256 msgstr " fet."
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:1097
17259 #, c-format
17260 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17261 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17264 #, fuzzy, c-format
17265 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17266 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1110
17269 #, fuzzy
17270 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17271 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:1124
17274 #, fuzzy
17275 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17276 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1138
17279 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17280 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1222
17283 msgid "Iconv software exception Detected"
17284 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1222
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17290 "installed"
17291 msgstr ""
17292 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17293 "caràcters (%1$s)"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:1244
17296 #, c-format
17297 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1247
17301 msgid ""
17302 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17303 "chosen encoding.\n"
17304 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17305 msgstr ""
17306 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17307 "de caràcters triat.\n"
17308 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1254
17311 msgid "iconv conversion failed"
17312 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1259
17315 msgid "conversion failed"
17316 msgstr "La conversió ha fallat"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1356
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Uncodable character in file path"
17321 msgstr "caràcter especial"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1357
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "The path of your document\n"
17327 "(%1$s)\n"
17328 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17329 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17330 "This will likely result in incomplete output.\n"
17331 "\n"
17332 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17333 "or change the file path name."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1641
17337 msgid "Running chktex..."
17338 msgstr "S'està executant el chktex..."
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1655
17341 msgid "chktex failure"
17342 msgstr "Fallada del chktex"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1656
17345 msgid "Could not run chktex successfully."
17346 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1891
17349 #, fuzzy, c-format
17350 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17351 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17354 #, fuzzy, c-format
17355 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17356 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:2045
17359 #, c-format
17360 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:2075
17364 #, c-format
17365 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:2135
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17371 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:2142
17374 #, fuzzy, c-format
17375 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17376 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:2152
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Error exporting to DVI."
17381 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "The file %1$s already exists.\n"
17387 "\n"
17388 "Do you want to overwrite that file?"
17389 msgstr ""
17390 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17391 "\n"
17392 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17395 msgid "Overwrite file?"
17396 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:2234
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Error running external commands."
17401 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3020
17404 msgid "Preview source code"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3034
17408 #, fuzzy, c-format
17409 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17410 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3038
17413 #, fuzzy, c-format
17414 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17415 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3146
17418 #, c-format
17419 msgid "Auto-saving %1$s"
17420 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3200
17423 msgid "Autosave failed!"
17424 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3258
17427 msgid "Autosaving current document..."
17428 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3357
17431 msgid "Couldn't export file"
17432 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3358
17435 #, c-format
17436 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17437 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3418
17440 msgid "File name error"
17441 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3419
17444 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17445 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3494
17448 msgid "Document export cancelled."
17449 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3504
17452 #, c-format
17453 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17454 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3510
17457 #, c-format
17458 msgid "Document exported as %1$s"
17459 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:3589
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "The specified document\n"
17465 "%1$s\n"
17466 "could not be read."
17467 msgstr ""
17468 "El document especficiat\n"
17469 "%1$s\n"
17470 "no s'ha pogut llegir."
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3591
17473 msgid "Could not read document"
17474 msgstr "No es pot llegir el document"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3601
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17480 "\n"
17481 "Recover emergency save?"
17482 msgstr ""
17483 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17484 "\n"
17485 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3604
17488 msgid "Load emergency save?"
17489 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3605
17492 msgid "&Recover"
17493 msgstr "&Recupera'l"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3605
17496 msgid "&Load Original"
17497 msgstr "&Obre l'original"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:3615
17500 msgid "Document was successfully recovered."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3617
17504 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3618
17508 #, fuzzy, c-format
17509 msgid ""
17510 "Remove emergency file now?\n"
17511 "(%1$s)"
17512 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Delete emergency file?"
17517 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17520 #, fuzzy
17521 msgid "&Keep it"
17522 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3625
17525 msgid "Emergency file deleted"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3626
17529 msgid "Do not forget to save your file now!"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3632
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Remove emergency file now?"
17535 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3647
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17541 "\n"
17542 "Load the backup instead?"
17543 msgstr ""
17544 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17545 "\n"
17546 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3650
17549 msgid "Load backup?"
17550 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3651
17553 msgid "&Load backup"
17554 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3651
17557 msgid "Load &original"
17558 msgstr "Obre l'&original"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17561 msgid "Senseless!!! "
17562 msgstr "Sense sentit!!! "
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:4068
17565 #, c-format
17566 msgid "Document %1$s reloaded."
17567 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:4070
17570 #, fuzzy, c-format
17571 msgid "Could not reload document %1$s."
17572 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:4105
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Included File Invalid"
17577 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:4106
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17583 "  %1$s\n"
17584 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/BufferParams.cpp:562
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "The selected document class\n"
17591 "\t%1$s\n"
17592 "requires external files that are not available.\n"
17593 "The document class can still be used, but the\n"
17594 "document cannot be compiled until the following\n"
17595 "prerequisites are installed:\n"
17596 "\t%2$s\n"
17597 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17598 "more information."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/BufferParams.cpp:571
17602 msgid "Document class not available"
17603 msgstr "La classe del document no està disponible"
17604
17605 #: src/BufferParams.cpp:1954
17606 #, c-format
17607 msgid ""
17608 "The layout file:\n"
17609 "%1$s\n"
17610 "could not be found. A default textclass with default\n"
17611 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17612 "correct output."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/BufferParams.cpp:1960
17616 msgid "Document class not found"
17617 msgstr "La classe del document no està disponible"
17618
17619 #: src/BufferParams.cpp:1967
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17623 "%1$s\n"
17624 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17625 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17626 "correct output."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17630 msgid "Could not load class"
17631 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17632
17633 #: src/BufferParams.cpp:2007
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Error reading internal layout information"
17636 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17637
17638 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17639 msgid "Read Error"
17640 msgstr "Error de lectura"
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:182
17643 #, fuzzy
17644 msgid "No more insets"
17645 msgstr "No hi ha més notes"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:720
17648 msgid "Save bookmark"
17649 msgstr "Desa el punt d'interès"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:929
17652 msgid "Converting document to new document class..."
17653 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:972
17656 msgid "Document is read-only"
17657 msgstr "El document és de només lectura"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:981
17660 msgid "This portion of the document is deleted."
17661 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17664 #, fuzzy, c-format
17665 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17666 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1307
17669 msgid "No further undo information"
17670 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1317
17673 msgid "No further redo information"
17674 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17677 msgid "String not found!"
17678 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:1533
17681 msgid "Mark off"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/BufferView.cpp:1539
17685 msgid "Mark on"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:1546
17689 msgid "Mark removed"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:1549
17693 msgid "Mark set"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:1604
17697 msgid "Statistics for the selection:"
17698 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:1606
17701 msgid "Statistics for the document:"
17702 msgstr "Estadístiques del document:"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:1609
17705 #, c-format
17706 msgid "%1$d words"
17707 msgstr "%1$d paraules"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:1611
17710 msgid "One word"
17711 msgstr "Una paraula"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:1614
17714 #, c-format
17715 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17716 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1617
17719 msgid "One character (including blanks)"
17720 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:1620
17723 #, c-format
17724 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17725 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:1623
17728 msgid "One character (excluding blanks)"
17729 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:1625
17732 msgid "Statistics"
17733 msgstr "Estadístiques"
17734
17735 #: src/BufferView.cpp:1755
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:1757
17742 #, c-format
17743 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:1765
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Branch name"
17749 msgstr "Branques"
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17752 msgid "Branch already exists"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:2493
17756 #, c-format
17757 msgid "Inserting document %1$s..."
17758 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:2504
17761 #, c-format
17762 msgid "Document %1$s inserted."
17763 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:2506
17766 #, c-format
17767 msgid "Could not insert document %1$s"
17768 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:2772
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "Could not read the specified document\n"
17774 "%1$s\n"
17775 "due to the error: %2$s"
17776 msgstr ""
17777 "No es pot llegir el document especificat\n"
17778 "%1$s\n"
17779 "degut a l'error: %2$s"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:2774
17782 msgid "Could not read file"
17783 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:2781
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "%1$s\n"
17789 " is not readable."
17790 msgstr ""
17791 "%1$s\n"
17792 " no es pot llegir."
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17795 msgid "Could not open file"
17796 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17797
17798 #: src/BufferView.cpp:2789
17799 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17800 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:2790
17803 msgid ""
17804 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17805 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17806 "If this does not give the correct result\n"
17807 "then please change the encoding of the file\n"
17808 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17809 msgstr ""
17810 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17811 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17812 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17813 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17814 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17815
17816 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17817 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17819 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17821 #, fuzzy
17822 msgid "LyX Warning: "
17823 msgstr "Versió del LyX"
17824
17825 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17827 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17828 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17829 #, fuzzy
17830 msgid "uncodable character"
17831 msgstr "caràcter especial"
17832
17833 #: src/Changes.cpp:379
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Uncodable character in author name"
17836 msgstr "caràcter especial"
17837
17838 #: src/Changes.cpp:380
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "The author name '%1$s',\n"
17842 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17843 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17844 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17845 "\n"
17846 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17847 "or change the spelling of the author name."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/Chktex.cpp:63
17851 #, c-format
17852 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17853 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17854
17855 #: src/Chktex.cpp:65
17856 msgid "ChkTeX warning id # "
17857 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17858
17859 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17861 msgid "none"
17862 msgstr "cap"
17863
17864 #: src/Color.cpp:160
17865 msgid "black"
17866 msgstr "negre"
17867
17868 #: src/Color.cpp:161
17869 msgid "white"
17870 msgstr "blanc"
17871
17872 #: src/Color.cpp:162
17873 msgid "red"
17874 msgstr "vermell"
17875
17876 #: src/Color.cpp:163
17877 msgid "green"
17878 msgstr "verd"
17879
17880 #: src/Color.cpp:164
17881 msgid "blue"
17882 msgstr "blau"
17883
17884 #: src/Color.cpp:165
17885 msgid "cyan"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/Color.cpp:166
17889 msgid "magenta"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/Color.cpp:167
17893 msgid "yellow"
17894 msgstr "groc"
17895
17896 #: src/Color.cpp:168
17897 msgid "cursor"
17898 msgstr "cursor"
17899
17900 #: src/Color.cpp:169
17901 msgid "background"
17902 msgstr "fons"
17903
17904 #: src/Color.cpp:170
17905 msgid "text"
17906 msgstr "text"
17907
17908 #: src/Color.cpp:171
17909 msgid "selection"
17910 msgstr "selecció"
17911
17912 #: src/Color.cpp:172
17913 msgid "selected text"
17914 msgstr "text seleccionat"
17915
17916 #: src/Color.cpp:174
17917 msgid "LaTeX text"
17918 msgstr "text de LaTeX"
17919
17920 #: src/Color.cpp:175
17921 msgid "inline completion"
17922 msgstr "emplenament en línia"
17923
17924 #: src/Color.cpp:177
17925 msgid "non-unique inline completion"
17926 msgstr "emplenament en línia no únic"
17927
17928 #: src/Color.cpp:179
17929 msgid "previewed snippet"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/Color.cpp:180
17933 msgid "note label"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/Color.cpp:181
17937 msgid "note background"
17938 msgstr "fons de nota"
17939
17940 #: src/Color.cpp:182
17941 msgid "comment label"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/Color.cpp:183
17945 msgid "comment background"
17946 msgstr "fons de comentari"
17947
17948 #: src/Color.cpp:184
17949 msgid "greyedout inset label"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/Color.cpp:185
17953 msgid "greyedout inset text"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/Color.cpp:186
17957 msgid "greyedout inset background"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/Color.cpp:187
17961 msgid "phantom inset text"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/Color.cpp:188
17965 msgid "shaded box"
17966 msgstr "caixa ombrejada"
17967
17968 #: src/Color.cpp:189
17969 #, fuzzy
17970 msgid "listings background"
17971 msgstr "fons de nota"
17972
17973 #: src/Color.cpp:190
17974 msgid "branch label"
17975 msgstr "Etiqeuta de branca"
17976
17977 #: src/Color.cpp:191
17978 msgid "footnote label"
17979 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17980
17981 #: src/Color.cpp:192
17982 msgid "index label"
17983 msgstr "Etiqueta d'índex"
17984
17985 #: src/Color.cpp:193
17986 msgid "margin note label"
17987 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17988
17989 #: src/Color.cpp:194
17990 msgid "URL label"
17991 msgstr "Etiqueta d'URL"
17992
17993 #: src/Color.cpp:195
17994 msgid "URL text"
17995 msgstr "Text URL"
17996
17997 #: src/Color.cpp:196
17998 msgid "depth bar"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/Color.cpp:197
18002 msgid "language"
18003 msgstr "llengua"
18004
18005 #: src/Color.cpp:198
18006 msgid "command inset"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/Color.cpp:199
18010 msgid "command inset background"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/Color.cpp:200
18014 msgid "command inset frame"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/Color.cpp:201
18018 msgid "special character"
18019 msgstr "caràcter especial"
18020
18021 #: src/Color.cpp:202
18022 msgid "math"
18023 msgstr "matemàtiques"
18024
18025 #: src/Color.cpp:203
18026 msgid "math background"
18027 msgstr "fons de matemàtiques"
18028
18029 #: src/Color.cpp:204
18030 msgid "graphics background"
18031 msgstr "fons de gràfics"
18032
18033 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18034 #, fuzzy
18035 msgid "math macro background"
18036 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18037
18038 #: src/Color.cpp:206
18039 #, fuzzy
18040 msgid "math frame"
18041 msgstr "marc matemàtic"
18042
18043 #: src/Color.cpp:207
18044 msgid "math corners"
18045 msgstr "cantonades matemàtiques"
18046
18047 #: src/Color.cpp:208
18048 msgid "math line"
18049 msgstr "línia matemàtica"
18050
18051 #: src/Color.cpp:210
18052 #, fuzzy
18053 msgid "math macro hovered background"
18054 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18055
18056 #: src/Color.cpp:211
18057 #, fuzzy
18058 msgid "math macro label"
18059 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18060
18061 #: src/Color.cpp:212
18062 #, fuzzy
18063 msgid "math macro frame"
18064 msgstr "marc matemàtic"
18065
18066 #: src/Color.cpp:213
18067 #, fuzzy
18068 msgid "math macro blended out"
18069 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18070
18071 #: src/Color.cpp:214
18072 #, fuzzy
18073 msgid "math macro old parameter"
18074 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18075
18076 #: src/Color.cpp:215
18077 #, fuzzy
18078 msgid "math macro new parameter"
18079 msgstr "&Més paràmetres"
18080
18081 #: src/Color.cpp:216
18082 msgid "collapsable inset text"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/Color.cpp:217
18086 msgid "collapsable inset frame"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/Color.cpp:218
18090 #, fuzzy
18091 msgid "inset background"
18092 msgstr "fons de nota"
18093
18094 #: src/Color.cpp:219
18095 msgid "inset frame"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/Color.cpp:220
18099 msgid "LaTeX error"
18100 msgstr "error de LaTeX"
18101
18102 #: src/Color.cpp:221
18103 msgid "end-of-line marker"
18104 msgstr "marca de final de línia"
18105
18106 #: src/Color.cpp:222
18107 msgid "appendix marker"
18108 msgstr "marca d'apèndix"
18109
18110 #: src/Color.cpp:223
18111 msgid "change bar"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/Color.cpp:224
18115 #, fuzzy
18116 msgid "deleted text"
18117 msgstr "Text suprimit"
18118
18119 #: src/Color.cpp:225
18120 #, fuzzy
18121 msgid "added text"
18122 msgstr "Text afegit"
18123
18124 #: src/Color.cpp:226
18125 msgid "changed text 1st author"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/Color.cpp:227
18129 msgid "changed text 2nd author"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/Color.cpp:228
18133 msgid "changed text 3rd author"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/Color.cpp:229
18137 msgid "changed text 4th author"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/Color.cpp:230
18141 msgid "changed text 5th author"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/Color.cpp:231
18145 #, fuzzy
18146 msgid "deleted text modifier"
18147 msgstr "Text suprimit"
18148
18149 #: src/Color.cpp:232
18150 msgid "added space markers"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/Color.cpp:233
18154 msgid "table line"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/Color.cpp:234
18158 msgid "table on/off line"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/Color.cpp:236
18162 msgid "bottom area"
18163 msgstr "àrea inferior"
18164
18165 #: src/Color.cpp:237
18166 msgid "new page"
18167 msgstr "pàgina nova"
18168
18169 #: src/Color.cpp:238
18170 msgid "page break / line break"
18171 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18172
18173 #: src/Color.cpp:239
18174 msgid "frame of button"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/Color.cpp:240
18178 msgid "button background"
18179 msgstr "fons de botó"
18180
18181 #: src/Color.cpp:241
18182 msgid "button background under focus"
18183 msgstr "fons de botó sota el focus"
18184
18185 #: src/Color.cpp:242
18186 #, fuzzy
18187 msgid "paragraph marker"
18188 msgstr "Subparàgraf"
18189
18190 #: src/Color.cpp:243
18191 #, fuzzy
18192 msgid "preview frame"
18193 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18194
18195 #: src/Color.cpp:244
18196 #, fuzzy
18197 msgid "inherit"
18198 msgstr "herència"
18199
18200 #: src/Color.cpp:245
18201 #, fuzzy
18202 msgid "regexp frame"
18203 msgstr "Nom"
18204
18205 #: src/Color.cpp:246
18206 msgid "ignore"
18207 msgstr "ignora"
18208
18209 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18210 #: src/Converter.cpp:536
18211 msgid "Cannot convert file"
18212 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18213
18214 #: src/Converter.cpp:317
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18218 "Define a converter in the preferences."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18222 msgid "Executing command: "
18223 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18224
18225 #: src/Converter.cpp:465
18226 msgid "Build errors"
18227 msgstr "Errors de compilació"
18228
18229 #: src/Converter.cpp:466
18230 msgid "There were errors during the build process."
18231 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18232
18233 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18234 #, c-format
18235 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/Converter.cpp:494
18239 #, c-format
18240 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18241 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18242
18243 #: src/Converter.cpp:538
18244 #, c-format
18245 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18246 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18247
18248 #: src/Converter.cpp:539
18249 #, c-format
18250 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18251 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18252
18253 #: src/Converter.cpp:595
18254 msgid "Running LaTeX..."
18255 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18256
18257 #: src/Converter.cpp:613
18258 #, c-format
18259 msgid ""
18260 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18261 "log %1$s."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/Converter.cpp:616
18265 msgid "LaTeX failed"
18266 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18267
18268 #: src/Converter.cpp:618
18269 msgid "Output is empty"
18270 msgstr "La sortida generada és buida"
18271
18272 #: src/Converter.cpp:619
18273 msgid "An empty output file was generated."
18274 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18275
18276 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18277 #, fuzzy, c-format
18278 msgid ""
18279 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18280 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18281 msgstr ""
18282 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18283 "\n"
18284 "Voleu desar el document?"
18285
18286 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Unknown branch"
18289 msgstr "Acció desconeguda"
18290
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18292 msgid "&Don't Add"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18296 #, c-format
18297 msgid ""
18298 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18299 "%2$s to %3$s"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18303 msgid "Undefined flex inset"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/Exporter.cpp:50
18307 #, fuzzy
18308 msgid "&Keep file"
18309 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18310
18311 #: src/Exporter.cpp:51
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Overwrite &all"
18314 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18315
18316 #: src/Exporter.cpp:51
18317 msgid "&Cancel export"
18318 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18319
18320 #: src/Exporter.cpp:96
18321 msgid "Couldn't copy file"
18322 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18323
18324 #: src/Exporter.cpp:97
18325 #, c-format
18326 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18327 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18328
18329 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18332 msgid "Roman"
18333 msgstr "Roman"
18334
18335 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18338 msgid "Sans Serif"
18339 msgstr "Sans Serif"
18340
18341 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18344 msgid "Typewriter"
18345 msgstr "Mecanogràfica"
18346
18347 #: src/Font.cpp:59
18348 msgid "Symbol"
18349 msgstr "Símbol"
18350
18351 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18352 #: src/Font.cpp:76
18353 msgid "Inherit"
18354 msgstr "Herència"
18355
18356 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18357 msgid "Medium"
18358 msgstr "Mig"
18359
18360 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18361 msgid "Bold"
18362 msgstr "Negreta"
18363
18364 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18365 msgid "Upright"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18369 msgid "Italic"
18370 msgstr "Cursiva"
18371
18372 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18373 msgid "Slanted"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/Font.cpp:67
18377 msgid "Smallcaps"
18378 msgstr "Majúscules petites"
18379
18380 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18381 msgid "Increase"
18382 msgstr "Augmenta"
18383
18384 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18385 msgid "Decrease"
18386 msgstr "Disminueix"
18387
18388 #: src/Font.cpp:76
18389 msgid "Toggle"
18390 msgstr "Canvia"
18391
18392 #: src/Font.cpp:160
18393 #, c-format
18394 msgid "Emphasis %1$s, "
18395 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18396
18397 #: src/Font.cpp:163
18398 #, c-format
18399 msgid "Underline %1$s, "
18400 msgstr "Subratlla %1$s, "
18401
18402 #: src/Font.cpp:166
18403 #, fuzzy, c-format
18404 msgid "Strikeout %1$s, "
18405 msgstr "Versaletes %1$s, "
18406
18407 #: src/Font.cpp:169
18408 #, fuzzy, c-format
18409 msgid "Double underline %1$s, "
18410 msgstr "Subratlla %1$s, "
18411
18412 #: src/Font.cpp:172
18413 #, fuzzy, c-format
18414 msgid "Wavy underline %1$s, "
18415 msgstr "Subratlla %1$s, "
18416
18417 #: src/Font.cpp:175
18418 #, c-format
18419 msgid "Noun %1$s, "
18420 msgstr "Versaletes %1$s, "
18421
18422 #: src/Font.cpp:189
18423 #, c-format
18424 msgid "Language: %1$s, "
18425 msgstr "Idioma: %1$s, "
18426
18427 #: src/Font.cpp:192
18428 #, c-format
18429 msgid "  Number %1$s"
18430 msgstr "  Número %1$s"
18431
18432 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18433 msgid "Cannot view file"
18434 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18435
18436 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18437 #, c-format
18438 msgid "File does not exist: %1$s"
18439 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18440
18441 #: src/Format.cpp:280
18442 #, c-format
18443 msgid "No information for viewing %1$s"
18444 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18445
18446 #: src/Format.cpp:290
18447 #, c-format
18448 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18449 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18450
18451 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18452 #: src/Format.cpp:396
18453 msgid "Cannot edit file"
18454 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18455
18456 #: src/Format.cpp:350
18457 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/Format.cpp:363
18461 #, c-format
18462 msgid "No information for editing %1$s"
18463 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18464
18465 #: src/Format.cpp:374
18466 #, c-format
18467 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18468 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18469
18470 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Could not find bind file"
18473 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18474
18475 #: src/KeyMap.cpp:222
18476 #, fuzzy, c-format
18477 msgid ""
18478 "Unable to find the bind file\n"
18479 "%1$s.\n"
18480 "Please check your installation."
18481 msgstr ""
18482 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18483 "%1$s.\n"
18484 "Comproveu la instal·lació."
18485
18486 #: src/KeyMap.cpp:229
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18489 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18490
18491 #: src/KeyMap.cpp:230
18492 #, fuzzy
18493 msgid ""
18494 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18495 "Please check your installation."
18496 msgstr ""
18497 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18498 "%1$s.\n"
18499 "Comproveu la instal·lació."
18500
18501 #: src/KeyMap.cpp:237
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "Unable to find the bind file\n"
18505 "%1$s.\n"
18506 "Falling back to default."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/KeySequence.cpp:166
18510 msgid "   options: "
18511 msgstr "   opcions: "
18512
18513 #: src/LaTeX.cpp:57
18514 #, c-format
18515 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18516 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18517
18518 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Running Index Processor."
18521 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18522
18523 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18524 msgid "Running BibTeX."
18525 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18526
18527 #: src/LaTeX.cpp:440
18528 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18529 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18530
18531 #: src/LyX.cpp:114
18532 msgid "Could not read configuration file"
18533 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:115
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "Error while reading the configuration file\n"
18539 "%1$s.\n"
18540 "Please check your installation."
18541 msgstr ""
18542 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18543 "%1$s.\n"
18544 "Comproveu la instal·lació."
18545
18546 #: src/LyX.cpp:124
18547 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18548 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18549
18550 #: src/LyX.cpp:128
18551 msgid "Done!"
18552 msgstr "Fet!"
18553
18554 #: src/LyX.cpp:414
18555 #, fuzzy, c-format
18556 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18557 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:416
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Cannot remove temporary directory"
18562 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:422
18565 #, c-format
18566 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18567 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:424
18570 msgid "Unable to remove temporary directory"
18571 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18572
18573 #: src/LyX.cpp:453
18574 #, c-format
18575 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18576 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18577
18578 #: src/LyX.cpp:527
18579 #, fuzzy
18580 msgid "No textclass is found"
18581 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18582
18583 #: src/LyX.cpp:528
18584 msgid ""
18585 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18586 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18587 "using only the defaults, or continue."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/LyX.cpp:532
18591 #, fuzzy
18592 msgid "&Reconfigure"
18593 msgstr "Reconfigura|R"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:533
18596 #, fuzzy
18597 msgid "&Use Defaults"
18598 msgstr "Predeterminada"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:534
18601 #, fuzzy
18602 msgid "&Continue"
18603 msgstr "&Contingut:"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:637
18606 msgid ""
18607 "SIGHUP signal caught!\n"
18608 "Bye."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/LyX.cpp:641
18612 msgid ""
18613 "SIGFPE signal caught!\n"
18614 "Bye."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/LyX.cpp:644
18618 msgid ""
18619 "SIGSEGV signal caught!\n"
18620 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18621 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18622 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18623 "Bye."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/LyX.cpp:660
18627 msgid "LyX crashed!"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18631 msgid "LyX: "
18632 msgstr "LyX: "
18633
18634 #: src/LyX.cpp:827
18635 msgid "Could not create temporary directory"
18636 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18637
18638 #: src/LyX.cpp:828
18639 #, fuzzy, c-format
18640 msgid ""
18641 "Could not create a temporary directory in\n"
18642 "\"%1$s\"\n"
18643 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18644 msgstr ""
18645 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18646 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18647 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18648
18649 #: src/LyX.cpp:911
18650 msgid "Missing user LyX directory"
18651 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:912
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18657 "It is needed to keep your own configuration."
18658 msgstr ""
18659 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18660 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18661
18662 #: src/LyX.cpp:917
18663 msgid "&Create directory"
18664 msgstr "&Crea el directori"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:918
18667 msgid "&Exit LyX"
18668 msgstr "&Surt del LyX"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:919
18671 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18672 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18673
18674 #: src/LyX.cpp:923
18675 #, c-format
18676 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18677 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:928
18680 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18681 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18682
18683 #: src/LyX.cpp:1000
18684 msgid "List of supported debug flags:"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/LyX.cpp:1004
18688 #, c-format
18689 msgid "Setting debug level to %1$s"
18690 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18691
18692 #: src/LyX.cpp:1015
18693 #, fuzzy
18694 msgid ""
18695 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18696 "Command line switches (case sensitive):\n"
18697 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18698 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18699 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18700 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18701 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18702 "                  select the features to debug.\n"
18703 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18704 "\t-x [--execute] command\n"
18705 "                  where command is a lyx command.\n"
18706 "\t-e [--export] fmt\n"
18707 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18708 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18709 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18710 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18711 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18712 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18713 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18714 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18715 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18716 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18717 "files,\n"
18718 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18719 "export.\n"
18720 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18721 "consumed.\n"
18722 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18723 "\t-version        summarize version and build info\n"
18724 "Check the LyX man page for more details."
18725 msgstr ""
18726 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18727 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18728 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18729 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18730 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18731 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18732 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18733 "                  select the features to debug.\n"
18734 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18735 "\t-x [--execute] command\n"
18736 "                  where command is a lyx command.\n"
18737 "\t-e [--export] fmt\n"
18738 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18739 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18740 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18741 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18742 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18743 "Check the LyX man page for more details."
18744
18745 #: src/LyX.cpp:1062
18746 msgid "No system directory"
18747 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:1063
18750 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18751 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18752
18753 #: src/LyX.cpp:1074
18754 msgid "No user directory"
18755 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18756
18757 #: src/LyX.cpp:1075
18758 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18759 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18760
18761 #: src/LyX.cpp:1086
18762 msgid "Incomplete command"
18763 msgstr "Ordre incompleta"
18764
18765 #: src/LyX.cpp:1087
18766 msgid "Missing command string after --execute switch"
18767 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18768
18769 #: src/LyX.cpp:1098
18770 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18771 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18772
18773 #: src/LyX.cpp:1111
18774 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18775 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18776
18777 #: src/LyX.cpp:1116
18778 msgid "Missing filename for --import"
18779 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:2983
18782 msgid ""
18783 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18784 "legal words?"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:2988
18788 msgid ""
18789 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18790 "document."
18791 msgstr ""
18792 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18793 "com a llengua del document."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:2992
18796 msgid ""
18797 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18798 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18799 "specified, an internal routine is used."
18800 msgstr ""
18801 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18802 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18803 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3000
18806 msgid ""
18807 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18808 "automatically by what you type."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3004
18812 msgid ""
18813 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18814 "class change."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3008
18818 msgid ""
18819 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3015
18823 msgid ""
18824 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18825 "the backup file in the same directory as the original file."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3019
18829 msgid ""
18830 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18831 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3023
18835 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3027
18839 msgid ""
18840 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18841 "its global and local bind/ directories."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3031
18845 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3035
18849 msgid ""
18850 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18851 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3045
18855 msgid ""
18856 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18857 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3049
18861 msgid ""
18862 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18863 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18864 "the top of the screen"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3053
18868 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3057
18872 msgid ""
18873 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18874 "inside."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3062
18878 #, no-c-format
18879 msgid ""
18880 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18881 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3066
18885 msgid ""
18886 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18887 "look in its global and local commands/ directories."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3070
18891 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3074
18895 msgid "New documents will be assigned this language."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3078
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Specify the default paper size."
18901 msgstr "Mides:|#P"
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3082
18904 msgid ""
18905 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18906 "shown after the change has been made.)"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3086
18910 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3090
18914 msgid ""
18915 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18916 "LyX was started from."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3095
18920 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3099
18924 msgid ""
18925 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18926 "value selects the directory LyX was started from."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3103
18930 msgid ""
18931 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18932 "recommended for non-English languages."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3110
18936 msgid ""
18937 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18938 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18939 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3114
18943 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3118
18947 msgid ""
18948 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18949 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3127
18953 msgid ""
18954 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18955 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3131
18959 #, fuzzy
18960 msgid ""
18961 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18962 "document."
18963 msgstr ""
18964 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18965 "com a llengua del document."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3135
18968 #, fuzzy
18969 msgid ""
18970 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18971 msgstr ""
18972 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18973 "com a llengua del document."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3139
18976 msgid ""
18977 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18978 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18979 "name of the second language."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3143
18983 #, fuzzy
18984 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18985 msgstr ""
18986 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18987 "com a llengua del document."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3147
18990 #, fuzzy
18991 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18992 msgstr ""
18993 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18994 "com a llengua del document."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3151
18997 msgid ""
18998 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18999 "\\documentclass."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3155
19003 msgid ""
19004 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19005 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3159
19009 msgid ""
19010 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19011 "document is the default language."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3163
19015 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3167
19019 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3171
19023 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3175
19027 msgid ""
19028 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19029 "of the document."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3179
19033 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3184
19037 #, fuzzy
19038 msgid "The completion popup delay."
19039 msgstr "Llistat &en línia"
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3188
19042 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3192
19046 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3196
19050 msgid ""
19051 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3200
19055 msgid ""
19056 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19057 "available."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3204
19061 #, fuzzy
19062 msgid "The inline completion delay."
19063 msgstr "Llistat &en línia"
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3208
19066 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3212
19070 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3216
19074 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3220
19078 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3224
19082 #, c-format
19083 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3229
19087 msgid ""
19088 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19089 "variable. Use the OS native format."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3235
19093 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3239
19097 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3243
19101 msgid "Scale the preview size to suit."
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3247
19105 #, fuzzy
19106 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19107 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3251
19110 #, fuzzy
19111 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19112 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3255
19115 msgid ""
19116 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19117 "environment variable PRINTER."
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3259
19121 #, fuzzy
19122 msgid "The option to print only even pages."
19123 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3263
19126 msgid ""
19127 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19128 "the filename of the DVI file to be printed."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3267
19132 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3271
19136 #, fuzzy
19137 msgid "The option to print out in landscape."
19138 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3275
19141 #, fuzzy
19142 msgid "The option to print only odd pages."
19143 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3279
19146 #, fuzzy
19147 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19148 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3283
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19153 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3287
19156 #, fuzzy
19157 msgid "The option to specify paper type."
19158 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3291
19161 #, fuzzy
19162 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19163 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3295
19166 msgid ""
19167 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19168 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19169 "arguments."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3299
19173 msgid ""
19174 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19175 "prepended along with the printer name after the spool command."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3303
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19181 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3307
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19186 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3311
19189 msgid ""
19190 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19191 "command."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3315
19195 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3323
19199 msgid ""
19200 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3327
19204 msgid ""
19205 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19206 "wrong, override the setting here."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3333
19210 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3342
19214 msgid ""
19215 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19216 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19217 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3346
19221 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3351
19225 #, no-c-format
19226 msgid ""
19227 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19228 "roughly the same size as on paper."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3355
19232 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3359
19236 msgid ""
19237 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19238 "\".out\". Only for advanced users."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3366
19242 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3370
19246 msgid ""
19247 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19248 "when you quit LyX."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3374
19252 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3378
19256 msgid ""
19257 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19258 "value selects the directory LyX was started from."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3388
19262 msgid ""
19263 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19264 "will look in its global and local ui/ directories."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3401
19268 msgid ""
19269 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19270 "selection."
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3405
19274 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3409
19278 msgid ""
19279 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3416
19283 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/LyXVC.cpp:85
19287 #, fuzzy, c-format
19288 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19289 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19290
19291 #: src/LyXVC.cpp:87
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Retrieve from version control?"
19294 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19295
19296 #: src/LyXVC.cpp:88
19297 msgid "&Retrieve"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/LyXVC.cpp:114
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Document not saved"
19303 msgstr "Possibles Formats de Document"
19304
19305 #: src/LyXVC.cpp:115
19306 msgid "You must save the document before it can be registered."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/LyXVC.cpp:147
19310 msgid "LyX VC: Initial description"
19311 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19312
19313 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19314 msgid "(no initial description)"
19315 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19316
19317 #: src/LyXVC.cpp:163
19318 #, fuzzy
19319 msgid "(no log message)"
19320 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19321
19322 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19323 msgid "LyX VC: Log Message"
19324 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19325
19326 #: src/LyXVC.cpp:212
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19330 "changes.\n"
19331 "\n"
19332 "Do you want to revert to the older version?"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/LyXVC.cpp:215
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Revert to stored version of document?"
19338 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19339
19340 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19341 msgid "&Revert"
19342 msgstr "&Reverteix"
19343
19344 #: src/Paragraph.cpp:1646
19345 msgid "Senseless with this layout!"
19346 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19347
19348 #: src/Paragraph.cpp:1708
19349 msgid "Alignment not permitted"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/Paragraph.cpp:1709
19353 msgid ""
19354 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19355 "Setting to default."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/Paragraph.cpp:2737
19359 msgid "Memory problem"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/Paragraph.cpp:2737
19363 msgid "Paragraph not properly initialized"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/Text.cpp:384
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Unknown Inset"
19369 msgstr "Acció Desconeguda"
19370
19371 #: src/Text.cpp:470
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Change tracking error"
19374 msgstr "Idioma"
19375
19376 #: src/Text.cpp:471
19377 #, c-format
19378 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/Text.cpp:482
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Unknown token"
19384 msgstr "Acció Desconeguda"
19385
19386 #: src/Text.cpp:944
19387 msgid ""
19388 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19389 "Tutorial."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/Text.cpp:955
19393 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/Text.cpp:1777
19397 #, fuzzy
19398 msgid "[Change Tracking] "
19399 msgstr "Idioma"
19400
19401 #: src/Text.cpp:1783
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Change: "
19404 msgstr "Pàgina: "
19405
19406 #: src/Text.cpp:1787
19407 #, fuzzy
19408 msgid " at "
19409 msgstr " de "
19410
19411 #: src/Text.cpp:1797
19412 #, fuzzy, c-format
19413 msgid "Font: %1$s"
19414 msgstr "Comentari:"
19415
19416 #: src/Text.cpp:1802
19417 #, fuzzy, c-format
19418 msgid ", Depth: %1$d"
19419 msgstr ", Profunditat: "
19420
19421 #: src/Text.cpp:1808
19422 #, fuzzy
19423 msgid ", Spacing: "
19424 msgstr "Espaiat"
19425
19426 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19427 msgid "OneHalf"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/Text.cpp:1820
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Other ("
19433 msgstr "Altre...|#O"
19434
19435 #: src/Text.cpp:1829
19436 #, fuzzy
19437 msgid ", Inset: "
19438 msgstr ", Profunditat: "
19439
19440 #: src/Text.cpp:1830
19441 #, fuzzy
19442 msgid ", Paragraph: "
19443 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19444
19445 #: src/Text.cpp:1831
19446 #, fuzzy
19447 msgid ", Id: "
19448 msgstr ", Profunditat: "
19449
19450 #: src/Text.cpp:1832
19451 #, fuzzy
19452 msgid ", Position: "
19453 msgstr "   opcions: "
19454
19455 #: src/Text.cpp:1838
19456 msgid ", Char: 0x"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/Text.cpp:1840
19460 msgid ", Boundary: "
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/Text2.cpp:383
19464 #, fuzzy
19465 msgid "No font change defined."
19466 msgstr "Anar al següent error"
19467
19468 #: src/Text2.cpp:423
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Nothing to index!"
19471 msgstr "Res a fer"
19472
19473 #: src/Text2.cpp:425
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19476 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19477
19478 #: src/Text3.cpp:193
19479 msgid "Math editor mode"
19480 msgstr "Mode editor matemàtic"
19481
19482 #: src/Text3.cpp:195
19483 msgid "No valid math formula"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Already in regular expression mode"
19489 msgstr "E&xpressió regular"
19490
19491 #: src/Text3.cpp:216
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Regexp editor mode"
19494 msgstr "Mode editor matemàtic"
19495
19496 #: src/Text3.cpp:1244
19497 msgid "Layout "
19498 msgstr "Format"
19499
19500 #: src/Text3.cpp:1245
19501 msgid " not known"
19502 msgstr " desconegut"
19503
19504 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19505 msgid "Missing argument"
19506 msgstr "Manca argument"
19507
19508 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Character set"
19511 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19512
19513 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19514 msgid "Paragraph layout set"
19515 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19516
19517 #: src/TextClass.cpp:155
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Plain Layout"
19520 msgstr "Format de pàgina"
19521
19522 #: src/TextClass.cpp:731
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Missing File"
19525 msgstr "Manca argument"
19526
19527 #: src/TextClass.cpp:732
19528 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/TextClass.cpp:735
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Corrupt File"
19534 msgstr "Títol curt"
19535
19536 #: src/TextClass.cpp:736
19537 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/TextClass.cpp:1293
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "The module %1$s has been requested by\n"
19544 "this document but has not been found in the list of\n"
19545 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19546 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/TextClass.cpp:1297
19550 msgid "Module not available"
19551 msgstr "Mòdul no disponible"
19552
19553 #: src/TextClass.cpp:1302
19554 #, c-format
19555 msgid ""
19556 "The module %1$s requires a package that is\n"
19557 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19558 "may not be possible.\n"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/TextClass.cpp:1305
19562 msgid "Package not available"
19563 msgstr "Paquet no disponible"
19564
19565 #: src/TextClass.cpp:1310
19566 #, c-format
19567 msgid "Error reading module %1$s\n"
19568 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19569
19570 #: src/TextClass.cpp:1380
19571 msgid ""
19572 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19573 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19574 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19578 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Revision control error."
19582 msgstr "Control de versions"
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:61
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "Some problem occured while running the command:\n"
19588 "'%1$s'."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19592 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19593 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Error: Could not generate logfile."
19596 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19597
19598 #: src/VCBackend.cpp:674
19599 msgid ""
19600 "Error when committing to repository.\n"
19601 "You have to manually resolve the problem.\n"
19602 "LyX will reopen the document after you press OK."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:743
19606 msgid ""
19607 "Error while acquiring write lock.\n"
19608 "Another user is most probably editing\n"
19609 "the current document now!\n"
19610 "Also check the access to the repository."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:749
19614 msgid ""
19615 "Error while releasing write lock.\n"
19616 "Check the access to the repository."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/VCBackend.cpp:770
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "Error when updating from repository.\n"
19623 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19624 "'%1$s'.\n"
19625 "\n"
19626 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:806
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "There were detected changes in the working directory:\n"
19633 "%1$s\n"
19634 "\n"
19635 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19636 "preferred.\n"
19637 "\n"
19638 "Continue?"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19642 msgid "Changes detected"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19647 msgid "&Yes"
19648 msgstr "&Sí"
19649
19650 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19652 msgid "&No"
19653 msgstr "&No"
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:812
19656 msgid "View &Log ..."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:878
19660 msgid "VCN File Locking"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:879
19664 msgid "Locking property unset."
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19668 msgid "Locking property set."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:880
19672 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/VSpace.cpp:468
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Default skip"
19678 msgstr "Per defecte"
19679
19680 #: src/VSpace.cpp:471
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Small skip"
19683 msgstr "  Petita (3)"
19684
19685 #: src/VSpace.cpp:474
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Medium skip"
19688 msgstr "Mig"
19689
19690 #: src/VSpace.cpp:477
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Big skip"
19693 msgstr "BigSkip"
19694
19695 #: src/VSpace.cpp:480
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Vertical fill"
19698 msgstr "Espais verticals"
19699
19700 #: src/VSpace.cpp:487
19701 #, fuzzy
19702 msgid "protected"
19703 msgstr "Ho sento."
19704
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19706 #, fuzzy, c-format
19707 msgid ""
19708 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19709 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19710 msgstr ""
19711 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19712 "\n"
19713 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19714
19715 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Reload saved document?"
19718 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19719
19720 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19721 #, fuzzy
19722 msgid "&Reload"
19723 msgstr "&Substitueix"
19724
19725 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19726 #, fuzzy
19727 msgid "&Keep Changes"
19728 msgstr "Fusiona els canvis"
19729
19730 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19731 #, c-format
19732 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19736 #, fuzzy
19737 msgid "File not readable!"
19738 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19739
19740 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19741 #, fuzzy, c-format
19742 msgid ""
19743 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19744 "\n"
19745 "Do you want to create a new document?"
19746 msgstr ""
19747 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19748 "\n"
19749 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19750
19751 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19752 msgid "Create new document?"
19753 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19754
19755 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19756 msgid "&Create"
19757 msgstr "&Crea"
19758
19759 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19760 #, fuzzy, c-format
19761 msgid ""
19762 "The specified document template\n"
19763 "%1$s\n"
19764 "could not be read."
19765 msgstr "Possibles Formats de Document"
19766
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Could not read template"
19770 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19773 msgid "Standard[[Bullets]]"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19777 msgid "Maths"
19778 msgstr "Matemàtiques"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19781 msgid "Dings 1"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19785 msgid "Dings 2"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19789 msgid "Dings 3"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19793 msgid "Dings 4"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19797 msgid "Directories"
19798 msgstr "Directoris"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19801 msgid "file[[scope]]"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19805 #, fuzzy
19806 msgid "master document[[scope]]"
19807 msgstr "Document mestre"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19810 msgid "open files[[scope]]"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19814 msgid "manuals[[scope]]"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19821 "Continue searching from the beginning?"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19828 "Continue searching from the end?"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19832 msgid "Wrap search?"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Nothing to search"
19838 msgstr "No res a fer"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19841 #, fuzzy
19842 msgid "No open document(s) in which to search"
19843 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Advanced Find and Replace"
19848 msgstr "Cerca i substitueix"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19851 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19852 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19855 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19856 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19859 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19860 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19866 "1995--%1$s LyX Team"
19867 msgstr ""
19868 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19869 "1995--%1$s Equip del LyX"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19872 msgid ""
19873 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19874 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19875 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19876 "any later version."
19877 msgstr ""
19878 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19879 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19880 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19881 "qualsevol versió anterior."
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19884 msgid ""
19885 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19886 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19887 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19888 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19889 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19890 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19891 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19892 msgstr ""
19893 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19894 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19895 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19896 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19897 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19898 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19899 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19900 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19901 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19902 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19905 #, fuzzy
19906 msgid "not released yet"
19907 msgstr "Incrementa la profunditat"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19910 #, fuzzy, c-format
19911 msgid ""
19912 "LyX Version %1$s\n"
19913 "(%2$s)"
19914 msgstr "Versió del LyX"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19917 msgid "Library directory: "
19918 msgstr "Directori de biblioteques: "
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19921 msgid "User directory: "
19922 msgstr "Directori d'usuari :"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19925 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19926 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19927 #, c-format
19928 msgid "LyX: %1$s"
19929 msgstr "LyX: %1$s"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19932 #, fuzzy
19933 msgid "About %1"
19934 msgstr "Quan al LyX"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19938 msgid "Preferences"
19939 msgstr "Preferències"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Reconfigure"
19944 msgstr "Reconfigura|R"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Quit %1"
19949 msgstr "Surt del LyX"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19952 msgid "Nothing to do"
19953 msgstr "No res a fer"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19956 msgid "Unknown action"
19957 msgstr "Acció desconeguda"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Command not handled"
19962 msgstr "Ordre deshabilitada"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19965 msgid "Command disabled"
19966 msgstr "Ordre deshabilitada"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19969 msgid "Running configure..."
19970 msgstr "S'està configurant..."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19973 msgid "Reloading configuration..."
19974 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19977 msgid "System reconfiguration failed"
19978 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19981 msgid ""
19982 "The system reconfiguration has failed.\n"
19983 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19984 "Please reconfigure again if needed."
19985 msgstr ""
19986 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19987 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19988 "adient.\n"
19989 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19992 msgid "System reconfigured"
19993 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19996 msgid ""
19997 "The system has been reconfigured.\n"
19998 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19999 "updated document class specifications."
20000 msgstr ""
20001 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20002 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20003 "de les noves especificacions actualitzades"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20006 msgid "Exiting."
20007 msgstr "S'està sortint"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20010 #, c-format
20011 msgid "Opening help file %1$s..."
20012 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20015 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20016 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20019 #, c-format
20020 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20021 msgstr ""
20022 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20025 #, c-format
20026 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20027 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20030 msgid "Unable to save document defaults"
20031 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20034 msgid "Unknown function."
20035 msgstr "Funció desconeguda."
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20038 #, fuzzy
20039 msgid "The current document was closed."
20040 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20043 msgid ""
20044 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20045 "documents and exit.\n"
20046 "\n"
20047 "Exception: "
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20052 msgid "Software exception Detected"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20056 msgid ""
20057 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20058 "unsaved documents and exit."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Could not find UI definition file"
20065 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20068 #, fuzzy, c-format
20069 msgid ""
20070 "Error while reading the included file\n"
20071 "%1$s\n"
20072 "Please check your installation."
20073 msgstr ""
20074 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20075 "%1$s.\n"
20076 "Comproveu la instal·lació."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Could not find default UI file"
20081 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20084 #, fuzzy
20085 msgid ""
20086 "LyX could not find the default UI file!\n"
20087 "Please check your installation."
20088 msgstr ""
20089 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20090 "%1$s.\n"
20091 "Comproveu la instal·lació."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20094 #, c-format
20095 msgid ""
20096 "Error while reading the configuration file\n"
20097 "%1$s\n"
20098 "Falling back to default.\n"
20099 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20100 "check which User Interface file you are using."
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20104 msgid "BibTeX Bibliography"
20105 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20114 msgid "Documents|#o#O"
20115 msgstr "Documents|#o#O"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20118 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20119 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20122 msgid "Select a BibTeX database to add"
20123 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20126 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20127 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20130 msgid "Select a BibTeX style"
20131 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20134 #, fuzzy
20135 msgid "No frame"
20136 msgstr "Nom"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Simple rectangular frame"
20141 msgstr "Insereix taula"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Oval frame, thin"
20146 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Oval frame, thick"
20151 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20154 msgid "Drop shadow"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Shaded background"
20160 msgstr "fons de nota"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Double rectangular frame"
20165 msgstr "doble"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20168 msgid "Height"
20169 msgstr "Alçada"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20172 msgid "Depth"
20173 msgstr "Profunditat"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20176 msgid "Total Height"
20177 msgstr "Alçada total"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20180 msgid "Width"
20181 msgstr "Amplada"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20184 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Makebox"
20187 msgstr "Parbox"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20190 msgid "Activated"
20191 msgstr "Activada"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20194 msgid "Color"
20195 msgstr "Color"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Filename Suffix"
20200 msgstr "Nom de fitxer"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20208 msgid "Yes"
20209 msgstr "Sí"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20217 msgid "No"
20218 msgstr "No"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Enter new branch name"
20223 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20226 #, fuzzy, c-format
20227 msgid ""
20228 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20229 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20230 msgstr ""
20231 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20232 "\n"
20233 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20236 #, fuzzy
20237 msgid "&Merge"
20238 msgstr "Gran:"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Renaming failed"
20243 msgstr "La conversió ha fallat"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20246 #, fuzzy
20247 msgid "The branch could not be renamed."
20248 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Merge Changes"
20253 msgstr "Fusiona els canvis"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20256 #, fuzzy, c-format
20257 msgid ""
20258 "Change by %1$s\n"
20259 "\n"
20260 msgstr ""
20261 "Canvia per %1$s\n"
20262 "\n"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20265 #, fuzzy, c-format
20266 msgid "Change made at %1$s\n"
20267 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20274 msgid "No change"
20275 msgstr "Sense canvi"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20278 msgid "Small Caps"
20279 msgstr "Majúscules petites"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Reset"
20289 msgstr "&Rebutja"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20292 msgid "Underbar"
20293 msgstr "Subratllat"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Double underbar"
20298 msgstr "doble"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Wavy underbar"
20303 msgstr "Subratllat"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Strikeout"
20308 msgstr "Carrer"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Noun"
20313 msgstr "Petites Majúscules"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20316 msgid "No color"
20317 msgstr "Sense color"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20320 msgid "Black"
20321 msgstr "Negre"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20324 msgid "White"
20325 msgstr "Blanc"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20328 msgid "Red"
20329 msgstr "Vermell"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20332 msgid "Green"
20333 msgstr "Verd"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20336 msgid "Blue"
20337 msgstr "Blau"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Cyan"
20342 msgstr "Cancel·la"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Magenta"
20347 msgstr "Hongarès"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20350 msgid "Yellow"
20351 msgstr "Groc"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20354 msgid "Text Style"
20355 msgstr "Estil de text"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Keys"
20360 msgstr "&Clau:"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20363 msgid "LinkBack PDF"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20367 msgid "PDF"
20368 msgstr "PDF"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20371 #, fuzzy
20372 msgid "pasted"
20373 msgstr "Enganxa"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20376 #, fuzzy, c-format
20377 msgid "%1$s Files"
20378 msgstr "%1$s i %2$s"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20383 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20389 msgid "Canceled."
20390 msgstr "Cancel·lat."
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Overwrite external file?"
20395 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20398 #, fuzzy, c-format
20399 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20400 msgstr ""
20401 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20402 "\n"
20403 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20406 msgid "List of previous commands"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20410 msgid "Next command"
20411 msgstr "Ordre següent"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20414 msgid "Compare LyX files"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Select document"
20420 msgstr "Vols salvar el document?"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20425 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20426 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Error"
20433 msgstr "Fletxa"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20436 msgid "Error while comparing documents."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Aborted"
20442 msgstr "importat."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Finished"
20447 msgstr "Finès"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Aborting process..."
20452 msgstr "S'està important %1$s..."
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20455 #, fuzzy
20456 msgid "differences"
20457 msgstr "Referències"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20460 msgid "big[[delimiter size]]"
20461 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20464 msgid "Big[[delimiter size]]"
20465 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20468 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20469 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20472 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20473 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Math Delimiter"
20478 msgstr "Delimitador matemàtic"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20482 msgid "(None)"
20483 msgstr "(Cap)"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20486 msgid "Variable"
20487 msgstr "Variable"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Computer Modern Roman"
20492 msgstr "Computer Modern Roman"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Latin Modern Roman"
20497 msgstr "Latin Modern Roman"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20500 msgid "AE (Almost European)"
20501 msgstr "AE (Almost European)"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20504 msgid "Times Roman"
20505 msgstr "Times Roman"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20508 msgid "Palatino"
20509 msgstr "Palatino"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20512 msgid "Bitstream Charter"
20513 msgstr "Bitstream Charter"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20516 msgid "New Century Schoolbook"
20517 msgstr "New Century Schoolbook"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20520 msgid "Bookman"
20521 msgstr "Bookman"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20524 msgid "Utopia"
20525 msgstr "Utopia"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20528 msgid "Bera Serif"
20529 msgstr "Bera Serif"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20532 msgid "Concrete Roman"
20533 msgstr "Concrete Roman"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20536 msgid "Zapf Chancery"
20537 msgstr "Zapf Chancery"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20540 msgid "Computer Modern Sans"
20541 msgstr "Computer Modern Sans"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20544 msgid "Latin Modern Sans"
20545 msgstr "Latin Modern Sans"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20548 msgid "Helvetica"
20549 msgstr "Helvetica"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20552 msgid "Avant Garde"
20553 msgstr "Avant Garde"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20556 msgid "Bera Sans"
20557 msgstr "Bera Sans"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20560 msgid "CM Bright"
20561 msgstr "CM Bright"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20564 msgid "Computer Modern Typewriter"
20565 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20568 msgid "Latin Modern Typewriter"
20569 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20572 msgid "Courier"
20573 msgstr "Courier"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20576 msgid "Bera Mono"
20577 msgstr "Bera Mono"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20580 msgid "LuxiMono"
20581 msgstr "LuxiMono"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20584 msgid "CM Typewriter Light"
20585 msgstr "CM Typewriter Light"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Page"
20590 msgstr "Pàgines"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Module not found!"
20595 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Layout is valid!"
20600 msgstr "Format"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20603 msgid "Layout is invalid!"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20607 msgid "Document Settings"
20608 msgstr "Paràmetres del document"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Child Document"
20614 msgstr "Document fill...|d"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Include to Output"
20619 msgstr "data (sortida)"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20622 msgid "10"
20623 msgstr "10"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20626 msgid "11"
20627 msgstr "11"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20630 msgid "12"
20631 msgstr "12"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20634 msgid "None (no fontenc)"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20638 msgid "empty"
20639 msgstr "buida"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20642 #, fuzzy
20643 msgid "plain"
20644 msgstr "Espaiament"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20647 #, fuzzy
20648 msgid "headings"
20649 msgstr "Paràmetres"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20652 msgid "fancy"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20656 msgid "A0"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20660 #, fuzzy
20661 msgid "A1"
20662 msgstr "10"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20665 msgid "A2"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20669 msgid "A6"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20673 msgid "B0"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20677 #, fuzzy
20678 msgid "B1"
20679 msgstr "10"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20682 msgid "B2"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20686 msgid "B3"
20687 msgstr "B3"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20690 msgid "B4"
20691 msgstr "B4"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20694 msgid "B6"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20698 msgid "C0"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20702 #, fuzzy
20703 msgid "C1"
20704 msgstr "10"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20707 msgid "C2"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20711 msgid "C3"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20715 msgid "C4"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20719 msgid "C5"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20723 msgid "C6"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20727 msgid "JIS B0"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20731 msgid "JIS B1"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20735 msgid "JIS B2"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20739 msgid "JIS B3"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20743 msgid "JIS B4"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20747 msgid "JIS B5"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20751 msgid "JIS B6"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Language Default (no inputenc)"
20757 msgstr "Llengua &predeterminada"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20760 msgid "``text''"
20761 msgstr "“text”"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20764 msgid "''text''"
20765 msgstr "”text”"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20768 msgid ",,text``"
20769 msgstr "„text“"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20772 msgid ",,text''"
20773 msgstr "„text”"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20776 msgid "<<text>>"
20777 msgstr "«text»"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20780 msgid ">>text<<"
20781 msgstr "»text«"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Numbered"
20786 msgstr "Número"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20789 msgid "Appears in TOC"
20790 msgstr "Apareix a l'índex general"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20793 msgid "Author-year"
20794 msgstr "Autor-any"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Numerical"
20799 msgstr "Vertical"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20802 #, fuzzy, c-format
20803 msgid "Unavailable: %1$s"
20804 msgstr "Branques &disponibles:"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20810 msgstr ""
20811 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20812 "paràmetres."
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Document Class"
20819 msgstr "&Classe de document:"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20825 msgid "Child Documents"
20826 msgstr "Documents fills"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20829 msgid "Modules"
20830 msgstr "Mòduls"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Text Layout"
20835 msgstr "Format de pàgina"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20838 msgid "Page Margins"
20839 msgstr "Marges"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20842 msgid "Colors"
20843 msgstr "Colors"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Numbering & TOC"
20848 msgstr "&Numeració"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Indexes"
20853 msgstr "Índex"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20856 #, fuzzy
20857 msgid "PDF Properties"
20858 msgstr "Propietat"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20861 msgid "Math Options"
20862 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Float Placement"
20867 msgstr "Posició dels flotants"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Bullets"
20872 msgstr "Vinyetes"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20875 msgid "Branches"
20876 msgstr "Branques"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20879 #, fuzzy
20880 msgid "LaTeX Preamble"
20881 msgstr "Preamble LaTeX"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Local Layout"
20886 msgstr "Disposició &local..."
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20891 msgid " (not installed)"
20892 msgstr " (no instal·lada)"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Layouts|#o#O"
20897 msgstr "Documents|#o#O"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20900 #, fuzzy
20901 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20902 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Local layout file"
20908 msgstr "Format de pàgina"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20911 msgid ""
20912 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20913 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20914 "document may not work with this layout if you do not\n"
20915 "keep the layout file in the document directory."
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20919 #, fuzzy
20920 msgid "&Set Layout"
20921 msgstr "Format de pàgina"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Unable to read local layout file."
20926 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Select master document"
20931 msgstr "Vols salvar el document?"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20934 #, fuzzy
20935 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20936 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Unapplied changes"
20942 msgstr "Gestiona els canvis"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20946 msgid ""
20947 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20948 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20949 msgstr ""
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20953 msgid "&Dismiss"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Unable to set document class."
20960 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20963 #, c-format
20964 msgid "%1$s, %2$s"
20965 msgstr "%1$s, %2$s"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20968 #, fuzzy, c-format
20969 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20970 msgstr "%1$s i %2$s"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20973 #, c-format
20974 msgid "%1$s (unavailable)"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Module provided by document class."
20980 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20983 #, c-format
20984 msgid "Package(s) required: %1$s."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20988 #, fuzzy
20989 msgid "or"
20990 msgstr "Formulari"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20993 #, c-format
20994 msgid "Module required: %1$s."
20995 msgstr ""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20998 #, c-format
20999 msgid "Modules excluded: %1$s."
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21003 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21007 #, fuzzy
21008 msgid "[No options predefined]"
21009 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Can't set layout!"
21014 msgstr "Format de pàgina"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21017 #, fuzzy, c-format
21018 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21019 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Not Found"
21024 msgstr "Notació."
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21027 msgid "Assigned master does not include this file"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21031 #, c-format
21032 msgid ""
21033 "You must include this file in the document\n"
21034 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21035 "feature."
21036 msgstr ""
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Could not load master"
21041 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21044 #, fuzzy, c-format
21045 msgid ""
21046 "The master document '%1$s'\n"
21047 "could not be loaded."
21048 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Literate"
21053 msgstr "En sèrie"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21056 #, fuzzy
21057 msgid "pLaTeX"
21058 msgstr "LaTeX"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Error List"
21063 msgstr "LlistaCreuada"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21066 #, c-format
21067 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21068 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21071 msgid "Top left"
21072 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21075 msgid "Bottom left"
21076 msgstr "Avall a l'esquerra"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Baseline left"
21081 msgstr "Aliniació"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21084 msgid "Top center"
21085 msgstr "Amunt centrat"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21088 msgid "Bottom center"
21089 msgstr "Avall centrat"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Baseline center"
21094 msgstr "Aliniació"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21097 msgid "Top right"
21098 msgstr "Amunt a la dreta"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21101 msgid "Bottom right"
21102 msgstr "Avall a la dreta"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Baseline right"
21107 msgstr "Dreta|#R"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21110 msgid "External Material"
21111 msgstr "Material extern"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21114 msgid "Scale%"
21115 msgstr "Escala (%)"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21118 msgid "Select external file"
21119 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21122 #, fuzzy
21123 msgid "automatically"
21124 msgstr "Ajuda automàtica"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21127 msgid "Graphics"
21128 msgstr "Gràfics"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21131 msgid "Dissolve previous group?"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21135 #, c-format
21136 msgid ""
21137 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21138 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21139 "because this graphic was its only member.\n"
21140 "How do you want to proceed?"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21144 #, c-format
21145 msgid "Stick with group '%1$s'"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21149 #, c-format
21150 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21154 #, c-format
21155 msgid ""
21156 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21157 "the group will be dissolved,\n"
21158 "because this graphic was its only member.\n"
21159 "How do you want to proceed?"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21163 #, c-format
21164 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21168 msgid "Enter unique group name:"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Group already defined!"
21174 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21177 #, c-format
21178 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21179 msgstr ""
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21182 msgid "bp"
21183 msgstr "bp"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21186 msgid "cm"
21187 msgstr "cm"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21190 msgid "mm"
21191 msgstr "mm"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21194 msgid "Select graphics file"
21195 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21198 msgid "Clipart|#C#c"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21203 msgid "Thin Space"
21204 msgstr "Espai petit"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Medium Space"
21209 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Thick Space"
21214 msgstr "Espai petit"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21218 msgid "Negative Thin Space"
21219 msgstr "Espai petit negatiu"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Negative Medium Space"
21224 msgstr "Espai petit negatiu"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Negative Thick Space"
21229 msgstr "Espai petit negatiu"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21232 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21233 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21236 msgid "Quad (1 em)"
21237 msgstr "Quadratí (1 em)"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21240 msgid "Double Quad (2 em)"
21241 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21244 msgid "Interword Space"
21245 msgstr "Espai entre paraules"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21248 msgid "Horizontal Fill"
21249 msgstr "Emplenament horitzontal"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21252 msgid ""
21253 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21254 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21255 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Hyperlink"
21261 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21266 msgid ""
21267 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21268 msgstr ""
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21271 msgid "Select document to include"
21272 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21275 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21276 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Index Entry Settings"
21281 msgstr "Entrada d'índex|I"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Label Color"
21286 msgstr "Color"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Cannot remove standard index"
21291 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21294 #, fuzzy
21295 msgid "The default index cannot be removed."
21296 msgstr "L'última línia a imprimir"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Enter new index name"
21301 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21304 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21305 msgstr ""
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21308 #, fuzzy
21309 msgid "unknown"
21310 msgstr " desconegut"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21313 #, fuzzy
21314 msgid "shortcut"
21315 msgstr "&Drecera:"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21318 #, fuzzy
21319 msgid "shortcuts"
21320 msgstr "&Drecera:"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21323 msgid "lyxrc"
21324 msgstr "lyxrc"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21327 #, fuzzy
21328 msgid "package"
21329 msgstr "Espai"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21332 #, fuzzy
21333 msgid "textclass"
21334 msgstr "text"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21337 #, fuzzy
21338 msgid "menu"
21339 msgstr "mu"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21342 #, fuzzy
21343 msgid "icon"
21344 msgstr "cong"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21347 #, fuzzy
21348 msgid "buffer"
21349 msgstr "blau"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21352 #, fuzzy
21353 msgid "lyxinfo"
21354 msgstr "límínf"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21357 msgid "Shift-"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Control-"
21363 msgstr "Control"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Option-"
21368 msgstr "O&pció:"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Command-"
21373 msgstr "&Ordre:"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21376 msgid "Label"
21377 msgstr "Etiqueta"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21380 msgid "No language"
21381 msgstr "No hi ha llengua"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Program Listing Settings"
21386 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21389 msgid "No dialect"
21390 msgstr "No hi ha dialecte"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21393 msgid "LaTeX Log"
21394 msgstr "Informe de LaTeX"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21397 #, fuzzy
21398 msgid "LyX2LyX"
21399 msgstr "LyX"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Literate Programming Build Log"
21404 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21407 msgid "lyx2lyx Error Log"
21408 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21411 msgid "Version Control Log"
21412 msgstr "Informe de control de versions"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Log file not found."
21417 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21420 #, fuzzy
21421 msgid "No literate programming build log file found."
21422 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21425 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21426 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21429 #, fuzzy
21430 msgid "No version control log file found."
21431 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21434 msgid "Math Matrix"
21435 msgstr "Matriu matemàtica"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21438 msgid "Nomenclature"
21439 msgstr "Nomenclatura"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21442 msgid "Note Settings"
21443 msgstr "Paràmetres de la nota"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21446 msgid "Paragraph Settings"
21447 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21450 msgid ""
21451 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21452 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21453 "\n"
21454 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21455 "the items is used."
21456 msgstr ""
21457 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21458 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21459 "\n"
21460 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21461 "més llarga de els elements."
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Phantom Settings"
21466 msgstr "Paràmetres &principals"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21469 msgid "System files|#S#s"
21470 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21473 msgid "User files|#U#u"
21474 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Look & Feel"
21479 msgstr "Aparença i feel"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21482 msgid "Language Settings"
21483 msgstr "Paràmetres de llengua"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21486 msgid "File Handling"
21487 msgstr "Gestió de fitxers"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21490 msgid "Keyboard/Mouse"
21491 msgstr "Teclat/Ratolí"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21494 msgid "Input Completion"
21495 msgstr "Emplenament automàtic"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Co&mmand:"
21501 msgstr "&Ordre:"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Screen Fonts"
21506 msgstr "Lletres en pantalla"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21509 msgid "Paths"
21510 msgstr "Camins"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21513 msgid "Select directory for example files"
21514 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21517 msgid "Select a document templates directory"
21518 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21521 msgid "Select a temporary directory"
21522 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21525 msgid "Select a backups directory"
21526 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21529 msgid "Select a document directory"
21530 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21533 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21539 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21542 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21547 msgid "Spellchecker"
21548 msgstr "Corrector ortogràfic"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Native"
21553 msgstr "acute"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Aspell"
21558 msgstr "aspell"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Enchant"
21563 msgstr "hat"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Hunspell"
21568 msgstr "hspell"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21571 msgid "Converters"
21572 msgstr "Conversors"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21575 #, fuzzy
21576 msgid "File Formats"
21577 msgstr "Formats de fitxer"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21580 msgid "Format in use"
21581 msgstr "Format en ús"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21584 msgid ""
21585 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21586 "converter. Please remove the converter first."
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21590 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21594 msgid "LyX needs to be restarted!"
21595 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21598 msgid ""
21599 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21600 "restart."
21601 msgstr ""
21602 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21603 "reinciar el LyX."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21606 msgid "Printer"
21607 msgstr "Impressora"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21610 #, fuzzy
21611 msgid "User Interface"
21612 msgstr "Interfície d'usuari"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21615 msgid "Control"
21616 msgstr "Control"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21619 msgid "Shortcuts"
21620 msgstr "&Dreceres"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21623 msgid "Function"
21624 msgstr "Funció"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21627 msgid "Shortcut"
21628 msgstr "Drecera"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21633 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21636 msgid "Mathematical Symbols"
21637 msgstr "Símbols matemàtics"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21640 msgid "Document and Window"
21641 msgstr "Document i finestra"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21644 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21648 msgid "System and Miscellaneous"
21649 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21652 msgid "Res&tore"
21653 msgstr "Res&taura"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21657 msgid "Failed to create shortcut"
21658 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21661 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21662 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21665 msgid "Invalid or empty key sequence"
21666 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21669 #, c-format
21670 msgid ""
21671 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21672 "%2$s\n"
21673 "You need to remove that binding before creating a new one."
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21677 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21678 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21681 msgid "Identity"
21682 msgstr "Identitat"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21685 msgid "Choose bind file"
21686 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21689 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21690 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21693 msgid "Choose UI file"
21694 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21697 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21698 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21701 msgid "Choose keyboard map"
21702 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21705 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21706 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21709 msgid "Print Document"
21710 msgstr "Imprimeix el document"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21713 msgid "Print to file"
21714 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21717 msgid "PostScript files (*.ps)"
21718 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Nomenclature settings"
21723 msgstr "Nomenclatura"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Longest label width"
21728 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Index Settings"
21733 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21736 #, fuzzy
21737 msgid "<All indexes>"
21738 msgstr "Tots els camps"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21741 msgid "Progress/Debug Messages"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21745 msgid "Debug Level"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Set"
21751 msgstr "&Estableix"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21754 msgid "Cross-reference"
21755 msgstr "Referència creuada"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21758 msgid "&Go Back"
21759 msgstr "Ves &enrere"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21762 msgid "Jump back"
21763 msgstr "Salta enrere"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21766 msgid "Jump to label"
21767 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21770 msgid "<No prefix>"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21774 msgid "Find and Replace"
21775 msgstr "Cerca i substitueix"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21778 msgid "Send Document to Command"
21779 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21782 msgid "Show File"
21783 msgstr "Mostra el fitxer"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21786 msgid "Error -> Cannot load file!"
21787 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21790 #, c-format
21791 msgid "%1$d words checked."
21792 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21795 msgid "One word checked."
21796 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21799 msgid "Spelling check completed"
21800 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21803 msgid "Basic Latin"
21804 msgstr "Llatí bàsic"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21807 msgid "Latin-1 Supplement"
21808 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21811 msgid "Latin Extended-A"
21812 msgstr "Llatí Extès-A"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21815 msgid "Latin Extended-B"
21816 msgstr "Llatí Extès-B"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21819 msgid "IPA Extensions"
21820 msgstr "Extensions IPA"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21823 msgid "Spacing Modifier Letters"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21827 msgid "Combining Diacritical Marks"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21831 msgid "Cyrillic"
21832 msgstr "Ciríl·lic"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21835 msgid "Arabic"
21836 msgstr "Àrab"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21839 msgid "Devanagari"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21843 msgid "Bengali"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21847 msgid "Gurmukhi"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21851 msgid "Gujarati"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21855 msgid "Oriya"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21859 msgid "Tamil"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21863 msgid "Telugu"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21867 msgid "Kannada"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21871 msgid "Malayalam"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21875 msgid "Lao"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21879 msgid "Tibetan"
21880 msgstr "Tibetà"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21883 msgid "Georgian"
21884 msgstr "Georgià"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21887 msgid "Hangul Jamo"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21891 msgid "Phonetic Extensions"
21892 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21895 msgid "Latin Extended Additional"
21896 msgstr "Llatí extès addicional"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21899 msgid "Greek Extended"
21900 msgstr "Grec extès"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21903 msgid "General Punctuation"
21904 msgstr "Puntació general"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21907 msgid "Superscripts and Subscripts"
21908 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21911 msgid "Currency Symbols"
21912 msgstr "Símbols de moneda"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21915 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21919 msgid "Letterlike Symbols"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21923 msgid "Number Forms"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21927 msgid "Mathematical Operators"
21928 msgstr "Operadors matemàtics"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21931 msgid "Miscellaneous Technical"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21935 msgid "Control Pictures"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21939 msgid "Optical Character Recognition"
21940 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21943 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21947 msgid "Box Drawing"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21951 msgid "Block Elements"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21955 msgid "Geometric Shapes"
21956 msgstr "Formes geomètriques"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21959 msgid "Miscellaneous Symbols"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21963 msgid "Dingbats"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21967 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21968 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21971 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21972 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21975 msgid "Hiragana"
21976 msgstr "Hiragana"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21979 msgid "Katakana"
21980 msgstr "Katakana"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21983 msgid "Bopomofo"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21987 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21991 msgid "Kanbun"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21995 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21999 msgid "CJK Compatibility"
22000 msgstr "Compatibilitat CJK"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22003 msgid "CJK Unified Ideographs"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22007 msgid "Hangul Syllables"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22011 msgid "High Surrogates"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22015 msgid "Private Use High Surrogates"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22019 msgid "Low Surrogates"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22023 msgid "Private Use Area"
22024 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22027 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22031 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22035 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22039 msgid "Combining Half Marks"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22043 msgid "CJK Compatibility Forms"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22047 msgid "Small Form Variants"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22053 msgstr "Orientació"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22056 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22060 msgid "Specials"
22061 msgstr "Especials"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22064 msgid "Linear B Syllabary"
22065 msgstr "Sil·labari lineal B"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22068 msgid "Linear B Ideograms"
22069 msgstr "Ideogrames lineal B"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22072 msgid "Aegean Numbers"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22076 msgid "Ancient Greek Numbers"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22080 msgid "Old Italic"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22084 msgid "Gothic"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22088 msgid "Ugaritic"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22092 msgid "Old Persian"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22096 msgid "Deseret"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22100 msgid "Shavian"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22104 msgid "Osmanya"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22108 msgid "Cypriot Syllabary"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22112 msgid "Kharoshthi"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22116 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22120 msgid "Musical Symbols"
22121 msgstr "Símbols musicals"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22124 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22128 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22132 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22133 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22136 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22140 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22144 msgid "Tags"
22145 msgstr "Marques"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Variation Selectors Supplement"
22150 msgstr "Suplementari"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22153 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22157 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22161 msgid "Character: "
22162 msgstr "Caràcter: "
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22165 msgid "Code Point: "
22166 msgstr ""
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22169 msgid "Symbols"
22170 msgstr "Símbols"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22173 msgid "Insert Table"
22174 msgstr "Insereix taula"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22177 msgid "TeX Information"
22178 msgstr "Informació del TeX"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22181 msgid "No thesaurus available for this language!"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Outline"
22187 msgstr "Mostra/amaga outline"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22190 msgid "auto"
22191 msgstr "Automàtic"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22194 #, fuzzy
22195 msgid "off"
22196 msgstr "Desactivat"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22199 #, c-format
22200 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22201 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22204 msgid "version "
22205 msgstr "versió"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22208 msgid "unknown version"
22209 msgstr "versió desconeguda"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22212 msgid "Small-sized icons"
22213 msgstr "Icones petites"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22216 msgid "Normal-sized icons"
22217 msgstr "Icones normals"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22220 msgid "Big-sized icons"
22221 msgstr "Icones grans"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Exit LyX"
22226 msgstr "&Surt del LyX"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22229 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22233 msgid "Welcome to LyX!"
22234 msgstr "Benvingut a LyX !"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Automatic save failed!"
22239 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Automatic save done."
22244 msgstr "Actualització automàtica"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22247 msgid "Command not allowed without any document open"
22248 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22251 #, c-format
22252 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22253 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22256 msgid "Select template file"
22257 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22260 msgid "Templates|#T#t"
22261 msgstr "Plantilles|#T#t"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22264 msgid "Document not loaded."
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22268 msgid "Select document to open"
22269 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22273 msgid "Examples|#E#e"
22274 msgstr "Exemples|#E#e"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22277 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22278 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22281 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22282 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22285 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22286 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22289 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22290 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22293 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22295 msgid "Invalid filename"
22296 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22299 #, c-format
22300 msgid ""
22301 "The directory in the given path\n"
22302 "%1$s\n"
22303 "does not exist."
22304 msgstr ""
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22307 #, c-format
22308 msgid "Opening document %1$s..."
22309 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22312 #, c-format
22313 msgid "Document %1$s opened."
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Version control detected."
22319 msgstr "Control de versions"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22322 #, c-format
22323 msgid "Could not open document %1$s"
22324 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22327 msgid "Couldn't import file"
22328 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22331 #, c-format
22332 msgid "No information for importing the format %1$s."
22333 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22336 #, c-format
22337 msgid "Select %1$s file to import"
22338 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22341 #, c-format
22342 msgid ""
22343 "The document %1$s already exists.\n"
22344 "\n"
22345 "Do you want to overwrite that document?"
22346 msgstr ""
22347 "El document %1$s ja existeix.\n"
22348 "\n"
22349 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22352 msgid "Overwrite document?"
22353 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22356 #, c-format
22357 msgid "Importing %1$s..."
22358 msgstr "S'està important %1$s..."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22361 msgid "imported."
22362 msgstr "importat."
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22365 msgid "file not imported!"
22366 msgstr "fitxer no importat!"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22369 #, fuzzy
22370 msgid "newfile"
22371 msgstr "Inclou fitxer"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22374 msgid "Select LyX document to insert"
22375 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Absolute filename expected."
22380 msgstr "S'espera un valor."
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22383 msgid "Select file to insert"
22384 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22387 #, fuzzy
22388 msgid "All Files (*)"
22389 msgstr "Tots els fitxers "
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22392 msgid "Choose a filename to save document as"
22393 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22396 msgid "&Rename"
22397 msgstr "&Reanomena"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "The document %1$s could not be saved.\n"
22403 "\n"
22404 "Do you want to rename the document and try again?"
22405 msgstr ""
22406 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22407 "\n"
22408 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22411 msgid "Rename and save?"
22412 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22415 msgid "&Retry"
22416 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Close document "
22421 msgstr "Document nou"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22424 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22428 #, fuzzy, c-format
22429 msgid ""
22430 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22431 "\n"
22432 "Do you want to save the document?"
22433 msgstr ""
22434 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22435 "\n"
22436 "Voleu desar el document?"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Save new document?"
22441 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22444 #, c-format
22445 msgid ""
22446 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22447 "\n"
22448 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22449 msgstr ""
22450 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22451 "\n"
22452 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22455 msgid "Save changed document?"
22456 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22459 msgid "&Discard"
22460 msgstr "&Descarta"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22463 #, c-format
22464 msgid ""
22465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22466 "\n"
22467 "Do you want to save the document?"
22468 msgstr ""
22469 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22470 "\n"
22471 "Voleu desar el document?"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22474 #, fuzzy, c-format
22475 msgid ""
22476 "Document \n"
22477 "%1$s\n"
22478 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22479 msgstr ""
22480 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22481 "\n"
22482 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Reload externally changed document?"
22487 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22490 msgid "Error when setting the locking property."
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Directory is not accessible."
22496 msgstr ""
22497 "%1$s\n"
22498 " no es pot llegir."
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22501 #, c-format
22502 msgid "Opening child document %1$s..."
22503 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22506 #, c-format
22507 msgid "Successful export to format: %1$s"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22511 #, fuzzy, c-format
22512 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22513 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22516 #, c-format
22517 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22521 #, fuzzy, c-format
22522 msgid "Error previewing format: %1$s"
22523 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Exporting ..."
22528 msgstr "S'està important %1$s..."
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Previewing ..."
22533 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Document not loaded"
22538 msgstr "Possibles Formats de Document"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22541 #, c-format
22542 msgid ""
22543 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22544 "version of the document %1$s?"
22545 msgstr ""
22546 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22547 "salvada del document %1$s?"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22550 msgid "Revert to saved document?"
22551 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22554 msgid "Saving all documents..."
22555 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22558 msgid "All documents saved."
22559 msgstr "S'han desat tots els documents."
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22562 #, c-format
22563 msgid "%1$s unknown command!"
22564 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Please, preview the document first."
22569 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Couldn't proceed."
22574 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22578 msgid "LaTeX Source"
22579 msgstr "Codi font LaTeX"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22582 msgid "DocBook Source"
22583 msgstr "Font DocBoook"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22586 msgid "Literate Source"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22590 #, fuzzy
22591 msgid " (version control, locking)"
22592 msgstr "Control de versions"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22595 #, fuzzy
22596 msgid " (version control)"
22597 msgstr "Control de versions"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22600 msgid " (changed)"
22601 msgstr " (modificat)"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22604 msgid " (read only)"
22605 msgstr " (només lectura)"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22608 msgid "Close File"
22609 msgstr "Tanca el fitxer"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22612 msgid "Hide tab"
22613 msgstr "Amaga la pestanya"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22616 msgid "Close tab"
22617 msgstr "Tanca la pestanya"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22620 msgid "Wrap Float Settings"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Click to detach"
22626 msgstr "Feu clic per detach"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22629 #, c-format
22630 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22631 msgstr ""
22632
22633 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22634 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22635 msgstr ""
22636
22637 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22638 msgid " (unknown)"
22639 msgstr " (desconegut)"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22642 msgid "No Group"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22646 msgid "More Spelling Suggestions"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Add to personal dictionary|c"
22652 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Ignore all|I"
22657 msgstr "I&gnora-ho tot"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22662 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Language|L"
22667 msgstr "Llengua"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22670 #, fuzzy
22671 msgid "More Languages ...|M"
22672 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Invisible"
22677 msgstr "TextInvisible"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22680 #, fuzzy
22681 msgid "<No Documents Open>"
22682 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22685 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22689 msgid "View (Other Formats)|F"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Update (Other Formats)|p"
22695 msgstr "Actualitza la vista"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22698 #, fuzzy, c-format
22699 msgid "View [%1$s]|V"
22700 msgstr "Visualitza|V"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22703 #, fuzzy, c-format
22704 msgid "Update [%1$s]|U"
22705 msgstr "Actualitza|U"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22708 #, fuzzy
22709 msgid "No Custom Insets Defined!"
22710 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22713 #, fuzzy
22714 msgid "<No Document Open>"
22715 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22718 msgid "Master Document"
22719 msgstr "Document mestre"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22722 msgid "Open Navigator..."
22723 msgstr ""
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22726 msgid "Other Lists"
22727 msgstr "Altres llistes"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22730 #, fuzzy
22731 msgid "<Empty Table of Contents>"
22732 msgstr "Taula de continguts"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22735 msgid "Other Toolbars"
22736 msgstr "Altres barres d'eines"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22739 msgid "No Branches Set for Document!"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22743 msgid "Index Entry|d"
22744 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22747 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Index Entry"
22750 msgstr "Entrada d'índex|I"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22753 msgid "No Citation in Scope!"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22757 #, fuzzy
22758 msgid "No Action Defined!"
22759 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22762 #, fuzzy, c-format
22763 msgid "Export %1$s"
22764 msgstr "Comentari:"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22767 #, fuzzy, c-format
22768 msgid "Import %1$s"
22769 msgstr "S'està important %1$s..."
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22772 #, fuzzy, c-format
22773 msgid "Update %1$s"
22774 msgstr "&Actualitza"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22777 #, c-format
22778 msgid "View %1$s"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22782 msgid "space"
22783 msgstr "espai"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22786 msgid ""
22787 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22788 "characters:\n"
22789 msgstr ""
22790 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22791 "d'aquests caràcters:\n"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22794 msgid "Could not update TeX information"
22795 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22798 #, fuzzy, c-format
22799 msgid "The script `%1$s' failed."
22800 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22801
22802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22803 msgid "All Files "
22804 msgstr "Tots els fitxers "
22805
22806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22807 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22808 msgid "Table of Contents"
22809 msgstr "Taula de continguts"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22812 msgid "List of Graphics"
22813 msgstr "Llista de gràfics"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22816 msgid "List of Equations"
22817 msgstr "Llista d'equacions"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22820 msgid "List of Footnotes"
22821 msgstr "Llista de notes al peu"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22824 msgid "List of Listings"
22825 msgstr "Llista de llistes"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22828 msgid "List of Indexes"
22829 msgstr "Llista d'índexs"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22832 msgid "List of Marginal notes"
22833 msgstr "Llista de notes al marge"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22836 msgid "List of Notes"
22837 msgstr "Llista de notes"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22840 msgid "List of Citations"
22841 msgstr "Llista de citacions"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22844 msgid "Labels and References"
22845 msgstr "Etiquetes i referències"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22848 msgid "List of Branches"
22849 msgstr "Llista de branques"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22852 #, fuzzy
22853 msgid "List of Changes"
22854 msgstr "Llista de branques"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22857 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22862 msgid ""
22863 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22864 "file through LaTeX: "
22865 msgstr ""
22866
22867 #: src/insets/Inset.cpp:88
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Bibliography Entry"
22870 msgstr "Bibliografia"
22871
22872 #: src/insets/Inset.cpp:91
22873 #, fuzzy
22874 msgid "TeX Code"
22875 msgstr "Codi TeX: "
22876
22877 #: src/insets/Inset.cpp:111
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Horizontal Space"
22880 msgstr "Espai vertical...|V"
22881
22882 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22883 msgid "Vertical Space"
22884 msgstr "Espai vertical"
22885
22886 #: src/insets/Inset.cpp:157
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Horizontal Math Space"
22889 msgstr "Espai vertical...|V"
22890
22891 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22892 msgid "Keys must be unique!"
22893 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22894
22895 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22896 #, c-format
22897 msgid ""
22898 "The key %1$s already exists,\n"
22899 "it will be changed to %2$s."
22900 msgstr ""
22901 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22902 "es canviarà a %2$s."
22903
22904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22905 #, c-format
22906 msgid ""
22907 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22908 "If you proceed, all of them will be opened."
22909 msgstr ""
22910
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22912 msgid "Open Databases?"
22913 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22914
22915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22916 msgid "&Proceed"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22920 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22921 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22922
22923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22924 msgid "Databases:"
22925 msgstr "Bases de dades:"
22926
22927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22928 msgid "Style File:"
22929 msgstr "Fitxer d'estil:"
22930
22931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22932 msgid "Lists:"
22933 msgstr "Llistes:"
22934
22935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22936 msgid "included in TOC"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22940 msgid "Export Warning!"
22941 msgstr "Avís d'exportació!"
22942
22943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22944 msgid ""
22945 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22946 "BibTeX will be unable to find them."
22947 msgstr ""
22948 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22949 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22950
22951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22952 msgid ""
22953 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22954 "BibTeX will be unable to find it."
22955 msgstr ""
22956 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22957 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22958
22959 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22960 msgid "simple frame"
22961 msgstr "marc simple"
22962
22963 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22964 msgid "frameless"
22965 msgstr "sense marc"
22966
22967 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22968 msgid "simple frame, page breaks"
22969 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22970
22971 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22972 msgid "oval, thin"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22976 msgid "oval, thick"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22980 msgid "drop shadow"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22984 msgid "shaded background"
22985 msgstr "fons ombrejat"
22986
22987 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22988 msgid "double frame"
22989 msgstr "marc doble"
22990
22991 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22992 #, c-format
22993 msgid "%1$s (%2$s)"
22994 msgstr "%1$s (%2$s)"
22995
22996 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22997 #, c-format
22998 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22999 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23000
23001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23002 #, fuzzy
23003 msgid "active"
23004 msgstr "acute"
23005
23006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23007 msgid "non-active"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23011 #, fuzzy, c-format
23012 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23013 msgstr "%1$s, %2$s"
23014
23015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23016 msgid "Branch: "
23017 msgstr "Branca: "
23018
23019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23020 msgid "Branch (child only): "
23021 msgstr ""
23022
23023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Branch (undefined): "
23026 msgstr "underline"
23027
23028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Undef: "
23031 msgstr "Undef: "
23032
23033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23034 msgid "branch"
23035 msgstr "branca"
23036
23037 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23038 #, c-format
23039 msgid "Sub-%1$s"
23040 msgstr "Sub-%1$s"
23041
23042 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23043 #, fuzzy
23044 msgid "No bibliography defined!"
23045 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23046
23047 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23048 #, fuzzy
23049 msgid "No citations selected!"
23050 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23051
23052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23053 #, fuzzy
23054 msgid "not cited"
23055 msgstr "no citat"
23056
23057 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23058 msgid "LaTeX Command: "
23059 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23060
23061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23062 msgid "InsetCommand Error: "
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23066 msgid "Incompatible command name."
23067 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23068
23069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23070 msgid "InsetCommandParams Error: "
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23074 msgid "InsetCommandParams: "
23075 msgstr ""
23076
23077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23078 msgid "Unknown parameter name: "
23079 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23080
23081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23084 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23085
23086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Uncodable characters"
23089 msgstr "caràcter especial"
23090
23091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23092 #, c-format
23093 msgid ""
23094 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23095 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23096 "%2$s."
23097 msgstr ""
23098
23099 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23100 #, c-format
23101 msgid "External template %1$s is not installed"
23102 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23103
23104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23105 msgid "float: "
23106 msgstr "flotant: "
23107
23108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23109 #, fuzzy, c-format
23110 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23111 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23112
23113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23114 msgid "float"
23115 msgstr "flotant"
23116
23117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23118 msgid "subfloat: "
23119 msgstr "subflotant: "
23120
23121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23122 msgid " (sideways)"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23126 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23127 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23128
23129 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23130 #, c-format
23131 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23135 #, c-format
23136 msgid "List of %1$s"
23137 msgstr "Llista de %1$s"
23138
23139 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23140 msgid "footnote"
23141 msgstr "nota al peu"
23142
23143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "Could not copy the file\n"
23147 "%1$s\n"
23148 "into the temporary directory."
23149 msgstr ""
23150 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23151 "%1$s\n"
23152 "al directori temporal."
23153
23154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23155 #, c-format
23156 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23160 #, c-format
23161 msgid "Graphics file: %1$s"
23162 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23163
23164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23165 msgid "Verbatim Input"
23166 msgstr "Entrada textual"
23167
23168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23169 msgid "Verbatim Input*"
23170 msgstr "Entrada textual*"
23171
23172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Include (excluded)"
23175 msgstr "Inclou fitxer"
23176
23177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23179 msgid "Recursive input"
23180 msgstr "Entrada recursiva"
23181
23182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23184 #, c-format
23185 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23186 msgstr ""
23187
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "Included file `%1$s'\n"
23192 "has textclass `%2$s'\n"
23193 "while parent file has textclass `%3$s'."
23194 msgstr ""
23195
23196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23197 msgid "Different textclasses"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23201 #, c-format
23202 msgid ""
23203 "Included file `%1$s'\n"
23204 "uses module `%2$s'\n"
23205 "which is not used in parent file."
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23209 msgid "Module not found"
23210 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23211
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23213 msgid "Unsupported Inclusion"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23217 #, c-format
23218 msgid ""
23219 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23220 "Offending file:\n"
23221 "%1$s"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Index sorting failed"
23227 msgstr "La conversió ha fallat"
23228
23229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23230 #, c-format
23231 msgid ""
23232 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23233 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23234 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23235 "explained in the User Guide."
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23239 #, fuzzy
23240 msgid "unknown type!"
23241 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23242
23243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Unknown index type!"
23246 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23247
23248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23249 #, fuzzy
23250 msgid "All indices"
23251 msgstr "Tots els camps"
23252
23253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23254 #, fuzzy
23255 msgid "subindex"
23256 msgstr "Índex"
23257
23258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23259 #, fuzzy, c-format
23260 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23261 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23262
23263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23264 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23265 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23266
23267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23269 #, fuzzy
23270 msgid "undefined"
23271 msgstr "underline"
23272
23273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23274 msgid "yes"
23275 msgstr "sí"
23276
23277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23278 msgid "no"
23279 msgstr "no"
23280
23281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23282 #, fuzzy
23283 msgid "No version control"
23284 msgstr "Control de versions"
23285
23286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23287 #, fuzzy, c-format
23288 msgid "[[%1$s unknown]]"
23289 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23290
23291 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23292 msgid "Label names must be unique!"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23296 #, c-format
23297 msgid ""
23298 "The label %1$s already exists,\n"
23299 "it will be changed to %2$s."
23300 msgstr ""
23301
23302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23303 msgid "DUPLICATE: "
23304 msgstr ""
23305
23306 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23307 msgid "no more lstline delimiters available"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23311 msgid "Running out of delimiters"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23315 msgid ""
23316 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23317 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23318 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23319 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23320 "must investigate!"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23324 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23328 #, c-format
23329 msgid ""
23330 "The following characters in one of the program listings are\n"
23331 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23332 "%1$s."
23333 msgstr ""
23334
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23336 msgid "A value is expected."
23337 msgstr "S'espera un valor."
23338
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23345 msgid "Unbalanced braces!"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23349 msgid "Please specify true or false."
23350 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23351
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23353 msgid "Only true or false is allowed."
23354 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23355
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23357 msgid "Please specify an integer value."
23358 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23361 msgid "An integer is expected."
23362 msgstr "S'espera un enter."
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23365 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23366 msgstr ""
23367
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23369 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23370 msgstr ""
23371
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23373 #, c-format
23374 msgid "Please specify one of %1$s."
23375 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23376
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23378 #, c-format
23379 msgid "Try one of %1$s."
23380 msgstr "Proveu un de %1$s."
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23383 #, c-format
23384 msgid "I guess you mean %1$s."
23385 msgstr ""
23386
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23388 #, c-format
23389 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23390 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23391
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23393 #, c-format
23394 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23395 msgstr ""
23396
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23398 msgid ""
23399 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23403 msgid ""
23404 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23405 "trblTRBL"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23409 msgid ""
23410 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23411 "right, bottom left and top left corner."
23412 msgstr ""
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23415 msgid "Enter something like \\color{white}"
23416 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23417
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23419 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23423 msgid "auto, last or a number"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23427 msgid ""
23428 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23429 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23430 "defining a listing inset)"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23434 msgid ""
23435 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23436 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23437 "a listing inset)"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23441 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23442 msgstr ""
23443
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23445 #, c-format
23446 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23450 #, c-format
23451 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23455 #, c-format
23456 msgid "Parameter %1$s: "
23457 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23458
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23460 #, c-format
23461 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23465 #, c-format
23466 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23467 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23468
23469 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23470 msgid "New Page"
23471 msgstr "Pàgina nova"
23472
23473 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Clear Page"
23476 msgstr "Pàgina buida"
23477
23478 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Clear Double Page"
23481 msgstr "Pàgina doble buida"
23482
23483 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Nom: "
23486 msgstr "Normal:"
23487
23488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Nomenclature Symbol: "
23491 msgstr "Nomenclatura"
23492
23493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Description: "
23496 msgstr "&Descripció:"
23497
23498 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Sorting: "
23501 msgstr "S'està donant format"
23502
23503 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23504 msgid "Note[[InsetNote]]"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23508 msgid "Greyed out"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23512 msgid "HPhantom"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23516 msgid "VPhantom"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23520 #, fuzzy
23521 msgid "phantom"
23522 msgstr "Esperanto"
23523
23524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23525 msgid "hphantom"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23529 msgid "vphantom"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23533 msgid "elsewhere"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23537 msgid "BROKEN: "
23538 msgstr "TRENCAT: "
23539
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23541 msgid "Ref: "
23542 msgstr "Ref: "
23543
23544 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23545 msgid "Equation"
23546 msgstr "Equació"
23547
23548 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23549 msgid "EqRef: "
23550 msgstr "EqRef: "
23551
23552 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23553 msgid "Page Number"
23554 msgstr "Número de pàgina"
23555
23556 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23557 msgid "Page: "
23558 msgstr "Pàgina: "
23559
23560 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23561 msgid "Textual Page Number"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23565 msgid "TextPage: "
23566 msgstr ""
23567
23568 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Standard+Textual Page"
23571 msgstr "Número de pàgina"
23572
23573 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23574 msgid "Ref+Text: "
23575 msgstr "Ref.+Text: "
23576
23577 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23578 msgid "PrettyRef"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23582 #, fuzzy
23583 msgid "FrmtRef: "
23584 msgstr "Ref: "
23585
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Reference to Name"
23589 msgstr "Referència"
23590
23591 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23592 #, fuzzy
23593 msgid "NameRef:"
23594 msgstr "Nom:"
23595
23596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23597 msgid "Protected Space"
23598 msgstr "Espai protegit"
23599
23600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23601 msgid "Quad Space"
23602 msgstr "Quadratí"
23603
23604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Double Quad Space"
23607 msgstr "Espai"
23608
23609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23610 msgid "Enspace"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23614 msgid "Enskip"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23618 msgid "Protected Horizontal Fill"
23619 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23620
23621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23622 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23623 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23624
23625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23626 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23627 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23628
23629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23630 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23631 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23632
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23634 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23635 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23636
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23640 msgstr "Emplenament horitzontal"
23641
23642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23645 msgstr "Emplenament horitzontal"
23646
23647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23648 #, c-format
23649 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23650 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23651
23652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23653 #, c-format
23654 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23655 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23656
23657 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23658 msgid "Unknown TOC type"
23659 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23660
23661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23662 msgid "Selection size should match clipboard content."
23663 msgstr ""
23664
23665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23666 msgid "wrap: "
23667 msgstr "wrap: "
23668
23669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23670 msgid "wrap"
23671 msgstr "wrap"
23672
23673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23674 msgid "Not shown."
23675 msgstr ""
23676
23677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23678 msgid "Loading..."
23679 msgstr "S'està carregant..."
23680
23681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23682 msgid "Converting to loadable format..."
23683 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23684
23685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23686 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23687 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23688
23689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23690 msgid "Scaling etc..."
23691 msgstr "S'està escalant..."
23692
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23694 msgid "Ready to display"
23695 msgstr "Preparat per mostrar"
23696
23697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23698 msgid "No file found!"
23699 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23700
23701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23702 msgid "Error converting to loadable format"
23703 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23704
23705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23706 msgid "Error loading file into memory"
23707 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23708
23709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23710 msgid "Error generating the pixmap"
23711 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23712
23713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23714 msgid "No image"
23715 msgstr "No hi ha imatge"
23716
23717 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23718 msgid "Preview loading"
23719 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23720
23721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23722 msgid "Preview ready"
23723 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23724
23725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23726 msgid "Preview failed"
23727 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23728
23729 #: src/lengthcommon.cpp:37
23730 msgid "cc[[unit of measure]]"
23731 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23732
23733 #: src/lengthcommon.cpp:37
23734 msgid "dd"
23735 msgstr "dd"
23736
23737 #: src/lengthcommon.cpp:37
23738 msgid "em"
23739 msgstr "em"
23740
23741 #: src/lengthcommon.cpp:38
23742 msgid "ex"
23743 msgstr "ex"
23744
23745 #: src/lengthcommon.cpp:38
23746 msgid "mu[[unit of measure]]"
23747 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23748
23749 #: src/lengthcommon.cpp:38
23750 msgid "pc"
23751 msgstr "pc"
23752
23753 #: src/lengthcommon.cpp:39
23754 msgid "pt"
23755 msgstr "pt"
23756
23757 #: src/lengthcommon.cpp:39
23758 msgid "sp"
23759 msgstr "sp"
23760
23761 #: src/lengthcommon.cpp:39
23762 msgid "Text Width %"
23763 msgstr "Amplada de text %"
23764
23765 #: src/lengthcommon.cpp:40
23766 msgid "Column Width %"
23767 msgstr "Amplada de columna %"
23768
23769 #: src/lengthcommon.cpp:40
23770 msgid "Page Width %"
23771 msgstr "Amplada de pàgina %"
23772
23773 #: src/lengthcommon.cpp:40
23774 msgid "Line Width %"
23775 msgstr "Amplada de línia %"
23776
23777 #: src/lengthcommon.cpp:41
23778 msgid "Text Height %"
23779 msgstr "Alçada de text %"
23780
23781 #: src/lengthcommon.cpp:41
23782 msgid "Page Height %"
23783 msgstr "Alçada de pàgina %"
23784
23785 #: src/lyxfind.cpp:138
23786 msgid "Search error"
23787 msgstr "Error en la recerca"
23788
23789 #: src/lyxfind.cpp:138
23790 msgid "Search string is empty"
23791 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23792
23793 #: src/lyxfind.cpp:337
23794 msgid "String has been replaced."
23795 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23796
23797 #: src/lyxfind.cpp:340
23798 msgid " strings have been replaced."
23799 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23800
23801 #: src/lyxfind.cpp:1211
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Search text is empty!"
23804 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23805
23806 #: src/lyxfind.cpp:1225
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Invalid regular expression!"
23809 msgstr "E&xpressió regular"
23810
23811 #: src/lyxfind.cpp:1230
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Match not found!"
23814 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23815
23816 #: src/lyxfind.cpp:1234
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Match found!"
23819 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23820
23821 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23822 #, fuzzy, c-format
23823 msgid " Macro: %1$s: "
23824 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23825
23826 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23827 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23828 #, c-format
23829 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23830 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23833 #, fuzzy, c-format
23834 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23835 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23838 #, fuzzy, c-format
23839 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23840 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23841
23842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Cursor not in table"
23845 msgstr " (no instal·lada)"
23846
23847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23848 msgid "Only one row"
23849 msgstr "Només una fila"
23850
23851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23852 msgid "Only one column"
23853 msgstr "Només una columna"
23854
23855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23856 msgid "No hline to delete"
23857 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23858
23859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23860 msgid "No vline to delete"
23861 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23862
23863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23864 #, fuzzy, c-format
23865 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23866 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23867
23868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23869 msgid "No number"
23870 msgstr "No hi ha número"
23871
23872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23873 msgid "Number"
23874 msgstr "Número"
23875
23876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23877 #, c-format
23878 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23879 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23880
23881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23882 #, c-format
23883 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23884 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23885
23886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23887 #, c-format
23888 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23889 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23890
23891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23892 msgid "create new math text environment ($...$)"
23893 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23894
23895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23896 msgid "entered math text mode (textrm)"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Regular expression editor mode"
23902 msgstr "E&xpressió regular"
23903
23904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23905 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23909 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23913 msgid "Standard[[mathref]]"
23914 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23915
23916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23917 msgid "FormatRef: "
23918 msgstr ""
23919
23920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23921 msgid "optional"
23922 msgstr "opcional"
23923
23924 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23925 msgid "TeX"
23926 msgstr "TeX"
23927
23928 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23929 msgid "math macro"
23930 msgstr "macro matemàtica"
23931
23932 #: src/output.cpp:37
23933 #, c-format
23934 msgid ""
23935 "Could not open the specified document\n"
23936 "%1$s."
23937 msgstr ""
23938 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23939 "%1$s."
23940
23941 #: src/output_plaintext.cpp:136
23942 msgid "Abstract: "
23943 msgstr "Resum: "
23944
23945 #: src/output_plaintext.cpp:148
23946 msgid "References: "
23947 msgstr "Referències: "
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:40
23950 #, fuzzy
23951 msgid "No debugging messages"
23952 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:41
23955 msgid "General information"
23956 msgstr "Informació general"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:42
23959 msgid "Program initialisation"
23960 msgstr "Inicialització del programa"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:43
23963 msgid "Keyboard events handling"
23964 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:44
23967 msgid "GUI handling"
23968 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:45
23971 msgid "Lyxlex grammar parser"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:46
23975 msgid "Configuration files reading"
23976 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:47
23979 msgid "Custom keyboard definition"
23980 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:48
23983 msgid "LaTeX generation/execution"
23984 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23985
23986 #: src/support/debug.cpp:49
23987 msgid "Math editor"
23988 msgstr "Editor matemàtic"
23989
23990 #: src/support/debug.cpp:50
23991 msgid "Font handling"
23992 msgstr "Gestió de la lletra"
23993
23994 #: src/support/debug.cpp:51
23995 msgid "Textclass files reading"
23996 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23997
23998 #: src/support/debug.cpp:52
23999 msgid "Version control"
24000 msgstr "Control de versions"
24001
24002 #: src/support/debug.cpp:53
24003 msgid "External control interface"
24004 msgstr "Interfície de control externa"
24005
24006 #: src/support/debug.cpp:54
24007 msgid "Undo/Redo mechanism"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:55
24011 msgid "User commands"
24012 msgstr "Ordres d'usuari"
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:56
24015 #, fuzzy
24016 msgid "The LyX Lexer"
24017 msgstr "El LyX Lexxer"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:57
24020 msgid "Dependency information"
24021 msgstr "Informació de dependències"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:58
24024 #, fuzzy
24025 msgid "LyX Insets"
24026 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24027
24028 #: src/support/debug.cpp:59
24029 msgid "Files used by LyX"
24030 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24031
24032 #: src/support/debug.cpp:60
24033 msgid "Workarea events"
24034 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24035
24036 #: src/support/debug.cpp:61
24037 msgid "Insettext/tabular messages"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: src/support/debug.cpp:62
24041 msgid "Graphics conversion and loading"
24042 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24043
24044 #: src/support/debug.cpp:63
24045 msgid "Change tracking"
24046 msgstr "Gestió de canvis"
24047
24048 #: src/support/debug.cpp:64
24049 #, fuzzy
24050 msgid "External template/inset messages"
24051 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24052
24053 #: src/support/debug.cpp:65
24054 msgid "RowPainter profiling"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: src/support/debug.cpp:66
24058 msgid "Scrolling debugging"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:67
24062 msgid "Math macros"
24063 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:68
24066 msgid "RTL/Bidi"
24067 msgstr "RTL/Bidi"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:69
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Locale/Internationalisation"
24072 msgstr "Locale/Internationalització"
24073
24074 #: src/support/debug.cpp:70
24075 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: src/support/debug.cpp:71
24079 #, fuzzy
24080 msgid "Find and replace mechanism"
24081 msgstr "Cerca i substitueix"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:72
24084 msgid "Developers' general debug messages"
24085 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:73
24088 msgid "All debugging messages"
24089 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:152
24092 #, c-format
24093 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24094 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24095
24096 #: src/support/filetools.cpp:264
24097 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24098 msgstr "ca"
24099
24100 #: src/support/os_win32.cpp:444
24101 msgid "System file not found"
24102 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24103
24104 #: src/support/os_win32.cpp:445
24105 msgid ""
24106 "Unable to load shfolder.dll\n"
24107 "Please install."
24108 msgstr ""
24109 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24110 " Si us plau, instal·leu-la"
24111
24112 #: src/support/os_win32.cpp:450
24113 msgid "System function not found"
24114 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24115
24116 #: src/support/os_win32.cpp:451
24117 msgid ""
24118 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24119 "Don't know how to proceed. Sorry."
24120 msgstr ""
24121 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24122 "Es desconeix com procedir."
24123
24124 #: src/support/userinfo.cpp:45
24125 msgid "Unknown user"
24126 msgstr "Usuari desconegut"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Middle|d"
24130 #~ msgstr "Mig|M"
24131
24132 #~ msgid "top/bottom line"
24133 #~ msgstr "línia superior/inferior"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Decimal"
24137 #~ msgstr "correu-e:"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Decimal point:"
24141 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
24142
24143 #~ msgid "Screen &DPI:"
24144 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24148 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24149
24150 #~ msgid "LyX binary not found"
24151 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24152
24153 #~ msgid "File not found"
24154 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid ""
24158 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24159 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24160 #~ msgstr ""
24161 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24162 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24163
24164 #~ msgid ""
24165 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24166 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24167 #~ msgstr ""
24168 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24169 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24170
24171 #~ msgid ""
24172 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24173 #~ "%2$s is not a directory."
24174 #~ msgstr ""
24175 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24176 #~ "%2$s no és un directori."
24177
24178 #~ msgid "Directory not found"
24179 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "ColorUi"
24183 #~ msgstr "Color"
24184
24185 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24186 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24190 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24194 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24195
24196 #~ msgid "TheoremTemplate"
24197 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24198
24199 #~ msgid "Theorem #:"
24200 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24201
24202 #~ msgid "Lemma #:"
24203 #~ msgstr "Lema núm.:"
24204
24205 #~ msgid "Corollary #:"
24206 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24207
24208 #~ msgid "Proposition #:"
24209 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24210
24211 #~ msgid "Conjecture #:"
24212 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24213
24214 #~ msgid "Criterion #:"
24215 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24216
24217 #~ msgid "Fact #:"
24218 #~ msgstr "Fet núm.:"
24219
24220 #~ msgid "Axiom #:"
24221 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24222
24223 #~ msgid "Definition #:"
24224 #~ msgstr "Definició núm.:"
24225
24226 #~ msgid "Example #:"
24227 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24228
24229 #~ msgid "Condition #:"
24230 #~ msgstr "Condició núm.:"
24231
24232 #~ msgid "Problem #:"
24233 #~ msgstr "Problema núm.:"
24234
24235 #~ msgid "Exercise #:"
24236 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24237
24238 #~ msgid "Remark #:"
24239 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24240
24241 #~ msgid "Claim #:"
24242 #~ msgstr "Afirmació #:"
24243
24244 #~ msgid "Note #:"
24245 #~ msgstr "Nota núm.:"
24246
24247 #~ msgid "Notation #:"
24248 #~ msgstr "Notació núm.:"
24249
24250 #~ msgid "Case #:"
24251 #~ msgstr "Cas núm.:"
24252
24253 #~ msgid "Footernote"
24254 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Overwrite all files?"
24258 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Continue &asking"
24262 #~ msgstr "&Interliniat:"
24263
24264 #~ msgid "Thin space"
24265 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Medium space"
24269 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Thick space"
24273 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24274
24275 #~ msgid "Negative thin space"
24276 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Negative medium space"
24280 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Negative thick space"
24284 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24285
24286 #~ msgid "Inter-word space"
24287 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24288
24289 #~ msgid "Date format"
24290 #~ msgstr "Format de data"
24291
24292 #~ msgid "QQuad Space"
24293 #~ msgstr "Doble quadratí"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Preview\t"
24297 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24301 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Options"
24305 #~ msgstr "&Opcions:"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Find LyX Text"
24309 #~ msgstr "Cerca el següent"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "&Replace with..."
24313 #~ msgstr "Substitueix amb"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Ne&xt"
24317 #~ msgstr "text"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Pre&vious"
24321 #~ msgstr "Canvi &següent"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "&Keep case"
24325 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "&Find..."
24329 #~ msgstr "&Cerca:"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24333 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "&Next"
24337 #~ msgstr "&Nou:"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "&Previous"
24341 #~ msgstr "Canvi &següent"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "&Advanced"
24345 #~ msgstr "A&vançat"
24346
24347 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24348 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Any &word"
24352 #~ msgstr "Una paraula"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid ""
24356 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24357 #~ "%2$s"
24358 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24359
24360 #~ msgid "&Dummy"
24361 #~ msgstr "&Dummy"
24362
24363 #~ msgid "F&ind:"
24364 #~ msgstr "&Cerca:"
24365
24366 #~ msgid "The Enter key works, too"
24367 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24368
24369 #~ msgid "The delete key works, too"
24370 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24371
24372 #~ msgid "D&elete"
24373 #~ msgstr "&Suprimeix"
24374
24375 #~ msgid "&Default language:"
24376 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24377
24378 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24379 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24380
24381 #~ msgid "&BibTeX command:"
24382 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24386 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24390 #~ msgstr "Ordre índex:"
24391
24392 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24393 #~ msgstr ""
24394 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24395
24396 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24397 #~ msgstr ""
24398 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24399 #~ "predeterminat"
24400
24401 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24402 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24403
24404 #~ msgid "Use input encod&ing"
24405 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24406
24407 #~ msgid "Jump to the label"
24408 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24409
24410 #~ msgid "Merge cells"
24411 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24412
24413 #~ msgid "Listing settings"
24414 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24415
24416 #~ msgid "LangHeader"
24417 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24418
24419 #~ msgid "Language Header:"
24420 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24421
24422 #~ msgid "Language:"
24423 #~ msgstr "Idioma:"
24424
24425 #~ msgid "LastLanguage"
24426 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24427
24428 #~ msgid "Last Language:"
24429 #~ msgstr "Última llengua:"
24430
24431 #~ msgid "End"
24432 #~ msgstr "Final"
24433
24434 #~ msgid "End of CV"
24435 #~ msgstr "Final del CV"
24436
24437 #~ msgid "BLZ"
24438 #~ msgstr "BLZ"
24439
24440 #~ msgid "Computer"
24441 #~ msgstr "Ordinador"
24442
24443 #~ msgid "Computer:"
24444 #~ msgstr "Ordinador:"
24445
24446 #~ msgid "EmptySection"
24447 #~ msgstr "SeccióBuida"
24448
24449 #~ msgid "Empty Section"
24450 #~ msgstr "Secció Buida"
24451
24452 #~ msgid "CloseSection"
24453 #~ msgstr "TancaSecció"
24454
24455 #~ msgid "Close Section"
24456 #~ msgstr "Tanca la secció"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Insert|n"
24460 #~ msgstr "Insereix|I"
24461
24462 #~ msgid "View DVI"
24463 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24464
24465 #~ msgid "Update DVI"
24466 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24467
24468 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24469 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24470
24471 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24472 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24473
24474 #~ msgid "View PostScript"
24475 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24476
24477 #~ msgid "Update PostScript"
24478 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24482 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24486 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24490 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24494 #~ "You may not have the right languages installed."
24495 #~ msgstr ""
24496 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24497 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24498
24499 #~ msgid ""
24500 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24501 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24502 #~ msgstr ""
24503 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24504 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid ""
24508 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24509 #~ msgstr ""
24510 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24511 #~ "predeterminat"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24515 #~ msgstr "Argument manquant"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24519 #~ msgstr "Bibliografia"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Branch Settings"
24523 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24524
24525 #~ msgid "Length"
24526 #~ msgstr "Longitud"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "TeX Code Settings"
24530 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Float Settings"
24534 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24538 #~ msgstr "Espai vertical"
24539
24540 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24541 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24542
24543 #~ msgid "ispell"
24544 #~ msgstr "ispell"
24545
24546 #~ msgid "pspell (library)"
24547 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24548
24549 #~ msgid "aspell (library)"
24550 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24551
24552 #~ msgid "*.pws"
24553 #~ msgstr "*.pws"
24554
24555 #~ msgid "*.ispell"
24556 #~ msgstr "*.ispell"
24557
24558 #~ msgid "Spellchecker error"
24559 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24560
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24563 #~ "Maybe it has been killed."
24564 #~ msgstr ""
24565 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24566 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24567
24568 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24569 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24570
24571 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24572 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24573
24574 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24575 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24576
24577 #~ msgid "No Table of contents"
24578 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24582 #~ msgstr "caràcter especial"
24583
24584 #~ msgid "Opened table"
24585 #~ msgstr "Taula oberta"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Absender:"
24589 #~ msgstr "Capçalera:"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Vorwahl:"
24593 #~ msgstr "Normal:"
24594
24595 #~ msgid "Telefon:"
24596 #~ msgstr "Telèfon:"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Verteiler:"
24600 #~ msgstr "Espais verticals"
24601
24602 #~ msgid "PS:"
24603 #~ msgstr "PS:"
24604
24605 #~ msgid "Text:"
24606 #~ msgstr "Text:"
24607
24608 #~ msgid "RetourAdresse:"
24609 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24610
24611 #~ msgid "BLZ:"
24612 #~ msgstr "BLZ:"
24613
24614 #~ msgid "Adresse:"
24615 #~ msgstr "Adreça:"
24616
24617 #~ msgid "Latex"
24618 #~ msgstr "Latex"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "No file open!"
24622 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24626 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24630 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24634 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Toggle Label|L"
24638 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24639
24640 #~ msgid "B&rowse..."
24641 #~ msgstr "Navega..."
24642
24643 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24644 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24645
24646 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24647 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24648
24649 #~ msgid "Ne&w"
24650 #~ msgstr "&Nova:"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid ""
24654 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24655 #~ "assign the existing one."
24656 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24657
24658 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24659 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24660
24661 #~ msgid "&Postscript driver:"
24662 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Append Parameter"
24666 #~ msgstr "Més paràmetres"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24670 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24674 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24678 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24679
24680 #~ msgid "figure"
24681 #~ msgstr "figura"
24682
24683 #~ msgid "table"
24684 #~ msgstr "taula"
24685
24686 #~ msgid "algorithm"
24687 #~ msgstr "algorisme"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "tableau"
24691 #~ msgstr "taula"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "keywords"
24695 #~ msgstr "Paraules clau"
24696
24697 #~ msgid "Table of Contents|a"
24698 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24699
24700 #~ msgid "FAQ|F"
24701 #~ msgstr "PMF|F"
24702
24703 #~ msgid "LinuxDoc"
24704 #~ msgstr "LinuxDoc"
24705
24706 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24707 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24708
24709 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24710 #~ msgstr ""
24711 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24712
24713 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24714 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24715
24716 #~ msgid "."
24717 #~ msgstr "."
24718
24719 #~ msgid "American"
24720 #~ msgstr "Anglès americà"
24721
24722 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24723 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24724
24725 #~ msgid "Austrian"
24726 #~ msgstr "Austríac"
24727
24728 #~ msgid "British"
24729 #~ msgstr "Anglès britànic"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Canadian"
24733 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Reference\t"
24737 #~ msgstr "Referència"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24741 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24742
24743 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24744 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "LaTeX default"
24748 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24749
24750 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24751 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24755 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"