1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
52 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
60 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
61 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
68 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
69 msgid "LyX: Enter text"
70 msgstr "LyX: Introduïu text"
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
78 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
79 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
81 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
84 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
91 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
94 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
95 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
96 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
97 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
98 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
102 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
108 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
109 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
122 msgid "The bibliography key"
123 msgstr "Entrada bibliogràfica"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
126 msgid "The label as it appears in the document"
127 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
139 msgid "Citation Style"
140 msgstr "Estil de citació"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
143 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
144 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
147 msgid "&Default (numerical)"
148 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
153 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
154 "parameters in document class options."
155 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
162 msgid "Natbib &style:"
163 msgstr "Estil Natbib &:"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
166 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
167 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
174 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
175 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
178 msgid "S&ectioned bibliography"
179 msgstr "Bibliografia &seccionada"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
183 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
188 msgid "Bibliography generation"
189 msgstr "Bibliografia"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
193 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
199 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
201 msgid "Select a processor"
202 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
211 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
219 msgid "Scan for new databases and styles"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
225 msgstr "Torna a &llegir"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
236 msgid "Enter BibTeX database name"
237 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
240 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
242 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
248 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
250 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
257 msgid "The BibTeX style"
258 msgstr "L'estil BibTeX"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
265 msgid "Choose a style file"
266 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
269 msgid "This bibliography section contains..."
270 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
277 msgid "all cited references"
278 msgstr "totes les referències citades"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
282 msgid "all uncited references"
283 msgstr "totes les referències no citades"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
286 msgid "all references"
287 msgstr "totes les referències"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
290 msgid "Add bibliography to the table of contents"
291 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
294 msgid "Add bibliography to &TOC"
295 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
298 msgid "Move the selected database downwards in the list"
299 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
306 msgid "Move the selected database upwards in the list"
307 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
315 msgid "BibTeX database to use"
316 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
320 msgstr "Bases de dades"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
323 msgid "Add a BibTeX database file"
324 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
331 msgid "Remove the selected database"
332 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
339 msgid "Check this if the box should break across pages"
340 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
343 msgid "Allow &page breaks"
344 msgstr "Permet salts de &pàgina"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
352 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
381 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
403 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
404 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
431 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgstr "Cai&xa interior:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
472 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
473 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
499 msgid "Supported box types"
500 msgstr "Tipus de caixes implementades"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
503 msgid "&Available branches:"
504 msgstr "&Branques disponibles:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
507 msgid "Select your branch"
508 msgstr "Seleccioneu la branca"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
511 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
517 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
523 msgid "Filename &Suffix"
524 msgstr "Nom de fitxer"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
527 msgid "Show undefined branches used in this document."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
532 msgid "&Undefined Branches"
533 msgstr "Branques &disponibles:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
536 msgid "A&vailable Branches:"
537 msgstr "Branques &disponibles:"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
540 msgid "Toggle the selected branch"
541 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
544 msgid "(&De)activate"
545 msgstr "&Activa/descativa"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
549 msgid "Add a new branch to the list"
550 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
553 msgid "Define or change background color"
554 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
558 msgid "Alter Co&lor..."
559 msgstr "Canvia el co&lor..."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
562 msgid "Remove the selected branch"
563 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
566 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
567 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
573 msgid "Change the name of the selected branch"
574 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
583 msgid "Add the selected branches to the list."
584 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
588 msgid "&Add Selected"
589 msgstr "S&eleccionats:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
593 msgid "Add all unknown branches to the list."
594 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
602 msgid "Undefined branches used in this document."
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
607 msgid "&Undefined Branches:"
608 msgstr "Branques &disponibles:"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
612 msgstr "Tipus de &lletra:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
625 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
641 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
643 msgstr "Predeterminada"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgstr "Molt més petita petita"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
683 msgstr "Molt més gran"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
696 msgid "&Custom Bullet:"
697 msgstr "&Pic personalitzat:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
710 msgid "Go to previous change"
711 msgstr "Vés al canvi següent"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
715 msgid "&Previous change"
716 msgstr "Canvi &següent"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
719 msgid "Go to next change"
720 msgstr "Vés al canvi següent"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
724 msgstr "Canvi &següent"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
727 msgid "Accept this change"
728 msgstr "Accepta aquest canvi"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
735 msgid "Reject this change"
736 msgstr "Rebutja aquest canvi"
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
745 msgstr "Família del tipus de lletra"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
754 msgstr "Forma del tipus de lletra"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
763 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
775 msgstr "Color del tipus lletra"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
778 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
792 msgid "Never Toggled"
793 msgstr "Aquests mai no canvien"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
798 msgstr "Mida del tipus de lletra"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
802 msgid "Other font settings"
803 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
806 msgid "Always Toggled"
807 msgstr "Aquests sempre canvien"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
811 msgstr "&Miscel·lània:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
814 msgid "toggle font on all of the above"
815 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
819 msgstr "&Canvia-ho tot"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
822 msgid "Apply each change automatically"
823 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
827 msgid "Apply changes &immediately"
828 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
836 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
842 msgid "A&vailable Citations:"
843 msgstr "Citacions &disponibles:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
846 msgid "&Selected Citations:"
847 msgstr "Citacions &seleccionades:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
850 msgid "The Enter key works, too"
851 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
854 msgid "The delete key works, too"
855 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
862 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
863 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
866 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
867 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
874 msgid "Search Citation"
875 msgstr "Cerca citació"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
882 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
883 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
886 msgid "You can also hit Enter in the search box"
887 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
894 msgid "Search Field:"
895 msgstr "Camp de recerca:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
900 msgstr "Tots els camps"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
903 msgid "Regular E&xpression"
904 msgstr "E&xpressió regular"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
907 msgid "Case Se&nsitive"
908 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
912 msgstr "Tipus d'entrada:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
916 msgid "All Entry Types"
917 msgstr "Totes les entrades"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
920 msgid "Search As You &Type"
921 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
925 msgstr "S'està donant format"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
928 msgid "Citation st&yle:"
929 msgstr "Est&il de citació:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
932 msgid "Natbib citation style to use"
933 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
936 msgid "Text &before:"
937 msgstr "Text &anterior:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
940 msgid "Text to place before citation"
941 msgstr "Text a posar abans de la citació"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
945 msgstr "&Text posterior:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
948 msgid "Text to place after citation"
949 msgstr "Text a posar després de la citació"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
952 msgid "List all authors"
953 msgstr "Llista tots els autors"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
956 msgid "Full aut&hor list"
957 msgstr "Llista &completa d'autors"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
960 msgid "Force upper case in citation"
961 msgstr "Força majúscules a la citació"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
964 msgid "Force u&pper case"
965 msgstr "&Força majúscules"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
973 msgid "&New Document:"
974 msgstr "Document nou"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
978 msgid "&Old Document:"
979 msgstr "Document fill...|d"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
993 msgstr "Document nou"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
998 msgstr "Document fill...|d"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1002 msgid "Copy Document Settings from:"
1003 msgstr "Paràmetres del document"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1011 msgid "Match delimiter types"
1012 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1015 msgid "&Keep matched"
1016 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1023 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1024 msgid "Insert the delimiters"
1025 msgstr "Insereix els delimitadors"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1032 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1033 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1036 msgid "Use Class Defaults"
1037 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1040 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1042 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1045 msgid "Save as Document Defaults"
1046 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1050 msgstr "Ajustament de pantalla"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1053 msgid "Show ERT button only"
1054 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1061 msgid "Show ERT contents"
1062 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1070 msgid "For more information, refer to the complete log."
1071 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1080 msgid "Description:"
1081 msgstr "&Descripció:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1084 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1088 msgid "View Complete &Log..."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1098 msgstr "Nom de fitxer"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1107 msgid "Select a file"
1108 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1119 msgid "Available templates"
1120 msgstr "Plantilles disponibles"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1124 msgid "LaTe&X and LyX options"
1125 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1128 msgid "LaTeX Options"
1129 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1140 msgid "&Show in LyX"
1141 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1147 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1148 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1152 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1153 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1156 msgid "Si&ze and Rotation"
1157 msgstr "&Mida i gir"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1167 msgid "Angle to rotate image by"
1168 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1174 msgid "The origin of the rotation"
1175 msgstr "Origen del gir"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1191 msgid "Height of image in output"
1192 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1196 msgid "Width of image in output"
1197 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1200 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1201 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1205 msgid "&Maintain aspect ratio"
1206 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1214 msgid "Clip to bounding box values"
1215 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1219 msgid "Clip to &bounding box"
1220 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1224 msgid "&Left bottom:"
1225 msgstr "&Esquerra i avall:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1234 msgstr "&Dreta i amunt:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1238 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1239 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1243 msgid "&Get from File"
1244 msgstr "&Obté del fitxer"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1252 msgid "Find LyX Text"
1253 msgstr "Cerca el següent"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1258 msgstr "Llatí bàsic"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1262 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1267 msgid "&Replace with..."
1268 msgstr "Substitueix amb"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1271 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1281 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1293 msgid "Replace &All"
1294 msgstr "Substitueix-ho tot"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1298 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1305 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1309 msgid "Close this panel"
1310 msgstr "Tanca aquest quadre"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1314 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1332 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1338 msgstr "Matemàtiques"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1346 msgid "Any non-empty"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1352 msgstr "Una paraula"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1357 msgstr "No hi ha número"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1361 msgid "User-defined"
1362 msgstr "Imp&ressora:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1365 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1369 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "Només paraules senceres"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1379 msgid "Whole &words"
1380 msgstr "Només paraules senceres"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1388 msgid "Restrict the search horizon to:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1398 msgid "Current paragraph"
1399 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1403 msgid "Current &Paragraph"
1404 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1408 msgid "Document in current file"
1409 msgstr "Fallada en el format de document"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1413 msgid "Current &Document"
1414 msgstr "Imprimeix el document"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1418 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1419 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1423 msgid "&Master Document"
1424 msgstr "Document mestre"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Obre el document"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1433 msgid "&Open Documents"
1434 msgstr "OpenDocument"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1438 msgid "All Ma&nuals"
1439 msgstr "Braille (predeterminat)"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1443 msgid "&Expand macros"
1444 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1448 msgid "Ignore &Format"
1449 msgstr "Format del paper"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1452 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1457 msgid "Use &default placement"
1458 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1461 msgid "Advanced Placement Options"
1462 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1465 msgid "&Top of page"
1466 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1469 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1470 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1473 msgid "Here de&finitely"
1474 msgstr "Aquí, &definitivament"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1477 msgid "&Here if possible"
1478 msgstr "&Aquí, si és possible"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1481 msgid "&Page of floats"
1482 msgstr "&Pàgina de flotants"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1485 msgid "&Bottom of page"
1486 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1489 msgid "&Span columns"
1490 msgstr "&Expandeix les columnes"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1493 msgid "&Rotate sideways"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1502 msgid "LaTe&X font encoding:"
1503 msgstr "Codificació Te&X:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1506 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1510 msgid "&Default Family:"
1511 msgstr "Família &predeterminada:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1514 msgid "Select the default family for the document"
1515 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1519 msgstr "Mida &base:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "&Sans Serif:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1539 msgstr "Es&cala (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1545 "del tipus de lletra base"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "&Mecanogràfica"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1557 msgstr "Esc&ala (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1563 "dimensions del tipus de lletra base"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1572 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1576 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1577 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "Usa &majúscules petites"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1601 msgstr "Mida de la sortida"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1604 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1610 msgid "Set &height:"
1611 msgstr "Estableix &alçada:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1614 msgid "&Scale Graphics (%):"
1615 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1618 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1628 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1629 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Gira gràfics"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1640 msgid "Ro&tate after scaling"
1641 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1648 msgid "A&ngle (Degrees):"
1649 msgstr "A&ngle (en graus):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1653 msgid "File name of image"
1654 msgstr "Nom de la imatge"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1658 msgstr "&Ajustament"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1671 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1672 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1675 msgid "Don't un&zip on export"
1676 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1680 msgid "Additional LaTeX options"
1681 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1684 msgid "LaTeX &options:"
1685 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1689 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1690 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1692 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1693 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1697 msgid "Sho&w in LyX"
1698 msgstr "Mostra-la al LyX"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1701 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1727 msgstr "Mode esborrany"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1731 msgstr "Mode &esborrany"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1763 msgstr "E&spaiament:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1774 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1775 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1778 msgid "&Fill Pattern:"
1779 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1783 msgstr "&Protegeix:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1787 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1788 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1796 msgstr "Tipus d'enllaç"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1800 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1807 msgid "Link to an email address"
1808 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1812 msgstr "Correu &electrònic"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1815 msgid "Link to a file"
1816 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Nom associat amb la URL"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1845 msgid "Listing Parameters"
1846 msgstr "Paràmetres de llistat"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1851 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1852 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1857 msgid "&Bypass validation"
1858 msgstr "Omet la &validació"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1869 msgid "Mo&re parameters"
1870 msgstr "&Més paràmetres"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1873 msgid "Underline spaces in generated output"
1874 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1877 msgid "&Mark spaces in output"
1878 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1881 msgid "Show LaTeX preview"
1882 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1885 msgid "&Show preview"
1886 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1889 msgid "File name to include"
1890 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1893 msgid "&Include Type:"
1894 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1910 msgid "Program Listing"
1911 msgstr "Llistat de programa"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1914 msgid "Edit the file"
1915 msgstr "Edita el fitxer"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1923 msgid "A&vailable indices:"
1924 msgstr "Branques &disponibles:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1927 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1932 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1937 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1939 msgid "Index generation"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1943 msgid "Define program options of the selected processor."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1947 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1951 msgid "&Use multiple indexes"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1956 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "Branques &disponibles:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "Tipus d'informació:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1994 msgid "Information Name:"
1995 msgstr "Nom de la informació:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2004 msgid "Document &class"
2005 msgstr "&Classe de document:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2008 msgid "Click to select a local document class definition file"
2009 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "Disposició &local..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2023 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2033 msgid "P&redefined:"
2034 msgstr "Imp&ressora:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2039 msgstr "Personalitzat"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2043 msgid "&Graphics driver:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2063 msgid "Suppress default date on front page"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2068 msgstr "Codificació:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Llengua &predeterminada"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "Estil de &cometes:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2084 msgid "Input here the listings parameters"
2085 msgstr "Paràmetres de llistat"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2089 msgid "Feedback window"
2090 msgstr "Finestra d'informació"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2093 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2098 msgid "&Main Settings"
2099 msgstr "Paràmetres &principals"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2106 msgid "Check for inline listings"
2107 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2110 msgid "&Inline listing"
2111 msgstr "Llistat &en línia"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2114 msgid "Check for floating listings"
2115 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2126 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2127 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2130 msgid "Line numbering"
2131 msgstr "&Numeració de línies"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2138 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2139 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2143 msgstr "Incremen&t:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2146 msgid "Difference between two numbered lines"
2147 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2151 msgstr "Mida de &lletra:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2154 msgid "Choose the font size for line numbers"
2155 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2164 msgstr "&Mida de la lletra:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2167 msgid "The content's base font size"
2168 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2171 msgid "Font Famil&y:"
2172 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2175 msgid "The content's base font style"
2176 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2179 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2180 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2183 msgid "&Break long lines"
2184 msgstr "&Trenca línies llargues"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2187 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2188 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2191 msgid "S&pace as symbol"
2192 msgstr "Es&pai com a símbol"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2195 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2196 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2199 msgid "Space i&n string as symbol"
2200 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2204 msgid "Tab&ulator size:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2208 msgid "Use extended character table"
2209 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2212 msgid "&Extended character table"
2213 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2217 msgstr "Llen&guatge:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2220 msgid "Select the programming language"
2221 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2228 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2229 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2236 msgid "Fi&rst line:"
2237 msgstr "&Primera línia:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2240 msgid "The first line to be printed"
2241 msgstr "La primera línia a imprimir"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2245 msgstr "Ú<ima línia:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2248 msgid "The last line to be printed"
2249 msgstr "L'última línia a imprimir"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2252 msgid "More Parameters"
2253 msgstr "Més paràmetres"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2256 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2258 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2271 msgid "Update the display"
2272 msgstr "Actualitza la vista"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2277 msgstr "&Actualitza"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2280 msgid "Copy to Clip&board"
2281 msgstr "Copia al portaretalls"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2284 msgid "Jump to the next warning message."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2289 msgid "Next &Warning"
2290 msgstr "Avís d'exportació!"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2293 msgid "Jump to the next error message."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2299 msgstr "Error de lectura"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2302 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2303 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2306 msgid "&Default Margins"
2307 msgstr "&Marges predeterminats"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2327 msgstr "&Sep. capçalera:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2330 msgid "Head &height:"
2331 msgstr "Alçada capç.:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2335 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2338 msgid "&Column Sep:"
2339 msgstr "Separació de &columnes"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2343 msgid "Master Document Output"
2344 msgstr "Document mestre"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2348 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2349 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2353 msgid "&Include all children"
2354 msgstr "Inclou fitxer"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2357 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2361 msgid "Include &only selected children"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2368 msgid "Number of rows"
2369 msgstr "Nombre de files"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2380 msgid "Number of columns"
2381 msgstr "Nombre de columnes"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2389 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2390 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2393 msgid "Vertical alignment"
2394 msgstr "Alineament vertical"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2401 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2402 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2405 msgid "&Horizontal:"
2406 msgstr "&Horitzontal:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2411 msgstr "&Decoració:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2419 msgid "decoration type / matrix border"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2444 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2445 "are inserted into formulas"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2449 msgid "&Use AMS math package automatically"
2450 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2453 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2457 msgid "Use AMS &math package"
2458 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2462 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2463 "inserted into formulas"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2467 msgid "Use esint package &automatically"
2468 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2471 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2475 msgid "Use &esint package"
2476 msgstr "Usa el paquet &esint"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2480 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2481 "inserted into formulas"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2486 msgid "Use mhchem &package automatically"
2487 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2490 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2495 msgid "Use mh&chem package"
2496 msgstr "Usa el paquet &esint"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2500 msgstr "&Disponibles:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2514 msgstr "S&eleccionats:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2518 msgstr "Ordena &com:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2521 msgid "&Description:"
2522 msgstr "&Descripció:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2533 msgid "LyX internal only"
2534 msgstr "Només intern del LyX"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2538 msgstr "&Nota del LyX"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2541 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2542 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2549 msgid "Print as grey text"
2550 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2554 msgstr "&Ressaltat en gris"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2557 msgid "&List in Table of Contents"
2558 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2566 msgid "Output Format"
2567 msgstr "La sortida generada és buida"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2571 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2577 msgid "De&fault Output Format:"
2578 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2581 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2587 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2590 msgid "&Use hyperref support"
2591 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2599 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2601 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2604 msgid "Automatically fi&ll header"
2605 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2608 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2609 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2612 msgid "Load in &fullscreen mode"
2613 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2616 msgid "Header Information"
2617 msgstr "Informació de capçalera"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2633 msgstr "Paraules &clau:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2637 msgstr "H&iperenllaços"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2640 msgid "Allows link text to break across lines."
2641 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2644 msgid "B&reak links over lines"
2645 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2648 msgid "No &frames around links"
2649 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2652 msgid "C&olor links"
2653 msgstr "C&olors dels enlaços"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2657 msgid "Bibliographical backreferences"
2658 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2662 msgid "B&ackreferences:"
2663 msgstr "Preferències"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2667 msgstr "&Punts d'interès"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2670 msgid "G&enerate Bookmarks"
2671 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2674 msgid "&Numbered bookmarks"
2675 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2678 msgid "Number of levels"
2679 msgstr "Nombre de nivells"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2682 msgid "&Open bookmarks"
2683 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2686 msgid "Additional o&ptions"
2687 msgstr "O&pcions addicionals"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2690 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2691 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2694 msgid "Paper Format"
2695 msgstr "Format del paper"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2705 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2706 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2709 msgid "&Orientation:"
2710 msgstr "&Orientació"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2723 msgstr "Format de pàgina"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2726 msgid "Headings &style:"
2727 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2730 msgid "Style used for the page header and footer"
2731 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2734 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2735 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2738 msgid "&Two-sided document"
2739 msgstr "Document a &dues cares"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2743 msgid "Background Color:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2752 msgid "Revert the color to the default"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2761 msgid "I&mmediate Apply"
2762 msgstr "Aplica &immediatament"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2766 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2770 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2771 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2774 msgid "Lo&ngest label"
2775 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2778 msgid "Line &spacing"
2779 msgstr "&Interliniat:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2799 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2807 msgstr "Personalitzat"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2810 msgid "&Indent Paragraph"
2811 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2815 msgstr "&Justificat"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2830 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2831 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2834 msgid "Paragraph's &Default"
2835 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2838 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2848 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2849 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2853 msgid "&Horiz. Phantom"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2858 msgid "Vertical space of the phantom content"
2859 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2863 msgid "&Vert. Phantom"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2873 msgstr "Mode matemàtic"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2877 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2880 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2881 "desprès del retard especificat"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2884 msgid "Automatic in&line completion"
2885 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2888 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2890 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2893 msgid "Automatic p&opup"
2894 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2898 msgid "Autoco&rrection"
2899 msgstr "Auto &inici"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2907 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2910 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2914 msgid "Automatic &inline completion"
2915 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2918 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2919 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2922 msgid "Automatic &popup"
2923 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2927 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2930 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2934 msgid "Cursor i&ndicator"
2935 msgstr "I&ndicador del cursor"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2938 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2944 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2945 "if it is available."
2947 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2948 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2951 msgid "s inline completion dela&y"
2952 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2956 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2957 "if it is available."
2959 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2960 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2963 msgid "s popup d&elay"
2964 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2968 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2969 "It will be shown right away."
2971 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2972 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2975 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2976 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2979 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2980 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2983 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2984 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2988 msgstr "C&onversor:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2991 msgid "E&xtra flag:"
2992 msgstr "Opció &addcional:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2995 msgid "&From format:"
2996 msgstr "&Del format:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3000 msgstr "&Al format:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3014 msgid "Converter Defi&nitions"
3015 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3018 msgid "Converter File Cache"
3019 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3027 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3028 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3031 msgid "&Date format:"
3032 msgstr "Format de &data:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3035 msgid "Date format for strftime output"
3036 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3039 msgid "Display &Graphics"
3040 msgstr "Mostra els &gràfics"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3043 msgid "Instant &Preview:"
3044 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3053 msgstr "Sense matemàtiques"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3061 msgid "Preview Si&ze:"
3062 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3065 msgid "Factor for the preview size"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3069 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3074 msgid "&Mark end of paragraphs"
3075 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3079 msgstr "S'està editant"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3083 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3084 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3088 msgid "Scroll &below end of document"
3089 msgstr "No es pot llegir el document"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3092 msgid "Sort &environments alphabetically"
3093 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3096 msgid "&Group environments by their category"
3097 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3100 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3102 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3105 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3107 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3111 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3113 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3118 msgstr "Pantalla completa"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3121 msgid "&Limit text width"
3122 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3126 msgid "Screen used (&pixels):"
3127 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3131 msgid "Hide &menubar"
3132 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3136 msgid "Hide &tabbar"
3137 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3140 msgid "Hide scr&ollbar"
3141 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3144 msgid "&Hide toolbars"
3145 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3161 msgid "S&hort Name:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3174 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3179 msgid "Default Format"
3180 msgstr "Format de data"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3184 msgid "Vector &graphics format"
3185 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3188 msgid "&Document format"
3189 msgstr "Format de &document"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3202 msgstr "Correu &electrònic:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3206 msgstr "El vostre nom"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3209 msgid "Your E-mail address"
3210 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3217 msgid "Use &keyboard map"
3218 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3238 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3239 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3243 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3244 "speed it up, low values slow it down."
3246 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3247 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3251 msgid "User &interface language:"
3252 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3255 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3259 msgid "Language pac&kage:"
3260 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3263 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3265 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3268 msgid "Command s&tart:"
3269 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3272 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3273 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3276 msgid "Command e&nd:"
3277 msgstr "&Final de l'ordre:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3280 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3281 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3284 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3285 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3290 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3294 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3295 "the language package)"
3297 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3298 "pas localment (al paquet de llengua)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3307 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3310 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3311 "ordre de canvi de llengua"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3315 msgstr "Auto &inici"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3320 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3323 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3324 "ordre de canvi de llengua"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3328 msgstr "Auto &finalitza"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3331 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3333 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3337 msgid "Mark &foreign languages"
3338 msgstr "Marca les &altres llengües"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3341 msgid "Right-to-left language support"
3342 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3346 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3348 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3349 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3353 msgid "Enable RTL su&pport"
3354 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3357 msgid "Cursor movement:"
3358 msgstr "Moviment del cursor:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3370 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3375 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3376 msgstr "Codificació Te&X:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3379 msgid "Default paper si&ze:"
3380 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3383 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3384 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3387 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3388 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3391 msgid "BibTeX command and options"
3392 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3396 msgid "Processor for &Japanese:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3401 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3402 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3415 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3416 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3420 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3425 msgid "&Nomenclature command:"
3426 msgstr "Nomenclatura"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3430 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3431 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3434 msgid "Chec&kTeX command:"
3435 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3438 msgid "CheckTeX start options and flags"
3439 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3443 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3444 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3445 "rather than the Cygwin teTeX."
3447 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3448 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3449 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3453 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3454 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3457 msgid "Set class options to default on class change"
3459 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3464 msgid "R&eset class options when document class changes"
3465 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3479 msgid "US executive"
3480 msgstr "Executiu US"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3503 msgid "&PATH prefix:"
3504 msgstr "Prefix &PATH:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3519 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3523 msgid "&Temporary directory:"
3524 msgstr "Directori &temporal:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3527 msgid "Ly&XServer pipe:"
3528 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3531 msgid "&Backup directory:"
3532 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3535 msgid "&Example files:"
3536 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3539 msgid "&Document templates:"
3540 msgstr "Plantilles de &document:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3543 msgid "&Working directory:"
3544 msgstr "Directori de t&reball:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3548 msgid "Hunspell dictionaries:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3553 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3554 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3555 "paragraphs are separated by a blank line."
3557 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3558 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3559 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3562 msgid "Output &line length:"
3563 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3566 msgid "Printer Command Options"
3567 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3570 msgid "Extension to be used when printing to file."
3571 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3574 msgid "File ex&tension:"
3575 msgstr "Extensió del fitxer:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3578 msgid "Option used to print to a file."
3579 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3582 msgid "Print to &file:"
3583 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3586 msgid "Option used to print to non-default printer."
3587 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3591 msgid "Set &printer:"
3592 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3595 msgid "Option used with spool command to set printer."
3596 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3600 msgid "Spool &printer:"
3601 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3605 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3607 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3611 msgid "Spool co&mmand:"
3612 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3615 msgid "Option used to reverse page order."
3616 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3619 msgid "Re&verse pages:"
3620 msgstr "Ordre in&vers:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3628 msgid "&Number of copies:"
3629 msgstr "Nombre de còpies"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3632 msgid "Option used to set number of copies."
3633 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3636 msgid "Option used to print a range of pages."
3637 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3641 msgstr "&Distribució:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3644 msgid "Pa&ge range:"
3645 msgstr "Rang de pàgines:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3648 msgid "Option used to collate multiple copies."
3649 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3653 msgstr "Pàgines &senars:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3656 msgid "&Even pages:"
3657 msgstr "Pàgines &parelles:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3660 msgid "Paper t&ype:"
3661 msgstr "Tipus del paper:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3664 msgid "Paper si&ze:"
3665 msgstr "Mida del paper"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3668 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3669 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3672 msgid "E&xtra options:"
3673 msgstr "Opcions addicionals:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3676 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3677 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3681 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3682 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3685 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3686 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3687 "totes les impressores."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3691 msgid "Adapt &output to printer"
3692 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3695 msgid "Name of the default printer"
3696 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3699 msgid "Default &printer:"
3700 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3703 msgid "Printer co&mmand:"
3704 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3708 msgid "Sans Seri&f:"
3709 msgstr "&Sans Serif:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3712 msgid "T&ypewriter:"
3713 msgstr "&Mecanogràfica"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3721 msgid "Screen &DPI:"
3722 msgstr "&PPP de pantalla:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3726 msgstr "&Escala (%):"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3730 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3745 msgstr "Molt més gran:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3755 msgstr "La més enorme:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3760 msgstr "Molt més petita:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3765 msgstr "Més petita:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3784 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3787 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3788 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3792 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3794 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3799 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3802 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3803 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3806 msgid "Al&ternative language:"
3807 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3810 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3811 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3815 msgid "&Escape characters:"
3816 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3819 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3823 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3827 msgid "S&pellcheck continuously"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3832 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3833 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3836 msgid "Accept compound &words"
3837 msgstr "Accepta paraules compostes"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3841 msgid "&Spellchecker engine:"
3842 msgstr "Corrector ortogràfic"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3850 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3851 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3855 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3856 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3860 msgid "Restore cursor &positions"
3861 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3865 msgid "&Load opened files from last session"
3866 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3870 msgid "Clear all session &information"
3871 msgstr "Informació de capçalera"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3878 msgid "&Maximum last files:"
3879 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3883 msgid "Backup original documents when saving"
3884 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3892 msgid "&Backup documents, every"
3893 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3897 msgid "&Open documents in tabs"
3898 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3901 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3905 msgid "&Single close-tab button"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3909 msgid "Automatic help"
3910 msgstr "Ajuda automàtica"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3914 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3915 "the main work area of an edited document"
3917 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3918 "treball mentre editeu un document"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3922 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3923 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3926 msgid "&User interface file:"
3927 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3936 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3941 msgid "&List Indendation:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3946 msgid "Custom &Width:"
3947 msgstr "Amplada de columna"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3951 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3960 msgid "Page number to print from"
3961 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3964 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3965 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3968 msgid "Page number to print to"
3969 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3972 msgid "Print all pages"
3973 msgstr "Totes les pàgines"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3984 msgid "Print &odd-numbered pages"
3985 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3988 msgid "Print &even-numbered pages"
3989 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3992 msgid "Print in reverse order"
3993 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3996 msgid "Re&verse order"
3997 msgstr "Ordre Invers"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4004 msgid "Number of copies"
4005 msgstr "Nombre de còpies"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4008 msgid "Collate copies"
4009 msgstr "Distribueix les còpies"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4013 msgstr "&Distribueix"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4020 msgid "Print Destination"
4021 msgstr "Destinació d'impressió"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4024 msgid "Send output to the printer"
4025 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4029 msgstr "Imp&ressora:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4032 msgid "Send output to the given printer"
4033 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4036 msgid "Send output to a file"
4037 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4040 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4050 msgid "A&vailable indexes:"
4051 msgstr "Branques &disponibles:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4055 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4056 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4068 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4073 msgid "&Automatic clear"
4074 msgstr "Ajuda automàtica"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4077 msgid "Statusbar messages"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4081 msgid "----- Debugging levels -----"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4086 msgstr "&Etiquetes a:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4090 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4091 "sensitive option is checked)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4100 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4101 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4105 msgid "Cas&e-sensitive"
4106 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4109 msgid "Update the label list"
4110 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4113 msgid "&Go to Label"
4114 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4117 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4118 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4122 msgstr "<referència>"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4125 msgid "(<reference>)"
4126 msgstr "(<referència>)"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4133 msgid "on page <page>"
4134 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4137 msgid "<reference> on page <page>"
4138 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4141 msgid "Formatted reference"
4142 msgstr "Referència amb format"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4145 msgid "Replace &with:"
4146 msgstr "Substitueix amb"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4149 msgid "Match whole words onl&y"
4150 msgstr "Només paraules senceres"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4154 msgstr "Cerca el següent"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4160 msgstr "&Substitueix"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4163 msgid "Search &backwards"
4164 msgstr "Cerca enrere"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4167 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4169 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4172 msgid "&Export formats:"
4173 msgstr "Formats d'&exportació:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4180 msgid "Edit shortcut"
4181 msgstr "Edita la &drecera"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4184 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4185 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4188 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4189 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4193 msgstr "&Suprimeix tecla"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4196 msgid "Clear current shortcut"
4197 msgstr "Buida la drecera actual"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4214 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4215 "the 'Clear' button"
4217 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4218 "amb el botó 'Buida'"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4225 msgid "Unknown word:"
4226 msgstr "Paraula desconeguda"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4229 msgid "Current word"
4230 msgstr "Paraula actual"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4235 msgid "Replace word with current choice"
4236 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4241 msgstr "Cerca el següent"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4244 msgid "Replacement:"
4245 msgstr "Canvia la posició:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4248 msgid "Replace with selected word"
4249 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4252 msgid "Suggestions:"
4253 msgstr "Suggeriments:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4256 msgid "Ignore this word"
4257 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4264 msgid "Ignore this word throughout this session"
4265 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4269 msgstr "I&gnora-ho tot"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4272 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4273 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4277 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4280 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4281 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4285 msgstr "Ca&tegoria:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4288 msgid "Select this to display all available characters at once"
4289 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4292 msgid "&Display all"
4293 msgstr "&Mostra-ho tot"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4296 msgid "Current cell:"
4297 msgstr "Cel·la actual:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4300 msgid "Current row position"
4301 msgstr "Posició de la fila actual"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4304 msgid "Current column position"
4305 msgstr "Posició de la columna actual"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4308 msgid "&Table Settings"
4309 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4313 msgid "Column settings"
4314 msgstr "Paràmetres del document"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4317 msgid "&Horizontal alignment:"
4318 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4321 msgid "Horizontal alignment in column"
4322 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4327 msgstr "Justificada"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4330 msgid "Fixed width of the column"
4331 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4335 msgid "&Vertical alignment in row:"
4336 msgstr "Aliniació &vertical"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4341 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4343 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4347 msgstr "Uneix cel·les"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4350 msgid "&Multicolumn"
4351 msgstr "&Multicolumnes"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4355 msgid "Cell setting"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4359 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4360 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4363 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4364 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4368 msgid "Table-wide settings"
4369 msgstr "Paràmetres de la taula"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4373 msgid "Verti&cal alignment:"
4374 msgstr "Alineament vertical"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4378 msgid "Vertical alignment of the table"
4379 msgstr "Alineament vertical"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4382 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4383 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4386 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4387 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4390 msgid "LaTe&X argument:"
4391 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4394 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4395 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4403 msgstr "Estableix vores"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4406 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4407 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4411 msgstr "Totes les vores"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4414 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4415 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4422 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4423 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4426 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4428 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4433 msgstr "Estil &antic"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4436 msgid "Use default (grid-like) border style"
4437 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4441 msgstr "Predeterminat"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4444 msgid "Additional Space"
4445 msgstr "Espai addicional"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4448 msgid "T&op of row:"
4449 msgstr "Part superior de la fila:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4452 msgid "Botto&m of row:"
4453 msgstr "Part inferior de la fila:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4456 msgid "Bet&ween rows:"
4457 msgstr "Entre files:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4461 msgstr "Taula &llarga"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4464 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4465 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4468 msgid "&Use long table"
4469 msgstr "&Usa taula llarga"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4473 msgid "Row settings"
4474 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4481 msgid "Border above"
4482 msgstr "Vora superior"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4485 msgid "Border below"
4486 msgstr "Vora inferior"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4497 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4499 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4506 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4522 msgid "First header:"
4523 msgstr "Primera capçalera:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4526 msgid "This row is the header of the first page"
4527 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4530 msgid "Don't output the first header"
4531 msgstr "No generis la primera capçalera"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4540 msgstr "Peu de pàg.:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4543 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4545 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4548 msgid "Last footer:"
4549 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4552 msgid "This row is the footer of the last page"
4553 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4556 msgid "Don't output the last footer"
4557 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4564 msgid "Set a page break on the current row"
4565 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4568 msgid "Page &break on current row"
4569 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4573 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4574 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4578 msgid "Longtable alignment"
4579 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4582 msgid "Close this dialog"
4583 msgstr "Tanca aquest quadre"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4586 msgid "Rebuild the file lists"
4587 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4591 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4593 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4594 "fitxers amb el camí"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4598 msgstr "&Visualitza"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4601 msgid "Selected classes or styles"
4602 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4605 msgid "LaTeX classes"
4606 msgstr "Classes de LaTeX"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4609 msgid "LaTeX styles"
4610 msgstr "Estils de LaTeX"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4613 msgid "BibTeX styles"
4614 msgstr "Estils de BibTeX"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4617 msgid "Toggles view of the file list"
4618 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4622 msgstr "Mostra &camí"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4625 msgid "Separate paragraphs with"
4626 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4629 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4630 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4633 msgid "&Indentation"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4638 msgid "Size of the indentation"
4639 msgstr "&Mida i gir"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4642 msgid "&Vertical space"
4643 msgstr "Espai &vertical"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4647 msgid "Size of the vertical space"
4648 msgstr "Espai &vertical"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4655 msgid "&Line spacing:"
4656 msgstr "&Interlineat:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4660 msgid "Spacing type"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4665 msgid "Number of lines"
4666 msgstr "Nombre de nivells"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4669 msgid "Format text into two columns"
4670 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4673 msgid "Two-&column document"
4674 msgstr "Document a dues &columnes"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4677 msgid "Language of the thesaurus"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4681 msgid "Word to look up"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4690 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4691 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4695 msgid "The selected entry"
4696 msgstr "L'entrada seleccionada"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4703 msgid "Replace the entry with the selection"
4704 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4708 msgstr "Entrada de l'índex"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4712 msgstr "Paraula &clau:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4716 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4717 "tables, and others)"
4719 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4720 "llista de taules, i altres)"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4723 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4724 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4732 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4741 msgid "Update navigation tree"
4742 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4752 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4756 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4759 msgid "Move selected item down by one"
4760 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4763 msgid "Move selected item up by one"
4764 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4767 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4771 msgid "&Do not show this warning again!"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4775 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4776 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4800 msgid "Complete source"
4801 msgstr "Font completa"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4804 msgid "Automatic update"
4805 msgstr "Actualització automàtica"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4808 msgid "Unit of width value"
4809 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4812 msgid "number of needed lines"
4813 msgstr "nombre de línies necessàries"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4816 msgid "use number of lines"
4817 msgstr "usa el nombre de línies"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4822 msgstr "Espaiat de línia:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4825 msgid "Outer (default)"
4826 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4834 msgid "use overhang"
4835 msgstr "usa overhang"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4844 msgid "Overhang value"
4845 msgstr "Valor overhang"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4849 msgid "Unit of overhang value"
4850 msgstr "Unitat del valor overhang"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4853 msgid "Check this to allow flexible placement"
4854 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4858 msgid "Allow &floating"
4859 msgstr "Permet el &flotament"
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4863 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4864 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4865 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4866 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4868 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4870 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4871 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4872 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4874 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4875 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4876 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4879 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4881 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4882 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4888 msgid "TheoremTemplate"
4889 msgstr "PlantillaTeorema"
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4893 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4895 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4897 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4898 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4900 msgstr "Demostració"
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4904 msgstr "Demostració:"
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4908 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4926 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4928 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4929 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4935 msgstr "Teorema núm.:"
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4938 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4940 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4948 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4959 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4974 msgid "Corollary #:"
4975 msgstr "Corol·lari núm.:"
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4978 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4993 msgid "Proposition #:"
4994 msgstr "Proposició núm.:"
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5012 msgid "Conjecture #:"
5013 msgstr "Conjectura núm.:"
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5026 msgid "Criterion #:"
5027 msgstr "Criteri núm.:"
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5056 msgstr "Axioma núm.:"
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5060 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5075 msgid "Definition #:"
5076 msgstr "Definició núm.:"
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5096 msgstr "Exemple núm.:"
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5109 msgid "Condition #:"
5110 msgstr "Condició núm.:"
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5113 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5128 msgstr "Problema núm.:"
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5145 msgstr "Exercici núm.:"
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5163 msgstr "Comentari núm.:"
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5166 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5182 msgstr "Afirmació #:"
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5187 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5214 msgstr "Notació núm.:"
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5218 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5231 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5234 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5237 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5240 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5242 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5243 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5244 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5245 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5246 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5251 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5252 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5253 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5259 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5262 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5265 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5266 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5268 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5269 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5272 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5274 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5279 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5282 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5284 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5286 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5287 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5291 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5292 msgid "Subsubsection"
5293 msgstr "Subsubsecció"
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5296 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5297 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5299 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5305 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5306 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5313 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5315 msgid "Subsubsection*"
5316 msgstr "Subsubsecció*"
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5319 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5322 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5324 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5328 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5331 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5332 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5334 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5337 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5339 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5340 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5344 #: src/output_plaintext.cpp:133
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5364 msgstr "Paraules clau"
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5367 msgid "Index Terms---"
5368 msgstr "Termes índex---"
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5371 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5374 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5375 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5376 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5379 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5380 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5381 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5382 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5383 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5384 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5385 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5388 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5392 msgid "Bibliography"
5393 msgstr "Bibliografia"
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5398 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5399 #: src/rowpainter.cpp:461
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5412 msgid "BiographyNoPhoto"
5413 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5417 msgstr "Nota al peu de pàg."
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5421 msgstr "Marca ambdós"
5423 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5427 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5428 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5430 msgstr "Llista amb pics"
5432 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5436 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5438 msgstr "Llista numerada"
5440 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5442 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5443 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5445 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5446 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5450 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5453 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5455 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5456 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5457 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5461 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5464 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5466 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5467 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5469 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5470 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5472 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5473 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5479 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5486 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5490 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5494 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5497 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5498 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5499 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5501 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5503 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5504 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5515 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5517 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5518 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5521 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5529 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5535 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5540 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5544 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5545 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5547 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5553 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5554 #: lib/external_templates:306
5558 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5568 msgid "Acknowledgement"
5571 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5572 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5573 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5590 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5596 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5597 msgid "Offprint Requests to:"
5598 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5600 #: lib/layouts/aa.layout:187
5601 msgid "Correspondence to:"
5602 msgstr "Correspondència a:"
5604 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5610 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5614 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5616 msgid "Acknowledgements."
5617 msgstr "Agraïments."
5619 #: lib/layouts/aa.layout:295
5621 msgid "institutemark"
5624 #: lib/layouts/aa.layout:299
5626 msgid "institute mark"
5629 #: lib/layouts/aa.layout:363
5631 msgstr "Paraules clau."
5633 #: lib/layouts/aa.layout:385
5634 msgid "CharStyle:Institute"
5635 msgstr "CharStyle:Institut"
5637 #: lib/layouts/aa.layout:395
5638 msgid "CharStyle:E-Mail"
5639 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5641 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5644 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5646 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5649 msgstr "Corre electrònic"
5651 #: lib/layouts/aa.layout:410
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5667 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5670 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5674 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5679 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5690 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5694 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5695 msgid "Acknowledgements"
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5701 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5707 #: src/output_plaintext.cpp:145
5709 msgstr "Referències"
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5713 msgstr "Posiciona figura"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5717 msgstr "Posiciona taula"
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5720 msgid "TableComments"
5721 msgstr "Comentaris de la taula"
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5725 msgstr "Referències de la taula"
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5730 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5733 msgid "NoteToEditor"
5734 msgstr "Nota a l'editor"
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5738 msgstr "Instal·lació"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5742 msgstr "Nom d'objecte"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5746 msgstr "Conjunt de dades"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5750 msgid "Altaffilation"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5755 msgid "Alternative affiliation:"
5756 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5759 msgid "altaffilmark"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5764 msgid "altaffiliation mark"
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5768 msgid "Subject headings:"
5769 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5772 msgid "[Acknowledgements]"
5773 msgstr "[Agraïments]"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5783 msgid "Place Figure here:"
5784 msgstr "Situa la figura aquí:"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5787 msgid "Place Table here:"
5788 msgstr "Situa la taula aquí:"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5795 msgid "Note to Editor:"
5796 msgstr "Nota a l'editor:"
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5799 msgid "References. ---"
5800 msgstr "Referències. ---"
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5814 msgstr "nota al peu"
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5818 msgid "tablenotemark"
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5822 msgid "tablenote mark"
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5827 msgstr "Llegenda de figura"
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5835 msgstr "Instal·lació:"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5843 msgstr "Conjunt de dades:"
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5852 msgid "List of Schemes"
5853 msgstr "Llista de branques"
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5866 msgid "List of Charts"
5867 msgstr "Llista de branques"
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5881 msgid "List of Graphs"
5882 msgstr "Llista de gràfics"
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5915 msgid "Teaser image:"
5916 msgstr "ImatgeRaster"
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5925 msgstr "Ca&tegoria:"
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5929 msgid "CR categories"
5930 msgstr "Ca&tegoria:"
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5933 msgid "Computing Review Categories"
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5937 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5940 #: lib/layouts/spie.layout:89
5941 msgid "Acknowledgments"
5944 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5949 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5951 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5955 msgstr "Text principal"
5957 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5959 msgid "SpecialSection"
5960 msgstr "Secció especial"
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5964 msgid "SpecialSection*"
5965 msgstr "Secció especial"
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5969 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5975 msgstr "Sense numerar"
5977 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5978 msgid "Chapter Exercises"
5979 msgstr "Capítol d'exercicis"
5981 #: lib/layouts/apa.layout:50
5983 msgstr "CapçaleraDreta"
5985 #: lib/layouts/apa.layout:59
5986 msgid "Right header:"
5987 msgstr "Capaçalera dreta:"
5989 #: lib/layouts/apa.layout:82
5993 #: lib/layouts/apa.layout:91
5997 #: lib/layouts/apa.layout:99
5998 msgid "Short title:"
5999 msgstr "Títol curt:"
6001 #: lib/layouts/apa.layout:128
6005 #: lib/layouts/apa.layout:135
6006 msgid "ThreeAuthors"
6009 #: lib/layouts/apa.layout:142
6011 msgstr "QuatreAutors"
6013 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6015 msgid "Affiliation:"
6018 #: lib/layouts/apa.layout:170
6019 msgid "TwoAffiliations"
6020 msgstr "DuesAfiliacions"
6022 #: lib/layouts/apa.layout:177
6023 msgid "ThreeAffiliations"
6024 msgstr "TresAfiliacions"
6026 #: lib/layouts/apa.layout:184
6027 msgid "FourAffiliations"
6028 msgstr "QuatreAfiliacions"
6030 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6034 #: lib/layouts/apa.layout:205
6036 msgstr "Número de còpies"
6038 #: lib/layouts/apa.layout:233
6039 msgid "Acknowledgements:"
6040 msgstr "Agraïments:"
6042 #: lib/layouts/apa.layout:247
6044 msgstr "LíniaGruixuda"
6046 #: lib/layouts/apa.layout:257
6047 msgid "CenteredCaption"
6048 msgstr "Llegenda centrada"
6050 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6053 msgstr "Sense sentit!"
6055 #: lib/layouts/apa.layout:277
6057 msgstr "AjustaFigura"
6059 #: lib/layouts/apa.layout:283
6061 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6063 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6065 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6068 msgid "Subparagraph"
6069 msgstr "Subparàgraf"
6071 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6072 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6073 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6077 #: lib/layouts/apa.layout:395
6081 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6083 msgid "(\\alph{enumii})"
6084 msgstr "(\\alph{enumii})"
6086 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6090 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6094 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6098 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6102 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6103 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6106 msgstr "ComençaFotograma"
6108 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6110 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6111 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6118 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6119 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6120 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6126 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6131 msgid "Section \\arabic{section}"
6132 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6135 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6136 msgid "\\Alph{section}"
6137 msgstr "\\Alph{section}"
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6140 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6141 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6144 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6145 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6158 msgid "BeginPlainFrame"
6159 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6162 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6163 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6167 msgstr "AltreCopFotograma"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6170 msgid "Again frame with label"
6171 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6175 msgstr "FinalitzaFotograma"
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6178 msgid "________________________________"
6179 msgstr "________________________________"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6182 msgid "FrameSubtitle"
6183 msgstr "SubtítolFotograma"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6197 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6198 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6201 msgid "ColumnsCenterAligned"
6202 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6205 msgid "Columns (center aligned)"
6206 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6209 msgid "ColumnsTopAligned"
6210 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6213 msgid "Columns (top aligned)"
6214 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6218 msgstr "Fes una pausa"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6225 msgstr "ÀreaRecobriment"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6228 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6229 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6233 msgstr "Sobreimprimieix"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6237 msgstr "ÀreaRecobriment"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6241 msgstr "Àrea de recobriment"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6245 msgstr "Sense cobrir"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6248 msgid "Uncovered on slides"
6249 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6256 msgid "Only on slides"
6257 msgstr "Només a les diapositives"
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6270 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6271 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6275 msgid "ExampleBlock"
6276 msgstr "BlocExemple"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6280 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6281 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6290 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6291 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6302 msgid "Title (Plain Frame)"
6303 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6307 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6313 msgid "InstituteMark"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6318 msgid "Institute mark"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6339 msgid "TitleGraphic"
6340 msgstr "GràficTítol"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6349 msgstr "Corol·lari."
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6358 msgstr "Definicions"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6361 msgid "Definitions."
6362 msgstr "Definicions. "
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6383 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6385 msgstr "Demostració."
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6401 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6407 msgstr "ElementNota"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6414 msgid "CharStyle:Alert"
6415 msgstr "CharStyle:Alerta"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6422 msgid "CharStyle:Structure"
6423 msgstr "CharStyle:Estructura"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6426 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6431 msgid "Custom:ArticleMode"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6439 msgid "Custom:PresentationMode"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6443 msgid "Presentation"
6444 msgstr "Presentació"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6447 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6454 msgid "List of Tables"
6455 msgstr "Llista de taules"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6458 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6465 msgid "List of Figures"
6466 msgstr "Llista de figures"
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6481 msgid "ACT \\arabic{act}"
6482 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6489 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6490 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6508 msgid "Parenthetical"
6509 msgstr "Entre parèntesis"
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6525 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6526 msgid "Right Address"
6527 msgstr "Adreça dreta"
6529 #: lib/layouts/chess.layout:35
6531 msgstr "Línia principal"
6533 #: lib/layouts/chess.layout:42
6535 msgstr "Línia principal:"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:60
6541 #: lib/layouts/chess.layout:64
6545 #: lib/layouts/chess.layout:70
6546 msgid "SubVariation"
6547 msgstr "Subvariació"
6549 #: lib/layouts/chess.layout:73
6550 msgid "Subvariation:"
6551 msgstr "Subvariació:"
6553 #: lib/layouts/chess.layout:79
6554 msgid "SubVariation2"
6555 msgstr "Subvariació2"
6557 #: lib/layouts/chess.layout:82
6558 msgid "Subvariation(2):"
6559 msgstr "Subvariació(2):"
6561 #: lib/layouts/chess.layout:88
6562 msgid "SubVariation3"
6563 msgstr "Subvariació3"
6565 #: lib/layouts/chess.layout:91
6566 msgid "Subvariation(3):"
6567 msgstr "Subvariació(3):"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:97
6570 msgid "SubVariation4"
6571 msgstr "Subvariació4"
6573 #: lib/layouts/chess.layout:100
6574 msgid "Subvariation(4):"
6575 msgstr "Subvariació(4):"
6577 #: lib/layouts/chess.layout:106
6578 msgid "SubVariation5"
6579 msgstr "Subvariació5"
6581 #: lib/layouts/chess.layout:109
6582 msgid "Subvariation(5):"
6583 msgstr "Subvariació(5):"
6585 #: lib/layouts/chess.layout:116
6587 msgstr "JugadesOcultes"
6589 #: lib/layouts/chess.layout:121
6591 msgstr "JugadesOcultes:"
6593 #: lib/layouts/chess.layout:126
6596 msgstr "Tauler d'escacs"
6598 #: lib/layouts/chess.layout:130
6600 msgid "[chessboard]"
6601 msgstr "[tauler d'escacs]"
6603 #: lib/layouts/chess.layout:139
6604 msgid "BoardCentered"
6605 msgstr "TaulerCentrat"
6607 #: lib/layouts/chess.layout:144
6608 msgid "[centered board]"
6609 msgstr "[tauler centrat]"
6611 #: lib/layouts/chess.layout:154
6615 #: lib/layouts/chess.layout:159
6619 #: lib/layouts/chess.layout:174
6623 #: lib/layouts/chess.layout:179
6627 #: lib/layouts/chess.layout:185
6629 msgstr "MovimentCavall"
6631 #: lib/layouts/chess.layout:190
6633 msgstr "MovimentCavall:"
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6640 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6641 msgid "Send To Address"
6642 msgstr "Envia a l'adreça"
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6645 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6646 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6653 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6655 msgstr "La meva adreça"
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6658 msgid "Sender Address:"
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6663 msgid "Return address"
6664 msgstr "AdreçaRemitent"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6668 msgid "Backaddress:"
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6673 msgid "Postal comment"
6674 msgstr "ComentariPostal"
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6678 msgid "Postal Remark:"
6679 msgstr "Comentari núm.:"
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6684 msgstr "Gestió de fitxers"
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6689 msgstr "Gestió de fitxers"
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6736 msgstr "Avall a l'esquerra"
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6740 msgid "Bottom text:"
6741 msgstr "Avall a l'esquerra"
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6746 msgstr "Mode esborrany"
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6751 msgstr "Mode esborrany"
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6759 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6766 msgstr "Localització"
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6771 msgstr "Localització:"
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6799 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6811 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6841 msgid "Post Scriptum:"
6842 msgstr "Post Scriptum:"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6845 msgid "SenderAddress"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6854 msgid "RetourAdresse"
6855 msgstr "AdreçaRemitent"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6879 msgid "IhrSchreiben"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6887 msgid "Unterschrift"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6969 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6973 #: lib/layouts/egs.layout:272
6975 msgstr "Títol LaTeX"
6977 #: lib/layouts/egs.layout:305
6981 #: lib/layouts/egs.layout:314
6985 #: lib/layouts/egs.layout:327
6989 #: lib/layouts/egs.layout:349
6993 #: lib/layouts/egs.layout:358
6997 #: lib/layouts/egs.layout:372
7001 #: lib/layouts/egs.layout:382
7003 msgstr "PrimerAutor"
7005 #: lib/layouts/egs.layout:395
7006 msgid "1st_author_surname:"
7007 msgstr "Cognom 1r autor:"
7009 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7014 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7019 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7024 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7025 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7029 #: lib/layouts/egs.layout:448
7033 #: lib/layouts/egs.layout:461
7034 msgid "reprint_reqs_to:"
7037 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7039 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7044 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7047 msgid "Acknowledgement."
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7051 msgid "Author Address"
7052 msgstr "Adreça de l'autor"
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7055 msgid "Author Email"
7056 msgstr "Correu-e autor"
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7078 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7083 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7086 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7090 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7094 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7098 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7113 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7117 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7121 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7125 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7129 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7133 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7137 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7142 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7156 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7157 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7160 msgid "Case \\arabic{case}"
7161 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7165 msgid "Titlenotemark"
7166 msgstr "nota al peu"
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7170 msgid "Titlenote mark"
7171 msgstr "nota al peu"
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7175 msgid "Title footnote"
7176 msgstr "nota al peu"
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7180 msgid "Title footnote:"
7181 msgstr "nota al peu"
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7191 msgstr "Correu-e autor"
7193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7195 msgid "Author footnote"
7196 msgstr "nota al peu"
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7200 msgid "Author footnote:"
7201 msgstr "Informació del Autor:"
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7205 msgid "CorAuthormark"
7206 msgstr "QuatreAutors"
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7210 msgid "CorAuthor mark"
7211 msgstr "Correu-e autor"
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7215 msgid "Corresponding author"
7216 msgstr "Correspondència a:"
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7220 msgid "Corresponding author text:"
7221 msgstr "Correspondència a:"
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7227 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7229 msgstr "Paraules clau:"
7231 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7233 msgstr "Paraula clau"
7235 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7236 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7238 msgstr "Paraules clau"
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7249 msgid "BulletedItem"
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7253 msgid "Bulleted Item:"
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7262 msgstr "Inici del CV"
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7265 msgid "PersonalInfo"
7266 msgstr "Informació personal"
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7269 msgid "Personal Info"
7270 msgstr "Informació personal"
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7273 msgid "MotherTongue"
7274 msgstr "Llengua materna"
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7277 msgid "Mother Tongue:"
7278 msgstr "Llengua materna:"
7280 #: lib/layouts/foils.layout:42
7282 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7284 #: lib/layouts/foils.layout:61
7285 msgid "ShortFoilhead"
7286 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7288 #: lib/layouts/foils.layout:67
7289 msgid "Rotatefoilhead"
7290 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7292 #: lib/layouts/foils.layout:73
7293 msgid "ShortRotatefoilhead"
7294 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7296 #: lib/layouts/foils.layout:82
7298 msgstr "LlistaMarques"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:97
7304 #: lib/layouts/foils.layout:101
7306 msgstr "LlistaCreuada"
7308 #: lib/layouts/foils.layout:116
7312 #: lib/layouts/foils.layout:160
7314 msgstr "El meu logotip"
7316 #: lib/layouts/foils.layout:168
7318 msgstr "El meu logotip:"
7320 #: lib/layouts/foils.layout:177
7324 #: lib/layouts/foils.layout:181
7325 msgid "Restriction:"
7326 msgstr "Restricció:"
7328 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7331 msgstr "Capçalera esquerra"
7333 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7334 msgid "Left Header:"
7335 msgstr "Capçalera esquerra:"
7337 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7339 msgid "Right Header"
7340 msgstr "Capçalera dreta"
7342 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7343 msgid "Right Header:"
7344 msgstr "Capçalera dreta:"
7346 #: lib/layouts/foils.layout:201
7347 msgid "Right Footer"
7348 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7350 #: lib/layouts/foils.layout:205
7351 msgid "Right Footer:"
7352 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7354 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7357 msgstr "Teorema núm."
7359 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7364 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7366 msgid "Corollary #."
7367 msgstr "Corol·lari núm."
7369 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7371 msgid "Proposition #."
7372 msgstr "Proposició núm."
7374 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7376 msgid "Definition #."
7377 msgstr "Definició núm."
7379 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7384 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7389 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7393 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7396 msgstr "Corol·lari*"
7398 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7400 msgid "Proposition*"
7401 msgstr "Proposició*"
7403 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7404 msgid "Proposition."
7405 msgstr "Proposició."
7407 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7457 msgid "ReturnAddress"
7458 msgstr "AdreçaRemitent"
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7461 msgid "ReturnAddress:"
7462 msgstr "Adreça del remitent:"
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7522 msgstr "CodiBancari"
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7526 msgstr "Codi bancari:"
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7530 msgstr "CompteBancari"
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7533 msgid "BankAccount:"
7534 msgstr "Compte bancari:"
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7537 msgid "PostalComment"
7538 msgstr "ComentariPostal"
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7541 msgid "PostalComment:"
7542 msgstr "Comentari postal:"
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7546 msgstr "Referència:"
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7610 msgstr "AdreçaFilaA"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7613 msgid "AddressRowA:"
7614 msgstr "AdreçaFilaA:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7618 msgstr "AdreçaFilaB"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7621 msgid "AddressRowB:"
7622 msgstr "AdreçaFilaB:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7626 msgstr "AdreçaFilaC"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7629 msgid "AddressRowC:"
7630 msgstr "AdreçaFilaC:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7634 msgstr "AdreçaFilaD"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7637 msgid "AddressRowD:"
7638 msgstr "AdreçaFilaD:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7642 msgstr "AdreçaFilaE"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7645 msgid "AddressRowE:"
7646 msgstr "AdreçaFilaE:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7650 msgstr "AdreçaFilaF"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7653 msgid "AddressRowF:"
7654 msgstr "AdreçaFilaF:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7657 msgid "TelephoneRowA"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7661 msgid "TelephoneRowA:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7665 msgid "TelephoneRowB"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7669 msgid "TelephoneRowB:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7673 msgid "TelephoneRowC"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7677 msgid "TelephoneRowC:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7681 msgid "TelephoneRowD"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7685 msgid "TelephoneRowD:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7689 msgid "TelephoneRowE"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7693 msgid "TelephoneRowE:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7697 msgid "TelephoneRowF"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7701 msgid "TelephoneRowF:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7705 msgid "InternetRowA"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7709 msgid "InternetRowA:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7713 msgid "InternetRowB"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7717 msgid "InternetRowB:"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7721 msgid "InternetRowC"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7725 msgid "InternetRowC:"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7729 msgid "InternetRowD"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7733 msgid "InternetRowD:"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7737 msgid "InternetRowE"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7741 msgid "InternetRowE:"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7745 msgid "InternetRowF"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7749 msgid "InternetRowF:"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7800 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7804 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7808 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7810 msgstr "Comentaris núm."
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7837 msgid "(continuing)"
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7853 msgid "INTERCUT WITH:"
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7865 msgid "Classification Codes"
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7871 msgid "Definition \\thedefinition."
7872 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7879 msgid "Step \\thestep."
7880 msgstr "Pas \\thestep."
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7885 msgid "Example \\theexample."
7886 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7891 msgid "Remark \\theremark."
7892 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7897 msgid "Notation \\thenotation."
7898 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7904 msgid "Theorem \\thetheorem."
7905 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7910 msgid "Corollary \\thecorollary."
7911 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7916 msgid "Lemma \\thelemma."
7917 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7922 msgid "Proposition \\theproposition."
7923 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7931 msgid "Prop \\theprop."
7932 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7946 msgid "Question \\thequestion."
7947 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7952 msgid "Claim \\theclaim."
7953 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7958 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7959 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7962 msgid "Appendices Section"
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7966 msgid "--- Appendices ---"
7967 msgstr "--- Apèndixs ---"
7969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7970 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7971 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7989 msgstr "Mida del paper"
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8006 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8015 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8018 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8022 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8023 msgid "submit to paper:"
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8028 msgid "Bibliography (plain)"
8029 msgstr "Bibliografia"
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8033 msgid "Bibliography heading"
8034 msgstr "Bibliografia"
8036 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8041 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8043 msgstr "PARAULES CLAU:"
8045 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8049 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8050 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8053 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8054 msgid "AddressForOffprints"
8057 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8058 msgid "Address for Offprints:"
8061 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8062 msgid "RunningTitle"
8065 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8066 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8067 msgid "Running title:"
8070 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8071 msgid "RunningAuthor"
8074 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8075 msgid "Running author:"
8078 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8083 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8084 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8087 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8092 msgid "Running LaTeX Title"
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8097 msgstr "Títol índex general"
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8101 msgstr "Títol index general:"
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8104 msgid "Author Running"
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8108 msgid "Author Running:"
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8113 msgstr "Autor índex general"
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8117 msgstr "Autor índex general:"
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8120 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8132 msgid "Conjecture #."
8133 msgstr "Conjectura núm."
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8137 msgstr "Exemple núm."
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8141 msgstr "Exercici núm."
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8150 msgstr "Problema núm."
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8158 msgstr "Propietat núm."
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8162 msgstr "Qüestió núm."
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8166 msgstr "Comentari núm."
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8176 msgstr "Solució núm."
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8179 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8184 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8185 msgid "Chapterprecis"
8188 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8192 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8196 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8200 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8220 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8224 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8225 msgid "Double Item:"
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8236 #: lib/layouts/paper.layout:146
8240 #: lib/layouts/paper.layout:157
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8245 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8268 msgstr "SeccióBuida"
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8271 msgid "Empty slide:"
8272 msgstr "Diapositiva buida:"
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8275 msgid "\\arabic{section}"
8276 msgstr "\\arabic{section}"
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8279 msgid "ItemizeType1"
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8283 msgid "EnumerateType1"
8284 msgstr "EnumeracióTipus1"
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8287 msgid "List of Algorithms"
8288 msgstr "Llista d'algorismes"
8290 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8292 msgid "\\thechapter"
8293 msgstr "\\Alph{chapter}"
8295 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8300 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8305 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8310 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8312 msgid "Ingredients:"
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8319 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8320 msgid "AltAffiliation"
8323 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8327 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8328 msgid "Electronic Address:"
8329 msgstr "Adreça electrònica:"
8331 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8332 msgid "acknowledgments"
8335 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8337 msgid "PACS number:"
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8366 msgid "Specialmail:"
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8382 msgid "Your letter of:"
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8394 msgid "Customer no.:"
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8402 msgid "Invoice no.:"
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8407 msgstr "AdreçaSegüent"
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8410 msgid "Next Address:"
8411 msgstr "Adreça següent:"
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8414 msgid "Sender Name:"
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8418 msgid "Sender Phone:"
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8434 msgid "Sender E-Mail:"
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8456 msgid "End of letter"
8457 msgstr "Final de frase|E"
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8460 msgid "LandscapeSlide"
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8465 msgid "Landscape Slide:"
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8469 msgid "PortraitSlide"
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8474 msgid "Portrait Slide:"
8477 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8479 msgstr "Diapositiva*"
8481 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8484 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8486 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8487 msgid "SlideHeading"
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8491 msgid "SlideSubHeading"
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8495 msgid "ListOfSlides"
8496 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8500 msgid "[List Of Slides]"
8501 msgstr "Llista de diapositives"
8503 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8504 msgid "SlideContents"
8507 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8509 msgid "[Slide Contents]"
8512 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8513 msgid "ProgressContents"
8516 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8518 msgid "[Progress Contents]"
8521 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8524 msgstr "Conjectura*"
8526 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8532 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8536 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8537 msgid "Subjectclass"
8540 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8541 msgid "AMS subject classifications:"
8544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8552 msgstr "Referència:"
8554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8556 msgid "CopyrightYear"
8559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8561 msgid "Copyright year:"
8564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8566 msgid "Copyrightdata"
8569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8571 msgid "Copyright data:"
8574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8584 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8589 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8593 #: lib/layouts/slides.layout:105
8595 msgstr "Diapositiva nova:"
8597 #: lib/layouts/slides.layout:127
8601 #: lib/layouts/slides.layout:142
8602 msgid "New Overlay:"
8605 #: lib/layouts/slides.layout:182
8609 #: lib/layouts/slides.layout:207
8610 msgid "InvisibleText"
8611 msgstr "TextInvisible"
8613 #: lib/layouts/slides.layout:214
8614 msgid "<Invisible Text Follows>"
8617 #: lib/layouts/slides.layout:231
8619 msgstr "TextVisible"
8621 #: lib/layouts/slides.layout:238
8622 msgid "<Visible Text Follows>"
8625 #: lib/layouts/spie.layout:54
8627 msgstr "InformacióAutor"
8629 #: lib/layouts/spie.layout:66
8631 msgstr "Informació del Autor:"
8633 #: lib/layouts/spie.layout:79
8637 #: lib/layouts/spie.layout:94
8638 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8652 msgid "Front Matter"
8653 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8656 msgid "--- Front Matter ---"
8659 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8662 msgstr "Matriu matemàtica"
8664 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8665 msgid "--- Main Matter ---"
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8672 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8673 msgid "--- Back Matter ---"
8676 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8677 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8678 msgid "Part \\thepart"
8679 msgstr "Part \\thepart"
8681 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8682 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8683 msgid "Chapter \\thechapter"
8684 msgstr "Capítol \\thechapter"
8686 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8687 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8688 msgid "Appendix \\thechapter"
8689 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8691 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8696 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8704 msgstr "Demostració"
8706 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8707 msgid "Proof(smartQED)"
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8711 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8721 msgid "Institute and e-mail: "
8724 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8729 msgid "TOC depth (provide a number):"
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8734 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8735 msgstr "Llista de citacions"
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8738 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8739 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8741 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8746 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8748 msgid "List of Contributors"
8749 msgstr "Llista de branques"
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8774 msgstr "Nota al marge|M"
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8792 msgstr "Majúscules petites"
8794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8797 msgstr "Majúscules petites"
8799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8802 msgstr "Majúscules petites"
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8807 msgstr "Majúscules petites"
8809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8812 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8821 msgid "MarginFigure"
8822 msgstr "AjustaFigura"
8824 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8828 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8829 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8834 msgid "Element:Firstname"
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8843 msgid "Element:Fname"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8853 msgid "Element:Surname"
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8863 msgid "Element:Filename"
8864 msgstr "Nom de fitxer"
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8867 msgid "Element:Literal"
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8871 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8877 msgid "Element:Emph"
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8887 msgid "Element:Abbrev"
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8896 msgid "Element:Citation-number"
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8900 msgid "Citation-number"
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8905 msgid "Element:Volume"
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8916 msgstr "Suplementari"
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8923 msgid "Element:Month"
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8929 msgstr "Matemàtiques"
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8933 msgid "Element:Year"
8934 msgstr "Suplementari"
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8942 msgid "Element:Issue-number"
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8946 msgid "Issue-number"
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8950 msgid "Element:Issue-day"
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8958 msgid "Element:Issue-months"
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8962 msgid "Issue-months"
8965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8966 msgid "Subsubparagraph"
8967 msgstr "Subsubparàgraf"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8974 msgid "-- Header --"
8975 msgstr "-- Capçalera --"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8978 msgid "Special-section"
8979 msgstr "Secció especial"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8982 msgid "Special-section:"
8983 msgstr "Secció especial:"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8988 msgstr "Publicació-AGU"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8991 msgid "AGU-journal:"
8992 msgstr "Publicació-AGU:"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8995 msgid "Citation-number:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9023 msgid "Index-terms..."
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9043 msgid "Supplementary"
9044 msgstr "Suplementari"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9047 msgid "Supplementary..."
9048 msgstr "Suplementari..."
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9053 msgstr "Nota suplementària"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9056 msgid "Sup-mat-note:"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9095 msgid "Published-online:"
9096 msgstr "Publicat en línia:"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9107 msgid "Posting-order"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9111 msgid "Posting-order:"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9116 msgstr "Pàgines-AGU"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9120 msgstr "Pàgines-AGU:"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9156 msgid "Element:ISSN"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9164 msgid "Element:CODEN"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9174 msgid "Element:SS-Code"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9184 msgid "Element:SS-Title"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9194 msgid "Element:CCC-Code"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9204 msgid "Element:Code"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9213 msgid "Element:Dscr"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9223 msgid "Element:Keyword"
9224 msgstr "Paraula clau"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9228 msgid "Element:Orgdiv"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9238 msgid "Element:Orgname"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9248 msgid "Element:Street"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9253 msgid "Element:City"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9262 msgid "Element:State"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9267 msgid "Element:Postcode"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9277 msgid "Element:Country"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9311 msgid "Author Address:"
9312 msgstr "Adreça de l'autor:"
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9319 msgid "Slug Comment:"
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9331 msgid "Table Caption"
9332 msgstr "Llegenda de la taula"
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9335 msgid "TableCaption"
9336 msgstr "LlengendaTaula"
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9339 msgid "Current Address"
9340 msgstr "Adreça actual"
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9343 msgid "Current address:"
9344 msgstr "Adreça actual:"
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9347 msgid "E-mail address:"
9348 msgstr "Adreça de correu-e:"
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9351 msgid "Key words and phrases:"
9352 msgstr "Paraules i frases clau:"
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9356 msgstr "Dedicatòria"
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9361 msgstr "Dedicatòria:"
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9372 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9377 msgid "Element:Directory"
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9386 msgid "Element:Email"
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9391 msgid "Element:KeyCombo"
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9401 msgid "Element:KeyCap"
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9410 msgid "Element:GuiMenu"
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9418 msgid "Element:GuiMenuItem"
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9426 msgid "Element:GuiButton"
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9434 msgid "Element:MenuChoice"
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9446 msgid "Subparagraph*"
9447 msgstr "Subparàgraf*"
9449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9454 msgid "RevisionHistory"
9457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9458 msgid "Revision History"
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9466 msgid "RevisionRemark"
9469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9473 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9474 #: lib/layouts/sweave.module:39
9478 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9479 msgid "\\arabic{chapter}"
9480 msgstr "\\arabic{chapter}"
9482 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9483 msgid "\\Alph{chapter}"
9484 msgstr "\\Alph{chapter}"
9486 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9487 msgid "\\arabic{footnote}"
9488 msgstr "\\arabic{footnote}"
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9491 msgid "\\Roman{section}."
9492 msgstr "\\Roman{section}."
9494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9495 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9496 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9499 msgid "\\Alph{subsection}."
9500 msgstr "\\Alph{subsection}."
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9503 msgid "\\arabic{subsection}."
9504 msgstr "\\arabic{subsection}."
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9507 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9508 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9511 msgid "\\alph{subsubsection}."
9512 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9515 msgid "\\alph{paragraph}."
9516 msgstr "\\alph{paragraph}."
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9520 msgstr "AfegeixPart"
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9524 msgstr "AfegiexCapítol"
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9528 msgstr "AfegeixSecció"
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9532 msgstr "AfegeixCapítol*"
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9536 msgstr "AfegeixSecció*"
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9549 msgstr "Dedicatòria"
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9556 msgid "Uppertitleback"
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9560 msgid "Lowertitleback"
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9565 msgstr "Títol extra"
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9568 msgid "Captionabove"
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9572 msgid "Captionbelow"
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9579 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9584 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9590 msgid "\\Roman{part}"
9591 msgstr "\\Roman{part}"
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9595 msgid "\\arabic{enumi}."
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9600 msgid "\\roman{enumiii}."
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9605 msgid "\\Alph{enumiv}."
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9625 msgid "Note:Comment"
9626 msgstr "Nota:Comentari"
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9641 msgid "Note:Greyedout"
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9649 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9671 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9719 msgid "Info:shortcut"
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9724 msgid "Info:shortcuts"
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9732 msgid "--Separator--"
9733 msgstr "--Separador--"
9735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9736 msgid "--- Separate Environment ---"
9737 msgstr "--- Entorn separat ---"
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9743 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9744 msgid "Headnote (optional):"
9747 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9748 msgid "Corr Author:"
9751 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9755 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9761 msgid "Fact \\thefact."
9762 msgstr "Fet \\thetheorem."
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9766 msgid "Problem \\theproblem."
9767 msgstr "Problema \\thetheorem."
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9771 msgid "Exercise \\theexercise."
9772 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9775 msgid "Corollary \\thetheorem."
9776 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9779 msgid "Lemma \\thetheorem."
9780 msgstr "Lema \\thetheorem."
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9783 msgid "Proposition \\thetheorem."
9784 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9787 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9788 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9791 msgid "Fact \\thetheorem."
9792 msgstr "Fet \\thetheorem."
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9795 msgid "Definition \\thetheorem."
9796 msgstr "Definició \\thetheorem."
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9799 msgid "Example \\thetheorem."
9800 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9803 msgid "Problem \\thetheorem."
9804 msgstr "Problema \\thetheorem."
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9807 msgid "Exercise \\thetheorem."
9808 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9811 msgid "Remark \\thetheorem."
9812 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9815 msgid "Claim \\thetheorem."
9818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9840 msgstr "Conjectura."
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9858 #: lib/layouts/braille.module:2
9863 #: lib/layouts/braille.module:6
9866 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9868 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9870 #: lib/layouts/braille.module:22
9871 msgid "Braille (default)"
9872 msgstr "Braille (predeterminat)"
9874 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9878 #: lib/layouts/braille.module:45
9879 msgid "Braille (textsize)"
9880 msgstr "Braille (mida del text)"
9882 #: lib/layouts/braille.module:68
9883 msgid "Braille (dots on)"
9886 #: lib/layouts/braille.module:83
9887 msgid "Braille_dots_on"
9890 #: lib/layouts/braille.module:92
9891 msgid "Braille (dots off)"
9894 #: lib/layouts/braille.module:107
9895 msgid "Braille_dots_off"
9898 #: lib/layouts/braille.module:116
9899 msgid "Braille (mirror on)"
9902 #: lib/layouts/braille.module:131
9903 msgid "Braille_mirror_on"
9906 #: lib/layouts/braille.module:140
9907 msgid "Braille (mirror off)"
9910 #: lib/layouts/braille.module:155
9911 msgid "Braille_mirror_off"
9914 #: lib/layouts/braille.module:163
9919 #: lib/layouts/braille.module:167
9924 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9929 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9931 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9932 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9935 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9937 msgid "Custom:Endnote"
9940 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9945 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9946 msgid "Number Equations by Section"
9949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9951 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9952 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9955 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9957 msgid "Number Figures by Section"
9958 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9960 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9962 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9963 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9966 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9969 msgstr "Peu al final"
9971 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9973 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9974 "where you want the endnotes to appear."
9977 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9981 #: lib/layouts/hanging.module:6
9983 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9984 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9988 #: lib/layouts/initials.module:2
9992 #: lib/layouts/initials.module:6
9994 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9995 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9998 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10003 #: lib/layouts/initials.module:10
10005 msgid "CharStyle:Initial"
10006 msgstr "CharStyle:Institut"
10008 #: lib/layouts/initials.module:12
10011 msgstr "TextInvisible"
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10014 msgid "Linguistics"
10015 msgstr "Lingüístics"
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10019 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10020 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10025 msgid "Numbered Example (multiline)"
10026 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10033 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10034 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10042 msgstr "Subexemple"
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10045 msgid "Subexample:"
10046 msgstr "Subexemple:"
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10049 msgid "Custom:Glosse"
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10057 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10065 msgid "CharStyle:Expression"
10066 msgstr "CharStyle:Expressió"
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10073 msgid "CharStyle:Concepts"
10074 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10081 msgid "CharStyle:Meaning"
10082 msgstr "CharStyle:Significat"
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10086 msgstr "significat"
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10095 msgid "List of Tableaux"
10096 msgstr "Llista de taules"
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10099 msgid "Logical Markup"
10100 msgstr "Marcat lògic"
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10104 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10109 msgid "CharStyle:Noun"
10110 msgstr "CharStyle:Nom"
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10118 msgid "CharStyle:Emph"
10119 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10127 msgid "CharStyle:Strong"
10128 msgstr "CharStyle:Fort"
10130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10136 msgid "CharStyle:Code"
10137 msgstr "CharStyle:Codi"
10139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10143 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10144 msgid "Minimalistic"
10145 msgstr "Minimalístic"
10147 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10148 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10151 #: lib/layouts/noweb.module:2
10153 msgid "Noweb literate programming"
10154 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10156 #: lib/layouts/noweb.module:5
10157 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10160 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10165 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10166 #: lib/configure.py:507
10171 #: lib/layouts/sweave.module:5
10173 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10176 #: lib/layouts/sweave.module:17
10180 #: lib/layouts/sweave.module:43
10182 msgid "Sweave Options"
10183 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10185 #: lib/layouts/sweave.module:44
10187 msgid "Sweave opts"
10188 msgstr "Lletres en pantalla"
10190 #: lib/layouts/sweave.module:63
10192 msgid "S/R expression"
10193 msgstr "E&xpressió regular"
10195 #: lib/layouts/sweave.module:64
10200 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10201 msgid "Sweave Input File"
10204 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10206 msgid "Number Tables by Section"
10207 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10209 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10211 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10212 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10217 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10218 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10222 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10223 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10224 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10225 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10226 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10227 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10228 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10229 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10234 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10235 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10239 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10240 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10241 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10242 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10243 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10244 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10245 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10250 msgid "Criterion \\thecriterion."
10251 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10265 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10266 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10271 msgstr "Algorisme."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10275 msgid "Axiom \\theaxiom."
10276 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10290 msgid "Condition \\thecondition."
10291 msgstr "Condició \\thetheorem."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10305 msgid "Note \\thenote."
10306 msgstr "Nota \\thetheorem."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10330 msgid "Summary \\thesummary."
10331 msgstr "Resum \\thetheorem."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10345 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10346 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10350 msgid "Acknowledgement*"
10351 msgstr "Agraïment*"
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10364 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10365 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10369 msgid "Conclusion*"
10370 msgstr "Conclusió*"
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10374 msgid "Conclusion."
10375 msgstr "Conclusió."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10388 msgid "Assumption \\theassumption."
10389 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10393 msgid "Assumption*"
10394 msgstr "Assumpció*"
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10398 msgid "Assumption."
10399 msgstr "Assumpció."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10402 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10403 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10407 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10408 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10409 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10410 "in both numbered and non-numbered forms."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10414 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10415 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10416 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10422 msgid "Criterion \\thetheorem."
10423 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10426 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10427 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10430 msgid "Axiom \\thetheorem."
10431 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10434 msgid "Condition \\thetheorem."
10435 msgstr "Condició \\thetheorem."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10438 msgid "Note \\thetheorem."
10439 msgstr "Nota \\thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10442 msgid "Notation \\thetheorem."
10443 msgstr "Notació \\thetheorem."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10446 msgid "Summary \\thetheorem."
10447 msgstr "Resum \\thetheorem."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10450 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10451 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10454 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10455 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10458 msgid "Assumption \\thetheorem."
10459 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10463 msgid "Question \\thetheorem."
10464 msgstr "Definició \\thetheorem."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10476 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10477 msgid "Theorems (AMS)"
10478 msgstr "Teoremes (AMS)"
10480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10482 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10483 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10484 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10485 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10488 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10490 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10491 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10493 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10500 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10501 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10506 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10507 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10509 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10515 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10520 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10521 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10523 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10526 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10527 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10528 "chapter environment."
10529 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10533 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10534 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10542 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10547 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10548 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10553 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10555 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10559 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10560 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10564 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10565 "using the extended AMS machinery."
10568 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10575 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10576 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10590 msgid "English (USA)"
10593 #: lib/languages:10
10594 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10595 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10597 #: lib/languages:11
10598 msgid "Arabic (Arabi)"
10599 msgstr "Àrab (Arabi)"
10601 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10605 #: lib/languages:13
10607 msgid "German (Austria, old spelling)"
10608 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10610 #: lib/languages:14
10611 msgid "German (Austria)"
10614 #: lib/languages:15
10618 #: lib/languages:16
10623 #: lib/languages:17
10627 #: lib/languages:18
10632 #: lib/languages:19
10633 msgid "Portuguese (Brazil)"
10634 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10636 #: lib/languages:20
10640 #: lib/languages:21
10642 msgid "English (UK)"
10645 #: lib/languages:22
10649 #: lib/languages:23
10651 msgid "English (Canada)"
10654 #: lib/languages:24
10656 msgid "French (Canada)"
10657 msgstr "Francès canadenc"
10659 #: lib/languages:25
10663 #: lib/languages:26
10664 msgid "Chinese (simplified)"
10665 msgstr "Xinès (simplificat)"
10667 #: lib/languages:27
10668 msgid "Chinese (traditional)"
10669 msgstr "Xinès (tradicional)"
10671 #: lib/languages:28
10675 #: lib/languages:29
10679 #: lib/languages:30
10683 #: lib/languages:31
10687 #: lib/languages:32
10691 #: lib/languages:34
10695 #: lib/languages:35
10699 #: lib/languages:37
10703 #: lib/languages:38
10707 #: lib/languages:40
10711 #: lib/languages:41
10715 #: lib/languages:42
10716 msgid "German (old spelling)"
10717 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10719 #: lib/languages:43
10723 #: lib/languages:44
10724 msgid "German (Switzerland)"
10727 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10732 #: lib/languages:46
10733 msgid "Greek (polytonic)"
10734 msgstr "Grec (politònic)"
10736 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10740 #: lib/languages:51
10744 #: lib/languages:53
10746 msgid "Interlingua"
10747 msgstr "Interlingua"
10749 #: lib/languages:54
10753 #: lib/languages:55
10757 #: lib/languages:56
10761 #: lib/languages:57
10762 msgid "Japanese (CJK)"
10763 msgstr "Japonès (CJK)"
10765 #: lib/languages:58
10769 #: lib/languages:60
10773 #: lib/languages:62
10777 #: lib/languages:63
10781 #: lib/languages:64
10785 #: lib/languages:65
10786 msgid "Lower Sorbian"
10789 #: lib/languages:66
10793 #: lib/languages:67
10797 #: lib/languages:68
10799 msgstr "Noruec (Norsk)"
10801 #: lib/languages:69
10804 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10806 #: lib/languages:70
10810 #: lib/languages:71
10814 #: lib/languages:72
10818 #: lib/languages:73
10822 #: lib/languages:74
10826 #: lib/languages:75
10830 #: lib/languages:76
10834 #: lib/languages:77
10835 msgid "Serbian (Latin)"
10836 msgstr "Serbi (Latin)"
10838 #: lib/languages:78
10842 #: lib/languages:79
10847 #: lib/languages:80
10851 #: lib/languages:81
10852 msgid "Spanish (Mexico)"
10853 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10855 #: lib/languages:82
10859 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10863 #: lib/languages:84
10867 #: lib/languages:85
10871 #: lib/languages:86
10872 msgid "Upper Sorbian"
10875 #: lib/languages:87
10878 msgstr "Vietnamita"
10880 #: lib/languages:88
10884 #: lib/encodings:14
10885 msgid "Unicode (utf8)"
10886 msgstr "Unicode (utf8)"
10888 #: lib/encodings:19
10889 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10890 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10892 #: lib/encodings:23
10893 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10894 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10896 #: lib/encodings:26
10897 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10898 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10900 #: lib/encodings:29
10901 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10902 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10904 #: lib/encodings:32
10906 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10907 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10909 #: lib/encodings:35
10910 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10911 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10913 #: lib/encodings:38
10914 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10915 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10917 #: lib/encodings:42
10918 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10919 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10921 #: lib/encodings:45
10922 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10923 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10925 #: lib/encodings:48
10926 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10927 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10929 #: lib/encodings:51
10930 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10931 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10933 #: lib/encodings:55
10934 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10935 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10937 #: lib/encodings:58
10938 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10939 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10941 #: lib/encodings:61
10943 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10944 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10946 #: lib/encodings:64
10948 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10949 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10951 #: lib/encodings:67
10952 msgid "DOS (CP 437)"
10953 msgstr "DOS (CP 437)"
10955 #: lib/encodings:71
10956 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10957 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10959 #: lib/encodings:74
10960 msgid "Western European (CP 850)"
10961 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10963 #: lib/encodings:77
10964 msgid "Central European (CP 852)"
10965 msgstr "Europa central (CP 852)"
10967 #: lib/encodings:80
10968 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10969 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10971 #: lib/encodings:83
10972 msgid "Western European (CP 858)"
10973 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
10975 #: lib/encodings:86
10976 msgid "Hebrew (CP 862)"
10977 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10979 #: lib/encodings:89
10980 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10981 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
10983 #: lib/encodings:92
10984 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10985 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
10987 #: lib/encodings:95
10988 msgid "Central European (CP 1250)"
10989 msgstr "Europa central (CP 1250)"
10991 #: lib/encodings:98
10992 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10993 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
10995 #: lib/encodings:102
10996 msgid "Western European (CP 1252)"
10997 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
10999 #: lib/encodings:105
11000 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11001 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11003 #: lib/encodings:109
11004 msgid "Arabic (CP 1256)"
11005 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11007 #: lib/encodings:112
11008 msgid "Baltic (CP 1257)"
11009 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11011 #: lib/encodings:115
11012 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11013 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11015 #: lib/encodings:118
11016 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11017 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11019 #: lib/encodings:121
11020 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11021 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11023 #: lib/encodings:124
11024 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11025 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11027 #: lib/encodings:149
11028 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11029 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11031 #: lib/encodings:153
11032 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11033 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11035 #: lib/encodings:157
11036 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11037 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11039 #: lib/encodings:161
11040 msgid "Korean (EUC-KR)"
11041 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11043 #: lib/encodings:165
11044 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11045 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11047 #: lib/encodings:169
11048 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11049 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11051 #: lib/encodings:173
11052 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11053 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11055 #: lib/encodings:180
11056 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11057 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11059 #: lib/encodings:182
11060 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11061 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11063 #: lib/encodings:184
11064 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11065 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11067 #: lib/encodings:191
11069 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11070 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11072 #: lib/encodings:196
11073 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11074 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11076 #: lib/encodings:200
11080 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11084 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11088 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11090 msgstr "Insereix|I"
11092 #: lib/ui/classic.ui:35
11096 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11098 msgstr "Visualitza|V"
11100 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11104 #: lib/ui/classic.ui:38
11105 msgid "Documents|D"
11106 msgstr "Documents|D"
11108 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11112 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11116 #: lib/ui/classic.ui:48
11117 msgid "New from Template...|T"
11118 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11120 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11124 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11128 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11132 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11133 msgid "Save As...|A"
11134 msgstr "Anomena i desa...|A"
11136 #: lib/ui/classic.ui:54
11138 msgstr "Inverteix|R"
11140 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11141 msgid "Version Control|V"
11142 msgstr "Control de Versions|V"
11144 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11148 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11152 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11154 msgstr "Imprimeix...|P"
11156 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11160 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11164 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11165 msgid "Register...|R"
11166 msgstr "Registra...|R"
11168 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11169 msgid "Check In Changes...|I"
11170 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11172 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11173 msgid "Check Out for Edit|O"
11174 msgstr "Verifica per editar|O"
11176 #: lib/ui/classic.ui:71
11178 msgid "Revert to Repository Version|R"
11179 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11181 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11182 msgid "Undo Last Check In|U"
11183 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11185 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11187 msgid "Show History...|H"
11188 msgstr "Mostra l'historial|H"
11190 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11191 msgid "Custom...|C"
11192 msgstr "Personalitzat...|C"
11194 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11198 #: lib/ui/classic.ui:91
11202 #: lib/ui/classic.ui:93
11206 #: lib/ui/classic.ui:94
11210 #: lib/ui/classic.ui:95
11214 #: lib/ui/classic.ui:96
11215 msgid "Paste External Selection|x"
11216 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11218 #: lib/ui/classic.ui:98
11219 msgid "Find & Replace...|F"
11220 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11222 #: lib/ui/classic.ui:100
11227 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11229 msgstr "Matemàtiques|M"
11231 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11232 msgid "Spellchecker...|S"
11233 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11235 #: lib/ui/classic.ui:105
11236 msgid "Thesaurus..."
11237 msgstr "Tesaurus..."
11239 #: lib/ui/classic.ui:106
11241 msgid "Statistics...|i"
11244 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11245 msgid "Check TeX|h"
11246 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11248 #: lib/ui/classic.ui:108
11250 msgid "Change Tracking|g"
11251 msgstr "Verifica els canvis|g"
11253 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11254 msgid "Preferences...|P"
11255 msgstr "Preferències...|P"
11257 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11258 msgid "Reconfigure|R"
11259 msgstr "Reconfigura|R"
11261 #: lib/ui/classic.ui:115
11262 msgid "Selection as Lines|L"
11263 msgstr "Selecció com a línies|L"
11265 #: lib/ui/classic.ui:116
11266 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11267 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11269 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11270 msgid "Multicolumn|M"
11271 msgstr "Multicolumna|M"
11273 #: lib/ui/classic.ui:122
11275 msgstr "Línia superior|T"
11277 #: lib/ui/classic.ui:123
11278 msgid "Line Bottom|B"
11279 msgstr "Línia inferior|B"
11281 #: lib/ui/classic.ui:124
11282 msgid "Line Left|L"
11283 msgstr "Línia esquerra|L"
11285 #: lib/ui/classic.ui:125
11286 msgid "Line Right|R"
11287 msgstr "Línia dreta|R"
11289 #: lib/ui/classic.ui:127
11290 msgid "Alignment|i"
11291 msgstr "Aliniació|i"
11293 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11295 msgstr "Afegeix fila|A"
11297 #: lib/ui/classic.ui:130
11298 msgid "Delete Row|w"
11299 msgstr "Suprimeix fila|w"
11301 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11303 msgstr "Copia fila"
11305 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11307 msgstr "Intercanvia files"
11309 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11310 msgid "Add Column|u"
11311 msgstr "Afegeix columna|u"
11313 #: lib/ui/classic.ui:135
11314 msgid "Delete Column|D"
11315 msgstr "Suprimeix columna|D"
11317 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11318 msgid "Copy Column"
11319 msgstr "Copia columna"
11321 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11322 msgid "Swap Columns"
11323 msgstr "Intercanvia columnes"
11325 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11327 msgstr "Esquerra|L"
11329 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11333 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11337 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11341 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11345 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11349 #: lib/ui/classic.ui:159
11350 msgid "Toggle Numbering|N"
11351 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11353 #: lib/ui/classic.ui:160
11354 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11355 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11357 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11358 msgid "Change Limits Type|L"
11359 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11361 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11362 msgid "Change Formula Type|F"
11363 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11365 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11366 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11367 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11369 #: lib/ui/classic.ui:168
11370 msgid "Alignment|A"
11371 msgstr "Aliniació|A"
11373 #: lib/ui/classic.ui:170
11375 msgstr "Afegeix fila|R"
11377 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11378 msgid "Delete Row|D"
11379 msgstr "Suprimeix fila|D"
11381 #: lib/ui/classic.ui:175
11382 msgid "Add Column|C"
11383 msgstr "Afegeix columna|C"
11385 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11386 msgid "Delete Column|e"
11387 msgstr "Suprimeix columna|e"
11389 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11391 msgstr "Predeterminat|t"
11393 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11398 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11402 #: lib/ui/classic.ui:188
11406 #: lib/ui/classic.ui:189
11410 #: lib/ui/classic.ui:190
11411 msgid "Mathematica"
11412 msgstr "Mathematica"
11414 #: lib/ui/classic.ui:192
11415 msgid "Maple, simplify"
11416 msgstr "Maple, simplify"
11418 #: lib/ui/classic.ui:193
11419 msgid "Maple, factor"
11420 msgstr "Maple, factor"
11422 #: lib/ui/classic.ui:194
11423 msgid "Maple, evalm"
11424 msgstr "Maple, evalm"
11426 #: lib/ui/classic.ui:195
11427 msgid "Maple, evalf"
11428 msgstr "Maple, evalf"
11430 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11432 msgid "Inline Formula|I"
11435 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11436 msgid "Displayed Formula|D"
11439 #: lib/ui/classic.ui:201
11440 msgid "Eqnarray Environment|q"
11441 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11443 #: lib/ui/classic.ui:202
11444 msgid "Align Environment|A"
11445 msgstr "Entorn align|A"
11447 #: lib/ui/classic.ui:203
11448 msgid "AlignAt Environment"
11449 msgstr "Entorn alignat"
11451 #: lib/ui/classic.ui:204
11452 msgid "Flalign Environment|F"
11453 msgstr "Entorn flalign|F"
11455 #: lib/ui/classic.ui:207
11456 msgid "Gather Environment"
11457 msgstr "Entorn gather"
11459 #: lib/ui/classic.ui:208
11460 msgid "Multline Environment"
11461 msgstr "Entorn multilínia"
11463 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11465 msgstr "Matemàtiques|h"
11467 #: lib/ui/classic.ui:216
11468 msgid "Special Character|S"
11469 msgstr "Caràcter especial|S"
11471 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11472 msgid "Citation...|C"
11473 msgstr "Citació...|C"
11475 #: lib/ui/classic.ui:218
11476 msgid "Cross-reference...|r"
11477 msgstr "Referència creuada...|r"
11479 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11481 msgstr "Etiqueta...|L"
11483 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11485 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11487 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11488 msgid "Marginal Note|M"
11489 msgstr "Nota al marge|M"
11491 #: lib/ui/classic.ui:222
11492 msgid "Short Title"
11493 msgstr "Títol curt"
11495 #: lib/ui/classic.ui:223
11496 msgid "Index Entry|I"
11497 msgstr "Entrada d'índex|I"
11499 #: lib/ui/classic.ui:224
11500 msgid "Nomenclature Entry"
11501 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11503 #: lib/ui/classic.ui:225
11507 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11511 #: lib/ui/classic.ui:227
11512 msgid "Lists & TOC|O"
11513 msgstr "Llistes i índexs|O"
11515 #: lib/ui/classic.ui:229
11517 msgstr "Codi TeX|T"
11519 #: lib/ui/classic.ui:230
11521 msgstr "Minipàgina|p"
11523 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11524 msgid "Graphics...|G"
11525 msgstr "Gràfics...|G"
11527 #: lib/ui/classic.ui:232
11529 msgid "Tabular Material...|b"
11530 msgstr "Material tabular...|b"
11532 #: lib/ui/classic.ui:233
11534 msgstr "Flotants|a"
11536 #: lib/ui/classic.ui:235
11537 msgid "Include File...|d"
11538 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11540 #: lib/ui/classic.ui:236
11541 msgid "Insert File|e"
11542 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11544 #: lib/ui/classic.ui:237
11545 msgid "External Material...|x"
11546 msgstr "Material extern...|x"
11548 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11550 msgid "Symbols...|b"
11553 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11554 msgid "Superscript|S"
11555 msgstr "Superíndex|S"
11557 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11558 msgid "Subscript|u"
11559 msgstr "Subíndex|u"
11561 #: lib/ui/classic.ui:244
11562 msgid "Hyphenation Point|P"
11563 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11565 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11567 msgid "Protected Hyphen|y"
11568 msgstr "Espai protegit|r"
11570 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11571 msgid "Ligature Break|k"
11572 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11574 #: lib/ui/classic.ui:247
11575 msgid "Protected Space|r"
11576 msgstr "Espai protegit|r"
11578 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11579 msgid "Inter-word Space|w"
11582 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11584 msgid "Thin Space|T"
11585 msgstr "Espai prim|T"
11587 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11589 msgid "Horizontal Space...|o"
11590 msgstr "Espai vertical...|V"
11592 #: lib/ui/classic.ui:251
11593 msgid "Vertical Space..."
11594 msgstr "Espai vertical..."
11596 #: lib/ui/classic.ui:252
11597 msgid "Line Break|L"
11598 msgstr "Salt de línia|L"
11600 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11602 msgstr "El·lipsis|i"
11604 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11606 msgid "End of Sentence|E"
11607 msgstr "Final de frase|E"
11609 #: lib/ui/classic.ui:255
11611 msgid "Protected Dash|D"
11612 msgstr "Espai protegit|r"
11614 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11615 msgid "Breakable Slash|a"
11618 #: lib/ui/classic.ui:257
11620 msgid "Single Quote|Q"
11621 msgstr "Cometes simples|Q"
11623 #: lib/ui/classic.ui:258
11625 msgid "Ordinary Quote|O"
11626 msgstr "Cometes normals|O"
11628 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11629 msgid "Menu Separator|M"
11630 msgstr "Separació de menús|M"
11632 #: lib/ui/classic.ui:260
11633 msgid "Horizontal Line"
11634 msgstr "Línia horitzontal"
11636 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11638 msgstr "Salt de pàgina"
11640 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11641 msgid "Display Formula|D"
11644 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11646 msgid "Eqnarray Environment|E"
11647 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11649 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11651 msgid "AMS align Environment|a"
11652 msgstr "Entorn AMS align|a"
11654 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11656 msgid "AMS alignat Environment|t"
11657 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11659 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11661 msgid "AMS flalign Environment|f"
11662 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11664 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11666 msgid "AMS gather Environment|g"
11667 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11669 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11671 msgid "AMS multline Environment|m"
11672 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11674 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11675 msgid "Array Environment|y"
11676 msgstr "Entorn array|y"
11678 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11679 msgid "Cases Environment|C"
11680 msgstr "Entorn de casos|C"
11682 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11683 msgid "Split Environment|S"
11684 msgstr "Entorn split|S"
11686 #: lib/ui/classic.ui:280
11687 msgid "Font Change|o"
11688 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11690 #: lib/ui/classic.ui:284
11691 msgid "Math Normal Font"
11692 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11694 #: lib/ui/classic.ui:286
11695 msgid "Math Calligraphic Family"
11696 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11698 #: lib/ui/classic.ui:287
11699 msgid "Math Fraktur Family"
11700 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11702 #: lib/ui/classic.ui:288
11703 msgid "Math Roman Family"
11704 msgstr "Família Roman matemàtica"
11706 #: lib/ui/classic.ui:289
11707 msgid "Math Sans Serif Family"
11708 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11710 #: lib/ui/classic.ui:291
11712 msgid "Math Bold Series"
11713 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11715 #: lib/ui/classic.ui:293
11716 msgid "Text Normal Font"
11717 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11719 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11720 msgid "Text Roman Family"
11721 msgstr "Família Roman de text"
11723 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11724 msgid "Text Sans Serif Family"
11725 msgstr "Família Sans Serif de text"
11727 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11728 msgid "Text Typewriter Family"
11729 msgstr "Família Typewriter de text"
11731 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11733 msgid "Text Bold Series"
11734 msgstr "Sèries negreta de text"
11736 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11737 msgid "Text Medium Series"
11738 msgstr "Sèries Medium de text"
11740 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11741 msgid "Text Italic Shape"
11744 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11745 msgid "Text Small Caps Shape"
11748 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11749 msgid "Text Slanted Shape"
11752 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11753 msgid "Text Upright Shape"
11756 #: lib/ui/classic.ui:310
11757 msgid "Floatflt Figure"
11758 msgstr "Figura floatflt"
11760 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11761 msgid "Table of Contents|C"
11762 msgstr "Taula de continguts|C"
11764 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11765 msgid "Index List|I"
11766 msgstr "Llista d'índexs|I"
11768 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11769 msgid "Nomenclature|N"
11770 msgstr "Nomenclatura|N"
11772 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11773 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11774 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11776 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11777 msgid "LyX Document...|X"
11778 msgstr "Document LyX...|X"
11780 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11781 msgid "Plain Text...|T"
11782 msgstr "Text pla...|T"
11784 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11785 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11786 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11788 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11789 msgid "Track Changes|T"
11790 msgstr "Verifica els canvis|T"
11792 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11793 msgid "Merge Changes...|M"
11794 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11796 #: lib/ui/classic.ui:330
11797 msgid "Accept All Changes|A"
11798 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11800 #: lib/ui/classic.ui:331
11801 msgid "Reject All Changes|R"
11802 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11804 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11806 msgid "Show Changes in Output|S"
11807 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11809 #: lib/ui/classic.ui:339
11810 msgid "Character...|C"
11811 msgstr "Caràcter...|C"
11813 #: lib/ui/classic.ui:340
11814 msgid "Paragraph...|P"
11815 msgstr "Paràgraf...|P"
11817 #: lib/ui/classic.ui:341
11818 msgid "Document...|D"
11819 msgstr "Document...|D"
11821 #: lib/ui/classic.ui:342
11823 msgid "Tabular...|T"
11824 msgstr "Tabular...|T"
11826 #: lib/ui/classic.ui:344
11828 msgid "Emphasize Style|E"
11829 msgstr "Estil èmfasi|E"
11831 #: lib/ui/classic.ui:345
11832 msgid "Noun Style|N"
11833 msgstr "Versaletes|N"
11835 #: lib/ui/classic.ui:346
11836 msgid "Bold Style|B"
11837 msgstr "Estil negreta|B"
11839 #: lib/ui/classic.ui:349
11841 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11842 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11844 #: lib/ui/classic.ui:350
11846 msgid "Increase Environment Depth|i"
11847 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11849 #: lib/ui/classic.ui:351
11850 msgid "Start Appendix Here|S"
11851 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11853 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11854 msgid "Build Program|B"
11857 #: lib/ui/classic.ui:361
11859 msgstr "Actualitza|U"
11861 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11862 msgid "LaTeX Log|L"
11863 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11865 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11869 #: lib/ui/classic.ui:365
11870 msgid "TeX Information|X"
11871 msgstr "Informació del TeX|X"
11873 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11874 msgid "Next Note|N"
11875 msgstr "Nota següent|N"
11877 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11878 msgid "Go to Label|L"
11879 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11881 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11882 msgid "Bookmarks|B"
11883 msgstr "Punts d'interès|B"
11885 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11886 msgid "Save Bookmark 1|S"
11887 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11889 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11890 msgid "Save Bookmark 2"
11891 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11893 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11894 msgid "Save Bookmark 3"
11895 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11897 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11898 msgid "Save Bookmark 4"
11899 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11901 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11902 msgid "Save Bookmark 5"
11903 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11905 #: lib/ui/classic.ui:390
11906 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11907 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11909 #: lib/ui/classic.ui:391
11910 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11911 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11913 #: lib/ui/classic.ui:392
11914 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11915 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11917 #: lib/ui/classic.ui:393
11918 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11919 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11921 #: lib/ui/classic.ui:394
11922 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11923 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11925 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11926 msgid "Introduction|I"
11927 msgstr "Introducció|I"
11929 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11931 msgstr "Tutorial|T"
11933 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11934 msgid "User's Guide|U"
11935 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11937 #: lib/ui/classic.ui:412
11938 msgid "Extended Features|E"
11939 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11941 #: lib/ui/classic.ui:413
11943 msgid "Embedded Objects|m"
11944 msgstr "Objectes adjunts|m"
11946 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11947 msgid "Customization|C"
11948 msgstr "Personalització|C"
11950 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11951 msgid "LaTeX Configuration|L"
11952 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11954 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11955 msgid "About LyX|X"
11956 msgstr "Quan al LyX|X"
11958 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11960 msgstr "Quan al LyX"
11962 #: lib/ui/classic.ui:426
11963 msgid "Preferences..."
11964 msgstr "Preferències..."
11966 #: lib/ui/classic.ui:427
11968 msgstr "Surt del LyX"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11971 msgid "Aligned Environment|l"
11972 msgstr "Entorn aligned|l"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11975 msgid "AlignedAt Environment|v"
11976 msgstr "Entorn alignedat|v"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11979 msgid "Gathered Environment|h"
11980 msgstr "Entorn gathered|h"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11984 msgid "Delimiters...|r"
11985 msgstr "Delimitadors|r"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11989 msgid "Matrix...|x"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11998 msgid "AMS Environment|A"
11999 msgstr "Entorn align|A"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12003 msgid "Number Whole Formula|N"
12004 msgstr "Fórmula numerada|N"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12008 msgid "Number This Line|u"
12009 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12013 msgid "Equation Label|L"
12014 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12018 msgid "Copy as Reference|R"
12019 msgstr "Referència creuada...|R"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12022 msgid "Split Cell|C"
12023 msgstr "Divideix cel·la|C"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12028 msgstr "Insereix|I"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12031 msgid "Add Line Above|o"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12035 msgid "Add Line Below|B"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12039 msgid "Delete Line Above|D"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12043 msgid "Delete Line Below|e"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12047 msgid "Add Line to Left"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12051 msgid "Add Line to Right"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12055 msgid "Delete Line to Left"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12059 msgid "Delete Line to Right"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12064 msgid "Show Math Toolbar"
12065 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12069 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12070 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12074 msgid "Show Table Toolbar"
12075 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12079 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12080 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12084 msgid "Next Cross-Reference|N"
12085 msgstr "Referència creuada següent|R"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12089 msgid "Go to Label|G"
12090 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12094 msgid "<Reference>|R"
12095 msgstr "<referència>"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12099 msgid "(<Reference>)|e"
12100 msgstr "(<referència>)"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12109 msgid "On Page <Page>|O"
12110 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12114 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12115 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12119 msgid "Formatted Reference|t"
12120 msgstr "Referència amb format"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12136 msgid "Settings...|S"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12142 msgstr "Ves &enrere"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12146 msgid "Copy as Reference|C"
12147 msgstr "Referència creuada...|R"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12151 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12152 msgstr "Edita el fitxer externament"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12158 msgid "Open Inset|O"
12159 msgstr "Taula oberta"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12165 msgid "Close Inset|C"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12172 msgid "Dissolve Inset|D"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12177 msgid "Show Label|L"
12178 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12182 msgid "Frameless|l"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12187 msgid "Simple Frame|F"
12188 msgstr "Insereix taula"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12192 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12193 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12197 msgid "Oval, Thin|a"
12198 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12202 msgid "Oval, Thick|v"
12203 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12206 msgid "Drop Shadow|w"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12211 msgid "Shaded Background|B"
12212 msgstr "fons de nota"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12216 msgid "Double Frame|u"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12226 msgstr "Comentari|C"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12229 msgid "Greyed Out|G"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12233 msgid "Open All Notes|A"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12237 msgid "Close All Notes|l"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12241 msgid "Horiz. Phantom"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12245 msgid "Vert. Phantom"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12250 msgid "Interword Space|w"
12251 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12255 msgid "Protected Space|o"
12256 msgstr "Espai protegit|r"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12260 msgid "Negative Thin Space|N"
12261 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12264 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12269 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12270 msgstr "Espai protegit|r"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12274 msgid "Quad Space|Q"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12279 msgid "Double Quad Space|u"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12283 msgid "Horizontal Fill|F"
12284 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12288 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12289 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12293 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12294 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12298 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12299 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12303 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12304 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12308 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12309 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12313 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12314 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12318 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12319 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12323 msgid "Custom Length|C"
12324 msgstr "Comentari|C"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12328 msgid "Medium Space|M"
12329 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12333 msgid "Thick Space|h"
12334 msgstr "Espai prim|T"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12338 msgid "Negative Medium Space|u"
12339 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12343 msgid "Negative Thick Space|i"
12344 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12353 msgid "SmallSkip|S"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12374 msgstr "Personalitzat"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12378 msgid "Settings...|e"
12379 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12397 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12407 msgid "Edit Included File...|E"
12408 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12416 msgid "Page Break|a"
12417 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12420 msgid "Clear Page|C"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12424 msgid "Clear Double Page|D"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12429 msgid "Ragged Line Break|R"
12430 msgstr "Salt de línia|L"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12434 msgid "Justified Line Break|J"
12435 msgstr "Salt de línia|L"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12456 msgid "Paste Recent|e"
12457 msgstr "Enganxa recent|e"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12461 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12462 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12465 msgid "Move Paragraph Up|o"
12466 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12469 msgid "Move Paragraph Down|v"
12470 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12474 msgid "Promote Section|r"
12475 msgstr "Secció Buida"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12479 msgid "Demote Section|m"
12480 msgstr "Secció Buida"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12484 msgid "Move Section Down|D"
12485 msgstr "Tanca la secció"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12489 msgid "Move Section Up|U"
12490 msgstr "Tanca la secció"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12494 msgid "Insert Short Title|T"
12495 msgstr "Títol curt|S"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12499 msgid "Accept Change|c"
12500 msgstr "Accepta el canvi|A"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12504 msgid "Reject Change|j"
12505 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12509 msgid "Apply Last Text Style|A"
12510 msgstr "Estil de text|S"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12513 msgid "Text Style|S"
12514 msgstr "Estil de text|S"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12517 msgid "Paragraph Settings...|P"
12518 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12521 msgid "Fullscreen Mode"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12526 msgid "Append Argument"
12527 msgstr "Més paràmetres"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12531 msgid "Remove Last Argument"
12532 msgstr "Paràmetres de llistat"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12536 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12537 msgstr "Paràmetres de llistat"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12541 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12542 msgstr "Paràmetres de llistat"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12546 msgid "Insert Optional Argument"
12547 msgstr "Paràmetres de llistat"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12551 msgid "Remove Optional Argument"
12552 msgstr "Paràmetres de llistat"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12555 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12559 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12564 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12565 msgstr "Paràmetres de llistat"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12570 msgstr "&Substitueix"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12575 msgid "Edit Externally...|x"
12576 msgstr "Edita el fitxer externament"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12580 msgstr "Línia superior|T"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12583 msgid "Bottom Line|B"
12584 msgstr "Línia inferior|B"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12587 msgid "Left Line|L"
12588 msgstr "Línia esquerra|L"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12591 msgid "Right Line|R"
12592 msgstr "Línia dreta|R"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12596 msgstr "Copia fila|o"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12599 msgid "Copy Column|p"
12600 msgstr "Copia columna|p"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12604 msgid "Activate Branch|A"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12609 msgid "Deactivate Branch|e"
12610 msgstr "&Activa/descativa"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12613 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12618 msgid "All Indexes|A"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12626 msgid "Reject Change|R"
12627 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12631 msgid "Promote Section|P"
12632 msgstr "Secció Buida"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12636 msgid "Demote Section|D"
12637 msgstr "Secció Buida"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12641 msgid "Move Section Down|w"
12642 msgstr "Tanca la secció"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12646 msgid "Select Section|S"
12647 msgstr "Selecció|S"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12651 msgstr "Document|D"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12658 msgid "New from Template...|m"
12659 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12662 msgid "Open Recent|t"
12663 msgstr "Obre recent|t"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12668 msgstr "Tanca el fitxer"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12673 msgstr "Anomena i desa...|A"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12677 msgid "Revert to Saved|R"
12678 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12681 msgid "New Window|W"
12682 msgstr "Finestra nova|W"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12685 msgid "Close Window|d"
12686 msgstr "Tanca finestra|d"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12689 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12694 msgid "Revert to Repository Version|v"
12695 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12698 msgid "Use Locking Property|L"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12706 msgid "Paste Special"
12707 msgstr "Enganxa especial"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12711 msgstr "Selecciona-ho tot"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12715 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12716 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12720 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12721 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12728 msgid "Rows & Columns|C"
12729 msgstr "Files i columnes|C"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12733 msgid "Increase List Depth|I"
12734 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12738 msgid "Decrease List Depth|D"
12739 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12742 msgid "Dissolve Inset|l"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12747 msgid "TeX Code Settings...|C"
12748 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12751 msgid "Float Settings...|a"
12752 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12755 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12759 msgid "Note Settings...|N"
12760 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12764 msgid "Phantom Settings...|h"
12765 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12768 msgid "Branch Settings...|B"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12772 msgid "Box Settings...|x"
12773 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12777 msgid "Index Entry Settings...|y"
12778 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12782 msgid "Index Settings...|x"
12783 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12787 msgid "Listings Settings...|g"
12788 msgstr "Paràmetres de llistats"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12791 msgid "Table Settings...|a"
12792 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12795 msgid "Plain Text|T"
12796 msgstr "Text pla|T"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12799 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12800 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12803 msgid "Selection|S"
12804 msgstr "Selecció|S"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12807 msgid "Selection, Join Lines|i"
12808 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12811 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12816 msgid "Paste as PDF"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12821 msgid "Paste as PNG"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12826 msgid "Paste as JPEG"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12831 msgid "Dissolve Text Style"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12835 msgid "Customized...|C"
12836 msgstr "Personalitzat...|C"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12840 msgid "Capitalize|a"
12841 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12844 msgid "Uppercase|U"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12848 msgid "Lowercase|L"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12868 msgid "Macro Definition"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12872 msgid "Text Style|T"
12873 msgstr "Estil de text|T"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12876 msgid "Add Line Above|A"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12880 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12884 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12888 msgid "Math Normal Font|N"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12892 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12896 msgid "Math Fraktur Family|F"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12900 msgid "Math Roman Family|R"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12904 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12908 msgid "Math Bold Series|B"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12912 msgid "Text Normal Font|T"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12924 msgid "Mathematica|a"
12925 msgstr "Mathematica|a"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12929 msgid "Maple, Simplify|S"
12930 msgstr "Maple, simplify|s"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12934 msgid "Maple, Factor|F"
12935 msgstr "Maple, factor|f"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12939 msgid "Maple, Evalm|E"
12940 msgstr "Maple, evalm|e"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12944 msgid "Maple, Evalf|v"
12945 msgstr "Maple, evalf|v"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12948 msgid "Open All Insets|O"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12952 msgid "Close All Insets|C"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12957 msgid "Unfold Math Macro|n"
12958 msgstr "macro matemàtica"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12962 msgid "Fold Math Macro|d"
12963 msgstr "macro matemàtica"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12967 msgid "Show progress messages"
12968 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12971 msgid "View Source|S"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12976 msgid "View Master Document|M"
12977 msgstr "Document mestre"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12981 msgid "Update Master Document|a"
12982 msgstr "Document mestre"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12985 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12989 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12993 msgid "Close Current View|w"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12997 msgid "Fullscreen|l"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13002 msgstr "Barra d'eines|b"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13005 msgid "Special Character|p"
13006 msgstr "Caràcter especial|p"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13009 msgid "Formatting|o"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13013 msgid "List / TOC|i"
13014 msgstr "Llista / Índex General|i"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13026 msgid "Custom Insets"
13027 msgstr "No hi ha més notes"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13034 msgid "Box[[Menu]]"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13038 msgid "Cross-Reference...|R"
13039 msgstr "Referència creuada...|R"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13042 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13043 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13047 msgstr "Taula...|T"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13056 msgid "Hyperlink...|k"
13057 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13060 msgid "Short Title|S"
13061 msgstr "Títol curt|S"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13065 msgstr "Codi de TeX|X"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13069 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13070 msgstr "Inicialització del programa"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13074 msgid "Ordinary Quote|Q"
13075 msgstr "Comentes simples|Q"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13078 msgid "Single Quote|S"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13083 msgid "Phonetic Symbols|P"
13084 msgstr "Símbols fonètics|y"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13087 msgid "Protected Space|P"
13088 msgstr "Espai protegit|P"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13091 msgid "Horizontal Line|L"
13092 msgstr "Línia horitzontal|L"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13095 msgid "Vertical Space...|V"
13096 msgstr "Espai vertical...|V"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13099 msgid "Hyphenation Point|H"
13100 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13103 msgid "Numbered Formula|N"
13104 msgstr "Fórmula numerada|N"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13107 msgid "Figure Wrap Float|F"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13111 msgid "Table Wrap Float|T"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13115 msgid "External Material...|M"
13116 msgstr "Material extern...|M"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13120 msgid "Child Document...|d"
13121 msgstr "Document fill...|d"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13125 msgstr "Comentari|C"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13128 msgid "Insert New Branch...|I"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13133 msgid "Horizontal Phantom"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13138 msgid "Vertical Phantom"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13142 msgid "Change Tracking|C"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13146 msgid "Start Appendix Here|A"
13147 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13150 msgid "Save in Bundled Format|F"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13155 msgid "Compressed|m"
13156 msgstr "Comprimit|o"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13159 msgid "Accept Change|A"
13160 msgstr "Accepta el canvi|A"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13163 msgid "Accept All Changes|c"
13164 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13167 msgid "Reject All Changes|e"
13168 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13171 msgid "Next Change|C"
13172 msgstr "Canvi següent|C"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13175 msgid "Next Cross-Reference|R"
13176 msgstr "Referència creuada següent|R"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13180 msgid "Clear Bookmarks|C"
13181 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13185 msgid "Navigate Back|B"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13189 msgid "Thesaurus...|T"
13190 msgstr "Tesaurus...|T"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13194 msgid "Statistics...|a"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13198 msgid "TeX Information|I"
13199 msgstr "Informació del TeX|I"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13203 msgid "Compare...|C"
13204 msgstr "Personalitzat...|C"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13208 msgid "Additional Features|F"
13209 msgstr "Espai addicional"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13213 msgid "Embedded Objects|O"
13214 msgstr "Objectes adjunts|m"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13218 msgid "Shortcuts|S"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13223 msgid "LyX Functions|y"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13228 msgid "Specific Manuals|p"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13233 msgid "Linguistics Manual|L"
13234 msgstr "Lingüístics"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13238 msgid "Braille Manual|B"
13239 msgstr "Braille (predeterminat)"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13243 msgid "XY-pic Manual|X"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13248 msgid "Multicolumn Manual|M"
13249 msgstr "Multicolumna|M"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13252 msgid "New document"
13253 msgstr "Document nou"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13256 msgid "Open document"
13257 msgstr "Obre el document"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13260 msgid "Save document"
13261 msgstr "Desa el document"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13264 msgid "Print document"
13265 msgstr "Imprimeix el document"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13268 msgid "Check spelling"
13269 msgstr "Comprova l'ortografia"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13280 msgid "Find and replace"
13281 msgstr "Cerca i substitueix"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13285 msgid "Find and replace (advanced)"
13286 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13290 msgid "Navigate back"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13294 msgid "Toggle emphasis"
13295 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13299 msgid "Toggle noun"
13300 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13305 msgstr "Aplica l'últim"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13308 msgid "Insert math"
13309 msgstr "Insereix matemàtiques"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13312 msgid "Insert graphics"
13313 msgstr "Insereix gràfics"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13317 msgid "Insert table"
13318 msgstr "Insereix taula"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13322 msgid "Toggle outline"
13323 msgstr "Mostra/amaga outline"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13327 msgid "Toggle math toolbar"
13328 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13332 msgid "Toggle table toolbar"
13333 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13340 msgid "Numbered list"
13341 msgstr "Llista numerada"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13344 msgid "Itemized list"
13345 msgstr "Llista d'ítems"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13348 msgid "Increase depth"
13349 msgstr "Incrementa la profunditat"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13352 msgid "Decrease depth"
13353 msgstr "Disminueix la profunditat"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13356 msgid "Insert figure float"
13357 msgstr "Insereix una figura flotant"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13360 msgid "Insert table float"
13361 msgstr "Insereix una taula flotant"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13364 msgid "Insert label"
13365 msgstr "Insereix etiqueta"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13368 msgid "Insert cross-reference"
13369 msgstr "Insereix referència creuada"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13372 msgid "Insert citation"
13373 msgstr "Insereix cita"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13376 msgid "Insert index entry"
13377 msgstr "Insereix element d'índex"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13380 msgid "Insert nomenclature entry"
13381 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13384 msgid "Insert footnote"
13385 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13388 msgid "Insert margin note"
13389 msgstr "Insereix nota al marge"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13392 msgid "Insert note"
13393 msgstr "Insereix nota"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13398 msgstr "Insereix nota"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13402 msgid "Insert hyperlink"
13403 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13406 msgid "Insert TeX code"
13407 msgstr "Insereix codi de TeX"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13411 msgid "Insert math macro"
13412 msgstr "Insereix matemàtiques"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13415 msgid "Include file"
13416 msgstr "Inclou fitxer"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13420 msgstr "Estil de TeX"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13423 msgid "Paragraph settings"
13424 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13428 msgstr "Afegeix fila"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13432 msgstr "Afegeix columna"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13436 msgstr "Suprimeix fila"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13439 msgid "Delete column"
13440 msgstr "Suprimeix columna"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13443 msgid "Set top line"
13444 msgstr "Estableix la línia superior"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13447 msgid "Set bottom line"
13448 msgstr "Estableix la línia inferior"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13451 msgid "Set left line"
13452 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13455 msgid "Set right line"
13456 msgstr "Estableix la línia dreta"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13460 msgid "Set border lines"
13461 msgstr "Estableix vores"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13464 msgid "Set all lines"
13465 msgstr "Estableix totes les línies"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13468 msgid "Unset all lines"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13473 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13476 msgid "Align center"
13477 msgstr "Aliniació centrada"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13480 msgid "Align right"
13481 msgstr "Aliniació a la dreta"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13485 msgstr "Aliniació superior"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13488 msgid "Align middle"
13489 msgstr "Aliniació al mig"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13492 msgid "Align bottom"
13493 msgstr "Aliniació inferior"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13496 msgid "Rotate cell"
13497 msgstr "Gira la cel·la"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13500 msgid "Rotate table"
13501 msgstr "Gira la taula"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13504 msgid "Set multi-column"
13505 msgstr "Multicolumna"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13509 msgstr "Matemàtiques"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13512 msgid "Set display mode"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13520 msgid "Superscript"
13521 msgstr "Superíndex"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13524 msgid "Insert square root"
13525 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13528 msgid "Insert root"
13529 msgstr "Insereix arrel"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13532 msgid "Insert standard fraction"
13533 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13537 msgstr "Insereix sumatori"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13540 msgid "Insert integral"
13541 msgstr "Insereix integral"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13544 msgid "Insert product"
13545 msgstr "Insereix productori"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13549 msgstr "Insereix ( )"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13553 msgstr "Insereix [ ]"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13557 msgstr "Insereix { }"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13560 msgid "Insert delimiters"
13561 msgstr "Insereix delimitadors"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13564 msgid "Insert matrix"
13565 msgstr "Insereix matriu"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13569 msgid "Insert cases environment"
13570 msgstr "Insereix entorn de casos"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13574 msgid "Toggle math panels"
13575 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13579 msgid "Math Macros"
13580 msgstr "macro matemàtica"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13584 msgid "Remove last argument"
13585 msgstr "Paràmetres de llistat"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13589 msgid "Append argument"
13590 msgstr "Més paràmetres"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13593 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13597 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13602 msgid "Remove optional argument"
13603 msgstr "Paràmetres de llistat"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13607 msgid "Insert optional argument"
13608 msgstr "Paràmetres de llistat"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13611 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13615 msgid "Append argument eating from the right"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13619 msgid "Append optional argument eating from the right"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13623 msgid "Command Buffer"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13627 msgid "Review[[Toolbar]]"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13631 msgid "Track changes"
13632 msgstr "Gestiona els canvis"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13635 msgid "Show changes in output"
13636 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13639 msgid "Next change"
13640 msgstr "Canvi següent"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13644 msgid "Accept change inside selection"
13645 msgstr "Accepta el canvi"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13649 msgid "Reject change inside selection"
13650 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13653 msgid "Merge changes"
13654 msgstr "Uneix els canvis"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13657 msgid "Accept all changes"
13658 msgstr "Accepta tots els canvis"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13661 msgid "Reject all changes"
13662 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13666 msgstr "Nota següent"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13669 msgid "View/Update"
13670 msgstr "Mostra/Actualitza"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13675 msgstr "&Visualitza"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13680 msgstr "&Actualitza"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13684 msgid "View master document"
13685 msgstr "Document mestre"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13689 msgid "Update master document"
13690 msgstr "Document mestre"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13694 msgid "View other formats"
13695 msgstr "Format del paper"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13699 msgid "Update other formats"
13700 msgstr "Actualitza la vista"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13704 msgid "View Other Formats"
13705 msgstr "Format del paper"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13709 msgid "Update Other Formats"
13710 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13714 msgid "Version Control"
13715 msgstr "Control de Versions|V"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13720 msgstr "Registra...|R"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13724 msgid "Check-out for edit"
13725 msgstr "Verifica per editar|O"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13729 msgid "Check-in changes"
13730 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13734 msgid "View revision log"
13735 msgstr "Informe de control de versions"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13739 msgid "Revert changes"
13740 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13743 msgid "Use SVN file locking property"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13747 msgid "Update local directory from repository"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13752 msgid "Math Panels"
13753 msgstr "Panell Matemàtic"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13757 msgid "Math spacings"
13758 msgstr "Espaiats matemàtics"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13771 msgstr "Tipus de lletra"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13779 msgid "Frame decorations"
13780 msgstr "Decoracions"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13784 msgid "Big operators"
13785 msgstr "Operadors grans"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13788 msgid "Miscellaneous"
13789 msgstr "Miscel·lània"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13799 msgstr "Fletxes AMS"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13811 msgid "AMS relations"
13812 msgstr "Relacions AMS"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13816 msgid "AMS negative relations"
13817 msgstr "Relacions negatives AMS "
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13825 msgid "AMS operators"
13826 msgstr "Operadors AMS"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13830 msgid "AMS miscellaneous"
13831 msgstr "Miscel·lància AMS"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13967 msgstr "Espaiaments"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13970 msgid "Thin space\t\\,"
13971 msgstr "Espai petit\t\\,"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13974 msgid "Medium space\t\\:"
13975 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13978 msgid "Thick space\t\\;"
13979 msgstr "Espai ample\t\\;"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13982 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13983 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13986 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13987 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13990 msgid "Negative space\t\\!"
13991 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13994 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13998 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14002 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14010 msgid "Square root\t\\sqrt"
14011 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14014 msgid "Other root\t\\root"
14015 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14018 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14022 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14026 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14030 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14034 msgid "Standard\t\\frac"
14035 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14038 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14042 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14046 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14050 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14054 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14058 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14063 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14064 msgstr "Mostra els &gràfics"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14067 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14071 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14075 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14080 msgid "Binomial\t\\binom"
14081 msgstr "Binomial\t\\choose"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14084 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14088 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14092 msgid "Roman\t\\mathrm"
14093 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14096 msgid "Bold\t\\mathbf"
14097 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14100 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14104 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14105 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14108 msgid "Italic\t\\mathit"
14109 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14112 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14113 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14116 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14117 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14120 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14121 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14124 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14125 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14128 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14149 msgid "Frame Decorations"
14150 msgstr "Decoracions"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14219 msgid "overleftarrow"
14220 msgstr "overleftarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14223 msgid "overrightarrow"
14224 msgstr "overrightarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14227 msgid "overleftrightarrow"
14228 msgstr "overleftrightarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14240 msgstr "underbrace"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14243 msgid "underleftarrow"
14244 msgstr "underleftarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14247 msgid "underrightarrow"
14248 msgstr "underrightarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14251 msgid "underleftrightarrow"
14252 msgstr "underleftrightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14264 msgstr "rightarrow"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14275 msgid "updownarrow"
14276 msgstr "updownarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14279 msgid "leftrightarrow"
14280 msgstr "leftrightarrow"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14288 msgstr "Rightarrow"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14299 msgid "Updownarrow"
14300 msgstr "Updownarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14303 msgid "Leftrightarrow"
14304 msgstr "Leftrightarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14307 msgid "Longleftrightarrow"
14308 msgstr "Longleftrightarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14311 msgid "Longleftarrow"
14312 msgstr "Longleftarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14315 msgid "Longrightarrow"
14316 msgstr "Longrightarrow"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14319 msgid "longleftrightarrow"
14320 msgstr "longleftrightarrow"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14323 msgid "longleftarrow"
14324 msgstr "longleftarrow"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14327 msgid "longrightarrow"
14328 msgstr "longrightarrow"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14331 msgid "leftharpoondown"
14332 msgstr "leftharpoondown"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14335 msgid "rightharpoondown"
14336 msgstr "rightharpoondown"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14344 msgstr "longmapsto"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14355 msgid "leftharpoonup"
14356 msgstr "leftharpoonup"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14359 msgid "rightharpoonup"
14360 msgstr "rightharpoonup"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14363 msgid "hookleftarrow"
14364 msgstr "hookleftarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14367 msgid "hookrightarrow"
14368 msgstr "hookrightarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14379 msgid "rightleftharpoons"
14380 msgstr "rightleftharpoons"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14407 msgid "bigtriangleup"
14408 msgstr "bigtriangleup"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14423 msgid "bigtriangledown"
14424 msgstr "bigtriangledown"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14439 msgid "triangleright"
14440 msgstr "triangleright"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14455 msgid "triangleleft"
14456 msgstr "triangleleft"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14604 msgstr "sqsubseteq"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14608 msgstr "sqsupseteq"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14619 #: src/lengthcommon.cpp:38
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14669 msgstr "varepsilon"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14908 msgid "diamondsuit"
14909 msgstr "diamondsuit"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14924 msgid "textrm \\AA"
14925 msgstr "textrm \\AA"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14929 msgstr "textrm \\O"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14932 msgid "mathcircumflex"
14933 msgstr "mathcircumflex"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14984 msgid "Big Operators"
14985 msgstr "Operadors grans"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15044 msgid "ointctrclockwiseop"
15045 msgstr "ointctrclockwiseop"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15048 msgid "ointctrclockwise"
15049 msgstr "ointctrclockwise"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15052 msgid "ointclockwiseop"
15053 msgstr "ointclockwiseop"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15056 msgid "ointclockwise"
15057 msgstr "ointclockwise"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15088 msgstr "diamondsuit"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15092 msgid "landupintop"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15096 msgid "landdownint"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15101 msgid "landdownintop"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15153 msgid "AMS Miscellaneous"
15154 msgstr "Miscel·lància AMS"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15197 msgid "vartriangle"
15198 msgstr "vartriangle"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15201 msgid "triangledown"
15202 msgstr "triangledown"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15217 msgid "measuredangle"
15218 msgstr "measuredangle"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15246 msgstr "varnothing"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15254 msgid "blacktriangle"
15255 msgstr "blacktriangle"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15258 msgid "blacktriangledown"
15259 msgstr "blacktriangledown"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15262 msgid "blacksquare"
15263 msgstr "blacksquare"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15266 msgid "blacklozenge"
15267 msgstr "blacklozenge"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15274 msgid "sphericalangle"
15275 msgstr "sphericalangle"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15279 msgstr "complement"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15295 msgstr "Fletxes AMS"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15298 msgid "dashleftarrow"
15299 msgstr "dashleftarrow"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15302 msgid "dashrightarrow"
15303 msgstr "dashrightarrow"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15306 msgid "leftleftarrows"
15307 msgstr "leftleftarrows"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15310 msgid "leftrightarrows"
15311 msgstr "leftrightarrows"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15314 msgid "rightrightarrows"
15315 msgstr "rightrightarrows"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15318 msgid "rightleftarrows"
15319 msgstr "rightleftarrows"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15323 msgstr "Lleftarrow"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15326 msgid "Rrightarrow"
15327 msgstr "Rrightarrow"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15330 msgid "twoheadleftarrow"
15331 msgstr "twoheadleftarrow"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15334 msgid "twoheadrightarrow"
15335 msgstr "twoheadrightarrow"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15338 msgid "leftarrowtail"
15339 msgstr "leftarrowtail"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15342 msgid "rightarrowtail"
15343 msgstr "rightarrowtail"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15346 msgid "looparrowleft"
15347 msgstr "looparrowleft"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15350 msgid "looparrowright"
15351 msgstr "looparrowright"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15354 msgid "curvearrowleft"
15355 msgstr "curvearrowleft"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15358 msgid "curvearrowright"
15359 msgstr "curvearrowright"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15362 msgid "circlearrowleft"
15363 msgstr "circlearrowleft"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15366 msgid "circlearrowright"
15367 msgstr "circlearrowright"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15379 msgstr "upuparrows"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15382 msgid "downdownarrows"
15383 msgstr "downdownarrows"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15386 msgid "upharpoonleft"
15387 msgstr "upharpoonleft"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15390 msgid "upharpoonright"
15391 msgstr "upharpoonright"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15394 msgid "downharpoonleft"
15395 msgstr "downharpoonleft"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15398 msgid "downharpoonright"
15399 msgstr "downharpoonright"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15402 msgid "leftrightharpoons"
15403 msgstr "leftrightharpoons"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15406 msgid "rightsquigarrow"
15407 msgstr "rightsquigarrow"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15410 msgid "leftrightsquigarrow"
15411 msgstr "leftrightsquigarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15415 msgstr "nleftarrow"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15418 msgid "nrightarrow"
15419 msgstr "nrightarrow"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15422 msgid "nleftrightarrow"
15423 msgstr "nleftrightarrow"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15427 msgstr "nLeftarrow"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15430 msgid "nRightarrow"
15431 msgstr "nRightarrow"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15434 msgid "nLeftrightarrow"
15435 msgstr "nLeftrightarrow"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15442 msgid "AMS Relations"
15443 msgstr "Relacions AMS"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15462 msgid "eqslantless"
15463 msgstr "eqslantless"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15467 msgstr "eqslantgtr"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15479 msgstr "lessapprox"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15527 msgstr "lesseqqgtr"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15531 msgstr "gtreqqless"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15546 msgid "thickapprox"
15547 msgstr "thickapprox"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15582 msgid "preccurlyeq"
15583 msgstr "preccurlyeq"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15586 msgid "succcurlyeq"
15587 msgstr "succcurlyeq"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15590 msgid "curlyeqprec"
15591 msgstr "curlyeqprec"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15594 msgid "curlyeqsucc"
15595 msgstr "curlyeqsucc"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15607 msgstr "precapprox"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15611 msgstr "succapprox"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15614 msgid "vartriangleleft"
15615 msgstr "vartriangleleft"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15618 msgid "vartriangleright"
15619 msgstr "vartriangleright"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15622 msgid "trianglelefteq"
15623 msgstr "trianglelefteq"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15626 msgid "trianglerighteq"
15627 msgstr "trianglerighteq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15642 msgid "risingdotseq"
15643 msgstr "risingdotseq"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15646 msgid "fallingdotseq"
15647 msgstr "fallingdotseq"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15666 msgid "shortparallel"
15667 msgstr "shortparallel"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15671 msgstr "smallsmile"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15675 msgstr "smallfrown"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15678 msgid "blacktriangleleft"
15679 msgstr "blacktriangleleft"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15682 msgid "blacktriangleright"
15683 msgstr "blacktriangleright"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15694 msgid "backepsilon"
15695 msgstr "backepsilon"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15710 msgid "AMS Negative Relations"
15711 msgstr "Relacions negatives AMS "
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15810 msgid "precnapprox"
15811 msgstr "precnapprox"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15814 msgid "succnapprox"
15815 msgstr "succnapprox"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15827 msgstr "subsetneqq"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15831 msgstr "supsetneqq"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15843 msgstr "nsupseteqq"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15858 msgid "varsubsetneq"
15859 msgstr "varsubsetneq"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15862 msgid "varsupsetneq"
15863 msgstr "varsupsetneq"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15866 msgid "varsubsetneqq"
15867 msgstr "varsubsetneqq"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15870 msgid "varsupsetneqq"
15871 msgstr "varsupsetneqq"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15874 msgid "ntriangleleft"
15875 msgstr "ntriangleleft"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15878 msgid "ntriangleright"
15879 msgstr "ntriangleright"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15882 msgid "ntrianglelefteq"
15883 msgstr "ntrianglelefteq"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15886 msgid "ntrianglerighteq"
15887 msgstr "ntrianglerighteq"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15910 msgid "nshortparallel"
15911 msgstr "nshortparallel"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15914 msgid "AMS Operators"
15915 msgstr "Operadors AMS"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15922 msgid "smallsetminus"
15923 msgstr "smallsetminus"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15942 msgid "doublebarwedge"
15943 msgstr "doublebarwedge"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15962 msgid "divideontimes"
15963 msgstr "divideontimes"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15974 msgid "leftthreetimes"
15975 msgstr "leftthreetimes"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15978 msgid "rightthreetimes"
15979 msgstr "rightthreetimes"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15983 msgstr "curlywedge"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15990 msgid "circleddash"
15991 msgstr "circleddash"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15995 msgstr "circledast"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15998 msgid "circledcirc"
15999 msgstr "circledcirc"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16009 #: lib/external_templates:37
16010 msgid "RasterImage"
16011 msgstr "ImatgeRaster"
16013 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16014 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16015 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 #: lib/external_templates:45
16018 msgid "A bitmap file.\n"
16019 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16021 #: lib/external_templates:109
16025 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16026 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16027 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 #: lib/external_templates:112
16030 msgid "An Xfig figure.\n"
16031 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16033 #: lib/external_templates:162
16035 msgid "ChessDiagram"
16036 msgstr "Tauler d'escacs"
16038 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16040 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043 #: lib/external_templates:165
16045 "A chess position diagram.\n"
16046 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16047 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16048 "the position that you want to display.\n"
16049 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16050 "and remember to type in a relative path\n"
16051 "to the LyX document location.\n"
16052 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16053 "to enable general editing of the board.\n"
16054 "You might also check out the\n"
16055 "'Options->Test legality' option, and\n"
16056 "remember to middle and right click to\n"
16057 "insert new material in the board.\n"
16058 "In order for this to work, you have to\n"
16059 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16060 "that TeX will find it, and you will need\n"
16061 "to install the skak package from CTAN.\n"
16063 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16064 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16065 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16066 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16067 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16068 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16069 "a la localització del document LyX.\n"
16070 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16071 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16072 "També podeu fer servir l'opció\n"
16073 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16074 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16075 "per inserir material nou al tauler.\n"
16076 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16077 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16078 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16079 "el paquet skak del CTAN.\n"
16081 #: lib/external_templates:212
16085 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16086 msgid "Lilypond typeset music"
16089 #: lib/external_templates:215
16091 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16092 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16093 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16094 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16097 #: lib/external_templates:261
16100 msgstr "Pàgines PDF"
16102 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16103 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 #: lib/external_templates:264
16108 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16109 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16110 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16112 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16113 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16114 "* pages=- (to include all pages)\n"
16115 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16116 "for further options and details.\n"
16119 #: lib/external_templates:304
16122 "Read 'info date' for more information.\n"
16125 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16127 #: lib/external_templates:333
16130 msgstr "Ajustament de pantalla"
16132 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16134 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 #: lib/external_templates:336
16138 msgid "Dia diagram.\n"
16141 #: lib/configure.py:445
16145 #: lib/configure.py:448
16149 #: lib/configure.py:451
16154 #: lib/configure.py:454
16158 #: lib/configure.py:457
16162 #: lib/configure.py:460
16166 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16170 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16174 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16179 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16183 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16187 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16192 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16196 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16200 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16204 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16208 #: lib/configure.py:498
16209 msgid "Plain text (chess output)"
16210 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16212 #: lib/configure.py:499
16213 msgid "Plain text (image)"
16214 msgstr "Text pla (imatge)"
16216 #: lib/configure.py:500
16217 msgid "Plain text (Xfig output)"
16218 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16220 #: lib/configure.py:501
16221 msgid "date (output)"
16222 msgstr "data (sortida)"
16224 #: lib/configure.py:502
16228 #: lib/configure.py:502
16232 #: lib/configure.py:503
16233 msgid "Docbook (XML)"
16234 msgstr "Docbook (XML)"
16236 #: lib/configure.py:504
16237 msgid "Graphviz Dot"
16240 #: lib/configure.py:505
16242 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16243 msgstr "LaTeX (pla)"
16245 #: lib/configure.py:506
16249 #: lib/configure.py:506
16253 #: lib/configure.py:507
16258 #: lib/configure.py:508
16260 msgid "LilyPond music"
16261 msgstr "Música LilyPond"
16263 #: lib/configure.py:509
16264 msgid "LaTeX (plain)"
16265 msgstr "LaTeX (pla)"
16267 #: lib/configure.py:509
16268 msgid "LaTeX (plain)|L"
16269 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16271 #: lib/configure.py:510
16272 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16273 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16275 #: lib/configure.py:511
16277 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16278 msgstr "LaTeX (pla)"
16280 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16284 #: lib/configure.py:512
16285 msgid "Plain text|a"
16286 msgstr "Text pla|a"
16288 #: lib/configure.py:513
16289 msgid "Plain text (pstotext)"
16290 msgstr "Text pla (pstotext)"
16292 #: lib/configure.py:514
16293 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16294 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16296 #: lib/configure.py:515
16297 msgid "Plain text (catdvi)"
16298 msgstr "Text pla (catdvi)"
16300 #: lib/configure.py:516
16301 msgid "Plain Text, Join Lines"
16304 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16309 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16314 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16318 #: lib/configure.py:533
16322 #: lib/configure.py:534
16324 msgstr "Postscript"
16326 #: lib/configure.py:534
16327 msgid "Postscript|t"
16328 msgstr "Postscript|t"
16330 #: lib/configure.py:538
16331 msgid "PDF (ps2pdf)"
16332 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16334 #: lib/configure.py:538
16335 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16336 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16338 #: lib/configure.py:539
16339 msgid "PDF (pdflatex)"
16340 msgstr "PDF (pdflatex)"
16342 #: lib/configure.py:539
16343 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16344 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16346 #: lib/configure.py:540
16347 msgid "PDF (dvipdfm)"
16348 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16350 #: lib/configure.py:540
16351 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16352 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16354 #: lib/configure.py:541
16355 msgid "PDF (XeTeX)"
16358 #: lib/configure.py:541
16359 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16362 #: lib/configure.py:544
16366 #: lib/configure.py:544
16370 #: lib/configure.py:547
16374 #: lib/configure.py:550
16378 #: lib/configure.py:550
16382 #: lib/configure.py:553
16386 #: lib/configure.py:556
16387 msgid "OpenDocument"
16388 msgstr "OpenDocument"
16390 #: lib/configure.py:557
16391 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16392 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16394 #: lib/configure.py:560
16395 msgid "Rich Text Format"
16396 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16398 #: lib/configure.py:561
16402 #: lib/configure.py:561
16406 #: lib/configure.py:564
16408 msgid "date command"
16409 msgstr "ordre date"
16411 #: lib/configure.py:565
16412 msgid "Table (CSV)"
16413 msgstr "Taula (CSV)"
16415 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16420 #: lib/configure.py:568
16424 #: lib/configure.py:569
16428 #: lib/configure.py:570
16432 #: lib/configure.py:571
16437 #: lib/configure.py:572
16438 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16439 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16441 #: lib/configure.py:573
16442 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16445 #: lib/configure.py:574
16446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16447 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16449 #: lib/configure.py:575
16450 msgid "LyX Preview"
16451 msgstr "Vista preliminar LyX"
16453 #: lib/configure.py:576
16455 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16456 msgstr "Vista preliminar LyX"
16458 #: lib/configure.py:577
16462 #: lib/configure.py:578
16466 #: lib/configure.py:579
16470 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16471 msgid "Windows Metafile"
16472 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16474 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16475 msgid "Enhanced Metafile"
16476 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16478 #: lib/configure.py:582
16479 msgid "HTML (MS Word)"
16480 msgstr "HTML (MS Word)"
16482 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16484 msgid "%1$s and %2$s"
16485 msgstr "%1$s i %2$s"
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16489 msgid "%1$s et al."
16490 msgstr "%1$s i altres"
16492 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16500 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16505 msgid "Add to bibliography only."
16506 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16508 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16512 #: src/Buffer.cpp:137
16515 "Could not print the document %1$s.\n"
16516 "Check that your printer is set up correctly."
16518 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16519 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16521 #: src/Buffer.cpp:140
16522 msgid "Print document failed"
16523 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16525 #: src/Buffer.cpp:284
16526 msgid "Disk Error: "
16527 msgstr "Errro de disc: "
16529 #: src/Buffer.cpp:285
16532 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16535 #: src/Buffer.cpp:359
16536 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16539 #: src/Buffer.cpp:361
16541 msgid "Attempting to close changed document!"
16542 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16544 #: src/Buffer.cpp:369
16545 msgid "Could not remove temporary directory"
16546 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16548 #: src/Buffer.cpp:370
16550 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16551 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16553 #: src/Buffer.cpp:644
16554 msgid "Unknown document class"
16555 msgstr "Classe de document desconeguda"
16557 #: src/Buffer.cpp:645
16559 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16561 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16564 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16566 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16567 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16569 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16570 msgid "Document header error"
16571 msgstr "Error en la capçalera del document"
16573 #: src/Buffer.cpp:659
16574 msgid "\\begin_header is missing"
16575 msgstr "Manca \\begin_header"
16577 #: src/Buffer.cpp:679
16578 msgid "\\begin_document is missing"
16579 msgstr "Manca \\begin_document"
16581 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16582 #: src/BufferView.cpp:1401
16583 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16586 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16589 "xcolor/ulem are installed.\n"
16590 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16594 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16596 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16597 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16598 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16602 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16603 msgid "Document format failure"
16604 msgstr "Fallada en el format de document"
16606 #: src/Buffer.cpp:817
16608 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16609 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16611 #: src/Buffer.cpp:854
16612 msgid "Conversion failed"
16613 msgstr "La conversió ha fallat"
16615 #: src/Buffer.cpp:855
16618 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16619 "it could not be created."
16621 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16622 "conversió lyx2lyx."
16624 #: src/Buffer.cpp:864
16625 msgid "Conversion script not found"
16626 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16628 #: src/Buffer.cpp:865
16631 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16632 "could not be found."
16634 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16635 "conversió lyx2lyx."
16637 #: src/Buffer.cpp:884
16638 msgid "Conversion script failed"
16639 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16641 #: src/Buffer.cpp:885
16644 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16647 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16650 #: src/Buffer.cpp:900
16652 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16654 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16657 #: src/Buffer.cpp:933
16658 msgid "Backup failure"
16659 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16661 #: src/Buffer.cpp:934
16664 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16665 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16667 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16668 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16670 #: src/Buffer.cpp:944
16673 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16674 "overwrite this file?"
16676 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16678 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16680 #: src/Buffer.cpp:946
16681 msgid "Overwrite modified file?"
16682 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16684 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16688 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16690 #: src/Buffer.cpp:971
16692 msgid "Saving document %1$s..."
16693 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16695 #: src/Buffer.cpp:984
16696 msgid " could not write file!"
16699 #: src/Buffer.cpp:991
16703 #: src/Buffer.cpp:1006
16705 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16706 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16708 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16710 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16711 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16713 #: src/Buffer.cpp:1019
16715 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16716 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16718 #: src/Buffer.cpp:1033
16720 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16721 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16723 #: src/Buffer.cpp:1047
16724 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16725 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16727 #: src/Buffer.cpp:1131
16728 msgid "Iconv software exception Detected"
16729 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16731 #: src/Buffer.cpp:1131
16734 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16737 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16740 #: src/Buffer.cpp:1153
16742 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16745 #: src/Buffer.cpp:1156
16747 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16748 "chosen encoding.\n"
16749 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16751 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16752 "de caràcters triat.\n"
16753 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16755 #: src/Buffer.cpp:1163
16756 msgid "iconv conversion failed"
16757 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16759 #: src/Buffer.cpp:1168
16760 msgid "conversion failed"
16761 msgstr "La conversió ha fallat"
16763 #: src/Buffer.cpp:1510
16764 msgid "Running chktex..."
16765 msgstr "S'està executant el chktex..."
16767 #: src/Buffer.cpp:1523
16768 msgid "chktex failure"
16769 msgstr "Fallada del chktex"
16771 #: src/Buffer.cpp:1524
16772 msgid "Could not run chktex successfully."
16773 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16775 #: src/Buffer.cpp:1729
16777 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16778 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16780 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16782 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16783 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16785 #: src/Buffer.cpp:1876
16787 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16790 #: src/Buffer.cpp:1904
16792 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16795 #: src/Buffer.cpp:1961
16797 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16798 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16800 #: src/Buffer.cpp:1968
16802 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16803 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16805 #: src/Buffer.cpp:1975
16807 msgid "Error exporting to DVI."
16808 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16810 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16813 "The file %1$s already exists.\n"
16815 "Do you want to overwrite that file?"
16817 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16819 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16821 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16822 msgid "Overwrite file?"
16823 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16825 #: src/Buffer.cpp:2057
16827 msgid "Error running external commands."
16828 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16830 #: src/Buffer.cpp:2822
16831 msgid "Preview source code"
16834 #: src/Buffer.cpp:2836
16836 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16837 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16839 #: src/Buffer.cpp:2840
16841 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16842 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16844 #: src/Buffer.cpp:2955
16846 msgid "Auto-saving %1$s"
16847 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16849 #: src/Buffer.cpp:3009
16850 msgid "Autosave failed!"
16851 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16853 #: src/Buffer.cpp:3065
16854 msgid "Autosaving current document..."
16855 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16857 #: src/Buffer.cpp:3131
16858 msgid "Couldn't export file"
16859 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16861 #: src/Buffer.cpp:3132
16863 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16864 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16866 #: src/Buffer.cpp:3177
16867 msgid "File name error"
16868 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16870 #: src/Buffer.cpp:3178
16871 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16872 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16874 #: src/Buffer.cpp:3234
16875 msgid "Document export cancelled."
16876 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16878 #: src/Buffer.cpp:3240
16880 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16881 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16883 #: src/Buffer.cpp:3246
16885 msgid "Document exported as %1$s"
16886 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16888 #: src/Buffer.cpp:3315
16891 "The specified document\n"
16893 "could not be read."
16895 "El document especficiat\n"
16897 "no s'ha pogut llegir."
16899 #: src/Buffer.cpp:3317
16900 msgid "Could not read document"
16901 msgstr "No es pot llegir el document"
16903 #: src/Buffer.cpp:3327
16906 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16908 "Recover emergency save?"
16910 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16912 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16914 #: src/Buffer.cpp:3330
16915 msgid "Load emergency save?"
16916 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16918 #: src/Buffer.cpp:3331
16920 msgstr "&Recupera'l"
16922 #: src/Buffer.cpp:3331
16923 msgid "&Load Original"
16924 msgstr "&Obre l'original"
16926 #: src/Buffer.cpp:3341
16927 msgid "Document was successfully recovered."
16930 #: src/Buffer.cpp:3343
16931 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16934 #: src/Buffer.cpp:3344
16937 "Remove emergency file now?\n"
16939 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16941 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
16943 msgid "Delete emergency file?"
16944 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
16946 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
16949 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
16951 #: src/Buffer.cpp:3351
16952 msgid "Emergency file deleted"
16955 #: src/Buffer.cpp:3352
16956 msgid "Do not forget to save your file now!"
16959 #: src/Buffer.cpp:3358
16961 msgid "Remove emergency file now?"
16962 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16964 #: src/Buffer.cpp:3373
16967 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16969 "Load the backup instead?"
16971 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
16973 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
16975 #: src/Buffer.cpp:3376
16976 msgid "Load backup?"
16977 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
16979 #: src/Buffer.cpp:3377
16980 msgid "&Load backup"
16981 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
16983 #: src/Buffer.cpp:3377
16984 msgid "Load &original"
16985 msgstr "Obre l'&original"
16987 #: src/Buffer.cpp:3410
16989 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16990 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16992 #: src/Buffer.cpp:3412
16994 msgid "Retrieve from version control?"
16995 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16997 #: src/Buffer.cpp:3413
17001 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
17002 msgid "Senseless!!! "
17003 msgstr "Sense sentit!!! "
17005 #: src/Buffer.cpp:3790
17007 msgid "Document %1$s reloaded."
17008 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17010 #: src/Buffer.cpp:3792
17012 msgid "Could not reload document %1$s."
17013 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17015 #: src/BufferParams.cpp:522
17018 "The layout file requested by this document,\n"
17020 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17021 "class or style file required by it is not\n"
17022 "available. See the Customization documentation\n"
17023 "for more information.\n"
17026 #: src/BufferParams.cpp:528
17027 msgid "Document class not available"
17028 msgstr "La classe del document no està disponible"
17030 #: src/BufferParams.cpp:529
17031 msgid "LyX will not be able to produce output."
17032 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17034 #: src/BufferParams.cpp:1713
17037 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17038 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17039 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17042 #: src/BufferParams.cpp:1718
17043 msgid "Document class not found"
17044 msgstr "La classe del document no està disponible"
17046 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
17048 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17049 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17051 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
17052 msgid "Could not load class"
17053 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17055 #: src/BufferParams.cpp:1761
17057 msgid "Error reading internal layout information"
17058 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17060 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
17062 msgstr "Error de lectura"
17064 #: src/BufferView.cpp:183
17066 msgid "No more insets"
17067 msgstr "No hi ha més notes"
17069 #: src/BufferView.cpp:710
17070 msgid "Save bookmark"
17071 msgstr "Desa el punt d'interès"
17073 #: src/BufferView.cpp:905
17074 msgid "Converting document to new document class..."
17075 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17077 #: src/BufferView.cpp:947
17078 msgid "Document is read-only"
17079 msgstr "El document és de només lectura"
17081 #: src/BufferView.cpp:955
17082 msgid "This portion of the document is deleted."
17083 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17085 #: src/BufferView.cpp:1281
17086 msgid "No further undo information"
17087 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17089 #: src/BufferView.cpp:1290
17090 msgid "No further redo information"
17091 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17093 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
17094 msgid "String not found!"
17095 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17097 #: src/BufferView.cpp:1519
17101 #: src/BufferView.cpp:1525
17105 #: src/BufferView.cpp:1532
17106 msgid "Mark removed"
17109 #: src/BufferView.cpp:1535
17113 #: src/BufferView.cpp:1586
17114 msgid "Statistics for the selection:"
17115 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17117 #: src/BufferView.cpp:1588
17118 msgid "Statistics for the document:"
17119 msgstr "Estadístiques del document:"
17121 #: src/BufferView.cpp:1591
17124 msgstr "%1$d paraules"
17126 #: src/BufferView.cpp:1593
17128 msgstr "Una paraula"
17130 #: src/BufferView.cpp:1596
17132 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17133 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17135 #: src/BufferView.cpp:1599
17136 msgid "One character (including blanks)"
17137 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17139 #: src/BufferView.cpp:1602
17141 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17142 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17144 #: src/BufferView.cpp:1605
17145 msgid "One character (excluding blanks)"
17146 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17148 #: src/BufferView.cpp:1607
17150 msgstr "Estadístiques"
17152 #: src/BufferView.cpp:1778
17155 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17158 #: src/BufferView.cpp:1780
17160 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17163 #: src/BufferView.cpp:1811
17165 msgid "Branch name"
17168 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17169 msgid "Branch already exists"
17172 #: src/BufferView.cpp:2500
17174 msgid "Inserting document %1$s..."
17175 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17177 #: src/BufferView.cpp:2511
17179 msgid "Document %1$s inserted."
17180 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17182 #: src/BufferView.cpp:2513
17184 msgid "Could not insert document %1$s"
17185 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17187 #: src/BufferView.cpp:2778
17190 "Could not read the specified document\n"
17192 "due to the error: %2$s"
17194 "No es pot llegir el document especificat\n"
17196 "degut a l'error: %2$s"
17198 #: src/BufferView.cpp:2780
17199 msgid "Could not read file"
17200 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17202 #: src/BufferView.cpp:2787
17206 " is not readable."
17209 " no es pot llegir."
17211 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17212 msgid "Could not open file"
17213 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17215 #: src/BufferView.cpp:2795
17216 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17217 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17219 #: src/BufferView.cpp:2796
17221 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17222 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17223 "If this does not give the correct result\n"
17224 "then please change the encoding of the file\n"
17225 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17227 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17228 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17229 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17230 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17231 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17233 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17234 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17235 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17236 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17238 msgid "LyX Warning: "
17239 msgstr "Versió del LyX"
17241 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17242 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17244 msgid "uncodable character"
17245 msgstr "caràcter especial"
17247 #: src/Changes.cpp:379
17249 msgid "Uncodable character in author name"
17250 msgstr "caràcter especial"
17252 #: src/Changes.cpp:380
17255 "The author name '%1$s',\n"
17256 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17257 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17258 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17260 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17261 "or change the spelling of the author name."
17264 #: src/Chktex.cpp:63
17266 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17267 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17269 #: src/Chktex.cpp:65
17270 msgid "ChkTeX warning id # "
17271 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17273 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17278 #: src/Color.cpp:159
17282 #: src/Color.cpp:160
17286 #: src/Color.cpp:161
17290 #: src/Color.cpp:162
17294 #: src/Color.cpp:163
17298 #: src/Color.cpp:164
17302 #: src/Color.cpp:165
17306 #: src/Color.cpp:166
17310 #: src/Color.cpp:167
17314 #: src/Color.cpp:168
17318 #: src/Color.cpp:169
17322 #: src/Color.cpp:170
17326 #: src/Color.cpp:171
17327 msgid "selected text"
17328 msgstr "text seleccionat"
17330 #: src/Color.cpp:173
17332 msgstr "text de LaTeX"
17334 #: src/Color.cpp:174
17335 msgid "inline completion"
17336 msgstr "emplenament en línia"
17338 #: src/Color.cpp:176
17339 msgid "non-unique inline completion"
17340 msgstr "emplenament en línia no únic"
17342 #: src/Color.cpp:178
17343 msgid "previewed snippet"
17346 #: src/Color.cpp:179
17350 #: src/Color.cpp:180
17351 msgid "note background"
17352 msgstr "fons de nota"
17354 #: src/Color.cpp:181
17355 msgid "comment label"
17358 #: src/Color.cpp:182
17359 msgid "comment background"
17360 msgstr "fons de comentari"
17362 #: src/Color.cpp:183
17363 msgid "greyedout inset label"
17366 #: src/Color.cpp:184
17367 msgid "greyedout inset background"
17370 #: src/Color.cpp:185
17371 msgid "phantom inset text"
17374 #: src/Color.cpp:186
17376 msgstr "caixa ombrejada"
17378 #: src/Color.cpp:187
17380 msgid "listings background"
17381 msgstr "fons de nota"
17383 #: src/Color.cpp:188
17384 msgid "branch label"
17385 msgstr "Etiqeuta de branca"
17387 #: src/Color.cpp:189
17388 msgid "footnote label"
17389 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17391 #: src/Color.cpp:190
17392 msgid "index label"
17393 msgstr "Etiqueta d'índex"
17395 #: src/Color.cpp:191
17396 msgid "margin note label"
17397 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17399 #: src/Color.cpp:192
17401 msgstr "Etiqueta d'URL"
17403 #: src/Color.cpp:193
17407 #: src/Color.cpp:194
17411 #: src/Color.cpp:195
17415 #: src/Color.cpp:196
17416 msgid "command inset"
17419 #: src/Color.cpp:197
17420 msgid "command inset background"
17423 #: src/Color.cpp:198
17424 msgid "command inset frame"
17427 #: src/Color.cpp:199
17428 msgid "special character"
17429 msgstr "caràcter especial"
17431 #: src/Color.cpp:200
17433 msgstr "matemàtiques"
17435 #: src/Color.cpp:201
17436 msgid "math background"
17437 msgstr "fons de matemàtiques"
17439 #: src/Color.cpp:202
17440 msgid "graphics background"
17441 msgstr "fons de gràfics"
17443 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17445 msgid "math macro background"
17446 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17448 #: src/Color.cpp:204
17451 msgstr "marc matemàtic"
17453 #: src/Color.cpp:205
17454 msgid "math corners"
17455 msgstr "cantonades matemàtiques"
17457 #: src/Color.cpp:206
17459 msgstr "línia matemàtica"
17461 #: src/Color.cpp:208
17463 msgid "math macro hovered background"
17464 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17466 #: src/Color.cpp:209
17468 msgid "math macro label"
17469 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17471 #: src/Color.cpp:210
17473 msgid "math macro frame"
17474 msgstr "marc matemàtic"
17476 #: src/Color.cpp:211
17478 msgid "math macro blended out"
17479 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17481 #: src/Color.cpp:212
17483 msgid "math macro old parameter"
17484 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17486 #: src/Color.cpp:213
17488 msgid "math macro new parameter"
17489 msgstr "&Més paràmetres"
17491 #: src/Color.cpp:214
17492 msgid "caption frame"
17495 #: src/Color.cpp:215
17496 msgid "collapsable inset text"
17499 #: src/Color.cpp:216
17500 msgid "collapsable inset frame"
17503 #: src/Color.cpp:217
17505 msgid "inset background"
17506 msgstr "fons de nota"
17508 #: src/Color.cpp:218
17509 msgid "inset frame"
17512 #: src/Color.cpp:219
17513 msgid "LaTeX error"
17514 msgstr "error de LaTeX"
17516 #: src/Color.cpp:220
17517 msgid "end-of-line marker"
17518 msgstr "marca de final de línia"
17520 #: src/Color.cpp:221
17521 msgid "appendix marker"
17522 msgstr "marca d'apèndix"
17524 #: src/Color.cpp:222
17528 #: src/Color.cpp:223
17530 msgid "deleted text"
17531 msgstr "Text suprimit"
17533 #: src/Color.cpp:224
17536 msgstr "Text afegit"
17538 #: src/Color.cpp:225
17539 msgid "changed text 1st author"
17542 #: src/Color.cpp:226
17543 msgid "changed text 2nd author"
17546 #: src/Color.cpp:227
17547 msgid "changed text 3rd author"
17550 #: src/Color.cpp:228
17551 msgid "changed text 4th author"
17554 #: src/Color.cpp:229
17555 msgid "changed text 5th author"
17558 #: src/Color.cpp:230
17560 msgid "deleted text modifier"
17561 msgstr "Text suprimit"
17563 #: src/Color.cpp:231
17564 msgid "added space markers"
17567 #: src/Color.cpp:232
17568 msgid "top/bottom line"
17569 msgstr "línia superior/inferior"
17571 #: src/Color.cpp:233
17575 #: src/Color.cpp:234
17576 msgid "table on/off line"
17579 #: src/Color.cpp:236
17580 msgid "bottom area"
17581 msgstr "àrea inferior"
17583 #: src/Color.cpp:237
17585 msgstr "pàgina nova"
17587 #: src/Color.cpp:238
17588 msgid "page break / line break"
17589 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17591 #: src/Color.cpp:239
17592 msgid "frame of button"
17595 #: src/Color.cpp:240
17596 msgid "button background"
17597 msgstr "fons de botó"
17599 #: src/Color.cpp:241
17600 msgid "button background under focus"
17601 msgstr "fons de botó sota el focus"
17603 #: src/Color.cpp:242
17605 msgid "paragraph marker"
17606 msgstr "Subparàgraf"
17608 #: src/Color.cpp:243
17613 #: src/Color.cpp:244
17617 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17618 #: src/Converter.cpp:536
17619 msgid "Cannot convert file"
17620 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17622 #: src/Converter.cpp:317
17625 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17626 "Define a converter in the preferences."
17629 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17630 msgid "Executing command: "
17631 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17633 #: src/Converter.cpp:465
17634 msgid "Build errors"
17635 msgstr "Errors de compilació"
17637 #: src/Converter.cpp:466
17638 msgid "There were errors during the build process."
17639 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17641 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17643 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17646 #: src/Converter.cpp:494
17648 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17649 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17651 #: src/Converter.cpp:538
17653 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17654 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17656 #: src/Converter.cpp:539
17658 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17659 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17661 #: src/Converter.cpp:595
17662 msgid "Running LaTeX..."
17663 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17665 #: src/Converter.cpp:613
17668 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17672 #: src/Converter.cpp:616
17673 msgid "LaTeX failed"
17674 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17676 #: src/Converter.cpp:618
17677 msgid "Output is empty"
17678 msgstr "La sortida generada és buida"
17680 #: src/Converter.cpp:619
17681 msgid "An empty output file was generated."
17682 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17684 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17687 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17688 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17690 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17692 "Voleu desar el document?"
17694 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17696 msgid "Unknown branch"
17697 msgstr "Acció desconeguda"
17699 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17703 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17706 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17710 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17711 msgid "Undefined flex inset"
17714 #: src/Exporter.cpp:49
17715 msgid "Overwrite &all"
17716 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17718 #: src/Exporter.cpp:50
17719 msgid "&Cancel export"
17720 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17722 #: src/Exporter.cpp:90
17723 msgid "Couldn't copy file"
17724 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17726 #: src/Exporter.cpp:91
17728 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17729 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17731 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17737 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17741 msgstr "Sans Serif"
17743 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17747 msgstr "Mecanogràfica"
17753 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17758 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17762 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17766 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17770 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17774 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17780 msgstr "Majúscules petites"
17782 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17786 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17788 msgstr "Disminueix"
17794 #: src/Font.cpp:160
17796 msgid "Emphasis %1$s, "
17797 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17799 #: src/Font.cpp:163
17801 msgid "Underline %1$s, "
17802 msgstr "Subratlla %1$s, "
17804 #: src/Font.cpp:166
17806 msgid "Strikeout %1$s, "
17807 msgstr "Versaletes %1$s, "
17809 #: src/Font.cpp:169
17811 msgid "Double underline %1$s, "
17812 msgstr "Subratlla %1$s, "
17814 #: src/Font.cpp:172
17816 msgid "Wavy underline %1$s, "
17817 msgstr "Subratlla %1$s, "
17819 #: src/Font.cpp:175
17821 msgid "Noun %1$s, "
17822 msgstr "Versaletes %1$s, "
17824 #: src/Font.cpp:189
17826 msgid "Language: %1$s, "
17827 msgstr "Idioma: %1$s, "
17829 #: src/Font.cpp:192
17831 msgid " Number %1$s"
17832 msgstr " Número %1$s"
17834 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17835 msgid "Cannot view file"
17836 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17838 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17840 msgid "File does not exist: %1$s"
17841 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17843 #: src/Format.cpp:278
17845 msgid "No information for viewing %1$s"
17846 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17848 #: src/Format.cpp:288
17850 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17851 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17853 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17854 #: src/Format.cpp:394
17855 msgid "Cannot edit file"
17856 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17858 #: src/Format.cpp:348
17859 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17862 #: src/Format.cpp:361
17864 msgid "No information for editing %1$s"
17865 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17867 #: src/Format.cpp:372
17869 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17870 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17872 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17874 msgid "Could not find bind file"
17875 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17877 #: src/KeyMap.cpp:222
17880 "Unable to find the bind file\n"
17882 "Please check your installation."
17884 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17886 "Comproveu la instal·lació."
17888 #: src/KeyMap.cpp:229
17890 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17891 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17893 #: src/KeyMap.cpp:230
17896 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17897 "Please check your installation."
17899 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17901 "Comproveu la instal·lació."
17903 #: src/KeyMap.cpp:237
17906 "Unable to find the bind file\n"
17908 "Falling back to default."
17911 #: src/KeySequence.cpp:166
17913 msgstr " opcions: "
17915 #: src/LaTeX.cpp:59
17917 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17918 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17920 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17922 msgid "Running Index Processor."
17923 msgstr "S'està executant el Makeindex."
17925 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17926 msgid "Running BibTeX."
17927 msgstr "S'està executant el BibTeX."
17929 #: src/LaTeX.cpp:442
17930 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17931 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
17934 msgid "Could not read configuration file"
17935 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17940 "Error while reading the configuration file\n"
17942 "Please check your installation."
17944 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17946 "Comproveu la instal·lació."
17949 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17950 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
17958 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17959 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17963 msgid "Cannot remove temporary directory"
17964 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17968 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17969 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17972 msgid "Unable to remove temporary directory"
17973 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17977 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17978 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
17982 msgid "No textclass is found"
17983 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17987 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17988 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17993 msgid "&Reconfigure"
17994 msgstr "Reconfigura|R"
17998 msgid "&Use Default"
17999 msgstr "Predeterminada"
18001 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18003 msgstr "&Surt del LyX"
18005 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
18010 msgid "Could not create temporary directory"
18011 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18016 "Could not create a temporary directory in\n"
18018 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18020 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18021 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18022 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18025 msgid "Missing user LyX directory"
18026 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18031 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18032 "It is needed to keep your own configuration."
18034 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18035 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18038 msgid "&Create directory"
18039 msgstr "&Crea el directori"
18042 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18043 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18047 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18048 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18051 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18052 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18055 msgid "List of supported debug flags:"
18060 msgid "Setting debug level to %1$s"
18061 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18066 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18067 "Command line switches (case sensitive):\n"
18068 "\t-help summarize LyX usage\n"
18069 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18070 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18071 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18072 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18073 " select the features to debug.\n"
18074 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18075 "\t-x [--execute] command\n"
18076 " where command is a lyx command.\n"
18077 "\t-e [--export] fmt\n"
18078 " where fmt is the export format of choice.\n"
18079 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18080 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18081 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18082 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18083 " where fmt is the import format of choice\n"
18084 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18085 "\t--batch execute commands and exit\n"
18086 "\t-version summarize version and build info\n"
18087 "Check the LyX man page for more details."
18089 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18090 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18091 "\t-help summarize LyX usage\n"
18092 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18093 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18094 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18095 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18096 " select the features to debug.\n"
18097 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18098 "\t-x [--execute] command\n"
18099 " where command is a lyx command.\n"
18100 "\t-e [--export] fmt\n"
18101 " where fmt is the export format of choice.\n"
18102 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18103 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18104 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18105 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18106 "Check the LyX man page for more details."
18108 #: src/LyX.cpp:1011
18109 msgid "No system directory"
18110 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18112 #: src/LyX.cpp:1012
18113 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18114 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18116 #: src/LyX.cpp:1023
18117 msgid "No user directory"
18118 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18120 #: src/LyX.cpp:1024
18121 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18122 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18124 #: src/LyX.cpp:1035
18125 msgid "Incomplete command"
18126 msgstr "Ordre incompleta"
18128 #: src/LyX.cpp:1036
18129 msgid "Missing command string after --execute switch"
18130 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18132 #: src/LyX.cpp:1047
18133 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18134 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18136 #: src/LyX.cpp:1060
18137 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18138 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18140 #: src/LyX.cpp:1065
18141 msgid "Missing filename for --import"
18142 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18144 #: src/LyXFunc.cpp:160
18145 msgid "Nothing to do"
18146 msgstr "No res a fer"
18148 #: src/LyXFunc.cpp:168
18149 msgid "Unknown action"
18150 msgstr "Acció desconeguda"
18152 #: src/LyXFunc.cpp:293
18153 msgid "Command disabled"
18154 msgstr "Ordre deshabilitada"
18156 #: src/LyXFunc.cpp:474
18158 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18159 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
18161 #: src/LyXFunc.cpp:477
18162 msgid "Unable to save document defaults"
18163 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18165 #: src/LyXRC.cpp:2804
18167 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18171 #: src/LyXRC.cpp:2809
18173 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18176 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18177 "com a llengua del document."
18179 #: src/LyXRC.cpp:2813
18181 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18182 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18183 "specified, an internal routine is used."
18185 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18186 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18187 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18189 #: src/LyXRC.cpp:2821
18191 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18192 "automatically by what you type."
18195 #: src/LyXRC.cpp:2825
18197 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18201 #: src/LyXRC.cpp:2829
18203 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18206 #: src/LyXRC.cpp:2836
18208 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18209 "the backup file in the same directory as the original file."
18212 #: src/LyXRC.cpp:2840
18214 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18215 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18218 #: src/LyXRC.cpp:2844
18219 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18222 #: src/LyXRC.cpp:2848
18224 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18225 "its global and local bind/ directories."
18228 #: src/LyXRC.cpp:2852
18229 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18232 #: src/LyXRC.cpp:2856
18234 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18235 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18238 #: src/LyXRC.cpp:2866
18240 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18241 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18244 #: src/LyXRC.cpp:2870
18246 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18247 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18248 "the top of the screen"
18251 #: src/LyXRC.cpp:2874
18252 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18255 #: src/LyXRC.cpp:2878
18257 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18261 #: src/LyXRC.cpp:2883
18264 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18265 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18268 #: src/LyXRC.cpp:2887
18270 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18271 "look in its global and local commands/ directories."
18274 #: src/LyXRC.cpp:2891
18275 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18278 #: src/LyXRC.cpp:2895
18279 msgid "New documents will be assigned this language."
18282 #: src/LyXRC.cpp:2899
18284 msgid "Specify the default paper size."
18287 #: src/LyXRC.cpp:2903
18289 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18290 "shown after the change has been made.)"
18293 #: src/LyXRC.cpp:2907
18294 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18297 #: src/LyXRC.cpp:2911
18299 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18300 "LyX was started from."
18303 #: src/LyXRC.cpp:2916
18304 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18307 #: src/LyXRC.cpp:2920
18309 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18310 "value selects the directory LyX was started from."
18313 #: src/LyXRC.cpp:2924
18315 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18316 "recommended for non-English languages."
18319 #: src/LyXRC.cpp:2931
18321 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18322 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18323 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18326 #: src/LyXRC.cpp:2935
18327 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18330 #: src/LyXRC.cpp:2939
18332 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18333 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18336 #: src/LyXRC.cpp:2948
18338 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18339 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18342 #: src/LyXRC.cpp:2952
18343 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18346 #: src/LyXRC.cpp:2956
18349 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18352 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18353 "com a llengua del document."
18355 #: src/LyXRC.cpp:2960
18358 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18360 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18361 "com a llengua del document."
18363 #: src/LyXRC.cpp:2964
18365 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18366 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18367 "name of the second language."
18370 #: src/LyXRC.cpp:2968
18372 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18374 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18375 "com a llengua del document."
18377 #: src/LyXRC.cpp:2972
18379 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18381 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18382 "com a llengua del document."
18384 #: src/LyXRC.cpp:2976
18386 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18390 #: src/LyXRC.cpp:2980
18392 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18393 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18396 #: src/LyXRC.cpp:2984
18398 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18399 "document is the default language."
18402 #: src/LyXRC.cpp:2988
18403 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18406 #: src/LyXRC.cpp:2992
18407 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18410 #: src/LyXRC.cpp:2996
18411 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3000
18416 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18420 #: src/LyXRC.cpp:3004
18421 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3009
18426 msgid "The completion popup delay."
18427 msgstr "Llistat &en línia"
18429 #: src/LyXRC.cpp:3013
18430 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3017
18434 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3021
18439 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3025
18444 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18448 #: src/LyXRC.cpp:3029
18450 msgid "The inline completion delay."
18451 msgstr "Llistat &en línia"
18453 #: src/LyXRC.cpp:3033
18454 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3037
18458 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3041
18462 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3045
18466 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3049
18471 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3054
18476 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18477 "variable. Use the OS native format."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3060
18481 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18484 #: src/LyXRC.cpp:3064
18485 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18488 #: src/LyXRC.cpp:3068
18489 msgid "Scale the preview size to suit."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3072
18494 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18495 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3076
18499 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18500 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3080
18504 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18505 "environment variable PRINTER."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3084
18510 msgid "The option to print only even pages."
18511 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3088
18515 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18516 "the filename of the DVI file to be printed."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3092
18520 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3096
18525 msgid "The option to print out in landscape."
18526 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18528 #: src/LyXRC.cpp:3100
18530 msgid "The option to print only odd pages."
18531 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3104
18535 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18536 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3108
18540 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18541 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3112
18545 msgid "The option to specify paper type."
18546 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3116
18550 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18551 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18553 #: src/LyXRC.cpp:3120
18555 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18556 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18560 #: src/LyXRC.cpp:3124
18562 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18563 "prepended along with the printer name after the spool command."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3128
18568 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18569 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18571 #: src/LyXRC.cpp:3132
18573 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18574 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18576 #: src/LyXRC.cpp:3136
18578 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18582 #: src/LyXRC.cpp:3140
18583 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3148
18588 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3152
18593 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18594 "wrong, override the setting here."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3158
18598 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3167
18603 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18604 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18605 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3171
18609 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3176
18615 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18616 "roughly the same size as on paper."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3180
18620 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3184
18625 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18626 "\".out\". Only for advanced users."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3191
18630 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3195
18635 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18636 "when you quit LyX."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3199
18640 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3203
18645 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18646 "value selects the directory LyX was started from."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3213
18651 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18652 "will look in its global and local ui/ directories."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3226
18656 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3230
18661 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3237
18665 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18668 #: src/LyXVC.cpp:100
18670 msgid "Document not saved"
18671 msgstr "Possibles Formats de Document"
18673 #: src/LyXVC.cpp:101
18674 msgid "You must save the document before it can be registered."
18677 #: src/LyXVC.cpp:133
18678 msgid "LyX VC: Initial description"
18679 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18681 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18682 msgid "(no initial description)"
18683 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18685 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18686 msgid "LyX VC: Log Message"
18687 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18689 #: src/LyXVC.cpp:154
18691 msgid "(no log message)"
18692 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18694 #: src/LyXVC.cpp:192
18697 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18700 "Do you want to revert to the older version?"
18703 #: src/LyXVC.cpp:195
18705 msgid "Revert to stored version of document?"
18706 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18708 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18710 msgstr "&Reverteix"
18712 #: src/Paragraph.cpp:1644
18713 msgid "Senseless with this layout!"
18714 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18716 #: src/Paragraph.cpp:1692
18717 msgid "Alignment not permitted"
18720 #: src/Paragraph.cpp:1693
18722 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18723 "Setting to default."
18726 #: src/Paragraph.cpp:2701
18727 msgid "Memory problem"
18730 #: src/Paragraph.cpp:2701
18731 msgid "Paragraph not properly initialized"
18734 #: src/Text.cpp:362
18736 msgid "Unknown Inset"
18737 msgstr "Acció Desconeguda"
18739 #: src/Text.cpp:448
18741 msgid "Change tracking error"
18744 #: src/Text.cpp:449
18746 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18749 #: src/Text.cpp:460
18751 msgid "Unknown token"
18752 msgstr "Acció Desconeguda"
18754 #: src/Text.cpp:921
18756 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18760 #: src/Text.cpp:932
18761 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18764 #: src/Text.cpp:1756
18766 msgid "[Change Tracking] "
18769 #: src/Text.cpp:1762
18774 #: src/Text.cpp:1766
18779 #: src/Text.cpp:1776
18782 msgstr "Comentari:"
18784 #: src/Text.cpp:1781
18786 msgid ", Depth: %1$d"
18787 msgstr ", Profunditat: "
18789 #: src/Text.cpp:1787
18791 msgid ", Spacing: "
18794 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18798 #: src/Text.cpp:1799
18801 msgstr "Altre...|#O"
18803 #: src/Text.cpp:1808
18806 msgstr ", Profunditat: "
18808 #: src/Text.cpp:1809
18810 msgid ", Paragraph: "
18811 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18813 #: src/Text.cpp:1810
18816 msgstr ", Profunditat: "
18818 #: src/Text.cpp:1811
18820 msgid ", Position: "
18821 msgstr " opcions: "
18823 #: src/Text.cpp:1817
18827 #: src/Text.cpp:1819
18828 msgid ", Boundary: "
18831 #: src/Text2.cpp:384
18833 msgid "No font change defined."
18834 msgstr "Anar al següent error"
18836 #: src/Text2.cpp:424
18838 msgid "Nothing to index!"
18841 #: src/Text2.cpp:426
18843 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18844 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18846 #: src/Text3.cpp:191
18847 msgid "Math editor mode"
18848 msgstr "Mode editor matemàtic"
18850 #: src/Text3.cpp:193
18851 msgid "No valid math formula"
18854 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18856 msgid "Already in regexp mode"
18857 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18859 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18861 msgid "Regexp editor mode"
18862 msgstr "Mode editor matemàtic"
18864 #: src/Text3.cpp:1288
18868 #: src/Text3.cpp:1289
18870 msgstr " desconegut"
18872 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18873 msgid "Missing argument"
18874 msgstr "Manca argument"
18876 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18878 msgid "Character set"
18879 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18881 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18882 msgid "Paragraph layout set"
18883 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18885 #: src/TextClass.cpp:146
18887 msgid "Plain Layout"
18888 msgstr "Format de pàgina"
18890 #: src/TextClass.cpp:706
18892 msgid "Missing File"
18893 msgstr "Manca argument"
18895 #: src/TextClass.cpp:707
18896 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18899 #: src/TextClass.cpp:710
18901 msgid "Corrupt File"
18902 msgstr "Títol curt"
18904 #: src/TextClass.cpp:711
18905 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18908 #: src/TextClass.cpp:1208
18911 "The module %1$s has been requested by\n"
18912 "this document but has not been found in the list of\n"
18913 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18914 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18917 #: src/TextClass.cpp:1212
18918 msgid "Module not available"
18919 msgstr "Mòdul no disponible"
18921 #: src/TextClass.cpp:1213
18922 msgid "Some layouts may not be available."
18925 #: src/TextClass.cpp:1218
18928 "The module %1$s requires a package that is\n"
18929 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18930 "may not be possible.\n"
18933 #: src/TextClass.cpp:1221
18934 msgid "Package not available"
18935 msgstr "Paquet no disponible"
18937 #: src/TextClass.cpp:1226
18939 msgid "Error reading module %1$s\n"
18940 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18942 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
18943 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
18946 msgid "Revision control error."
18947 msgstr "Control de versions"
18949 #: src/VCBackend.cpp:62
18952 "Some problem occured while running the command:\n"
18956 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
18957 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
18959 msgid "Error: Could not generate logfile."
18960 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18962 #: src/VCBackend.cpp:601
18964 "Error when committing to repository.\n"
18965 "You have to manually resolve the problem.\n"
18966 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18969 #: src/VCBackend.cpp:668
18971 "Error when acquiring write lock.\n"
18972 "Most probably another user is editing\n"
18973 "the current document now!\n"
18974 "Also check the access to the repository."
18977 #: src/VCBackend.cpp:674
18979 "Error when releasing write lock.\n"
18980 "Check the access to the repository."
18983 #: src/VCBackend.cpp:695
18986 "Error when updating from repository.\n"
18987 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18990 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18993 #: src/VCBackend.cpp:731
18996 "There were detected changes in the working directory:\n"
18999 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19005 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
19006 msgid "Changes detected"
19009 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
19010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19015 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
19016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19021 #: src/VCBackend.cpp:737
19022 msgid "View &Log ..."
19025 #: src/VCBackend.cpp:803
19026 msgid "VCN File Locking"
19029 #: src/VCBackend.cpp:804
19030 msgid "Locking property unset."
19033 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
19034 msgid "Locking property set."
19037 #: src/VCBackend.cpp:805
19038 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19041 #: src/VSpace.cpp:472
19043 msgid "Default skip"
19044 msgstr "Per defecte"
19046 #: src/VSpace.cpp:475
19049 msgstr " Petita (3)"
19051 #: src/VSpace.cpp:478
19053 msgid "Medium skip"
19056 #: src/VSpace.cpp:481
19061 #: src/VSpace.cpp:484
19063 msgid "Vertical fill"
19064 msgstr "Espais verticals"
19066 #: src/VSpace.cpp:491
19071 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19074 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19075 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19077 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19079 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19083 msgid "Reload saved document?"
19084 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
19089 msgstr "&Substitueix"
19091 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19093 msgid "&Keep Changes"
19094 msgstr "Fusiona els canvis"
19096 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19098 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19103 msgid "File not readable!"
19104 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19106 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19109 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19111 "Do you want to create a new document?"
19113 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19115 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19117 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19118 msgid "Create new document?"
19119 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19121 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19125 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19128 "The specified document template\n"
19130 "could not be read."
19131 msgstr "Possibles Formats de Document"
19133 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19135 msgid "Could not read template"
19136 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19139 msgid "Standard[[Bullets]]"
19142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19144 msgstr "Matemàtiques"
19146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19162 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19163 msgid "Directories"
19164 msgstr "Directoris"
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
19183 msgstr "Inclou fitxer"
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
19187 msgid "master document"
19188 msgstr "Document mestre"
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
19193 msgstr "Fitxers d&exemple:"
19195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19203 msgstr "Cerca enrere"
19205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
19208 msgstr "Final del CV"
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19211 msgid " reached while searching "
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
19215 msgid "Continue searching from "
19218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
19219 msgid "Wrap search?"
19222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
19224 msgid "Nothing to search"
19225 msgstr "No res a fer"
19227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
19229 msgid "No open document(s) in which to search"
19230 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
19234 msgid "Find LyX Dialog"
19235 msgstr "Cerca el següent"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19238 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19239 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19242 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19243 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19246 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19247 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19252 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19253 "1995--%1$s LyX Team"
19255 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19256 "1995-1998 Equip del LyX"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19260 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19261 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19262 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19263 "any later version."
19265 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19266 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19267 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19268 "qualsevol versió anterior."
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19272 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19273 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19274 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19275 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19276 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19277 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19278 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19280 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19281 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19282 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19283 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19284 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19285 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19286 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19287 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19288 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19289 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19293 msgid "not released yet"
19294 msgstr "Incrementa la profunditat"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19299 "LyX Version %1$s\n"
19301 msgstr "Versió del LyX"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19304 msgid "Library directory: "
19305 msgstr "Directori de biblioteques: "
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19308 msgid "User directory: "
19309 msgstr "Directori d'usuari :"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19312 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19313 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19321 msgstr "Quan al LyX"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19325 msgid "Preferences"
19326 msgstr "Preferències"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19330 msgid "Reconfigure"
19331 msgstr "Reconfigura|R"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19336 msgstr "Surt del LyX"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19339 msgid "Running configure..."
19340 msgstr "S'està configurant..."
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19343 msgid "Reloading configuration..."
19344 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19347 msgid "System reconfiguration failed"
19348 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19352 "The system reconfiguration has failed.\n"
19353 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19354 "Please reconfigure again if needed."
19356 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19357 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19359 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19362 msgid "System reconfigured"
19363 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19367 "The system has been reconfigured.\n"
19368 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19369 "updated document class specifications."
19371 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19372 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19373 "de les noves especificacions actualitzades"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19377 msgstr "S'està sortint"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19381 msgid "Opening help file %1$s..."
19382 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19385 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19386 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19390 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19392 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19395 msgid "Unknown function."
19396 msgstr "Funció desconeguda."
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19400 msgid "The current document was closed."
19401 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19405 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19406 "documents and exit.\n"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19413 msgid "Software exception Detected"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19418 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19419 "unsaved documents and exit."
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19425 msgid "Could not find UI definition file"
19426 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19431 "Error while reading the included file\n"
19433 "Please check your installation."
19435 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19437 "Comproveu la instal·lació."
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19441 msgid "Could not find default UI file"
19442 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19447 "LyX could not find the default UI file!\n"
19448 "Please check your installation."
19450 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19452 "Comproveu la instal·lació."
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19457 "Error while reading the configuration file\n"
19459 "Falling back to default.\n"
19460 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19461 "check which User Interface file you are using."
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19466 msgid "Bibliography Entry Settings"
19467 msgstr "Bibliografia"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19470 msgid "BibTeX Bibliography"
19471 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19480 msgid "Documents|#o#O"
19481 msgstr "Documents|#o#O"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19484 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19485 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19488 msgid "Select a BibTeX database to add"
19489 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19492 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19493 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19496 msgid "Select a BibTeX style"
19497 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19506 msgid "Simple rectangular frame"
19507 msgstr "Insereix taula"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19511 msgid "Oval frame, thin"
19512 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19516 msgid "Oval frame, thick"
19517 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19520 msgid "Drop shadow"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19525 msgid "Shaded background"
19526 msgstr "fons de nota"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19530 msgid "Double rectangular frame"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19539 msgstr "Profunditat"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19542 msgid "Total Height"
19543 msgstr "Alçada total"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19550 msgid "Box Settings"
19551 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19555 msgid "Branch Settings"
19556 msgstr "Paràmetres &principals"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19568 msgid "Filename Suffix"
19569 msgstr "Nom de fitxer"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19585 msgid "Enter new branch name"
19586 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19591 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19592 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19594 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19596 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19605 msgid "Renaming failed"
19606 msgstr "La conversió ha fallat"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19610 msgid "The branch could not be renamed."
19611 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19615 msgid "Merge Changes"
19616 msgstr "Fusiona els canvis"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19624 "Canvia per %1$s\n"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19629 msgid "Change made at %1$s\n"
19630 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19638 msgstr "Sense canvi"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19642 msgstr "Majúscules petites"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19656 msgstr "Subratllat"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19660 msgid "Double underbar"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19665 msgid "Wavy underbar"
19666 msgstr "Subratllat"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19676 msgstr "Petites Majúscules"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19680 msgstr "Sense color"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19718 msgstr "Estil de text"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19726 msgid "LinkBack PDF"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19741 msgstr "%1$s i %2$s"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19745 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19746 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19753 msgstr "Cancel·lat."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19757 msgid "Overwrite external file?"
19758 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19762 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19764 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19766 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19769 msgid "List of previous commands"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19773 msgid "Next command"
19774 msgstr "Ordre següent"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19777 msgid "Compare LyX files"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19782 msgid "Select document"
19783 msgstr "Vols salvar el document?"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19788 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19789 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19800 msgid "Error while comparing documents."
19801 msgstr "Obre el document"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19805 msgid "(cancelling)"
19806 msgstr "Gestió de fitxers"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19810 msgid "differences"
19811 msgstr "Referències"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19814 msgid "big[[delimiter size]]"
19815 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19818 msgid "Big[[delimiter size]]"
19819 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19822 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19823 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19826 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19827 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19831 msgid "Math Delimiter"
19832 msgstr "Delimitador matemàtic"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19845 msgid "Computer Modern Roman"
19846 msgstr "Computer Modern Roman"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19850 msgid "Latin Modern Roman"
19851 msgstr "Latin Modern Roman"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19854 msgid "AE (Almost European)"
19855 msgstr "AE (Almost European)"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19858 msgid "Times Roman"
19859 msgstr "Times Roman"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19866 msgid "Bitstream Charter"
19867 msgstr "Bitstream Charter"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19870 msgid "New Century Schoolbook"
19871 msgstr "New Century Schoolbook"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19883 msgstr "Bera Serif"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19886 msgid "Concrete Roman"
19887 msgstr "Concrete Roman"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19890 msgid "Zapf Chancery"
19891 msgstr "Zapf Chancery"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19894 msgid "Computer Modern Sans"
19895 msgstr "Computer Modern Sans"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19898 msgid "Latin Modern Sans"
19899 msgstr "Latin Modern Sans"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19906 msgid "Avant Garde"
19907 msgstr "Avant Garde"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19918 msgid "Computer Modern Typewriter"
19919 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19922 msgid "Latin Modern Typewriter"
19923 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19938 msgid "CM Typewriter Light"
19939 msgstr "CM Typewriter Light"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19948 msgid "Module not found!"
19949 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19952 msgid "Document Settings"
19953 msgstr "Paràmetres del document"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19958 msgid "Child Document"
19959 msgstr "Document fill...|d"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
19963 msgid "Include to Output"
19964 msgstr "data (sortida)"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19979 msgid "None (no fontenc)"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
19989 msgstr "Espaiament"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19994 msgstr "Paràmetres"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20010 msgid "Language Default (no inputenc)"
20011 msgstr "Llengua &predeterminada"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20043 msgid "Appears in TOC"
20044 msgstr "Apareix a l'índex general"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20047 msgid "Author-year"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20057 msgid "Unavailable: %1$s"
20058 msgstr "Branques &disponibles:"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
20063 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20065 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20071 msgid "Document Class"
20072 msgstr "&Classe de document:"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20075 msgid "Child Documents"
20076 msgstr "Documents fills"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20084 msgid "Text Layout"
20085 msgstr "Format de pàgina"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20088 msgid "Page Margins"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20093 msgid "Numbering & TOC"
20094 msgstr "&Numeració"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20103 msgid "PDF Properties"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20107 msgid "Math Options"
20108 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20112 msgid "Float Placement"
20113 msgstr "Posició dels flotants"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
20127 msgid "LaTeX Preamble"
20128 msgstr "Preamble LaTeX"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
20133 msgid " (not installed)"
20134 msgstr " (no instal·lada)"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20138 msgid "Layouts|#o#O"
20139 msgstr "Documents|#o#O"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
20143 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20144 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
20149 msgid "Local layout file"
20150 msgstr "Format de pàgina"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
20154 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20155 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20156 "document may not work with this layout if you do not\n"
20157 "keep the layout file in the document directory."
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20162 msgid "&Set Layout"
20163 msgstr "Format de pàgina"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20167 msgid "Unable to read local layout file."
20168 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20172 msgid "Select master document"
20173 msgstr "Vols salvar el document?"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20177 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20178 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20183 msgid "Unapplied changes"
20184 msgstr "Gestiona els canvis"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
20189 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20190 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
20201 msgid "Unable to set document class."
20202 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20207 msgstr "%1$s, %2$s"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20211 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20212 msgstr "%1$s i %2$s"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20216 msgid "Module provided by document class."
20217 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20221 msgid "Package(s) required: %1$s."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20231 msgid "Module required: %1$s."
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20236 msgid "Modules excluded: %1$s."
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20240 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
20245 msgid "[No options predefined]"
20246 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20250 msgid "Can't set layout!"
20251 msgstr "Format de pàgina"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20255 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20256 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20264 msgid "Assigned master does not include this file"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20270 "You must include this file in the document\n"
20271 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
20277 msgid "Could not load master"
20278 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20283 "The master document '%1$s'\n"
20284 "could not be loaded."
20285 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20289 msgid "TeX Code Settings"
20290 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20295 msgstr "LlistaCreuada"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20299 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20300 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20304 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20307 msgid "Bottom left"
20308 msgstr "Avall a l'esquerra"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20312 msgid "Baseline left"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20317 msgstr "Amunt centrat"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20320 msgid "Bottom center"
20321 msgstr "Avall centrat"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20325 msgid "Baseline center"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20330 msgstr "Amunt a la dreta"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20333 msgid "Bottom right"
20334 msgstr "Avall a la dreta"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20338 msgid "Baseline right"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20342 msgid "External Material"
20343 msgstr "Material extern"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20347 msgstr "Escala (%)"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20350 msgid "Select external file"
20351 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20355 msgid "Float Settings"
20356 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20360 msgid "automatically"
20361 msgstr "Ajuda automàtica"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20368 msgid "Dissolve previous group?"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20374 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20375 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20376 "because this graphic was its only member.\n"
20377 "How do you want to proceed?"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20382 msgid "Stick with group '%1$s'"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20387 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20393 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20394 "the group will be dissolved,\n"
20395 "because this graphic was its only member.\n"
20396 "How do you want to proceed?"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20401 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20405 msgid "Enter unique group name:"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20410 msgid "Group already defined!"
20411 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20415 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20431 msgid "Select graphics file"
20432 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20435 msgid "Clipart|#C#c"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20440 msgid "Horizontal Space Settings"
20441 msgstr "Espai vertical"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20445 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20446 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20447 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20452 msgstr "Espai petit\t\\,"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20456 msgid "Medium space"
20457 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20461 msgid "Thick space"
20462 msgstr "Espai ample\t\\;"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20465 msgid "Negative thin space"
20466 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20470 msgid "Negative medium space"
20471 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20475 msgid "Negative thick space"
20476 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20479 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20480 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20483 msgid "Quad (1 em)"
20484 msgstr "Quadratí (1 em)"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20487 msgid "Double Quad (2 em)"
20488 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20491 msgid "Inter-word space"
20492 msgstr "Espai entre paraules"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20495 msgid "Horizontal Fill"
20496 msgstr "Emplenament horitzontal"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20501 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20507 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20511 msgid "Select document to include"
20512 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20515 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20516 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20520 msgid "Index Entry Settings"
20521 msgstr "Entrada d'índex|I"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20525 msgid "Label Color"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20530 msgid "Cannot remove standard index"
20531 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20535 msgid "The default index cannot be removed."
20536 msgstr "L'última línia a imprimir"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20540 msgid "Enter new index name"
20541 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20544 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20550 msgstr " desconegut"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20591 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20595 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20600 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20605 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20610 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20615 msgid "No language"
20616 msgstr "No hi ha llengua"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20620 msgid "Program Listing Settings"
20621 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20625 msgstr "No hi ha dialecte"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20629 msgstr "Informe de LaTeX"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20643 msgid "Literate Programming Build Log"
20644 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20647 msgid "lyx2lyx Error Log"
20648 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20651 msgid "Version Control Log"
20652 msgstr "Informe de control de versions"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20656 msgid "Log file not found."
20657 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20661 msgid "No literate programming build log file found."
20662 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20665 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20666 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20670 msgid "No version control log file found."
20671 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20674 msgid "Math Matrix"
20675 msgstr "Matriu matemàtica"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20678 msgid "Nomenclature"
20679 msgstr "Nomenclatura"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20682 msgid "Note Settings"
20683 msgstr "Paràmetres de la nota"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20686 msgid "Paragraph Settings"
20687 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20691 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20692 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20694 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20695 "the items is used."
20697 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20698 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20700 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20701 "més llarga de els elements."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20705 msgid "Phantom Settings"
20706 msgstr "Paràmetres &principals"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20709 msgid "System files|#S#s"
20710 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20713 msgid "User files|#U#u"
20714 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20718 msgid "Look & Feel"
20719 msgstr "Aparença i feel"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20722 msgid "Language Settings"
20723 msgstr "Paràmetres de llengua"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20726 msgid "File Handling"
20727 msgstr "Gestió de fitxers"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20730 msgid "Date format"
20731 msgstr "Format de data"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20734 msgid "Keyboard/Mouse"
20735 msgstr "Teclat/Ratolí"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20738 msgid "Input Completion"
20739 msgstr "Emplenament automàtic"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20749 msgid "Screen fonts"
20750 msgstr "Lletres en pantalla"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20761 msgid "Select directory for example files"
20762 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20765 msgid "Select a document templates directory"
20766 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20769 msgid "Select a temporary directory"
20770 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20773 msgid "Select a backups directory"
20774 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20777 msgid "Select a document directory"
20778 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20781 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20786 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20787 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20790 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20795 msgid "Spellchecker"
20796 msgstr "Corrector ortogràfic"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20800 msgstr "Conversors"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20803 msgid "File formats"
20804 msgstr "Formats de fitxer"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20807 msgid "Format in use"
20808 msgstr "Format en ús"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20811 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20815 msgid "LyX needs to be restarted!"
20816 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20820 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20823 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20828 msgstr "Impressora"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20831 msgid "User interface"
20832 msgstr "Interfície d'usuari"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20851 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20852 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20855 msgid "Mathematical Symbols"
20856 msgstr "Símbols matemàtics"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20859 msgid "Document and Window"
20860 msgstr "Document i finestra"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20863 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20867 msgid "System and Miscellaneous"
20868 msgstr "Sistema i miscel·lània"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20877 msgid "Failed to create shortcut"
20878 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20881 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20882 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20885 msgid "Invalid or empty key sequence"
20886 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20891 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20893 msgstr "La drecera ja està definida"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20898 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20900 "You need to remove that binding before creating a new one."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20904 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20905 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20912 msgid "Choose bind file"
20913 msgstr "Trieu el fitxer bind"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20916 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20917 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20920 msgid "Choose UI file"
20921 msgstr "Trieu el fitxer UI"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20924 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20925 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20928 msgid "Choose keyboard map"
20929 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20932 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20933 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20936 msgid "Print Document"
20937 msgstr "Imprimeix el document"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20940 msgid "Print to file"
20941 msgstr "Imprimeix al fitxer"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20944 msgid "PostScript files (*.ps)"
20945 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20949 msgid "Nomenclature settings"
20950 msgstr "Nomenclatura"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20954 msgid "Longest label width"
20955 msgstr "Etiqueta més &llarga"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20959 msgid "Index Settings"
20960 msgstr "Paràmetres de la caixa"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20964 msgid "<All indexes>"
20965 msgstr "Branques &disponibles:"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20968 msgid "Cross-reference"
20969 msgstr "Referència creuada"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20973 msgstr "Ves &enrere"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20977 msgstr "Salta enrere"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20980 msgid "Jump to label"
20981 msgstr "Salta a l'etiqueta"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20984 msgid "Find and Replace"
20985 msgstr "Cerca i substitueix"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20988 msgid "Send Document to Command"
20989 msgstr "Envia el document a l'ordre"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20993 msgstr "Mostra el fitxer"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20996 msgid "Error -> Cannot load file!"
20997 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21001 msgid "%1$d words checked."
21002 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21005 msgid "One word checked."
21006 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21009 msgid "Spelling check completed"
21010 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21013 msgid "Basic Latin"
21014 msgstr "Llatí bàsic"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21017 msgid "Latin-1 Supplement"
21018 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21021 msgid "Latin Extended-A"
21022 msgstr "Llatí Extès-A"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21025 msgid "Latin Extended-B"
21026 msgstr "Llatí Extès-B"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21029 msgid "IPA Extensions"
21030 msgstr "Extensions IPA"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21033 msgid "Spacing Modifier Letters"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21037 msgid "Combining Diacritical Marks"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21097 msgid "Hangul Jamo"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21101 msgid "Phonetic Extensions"
21102 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21105 msgid "Latin Extended Additional"
21106 msgstr "Llatí extès addicional"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21109 msgid "Greek Extended"
21110 msgstr "Grec extès"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21113 msgid "General Punctuation"
21114 msgstr "Puntació general"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21117 msgid "Superscripts and Subscripts"
21118 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21121 msgid "Currency Symbols"
21122 msgstr "Símbols de moneda"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21125 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21129 msgid "Letterlike Symbols"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21133 msgid "Number Forms"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21137 msgid "Mathematical Operators"
21138 msgstr "Operadors matemàtics"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21141 msgid "Miscellaneous Technical"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21145 msgid "Control Pictures"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21149 msgid "Optical Character Recognition"
21150 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21153 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21157 msgid "Box Drawing"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21161 msgid "Block Elements"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21165 msgid "Geometric Shapes"
21166 msgstr "Formes geomètriques"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21169 msgid "Miscellaneous Symbols"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21177 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21178 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21181 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21182 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21197 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21205 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21209 msgid "CJK Compatibility"
21210 msgstr "Compatibilitat CJK"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21213 msgid "CJK Unified Ideographs"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21217 msgid "Hangul Syllables"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21221 msgid "High Surrogates"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21225 msgid "Private Use High Surrogates"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21229 msgid "Low Surrogates"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21233 msgid "Private Use Area"
21234 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21237 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21241 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21245 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21249 msgid "Combining Half Marks"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21253 msgid "CJK Compatibility Forms"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21257 msgid "Small Form Variants"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21262 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21263 msgstr "Orientació"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21266 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21274 msgid "Linear B Syllabary"
21275 msgstr "Sil·labari lineal B"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21278 msgid "Linear B Ideograms"
21279 msgstr "Ideogrames lineal B"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21282 msgid "Aegean Numbers"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21286 msgid "Ancient Greek Numbers"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21302 msgid "Old Persian"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21318 msgid "Cypriot Syllabary"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21326 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21330 msgid "Musical Symbols"
21331 msgstr "Símbols musicals"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21334 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21338 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21342 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21343 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21346 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21350 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21359 msgid "Variation Selectors Supplement"
21360 msgstr "Suplementari"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21363 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21367 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21371 msgid "Character: "
21372 msgstr "Caràcter: "
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21375 msgid "Code Point: "
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21382 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21383 msgid "Table Settings"
21384 msgstr "Paràmetres de la taula"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21387 msgid "Insert Table"
21388 msgstr "Insereix taula"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21391 msgid "TeX Information"
21392 msgstr "Informació del TeX"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21395 msgid "No thesaurus available for this language!"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21401 msgstr "Mostra/amaga outline"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21410 msgstr "Desactivat"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21414 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21415 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21418 msgid "Vertical Space Settings"
21419 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21426 msgid "unknown version"
21427 msgstr "versió desconeguda"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21430 msgid "Small-sized icons"
21431 msgstr "Icones petites"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21434 msgid "Normal-sized icons"
21435 msgstr "Icones normals"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21438 msgid "Big-sized icons"
21439 msgstr "Icones grans"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21443 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21444 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21447 msgid "Welcome to LyX!"
21448 msgstr "Benvingut a LyX !"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21452 msgid "Automatic save failed!"
21453 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21457 msgid "Automatic save done."
21458 msgstr "Actualització automàtica"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21461 msgid "Command not allowed without any document open"
21462 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21465 msgid "Select template file"
21466 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21469 msgid "Templates|#T#t"
21470 msgstr "Plantilles|#T#t"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21473 msgid "Document not loaded."
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21477 msgid "Select document to open"
21478 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21482 msgid "Examples|#E#e"
21483 msgstr "Exemples|#E#e"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21486 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21487 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21490 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21491 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21494 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21495 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21499 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21500 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21503 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21505 msgid "Invalid filename"
21506 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21511 "The directory in the given path\n"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21518 msgid "Opening document %1$s..."
21519 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21523 msgid "Document %1$s opened."
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21528 msgid "Version control detected."
21529 msgstr "Control de versions"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21533 msgid "Could not open document %1$s"
21534 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21537 msgid "Couldn't import file"
21538 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21542 msgid "No information for importing the format %1$s."
21543 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21547 msgid "Select %1$s file to import"
21548 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21553 "The document %1$s already exists.\n"
21555 "Do you want to overwrite that document?"
21557 "El document %1$s ja existeix.\n"
21559 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21562 msgid "Overwrite document?"
21563 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21567 msgid "Importing %1$s..."
21568 msgstr "S'està important %1$s..."
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21575 msgid "file not imported!"
21576 msgstr "fitxer no importat!"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21581 msgstr "Inclou fitxer"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21584 msgid "Select LyX document to insert"
21585 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21589 msgid "Absolute filename expected."
21590 msgstr "S'espera un valor."
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21593 msgid "Select file to insert"
21594 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21598 msgid "All Files (*)"
21599 msgstr "Tots els fitxers "
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21602 msgid "Choose a filename to save document as"
21603 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21607 msgstr "&Reanomena"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21612 "The document %1$s could not be saved.\n"
21614 "Do you want to rename the document and try again?"
21616 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21618 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21621 msgid "Rename and save?"
21622 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21626 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21631 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21633 "Do you want to save the document?"
21635 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21637 "Voleu desar el document?"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21641 msgid "Save new document?"
21642 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21647 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21649 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21651 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21653 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21656 msgid "Save changed document?"
21657 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21668 "Do you want to save the document?"
21670 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21672 "Voleu desar el document?"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21679 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21681 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21683 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21687 msgid "Reload externally changed document?"
21688 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21691 msgid "Error when setting the locking property."
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21695 msgid "Directory is not accessible."
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21700 msgid "Opening child document %1$s..."
21701 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21705 msgid "Successful export to format: %1$s"
21706 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21710 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21711 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21715 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21720 msgid "Error previewing format: %1$s"
21721 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21725 msgid "Exporting ..."
21726 msgstr "S'està important %1$s..."
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21730 msgid "Previewing ..."
21731 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21735 msgid "Document not loaded"
21736 msgstr "Possibles Formats de Document"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21741 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21742 "version of the document %1$s?"
21744 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
21745 "salvada del document %1$s?"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21748 msgid "Revert to saved document?"
21749 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21752 msgid "Saving all documents..."
21753 msgstr "S'estan desant tots els documents"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21756 msgid "All documents saved."
21757 msgstr "S'han desat tots els documents."
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21761 msgid "%1$s unknown command!"
21762 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21766 msgid "LaTeX Source"
21767 msgstr "Codi font LaTeX"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21770 msgid "DocBook Source"
21771 msgstr "Font DocBoook"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21774 msgid "Literate Source"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21779 msgid " (version control)"
21780 msgstr "Control de versions"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21784 msgid " (version control, locking)"
21785 msgstr "Control de versions"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21789 msgstr " (modificat)"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21792 msgid " (read only)"
21793 msgstr " (només lectura)"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21797 msgstr "Tanca el fitxer"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21801 msgstr "Amaga la pestanya"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21805 msgstr "Tanca la pestanya"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21808 msgid "Wrap Float Settings"
21811 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21813 msgid "Click to detach"
21814 msgstr "Feu clic per detach"
21816 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21818 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21822 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21825 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21827 msgstr " (desconegut)"
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21834 msgid "More Spelling Suggestions"
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21840 msgstr "TextInvisible"
21842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21844 msgid "<No Documents Open>"
21845 msgstr "No hi ha documents oberts!"
21847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21848 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21853 msgid "View (Other Formats)|F"
21854 msgstr "Format del paper"
21856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21858 msgid "Update (Other Formats)|p"
21859 msgstr "Actualitza la vista"
21861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21863 msgid "View [%1$s]|V"
21864 msgstr "&Visualitza"
21866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21868 msgid "Update [%1$s]|U"
21869 msgstr "&Actualitza"
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21873 msgid "No Custom Insets Defined!"
21874 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21878 msgid "<No Document Open>"
21879 msgstr "No hi ha cap document obert!"
21881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21882 msgid "Master Document"
21883 msgstr "Document mestre"
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21886 msgid "Open Navigator..."
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21890 msgid "Other Lists"
21891 msgstr "Altres llistes"
21893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21895 msgid "<Empty Table of Contents>"
21896 msgstr "No hi ha taula de continguts"
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21899 msgid "Other Toolbars"
21900 msgstr "Altres barres d'eines"
21902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21903 msgid "No Branches Set for Document!"
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21907 msgid "Index Entry|d"
21908 msgstr "Entrada de l'índex|d"
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
21913 msgid "Index Entry"
21914 msgstr "Entrada d'índex|I"
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21917 msgid "No Citation in Scope!"
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21922 msgid "No Action Defined!"
21923 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21925 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21927 msgid "Export %1$s"
21928 msgstr "Comentari:"
21930 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21932 msgid "Import %1$s"
21933 msgstr "S'està important %1$s..."
21935 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21937 msgid "Update %1$s"
21938 msgstr "&Actualitza"
21940 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21943 msgstr "&Visualitza"
21945 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21949 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21951 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21954 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
21955 "d'aquests caràcters:\n"
21957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21958 msgid "Could not update TeX information"
21959 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
21961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21963 msgid "The script `%1$s' failed."
21964 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
21966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21968 msgstr "Tots els fitxers "
21970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21971 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
21972 msgid "Table of Contents"
21973 msgstr "Taula de continguts"
21975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21976 msgid "List of Graphics"
21977 msgstr "Llista de gràfics"
21979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21980 msgid "List of Equations"
21981 msgstr "Llista d'equacions"
21983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21984 msgid "List of Footnotes"
21985 msgstr "Llista de notes al peu"
21987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21988 msgid "List of Listings"
21989 msgstr "Llista de llistes"
21991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21992 msgid "List of Indexes"
21993 msgstr "Llista d'índexs"
21995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21996 msgid "List of Marginal notes"
21997 msgstr "Llista de notes al marge"
21999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22000 msgid "List of Notes"
22001 msgstr "Llista de notes"
22003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22004 msgid "List of Citations"
22005 msgstr "Llista de citacions"
22007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22008 msgid "Labels and References"
22009 msgstr "Etiquetes i referències"
22011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22012 msgid "List of Branches"
22013 msgstr "Llista de branques"
22015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22017 msgid "List of Changes"
22018 msgstr "Llista de branques"
22020 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
22023 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22024 "file through LaTeX: "
22027 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22028 msgid "Keys must be unique!"
22029 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22031 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22034 "The key %1$s already exists,\n"
22035 "it will be changed to %2$s."
22037 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22038 "es canviarà a %2$s."
22040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22043 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22044 "If you proceed, all of them will be opened."
22047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22048 msgid "Open Databases?"
22049 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22056 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22057 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22061 msgstr "Bases de dades:"
22063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22064 msgid "Style File:"
22065 msgstr "Fitxer d'estil:"
22067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22072 msgid "included in TOC"
22075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22076 msgid "Export Warning!"
22077 msgstr "Avís d'exportació!"
22079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22081 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22082 "BibTeX will be unable to find them."
22084 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22085 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22089 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22090 "BibTeX will be unable to find it."
22092 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22093 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22095 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22096 msgid "simple frame"
22097 msgstr "marc simple"
22099 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22101 msgstr "sense marc"
22103 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22104 msgid "simple frame, page breaks"
22105 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22107 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22111 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22112 msgid "oval, thick"
22115 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22116 msgid "drop shadow"
22119 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22120 msgid "shaded background"
22121 msgstr "fons ombrejat"
22123 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22124 msgid "double frame"
22125 msgstr "marc doble"
22127 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22129 msgid "%1$s (%2$s)"
22130 msgstr "%1$s, %2$s"
22132 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22134 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22135 msgstr "%1$s i %2$s"
22137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
22146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22148 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22149 msgstr "%1$s, %2$s"
22151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22156 msgid "Branch (child only): "
22159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22161 msgid "Branch (undefined): "
22164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22173 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22178 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
22183 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
22185 msgid "No bibliography defined!"
22186 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22188 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
22190 msgid "No citations selected!"
22191 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22193 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22194 msgid "LaTeX Command: "
22195 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22198 msgid "InsetCommand Error: "
22201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22202 msgid "Incompatible command name."
22203 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22206 msgid "InsetCommandParams Error: "
22209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22210 msgid "InsetCommandParams: "
22213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22214 msgid "Unknown parameter name: "
22215 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22219 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22220 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22222 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22224 msgid "External template %1$s is not installed"
22225 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22237 msgstr "subflotant: "
22239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22240 msgid " (sideways)"
22243 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22244 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22245 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22247 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22249 msgid "List of %1$s"
22250 msgstr "Llista de %1$s"
22252 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22254 msgstr "nota al peu"
22256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
22259 "Could not copy the file\n"
22261 "into the temporary directory."
22263 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22265 "al directori temporal."
22267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22269 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22274 msgid "Graphics file: %1$s"
22275 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
22278 msgid "Verbatim Input"
22279 msgstr "Entrada textual"
22281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
22282 msgid "Verbatim Input*"
22283 msgstr "Entrada textual*"
22285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22287 msgid "Recursive input"
22288 msgstr "Entrada recursiva"
22290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22293 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
22299 "Included file `%1$s'\n"
22300 "has textclass `%2$s'\n"
22301 "while parent file has textclass `%3$s'."
22304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22305 msgid "Different textclasses"
22308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
22311 "Included file `%1$s'\n"
22312 "uses module `%2$s'\n"
22313 "which is not used in parent file."
22316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22317 msgid "Module not found"
22318 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22321 msgid "Unsupported Inclusion"
22324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
22327 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22328 "Offending file:\n"
22332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22334 msgid "Index sorting failed"
22335 msgstr "La conversió ha fallat"
22337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22340 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22341 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22342 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22343 "explained in the User Guide."
22346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
22348 msgid "unknown type!"
22349 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
22353 msgid "Unknown index type!"
22354 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
22358 msgid "All indices"
22359 msgstr "Branques &disponibles:"
22361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
22366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22368 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22369 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22372 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22373 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22389 msgid "Unknown buffer info"
22392 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22393 msgid "Label names must be unique!"
22396 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22399 "The label %1$s already exists,\n"
22400 "it will be changed to %2$s."
22403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22404 msgid "DUPLICATE: "
22407 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22408 msgid "no more lstline delimiters available"
22411 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22412 msgid "Running out of delimiters"
22415 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22417 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22418 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22419 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22420 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22421 "must investigate!"
22424 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22425 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22428 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22431 "The following characters in one of the program listings are\n"
22432 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22437 msgid "A value is expected."
22438 msgstr "S'espera un valor."
22440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22446 msgid "Unbalanced braces!"
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22450 msgid "Please specify true or false."
22451 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22454 msgid "Only true or false is allowed."
22455 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22458 msgid "Please specify an integer value."
22459 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22462 msgid "An integer is expected."
22463 msgstr "S'espera un enter."
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22466 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22470 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22475 msgid "Please specify one of %1$s."
22476 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22480 msgid "Try one of %1$s."
22481 msgstr "Proveu un de %1$s."
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22485 msgid "I guess you mean %1$s."
22488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22490 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22491 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22495 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22500 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22505 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22511 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22512 "right, bottom left and top left corner."
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22516 msgid "Enter something like \\color{white}"
22517 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22520 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22524 msgid "auto, last or a number"
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22529 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22530 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22531 "defining a listing inset)"
22534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22536 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22537 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22542 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22547 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22552 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22557 msgid "Parameter %1$s: "
22558 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22562 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22567 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22568 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22570 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22572 msgstr "Pàgina nova"
22574 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22577 msgstr "Pàgina buida"
22579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22581 msgid "Clear Double Page"
22582 msgstr "Pàgina doble buida"
22584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22591 msgid "Nomenclature Symbol: "
22592 msgstr "Nomenclatura"
22594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22596 msgid "Description: "
22597 msgstr "&Descripció:"
22599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22602 msgstr "S'està donant format"
22604 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22605 msgid "Note[[InsetNote]]"
22608 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22633 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22637 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22641 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22645 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22649 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22650 msgid "Page Number"
22651 msgstr "Número de pàgina"
22653 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22657 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22658 msgid "Textual Page Number"
22661 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22665 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22667 msgid "Standard+Textual Page"
22668 msgstr "Número de pàgina"
22670 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22672 msgstr "Ref.+Text: "
22674 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22678 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22679 msgid "FormatRef: "
22682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22683 msgid "Interword Space"
22684 msgstr "Espai entre paraules"
22686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22687 msgid "Protected Space"
22688 msgstr "Espai protegit"
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22692 msgstr "Espai petit"
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22696 msgid "Medium Space"
22697 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
22699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22701 msgid "Thick Space"
22702 msgstr "Espai petit"
22704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22709 msgid "QQuad Space"
22710 msgstr "Doble quadratí"
22712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22721 msgid "Negative Thin Space"
22722 msgstr "Espai petit negatiu"
22724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22726 msgid "Negative Medium Space"
22727 msgstr "Espai petit negatiu"
22729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22731 msgid "Negative Thick Space"
22732 msgstr "Espai petit negatiu"
22734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22735 msgid "Protected Horizontal Fill"
22736 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22739 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22740 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
22742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22743 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22744 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
22746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22747 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22748 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
22750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22751 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22752 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
22754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22756 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22757 msgstr "Emplenament horitzontal"
22759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22761 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22762 msgstr "Emplenament horitzontal"
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22766 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22767 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
22769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22771 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22772 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
22774 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22775 msgid "Unknown TOC type"
22776 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22778 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22779 msgid "Selection size should match clipboard content."
22782 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22783 msgid "Vertical Space"
22784 msgstr "Espai vertical"
22786 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22790 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22800 msgstr "S'està carregant..."
22802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22803 msgid "Converting to loadable format..."
22804 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
22806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22807 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22808 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
22810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22811 msgid "Scaling etc..."
22812 msgstr "S'està escalant..."
22814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22815 msgid "Ready to display"
22816 msgstr "Preparat per mostrar"
22818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22819 msgid "No file found!"
22820 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
22822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22823 msgid "Error converting to loadable format"
22824 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
22826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22827 msgid "Error loading file into memory"
22828 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
22830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22831 msgid "Error generating the pixmap"
22832 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
22834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22836 msgstr "No hi ha imatge"
22838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22839 msgid "Preview loading"
22840 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22843 msgid "Preview ready"
22844 msgstr "La vista preliminar està llesta"
22846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22847 msgid "Preview failed"
22848 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
22850 #: src/lengthcommon.cpp:37
22851 msgid "cc[[unit of measure]]"
22852 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22854 #: src/lengthcommon.cpp:37
22858 #: src/lengthcommon.cpp:37
22862 #: src/lengthcommon.cpp:38
22866 #: src/lengthcommon.cpp:38
22868 msgid "mu[[unit of measure]]"
22869 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22871 #: src/lengthcommon.cpp:38
22875 #: src/lengthcommon.cpp:39
22879 #: src/lengthcommon.cpp:39
22883 #: src/lengthcommon.cpp:39
22884 msgid "Text Width %"
22885 msgstr "Amplada de text %"
22887 #: src/lengthcommon.cpp:40
22888 msgid "Column Width %"
22889 msgstr "Amplada de columna %"
22891 #: src/lengthcommon.cpp:40
22892 msgid "Page Width %"
22893 msgstr "Amplada de pàgina %"
22895 #: src/lengthcommon.cpp:40
22896 msgid "Line Width %"
22897 msgstr "Amplada de línia %"
22899 #: src/lengthcommon.cpp:41
22900 msgid "Text Height %"
22901 msgstr "Alçada de text %"
22903 #: src/lengthcommon.cpp:41
22904 msgid "Page Height %"
22905 msgstr "Alçada de pàgina %"
22907 #: src/lyxfind.cpp:142
22908 msgid "Search error"
22909 msgstr "Error en la recerca"
22911 #: src/lyxfind.cpp:142
22912 msgid "Search string is empty"
22913 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22915 #: src/lyxfind.cpp:334
22916 msgid "String has been replaced."
22917 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
22919 #: src/lyxfind.cpp:337
22920 msgid " strings have been replaced."
22921 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
22923 #: src/lyxfind.cpp:1128
22925 msgid "Search text is empty!"
22926 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22928 #: src/lyxfind.cpp:1140
22930 msgid "Invalid regular expression!"
22931 msgstr "E&xpressió regular"
22933 #: src/lyxfind.cpp:1145
22935 msgid "Match not found!"
22936 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
22938 #: src/lyxfind.cpp:1154
22940 msgid "Match found!"
22941 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22943 #: src/lyxfind.cpp:1197
22945 msgid "Match found and replaced !"
22946 msgstr "Cerca i substitueix"
22948 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22950 msgid " Macro: %1$s: "
22951 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22953 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22954 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22956 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22957 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22959 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22961 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22962 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22964 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22966 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22967 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22970 msgid "Only one row"
22971 msgstr "Només una fila"
22973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22974 msgid "Only one column"
22975 msgstr "Només una columna"
22977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22978 msgid "No hline to delete"
22979 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
22981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22982 msgid "No vline to delete"
22983 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
22985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22987 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22988 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
22990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22992 msgstr "No hi ha número"
22994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23000 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23001 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23005 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23006 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23010 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23011 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23014 msgid "create new math text environment ($...$)"
23015 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23018 msgid "entered math text mode (textrm)"
23021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23022 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23026 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23029 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23030 msgid "Standard[[mathref]]"
23031 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23033 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23041 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23043 msgstr "macro matemàtica"
23045 #: src/output.cpp:37
23048 "Could not open the specified document\n"
23051 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23054 #: src/output_plaintext.cpp:136
23058 #: src/output_plaintext.cpp:148
23059 msgid "References: "
23060 msgstr "Referències: "
23062 #: src/support/debug.cpp:40
23064 msgid "No debugging messages"
23065 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23067 #: src/support/debug.cpp:41
23068 msgid "General information"
23069 msgstr "Informació general"
23071 #: src/support/debug.cpp:42
23072 msgid "Program initialisation"
23073 msgstr "Inicialització del programa"
23075 #: src/support/debug.cpp:43
23076 msgid "Keyboard events handling"
23077 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23079 #: src/support/debug.cpp:44
23080 msgid "GUI handling"
23081 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23083 #: src/support/debug.cpp:45
23084 msgid "Lyxlex grammar parser"
23087 #: src/support/debug.cpp:46
23088 msgid "Configuration files reading"
23089 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23091 #: src/support/debug.cpp:47
23092 msgid "Custom keyboard definition"
23093 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23095 #: src/support/debug.cpp:48
23096 msgid "LaTeX generation/execution"
23097 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23099 #: src/support/debug.cpp:49
23100 msgid "Math editor"
23101 msgstr "Editor matemàtic"
23103 #: src/support/debug.cpp:50
23104 msgid "Font handling"
23105 msgstr "Gestió de la lletra"
23107 #: src/support/debug.cpp:51
23108 msgid "Textclass files reading"
23109 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23111 #: src/support/debug.cpp:52
23112 msgid "Version control"
23113 msgstr "Control de versions"
23115 #: src/support/debug.cpp:53
23116 msgid "External control interface"
23117 msgstr "Interfície de control externa"
23119 #: src/support/debug.cpp:54
23120 msgid "Undo/Redo mechanism"
23123 #: src/support/debug.cpp:55
23124 msgid "User commands"
23125 msgstr "Ordres d'usuari"
23127 #: src/support/debug.cpp:56
23129 msgid "The LyX Lexer"
23130 msgstr "El LyX Lexxer"
23132 #: src/support/debug.cpp:57
23133 msgid "Dependency information"
23134 msgstr "Informació de dependències"
23136 #: src/support/debug.cpp:58
23139 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23141 #: src/support/debug.cpp:59
23142 msgid "Files used by LyX"
23143 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23145 #: src/support/debug.cpp:60
23146 msgid "Workarea events"
23147 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23149 #: src/support/debug.cpp:61
23150 msgid "Insettext/tabular messages"
23153 #: src/support/debug.cpp:62
23154 msgid "Graphics conversion and loading"
23155 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23157 #: src/support/debug.cpp:63
23158 msgid "Change tracking"
23159 msgstr "Gestió de canvis"
23161 #: src/support/debug.cpp:64
23163 msgid "External template/inset messages"
23164 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23166 #: src/support/debug.cpp:65
23167 msgid "RowPainter profiling"
23170 #: src/support/debug.cpp:66
23171 msgid "Scrolling debugging"
23174 #: src/support/debug.cpp:67
23175 msgid "Math macros"
23176 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23178 #: src/support/debug.cpp:68
23182 #: src/support/debug.cpp:69
23184 msgid "Locale/Internationalisation"
23185 msgstr "Locale/Internationalització"
23187 #: src/support/debug.cpp:70
23188 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23191 #: src/support/debug.cpp:71
23193 msgid "Find and replace mechanism"
23194 msgstr "Cerca i substitueix"
23196 #: src/support/debug.cpp:72
23197 msgid "Developers' general debug messages"
23198 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23200 #: src/support/debug.cpp:73
23201 msgid "All debugging messages"
23202 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23204 #: src/support/debug.cpp:152
23206 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23207 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23209 #: src/support/filetools.cpp:259
23210 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23213 #: src/support/os_win32.cpp:392
23214 msgid "System file not found"
23215 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23217 #: src/support/os_win32.cpp:393
23219 "Unable to load shfolder.dll\n"
23222 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23223 " Si us plau, instal·leu-la"
23225 #: src/support/os_win32.cpp:398
23226 msgid "System function not found"
23227 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23229 #: src/support/os_win32.cpp:399
23231 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23232 "Don't know how to proceed. Sorry."
23234 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23235 "Es desconeix com procedir."
23237 #: src/support/userinfo.cpp:45
23238 msgid "Unknown user"
23239 msgstr "Usuari desconegut"
23242 #~ msgid "Absender:"
23243 #~ msgstr "Capçalera:"
23246 #~ msgid "Vorwahl:"
23247 #~ msgstr "Normal:"
23249 #~ msgid "Telefon:"
23250 #~ msgstr "Telèfon:"
23253 #~ msgid "Verteiler:"
23254 #~ msgstr "Espais verticals"
23262 #~ msgid "RetourAdresse:"
23263 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23271 #~ msgid "Adresse:"
23272 #~ msgstr "Adreça:"
23274 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23275 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23277 #~ msgid "LyX binary not found"
23278 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23282 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23283 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23285 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23286 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23289 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23290 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23292 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23293 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23296 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23297 #~ "%2$s is not a directory."
23299 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23300 #~ "%2$s no és un directori."
23302 #~ msgid "Directory not found"
23303 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23309 #~ msgid "Regular Expression"
23310 #~ msgstr "E&xpressió regular"
23313 #~ msgid "View Output|V"
23314 #~ msgstr "Visualitza|V"
23317 #~ msgid "Update Output|U"
23318 #~ msgstr "data (sortida)"
23321 #~ msgid "Advanced Search"
23322 #~ msgstr "A&vançat"
23325 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23326 #~ msgstr "Substitueix amb"
23329 #~ msgid "Find &Prev"
23330 #~ msgstr "Cerca el següent"
23333 #~ msgid "Replace P&rev"
23334 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
23337 #~ msgid "Current buffer only"
23338 #~ msgstr "Cel·la actual:"
23345 #~ msgid "Document"
23346 #~ msgstr "Documents"
23349 #~ msgid "Open buffers"
23353 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23354 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
23361 #~ msgid "No file open!"
23362 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23364 #~ msgid "Jump to the label"
23365 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23368 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23369 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
23372 #~ msgid "Master Settings"
23373 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
23375 #~ msgid "Column Width"
23376 #~ msgstr "Amplada de columna"
23378 #~ msgid "Listing settings"
23379 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23382 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23383 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23386 #~ msgid "Insert|n"
23387 #~ msgstr "Insereix|I"
23390 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23391 #~ msgstr "Argument manquant"
23394 #~ msgstr "Longitud"
23397 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23398 #~ msgstr "Taula oberta"
23400 #~ msgid "Opened table"
23401 #~ msgstr "Taula oberta"
23403 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23404 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23406 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23407 #~ msgstr "Diccionari personal:"
23409 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23411 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23414 #~ msgid "Use input encod&ing"
23415 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23418 #~ msgid "Toggle Label|L"
23419 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23422 #~ msgid "Move Section down|d"
23423 #~ msgstr "Tanca la secció"
23426 #~ msgid "Move Section up|u"
23427 #~ msgstr "Tanca la secció"
23430 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23431 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23435 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23437 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23440 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23441 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
23447 #~ msgid "Accept Change|C"
23448 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
23451 #~ msgid "C&ommand:"
23452 #~ msgstr "&Ordre:"
23454 #~ msgid "&BibTeX command:"
23455 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23457 #~ msgid "&Index command:"
23458 #~ msgstr "Ordre índex:"
23461 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23462 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23465 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23466 #~ msgstr "Ordre índex:"
23469 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23470 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23473 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23474 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
23477 #~ msgid "View|V[[show]]"
23478 #~ msgstr "Visualitza|V"
23480 #~ msgid "View DVI"
23481 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23483 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23484 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23486 #~ msgid "View PostScript"
23487 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23489 #~ msgid "Update DVI"
23490 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23492 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23493 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23495 #~ msgid "Update PostScript"
23496 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23499 #~ msgid "Thesaurus failure"
23500 #~ msgstr "Tesaurus"
23504 #~ msgstr "Apèndixs"
23506 #~ msgid "B&rowse..."
23507 #~ msgstr "Navega..."
23509 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23510 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23512 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23513 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23519 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23520 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23522 #~ msgid "Spellchecker error"
23523 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23526 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23527 #~ "Maybe it has been killed."
23529 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23530 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23532 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23533 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23535 #~ msgid "LangHeader"
23536 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23538 #~ msgid "Language Header:"
23539 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23541 #~ msgid "Language:"
23542 #~ msgstr "Idioma:"
23544 #~ msgid "LastLanguage"
23545 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23547 #~ msgid "Last Language:"
23548 #~ msgstr "Última llengua:"
23550 #~ msgid "Computer"
23551 #~ msgstr "Ordinador"
23553 #~ msgid "Computer:"
23554 #~ msgstr "Ordinador:"
23556 #~ msgid "EmptySection"
23557 #~ msgstr "SeccióBuida"
23559 #~ msgid "Empty Section"
23560 #~ msgstr "Secció Buida"
23562 #~ msgid "CloseSection"
23563 #~ msgstr "TancaSecció"
23565 #~ msgid "Close Section"
23566 #~ msgstr "Tanca la secció"
23569 #~ msgid "Phantom Text"
23570 #~ msgstr "Text pla|T"
23576 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23577 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23579 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23580 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23582 #~ msgid "&Postscript driver:"
23583 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23586 #~ msgid "Append Parameter"
23587 #~ msgstr "Més paràmetres"
23590 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23591 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23594 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23595 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23598 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23599 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23601 #~ msgid "&Default language:"
23602 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23604 #~ msgid "&roff command:"
23605 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23607 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23609 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23611 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23612 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23615 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23616 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23619 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23620 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23623 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23624 #~ "You may not have the right languages installed."
23626 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23627 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23630 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23631 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23633 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23634 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23645 #~ msgid "pspell (library)"
23646 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23648 #~ msgid "aspell (library)"
23649 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23651 #~ msgid "*.ispell"
23652 #~ msgstr "*.ispell"
23660 #~ msgid "algorithm"
23661 #~ msgstr "algorisme"
23668 #~ msgid "keywords"
23669 #~ msgstr "Paraules clau"
23671 #~ msgid "Table of Contents|a"
23672 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
23677 #~ msgid "LinuxDoc"
23678 #~ msgstr "LinuxDoc"
23680 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23681 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23683 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23685 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
23687 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23688 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
23693 #~ msgid "American"
23694 #~ msgstr "Anglès americà"
23696 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23697 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
23699 #~ msgid "Austrian"
23700 #~ msgstr "Austríac"
23703 #~ msgstr "Anglès britànic"
23706 #~ msgid "Canadian"
23707 #~ msgstr "Anglès canadenc"
23710 #~ msgid "Reference\t"
23711 #~ msgstr "Referència"
23714 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23715 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
23717 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23718 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
23721 #~ msgid "LaTeX default"
23722 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
23724 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23725 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
23728 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23729 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"