1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgstr "Torna a &llegir"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "L'estil BibTeX"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "totes les referències citades"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "totes les referències no citades"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "totes les referències"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "Bases de dades"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "Permet salts de &pàgina"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgstr "Cai&xa interior:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
418 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Tipus de caixes implementades"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Branques disponibles:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Seleccioneu la branca"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
469 msgid "Filename &Suffix"
470 msgstr "Nom de fitxer"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Branques &disponibles:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "&Activa/descativa"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Canvia el co&lor..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
512 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "S&eleccionats:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
550 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
551 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 msgid "&Undefined Branches:"
571 msgstr "Branques &disponibles:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 msgstr "Tipus de &lletra:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 msgstr "Predeterminada"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgstr "Molt més petita petita"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 msgstr "Molt més gran"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Pic personalitzat:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Vés al canvi següent"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "Canvi &següent"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgstr "Canvi &següent"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 msgstr "Color del tipus lletra"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Aquests mai no canvien"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgstr "Mida del tipus de lletra"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Aquests sempre canvien"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 msgstr "&Miscel·lània:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgstr "&Canvia-ho tot"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citacions &disponibles:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citacions &seleccionades:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
852 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
864 msgstr "S'està donant format"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Est&il de citació:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Text &anterior:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Text a posar abans de la citació"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 msgstr "&Text posterior:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Text a posar després de la citació"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Llista tots els autors"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Llista &completa d'autors"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Força majúscules a la citació"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Força majúscules"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Cerca citació"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
913 msgstr "Camp de recerca:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 msgstr "Error en la recerca"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Camp de recerca:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
939 msgstr "Tots els camps"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "E&xpressió regular"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
954 msgstr "Tipus d'entrada:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Totes les entrades"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
969 msgid "&New Document:"
970 msgstr "Document nou"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
974 msgid "&Old Document:"
975 msgstr "Document fill...|d"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
983 msgid "Copy Document Settings from:"
984 msgstr "Paràmetres del document"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
988 msgid "N&ew Document"
989 msgstr "Document nou"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
993 msgid "Ol&d Document"
994 msgstr "Document fill...|d"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1002 msgid "Match delimiter types"
1003 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1006 msgid "&Keep matched"
1007 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1016 msgstr "Insereix els delimitadors"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1023 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1024 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1027 msgid "Use Class Defaults"
1028 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1031 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1033 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1036 msgid "Save as Document Defaults"
1037 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1041 msgstr "Ajustament de pantalla"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1044 msgid "Show ERT button only"
1045 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1052 msgid "Show ERT contents"
1053 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1061 msgid "For more information, refer to the complete log."
1062 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1071 msgid "Description:"
1072 msgstr "&Descripció:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1075 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1079 msgid "View Complete &Log..."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1089 msgstr "Nom de fitxer"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1098 msgid "Select a file"
1099 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1110 msgid "Available templates"
1111 msgstr "Plantilles disponibles"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1115 msgid "LaTe&X and LyX options"
1116 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1119 msgid "LaTeX Options"
1120 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1131 msgid "&Show in LyX"
1132 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1138 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1139 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1143 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1144 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1147 msgid "Si&ze and Rotation"
1148 msgstr "&Mida i gir"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1158 msgid "Angle to rotate image by"
1159 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1165 msgid "The origin of the rotation"
1166 msgstr "Origen del gir"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1182 msgid "Height of image in output"
1183 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1187 msgid "Width of image in output"
1188 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1191 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1192 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1196 msgid "&Maintain aspect ratio"
1197 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1215 msgid "&Left bottom:"
1216 msgstr "&Esquerra i avall:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1225 msgstr "&Dreta i amunt:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1229 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1230 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1234 msgid "&Get from File"
1235 msgstr "&Obté del fitxer"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1244 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1257 msgid "Replace &with:"
1258 msgstr "Substitueix amb"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1261 msgid "Perform a case-sensitive search"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1266 msgid "Case &sensitive"
1267 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1270 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1276 msgstr "Cerca el següent"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1280 msgid "Restrict search to whole words only"
1281 msgstr "Només paraules senceres"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1285 msgid "W&hole words"
1286 msgstr "Paraules clau."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1289 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1297 msgstr "&Substitueix"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1301 msgid "Search &backwards"
1302 msgstr "Cerca enrere"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1306 msgid "Replace all occurences at once"
1307 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1312 msgid "Replace &All"
1313 msgstr "Substitueix-ho tot"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1321 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1331 msgid "Current paragraph"
1332 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1336 msgid "Current ¶graph"
1337 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1341 msgid "Current &document"
1342 msgstr "Imprimeix el document"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1346 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1352 msgid "&Master document"
1353 msgstr "Document mestre"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "Obre el document"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1362 msgid "&Open documents"
1363 msgstr "Obre el document"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1366 msgid "All ma&nuals"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1371 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1372 "and paragraph style"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1377 msgid "Ignore &format"
1378 msgstr "&Al format:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1382 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1387 msgid "&Preserve first case on replace"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1392 msgid "&Expand macros"
1393 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1396 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1403 msgstr "Tipus d'informació:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1406 msgid "Use &default placement"
1407 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1410 msgid "Advanced Placement Options"
1411 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1414 msgid "&Top of page"
1415 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1418 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1419 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1422 msgid "Here de&finitely"
1423 msgstr "Aquí, &definitivament"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1426 msgid "&Here if possible"
1427 msgstr "&Aquí, si és possible"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1430 msgid "&Page of floats"
1431 msgstr "&Pàgina de flotants"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1434 msgid "&Bottom of page"
1435 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1438 msgid "&Span columns"
1439 msgstr "&Expandeix les columnes"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1442 msgid "&Rotate sideways"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1450 msgid "&Default Family:"
1451 msgstr "Família &predeterminada:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1454 msgid "Select the default family for the document"
1455 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1459 msgstr "Mida &base:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1463 msgid "LaTe&X font encoding:"
1464 msgstr "Codificació Te&X:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1467 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1475 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1476 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1479 msgid "&Sans Serif:"
1480 msgstr "&Sans Serif:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1483 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1484 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1488 msgstr "Es&cala (%):"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1491 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1493 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1494 "del tipus de lletra base"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1497 msgid "&Typewriter:"
1498 msgstr "&Mecanogràfica"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1501 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1502 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1506 msgstr "Esc&ala (%):"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1509 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1511 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1512 "dimensions del tipus de lletra base"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1519 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1521 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1525 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1526 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1529 msgid "Use true S&mall Caps"
1530 msgstr "Usa &majúscules petites"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1533 msgid "Use old style instead of lining figures"
1534 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1537 msgid "Use &Old Style Figures"
1538 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1545 msgid "Select an image file"
1546 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1550 msgstr "Mida de la sortida"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1553 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1555 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1559 msgid "Set &height:"
1560 msgstr "Estableix &alçada:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1563 msgid "&Scale Graphics (%):"
1564 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1567 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1569 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1577 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1578 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1581 msgid "Rotate Graphics"
1582 msgstr "Gira gràfics"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1585 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1586 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1589 msgid "Ro&tate after scaling"
1590 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1597 msgid "A&ngle (Degrees):"
1598 msgstr "A&ngle (en graus):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1602 msgid "File name of image"
1603 msgstr "Nom de la imatge"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1607 msgstr "&Ajustament"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1620 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1621 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1624 msgid "Don't un&zip on export"
1625 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1629 msgid "Additional LaTeX options"
1630 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1633 msgid "LaTeX &options:"
1634 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1638 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1639 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1641 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1642 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1646 msgid "Sho&w in LyX"
1647 msgstr "Mostra-la al LyX"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1650 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1655 msgid "Graphics Group"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1659 msgid "A&ssigned to group:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1663 msgid "Click to define a new graphics group."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1667 msgid "O&pen new group..."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1671 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1676 msgstr "Mode esborrany"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1680 msgstr "Mode &esborrany"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1683 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1684 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1687 msgid "..............."
1688 msgstr "..............."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1695 msgid "<-----------"
1696 msgstr "<-----------"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1699 msgid "----------->"
1700 msgstr "----------->"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1703 msgid "\\-----v-----/"
1704 msgstr "\\-----v-----/"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1707 msgid "/-----^-----\\"
1708 msgstr "/-----^-----\\"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1712 msgstr "E&spaiament:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1715 msgid "Supported spacing types"
1716 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1724 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1725 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1728 msgid "&Fill Pattern:"
1729 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1733 msgstr "&Protegeix:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1737 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1738 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1744 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1754 msgid "Name associated with the URL"
1755 msgstr "Nom associat amb la URL"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1759 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1764 msgid "Specify the link target"
1765 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1769 msgstr "Tipus d'enllaç"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1772 msgid "Link to the web or to every other target"
1773 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1780 msgid "Link to an email address"
1781 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1785 msgstr "Correu &electrònic"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1788 msgid "Link to a file"
1789 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1796 msgid "Listing Parameters"
1797 msgstr "Paràmetres de llistat"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1803 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1808 msgid "&Bypass validation"
1809 msgstr "Omet la &validació"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1820 msgid "Mo&re parameters"
1821 msgstr "&Més paràmetres"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1824 msgid "Underline spaces in generated output"
1825 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1828 msgid "&Mark spaces in output"
1829 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1832 msgid "Show LaTeX preview"
1833 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1836 msgid "&Show preview"
1837 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1840 msgid "File name to include"
1841 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1844 msgid "&Include Type:"
1845 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1861 msgid "Program Listing"
1862 msgstr "Llistat de programa"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1865 msgid "Edit the file"
1866 msgstr "Edita el fitxer"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1874 msgid "A&vailable indices:"
1875 msgstr "Branques &disponibles:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1878 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1883 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1888 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1890 msgid "Index generation"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1894 msgid "Define program options of the selected processor."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1898 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1902 msgid "&Use multiple indexes"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1907 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1912 msgid "Add a new index to the list"
1913 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1917 msgid "A&vailable Indexes:"
1918 msgstr "Branques &disponibles:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1922 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1929 msgid "Remove the selected index"
1930 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1934 msgid "Rename the selected index"
1935 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1944 msgid "Define or change button color"
1945 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1948 msgid "Information Type:"
1949 msgstr "Tipus d'informació:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1952 msgid "Information Name:"
1953 msgstr "Nom de la informació:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1957 msgid "Inset Parameter Configuration"
1958 msgstr "Insereix fracció estàndard"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1962 msgid "I&mmediate Apply"
1963 msgstr "Aplica &immediatament"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1968 msgstr "Taula oberta"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1972 msgid "Document &class"
1973 msgstr "&Classe de document:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1976 msgid "Click to select a local document class definition file"
1977 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1981 msgid "&Local Layout..."
1982 msgstr "Disposició &local..."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1986 msgid "Class options"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1990 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1995 msgid "P&redefined:"
1996 msgstr "Imp&ressora:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2000 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2007 msgstr "Personalitzat"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2011 msgid "&Graphics driver:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2015 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2016 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2019 msgid "Select de&fault master document"
2020 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2027 msgid "Enter the name of the default master document"
2028 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2031 msgid "Suppress default date on front page"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2036 msgstr "Codificació:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "Llengua &predeterminada"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "Estil de &cometes:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2052 msgid "Input here the listings parameters"
2053 msgstr "Paràmetres de llistat"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2057 msgid "Feedback window"
2058 msgstr "Finestra d'informació"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2061 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2066 msgid "&Main Settings"
2067 msgstr "Paràmetres &principals"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2074 msgid "Check for inline listings"
2075 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2078 msgid "&Inline listing"
2079 msgstr "Llistat &en línia"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2082 msgid "Check for floating listings"
2083 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2094 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2095 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2098 msgid "Line numbering"
2099 msgstr "&Numeració de línies"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2106 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2107 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2111 msgstr "Incremen&t:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2114 msgid "Difference between two numbered lines"
2115 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2119 msgstr "Mida de &lletra:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2122 msgid "Choose the font size for line numbers"
2123 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2132 msgstr "&Mida de la lletra:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2135 msgid "The content's base font size"
2136 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2139 msgid "Font Famil&y:"
2140 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2143 msgid "The content's base font style"
2144 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2147 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2148 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2151 msgid "&Break long lines"
2152 msgstr "&Trenca línies llargues"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2155 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2156 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2159 msgid "S&pace as symbol"
2160 msgstr "Es&pai com a símbol"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2163 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2164 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2167 msgid "Space i&n string as symbol"
2168 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2172 msgid "Tab&ulator size:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2176 msgid "Use extended character table"
2177 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2180 msgid "&Extended character table"
2181 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2185 msgstr "Llen&guatge:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2188 msgid "Select the programming language"
2189 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2196 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2197 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2204 msgid "Fi&rst line:"
2205 msgstr "&Primera línia:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2208 msgid "The first line to be printed"
2209 msgstr "La primera línia a imprimir"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2213 msgstr "Ú<ima línia:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2216 msgid "The last line to be printed"
2217 msgstr "L'última línia a imprimir"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2220 msgid "More Parameters"
2221 msgstr "Més paràmetres"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2224 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2226 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2230 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2231 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2238 msgid "Update the display"
2239 msgstr "Actualitza la vista"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2244 msgstr "&Actualitza"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2247 msgid "Copy to Clip&board"
2248 msgstr "Copia al portaretalls"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2255 msgid "Jump to the next warning message."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2260 msgid "Next &Warning"
2261 msgstr "Avís d'exportació!"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2264 msgid "Jump to the next error message."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2270 msgstr "Error de lectura"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2273 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2274 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2277 msgid "&Default Margins"
2278 msgstr "&Marges predeterminats"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2298 msgstr "&Sep. capçalera:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2301 msgid "Head &height:"
2302 msgstr "Alçada capç.:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2306 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2309 msgid "&Column Sep:"
2310 msgstr "Separació de &columnes"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2314 msgid "Master Document Output"
2315 msgstr "Document mestre"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2318 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2322 msgid "Include only &selected children"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2327 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2333 msgid "&Maintain counters and references"
2334 msgstr "totes les referències no citades"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2337 msgid "Include all subdocuments in the output"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2342 msgid "&Include all children"
2343 msgstr "Inclou fitxer"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2349 msgid "Number of rows"
2350 msgstr "Nombre de files"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2361 msgid "Number of columns"
2362 msgstr "Nombre de columnes"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2370 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2371 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2374 msgid "Vertical alignment"
2375 msgstr "Alineament vertical"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2382 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2383 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2386 msgid "&Horizontal:"
2387 msgstr "&Horitzontal:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2392 msgstr "&Decoració:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2400 msgid "decoration type / matrix border"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2425 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2426 "are inserted into formulas"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2430 msgid "&Use AMS math package automatically"
2431 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2434 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2438 msgid "Use AMS &math package"
2439 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2443 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2444 "inserted into formulas"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2448 msgid "Use esint package &automatically"
2449 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2452 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2456 msgid "Use &esint package"
2457 msgstr "Usa el paquet &esint"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2461 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2462 "inserted into formulas"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2467 msgid "Use mhchem &package automatically"
2468 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2471 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2476 msgid "Use mh&chem package"
2477 msgstr "Usa el paquet &esint"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2481 msgstr "&Disponibles:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2495 msgstr "S&eleccionats:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2499 msgstr "Ordena &com:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2502 msgid "&Description:"
2503 msgstr "&Descripció:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2514 msgid "LyX internal only"
2515 msgstr "Només intern del LyX"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2519 msgstr "&Nota del LyX"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2522 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2523 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2530 msgid "Print as grey text"
2531 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2535 msgstr "&Ressaltat en gris"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2538 msgid "&List in Table of Contents"
2539 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2547 msgid "Output Format"
2548 msgstr "La sortida generada és buida"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2552 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2558 msgid "De&fault Output Format:"
2559 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2562 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2570 msgid "&Use hyperref support"
2571 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2579 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2581 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2584 msgid "Automatically fi&ll header"
2585 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2588 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2589 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2592 msgid "Load in &fullscreen mode"
2593 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2596 msgid "Header Information"
2597 msgstr "Informació de capçalera"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2613 msgstr "Paraules &clau:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2617 msgstr "H&iperenllaços"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2620 msgid "Allows link text to break across lines."
2621 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2624 msgid "B&reak links over lines"
2625 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2628 msgid "No &frames around links"
2629 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2632 msgid "C&olor links"
2633 msgstr "C&olors dels enlaços"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2637 msgid "Bibliographical backreferences"
2638 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2642 msgid "B&ackreferences:"
2643 msgstr "Preferències"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2647 msgstr "&Punts d'interès"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2650 msgid "G&enerate Bookmarks"
2651 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2654 msgid "&Numbered bookmarks"
2655 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2658 msgid "Number of levels"
2659 msgstr "Nombre de nivells"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2662 msgid "&Open bookmarks"
2663 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2666 msgid "Additional o&ptions"
2667 msgstr "O&pcions addicionals"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2670 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2671 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2674 msgid "Paper Format"
2675 msgstr "Format del paper"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2685 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2686 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2689 msgid "&Orientation:"
2690 msgstr "&Orientació"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2703 msgstr "Format de pàgina"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2706 msgid "Headings &style:"
2707 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2710 msgid "Style used for the page header and footer"
2711 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2714 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2715 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2718 msgid "&Two-sided document"
2719 msgstr "Document a &dues cares"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2723 msgid "Background Color:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2732 msgid "Revert the color to the default"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2742 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2746 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2747 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2750 msgid "Lo&ngest label"
2751 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2754 msgid "Line &spacing"
2755 msgstr "&Interliniat:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2774 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2782 msgstr "Personalitzat"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2785 msgid "&Indent Paragraph"
2786 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2790 msgstr "&Justificat"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2805 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2806 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2809 msgid "Paragraph's &Default"
2810 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2813 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2822 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2823 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2826 msgid "&Horiz. Phantom"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2831 msgid "Vertical space of the phantom content"
2832 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2835 msgid "&Vert. Phantom"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2845 msgstr "Mode matemàtic"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2849 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2852 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2853 "desprès del retard especificat"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2856 msgid "Automatic in&line completion"
2857 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2860 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2862 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2865 msgid "Automatic p&opup"
2866 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2870 msgid "Autoco&rrection"
2871 msgstr "Auto &inici"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2879 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2882 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2886 msgid "Automatic &inline completion"
2887 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2890 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2891 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2894 msgid "Automatic &popup"
2895 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2899 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2902 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2906 msgid "Cursor i&ndicator"
2907 msgstr "I&ndicador del cursor"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2910 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2916 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2917 "if it is available."
2919 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2920 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2923 msgid "s inline completion dela&y"
2924 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2928 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2929 "if it is available."
2931 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2932 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2935 msgid "s popup d&elay"
2936 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2940 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2941 "It will be shown right away."
2943 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2944 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2947 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2948 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2951 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2952 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2955 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2956 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2960 msgstr "C&onversor:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2963 msgid "E&xtra flag:"
2964 msgstr "Opció &addcional:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2967 msgid "&From format:"
2968 msgstr "&Del format:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2972 msgstr "&Al format:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2986 msgid "Converter Defi&nitions"
2987 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2990 msgid "Converter File Cache"
2991 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2999 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3000 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3003 msgid "&Date format:"
3004 msgstr "Format de &data:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3007 msgid "Date format for strftime output"
3008 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3011 msgid "Display &Graphics"
3012 msgstr "Mostra els &gràfics"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3015 msgid "Instant &Preview:"
3016 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3025 msgstr "Sense matemàtiques"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3033 msgid "Preview Si&ze:"
3034 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3037 msgid "Factor for the preview size"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3041 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3046 msgid "&Mark end of paragraphs"
3047 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3051 msgstr "S'està editant"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3055 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3056 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3060 msgid "Scroll &below end of document"
3061 msgstr "No es pot llegir el document"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3064 msgid "Sort &environments alphabetically"
3065 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3068 msgid "&Group environments by their category"
3069 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3072 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3074 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3077 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3079 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3083 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3085 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3090 msgstr "Pantalla completa"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3093 msgid "&Hide toolbars"
3094 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3097 msgid "Hide scr&ollbar"
3098 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3102 msgid "Hide &tabbar"
3103 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3107 msgid "Hide &menubar"
3108 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3111 msgid "&Limit text width"
3112 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3116 msgid "Screen used (&pixels):"
3117 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3129 msgid "&Document format"
3130 msgstr "Format de &document"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3134 msgid "Vector &graphics format"
3135 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3138 msgid "S&hort Name:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3164 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3169 msgid "Default Format"
3170 msgstr "Format de data"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3174 msgstr "Correu &electrònic:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3178 msgstr "El vostre nom"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3181 msgid "Your E-mail address"
3182 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3189 msgid "Use &keyboard map"
3190 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3210 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3211 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3215 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3216 "speed it up, low values slow it down."
3218 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3219 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3223 msgid "User &interface language:"
3224 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3227 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3231 msgid "Language pac&kage:"
3232 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3235 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3237 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3240 msgid "Command s&tart:"
3241 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3244 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3245 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3248 msgid "Command e&nd:"
3249 msgstr "&Final de l'ordre:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3252 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3253 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3256 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3257 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3262 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3266 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3267 "the language package)"
3269 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3270 "pas localment (al paquet de llengua)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3279 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3282 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3283 "ordre de canvi de llengua"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3287 msgstr "Auto &inici"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3292 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3295 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3296 "ordre de canvi de llengua"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3300 msgstr "Auto &finalitza"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3303 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3305 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3309 msgid "Mark &foreign languages"
3310 msgstr "Marca les &altres llengües"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3313 msgid "Right-to-left language support"
3314 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3318 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3320 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3321 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3325 msgid "Enable RTL su&pport"
3326 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3329 msgid "Cursor movement:"
3330 msgstr "Moviment del cursor:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3342 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3347 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3348 msgstr "Codificació Te&X:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3351 msgid "Default paper si&ze:"
3352 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3366 msgid "US executive"
3367 msgstr "Executiu US"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3390 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3391 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3394 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3395 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3398 msgid "BibTeX command and options"
3399 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3403 msgid "Processor for &Japanese:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3408 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3409 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3422 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3423 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3427 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3428 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3432 msgid "&Nomenclature command:"
3433 msgstr "Nomenclatura"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3437 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3438 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3441 msgid "Chec&kTeX command:"
3442 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3445 msgid "CheckTeX start options and flags"
3446 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3450 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3451 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3452 "rather than the Cygwin teTeX."
3454 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3455 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3456 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3460 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3461 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3464 msgid "Set class options to default on class change"
3466 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3471 msgid "R&eset class options when document class changes"
3472 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3475 msgid "&PATH prefix:"
3476 msgstr "Prefix &PATH:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3491 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3495 msgid "&Temporary directory:"
3496 msgstr "Directori &temporal:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3499 msgid "Ly&XServer pipe:"
3500 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3503 msgid "&Backup directory:"
3504 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3507 msgid "&Example files:"
3508 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3511 msgid "&Document templates:"
3512 msgstr "Plantilles de &document:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3515 msgid "&Working directory:"
3516 msgstr "Directori de t&reball:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3520 msgid "Hunspell dictionaries:"
3521 msgstr "Diccionari personal:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3525 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3526 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3527 "paragraphs are separated by a blank line."
3529 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3530 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3531 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3534 msgid "Output &line length:"
3535 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3538 msgid "Printer Command Options"
3539 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3542 msgid "Extension to be used when printing to file."
3543 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3546 msgid "File ex&tension:"
3547 msgstr "Extensió del fitxer:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3550 msgid "Option used to print to a file."
3551 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3554 msgid "Print to &file:"
3555 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3558 msgid "Option used to print to non-default printer."
3559 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3563 msgid "Set &printer:"
3564 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3567 msgid "Option used with spool command to set printer."
3568 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3572 msgid "Spool &printer:"
3573 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3577 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3579 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3583 msgid "Spool co&mmand:"
3584 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3587 msgid "Option used to reverse page order."
3588 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3591 msgid "Re&verse pages:"
3592 msgstr "Ordre in&vers:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3600 msgid "&Number of copies:"
3601 msgstr "Nombre de còpies"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3604 msgid "Option used to set number of copies."
3605 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3608 msgid "Option used to print a range of pages."
3609 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3613 msgstr "&Distribució:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3616 msgid "Pa&ge range:"
3617 msgstr "Rang de pàgines:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3620 msgid "Option used to collate multiple copies."
3621 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3625 msgstr "Pàgines &senars:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3628 msgid "&Even pages:"
3629 msgstr "Pàgines &parelles:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3632 msgid "Paper t&ype:"
3633 msgstr "Tipus del paper:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3636 msgid "Paper si&ze:"
3637 msgstr "Mida del paper"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3640 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3641 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3644 msgid "E&xtra options:"
3645 msgstr "Opcions addicionals:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3648 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3649 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3653 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3654 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3657 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3658 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3659 "totes les impressores."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3663 msgid "Adapt &output to printer"
3664 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3667 msgid "Name of the default printer"
3668 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3671 msgid "Default &printer:"
3672 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3675 msgid "Printer co&mmand:"
3676 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3680 msgid "Sans Seri&f:"
3681 msgstr "&Sans Serif:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3684 msgid "T&ypewriter:"
3685 msgstr "&Mecanogràfica"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3693 msgid "Screen &DPI:"
3694 msgstr "&PPP de pantalla:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3698 msgstr "&Escala (%):"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3702 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3717 msgstr "Molt més gran:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3727 msgstr "La més enorme:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3732 msgstr "Molt més petita:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3737 msgstr "Més petita:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3756 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3759 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3760 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3764 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3766 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3775 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3778 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3779 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3782 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3786 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3791 msgid "&Spellchecker engine:"
3792 msgstr "Corrector ortogràfic"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3795 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3796 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3799 msgid "Accept compound &words"
3800 msgstr "Accepta paraules compostes"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3803 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3807 msgid "S&pellcheck continuously"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3811 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3816 msgid "&Escape characters:"
3817 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3820 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3821 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3824 msgid "Al&ternative language:"
3825 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3828 msgid "&User interface file:"
3829 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3832 msgid "Automatic help"
3833 msgstr "Ajuda automàtica"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3837 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3838 "the main work area of an edited document"
3840 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3841 "treball mentre editeu un document"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3845 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3846 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3854 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3855 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3859 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3860 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3864 msgid "Restore cursor &positions"
3865 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3869 msgid "&Load opened files from last session"
3870 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3874 msgid "Clear all session &information"
3875 msgstr "Informació de capçalera"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3883 msgid "Backup original documents when saving"
3884 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3888 msgid "&Backup documents, every"
3889 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3897 msgid "&Save documents compressed by default"
3898 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3901 msgid "&Maximum last files:"
3902 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3906 msgid "&Open documents in tabs"
3907 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3910 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3914 msgid "&Single close-tab button"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3924 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3929 msgid "&List Indentation:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3934 msgid "Custom &Width:"
3935 msgstr "Amplada de columna"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3940 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3942 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3949 msgid "Page number to print from"
3950 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3953 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3954 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3957 msgid "Page number to print to"
3958 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3961 msgid "Print all pages"
3962 msgstr "Totes les pàgines"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3974 msgid "Print &odd-numbered pages"
3975 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3978 msgid "Print &even-numbered pages"
3979 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3982 msgid "Print in reverse order"
3983 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3986 msgid "Re&verse order"
3987 msgstr "Ordre Invers"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3994 msgid "Number of copies"
3995 msgstr "Nombre de còpies"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3998 msgid "Collate copies"
3999 msgstr "Distribueix les còpies"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4003 msgstr "&Distribueix"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4010 msgid "Print Destination"
4011 msgstr "Destinació d'impressió"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4014 msgid "Send output to the printer"
4015 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4019 msgstr "Imp&ressora:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4022 msgid "Send output to the given printer"
4023 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4026 msgid "Send output to a file"
4027 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4030 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4040 msgid "A&vailable indexes:"
4041 msgstr "Branques &disponibles:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4045 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4046 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4058 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4062 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4067 msgid "&Clear automatically"
4068 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4072 msgid "Debug messages"
4073 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4077 msgid "Display no debug messages"
4078 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4086 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4092 msgstr "S&eleccionats:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4096 msgid "Display all debug messages"
4097 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4100 msgid "Display statusbar messages?"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4104 msgid "&Statusbar messages"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4113 msgid "Enter string to filter the label list"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4118 msgid "Filter case-sensitively"
4119 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4123 msgid "Case-sensiti&ve"
4124 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4127 msgid "Update the label list"
4128 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4132 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4133 "sensitive option is checked)"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4142 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4143 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4147 msgid "Cas&e-sensitive"
4148 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4151 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4160 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4161 msgid "&Go to Label"
4162 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4166 msgstr "&Etiquetes a:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4169 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4170 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4174 msgstr "<referència>"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4177 msgid "(<reference>)"
4178 msgstr "(<referència>)"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4185 msgid "on page <page>"
4186 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4189 msgid "<reference> on page <page>"
4190 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4193 msgid "Formatted reference"
4194 msgstr "Referència amb format"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4198 msgid "Match w&hole words only"
4199 msgstr "Només paraules senceres"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4202 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4204 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4207 msgid "&Export formats:"
4208 msgstr "Formats d'&exportació:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4215 msgid "Edit shortcut"
4216 msgstr "Edita la &drecera"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4219 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4220 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4223 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4224 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4228 msgstr "&Suprimeix tecla"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4231 msgid "Clear current shortcut"
4232 msgstr "Buida la drecera actual"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4249 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4250 "the 'Clear' button"
4252 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4253 "amb el botó 'Buida'"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4261 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4265 msgid "Unknown word:"
4266 msgstr "Paraula desconeguda"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4269 msgid "Current word"
4270 msgstr "Paraula actual"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4275 msgid "Replace word with current choice"
4276 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4281 msgstr "Cerca el següent"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4285 msgid "Re&placement:"
4286 msgstr "Canvia la posició:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4289 msgid "Replace with selected word"
4290 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4294 msgid "S&uggestions:"
4295 msgstr "Suggeriments:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4298 msgid "Ignore this word"
4299 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4306 msgid "Ignore this word throughout this session"
4307 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4311 msgstr "I&gnora-ho tot"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4314 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4315 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4319 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4322 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4323 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4327 msgstr "Ca&tegoria:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4330 msgid "Select this to display all available characters at once"
4331 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4334 msgid "&Display all"
4335 msgstr "&Mostra-ho tot"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4338 msgid "&Table Settings"
4339 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4343 msgid "Column settings"
4344 msgstr "Paràmetres del document"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4347 msgid "&Horizontal alignment:"
4348 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4351 msgid "Horizontal alignment in column"
4352 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4357 msgstr "Justificada"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4360 msgid "Fixed width of the column"
4361 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4365 msgid "&Vertical alignment in row:"
4366 msgstr "Aliniació &vertical"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4371 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4373 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4376 msgid "Merge cells of different columns"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4380 msgid "&Multicolumn"
4381 msgstr "&Multicolumnes"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4386 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4389 msgid "Merge cells of different rows"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4398 msgid "Cell setting"
4399 msgstr "Paràmetres de la nota"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4403 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4406 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4407 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4411 msgid "Table-wide settings"
4412 msgstr "Paràmetres de la taula"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4416 msgid "Verti&cal alignment:"
4417 msgstr "Alineament vertical"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4421 msgid "Vertical alignment of the table"
4422 msgstr "Alineament vertical"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4426 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4430 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4433 msgid "LaTe&X argument:"
4434 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4437 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4438 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4446 msgstr "Estableix vores"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4449 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4450 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4454 msgstr "Totes les vores"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4457 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4458 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4465 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4466 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4469 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4471 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4476 msgstr "Estil &antic"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4479 msgid "Use default (grid-like) border style"
4480 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4484 msgstr "Predeterminat"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4487 msgid "Additional Space"
4488 msgstr "Espai addicional"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4491 msgid "T&op of row:"
4492 msgstr "Part superior de la fila:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4495 msgid "Botto&m of row:"
4496 msgstr "Part inferior de la fila:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4499 msgid "Bet&ween rows:"
4500 msgstr "Entre files:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4504 msgstr "Taula &llarga"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4507 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4508 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4511 msgid "&Use long table"
4512 msgstr "&Usa taula llarga"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4516 msgid "Row settings"
4517 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4524 msgid "Border above"
4525 msgstr "Vora superior"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4528 msgid "Border below"
4529 msgstr "Vora inferior"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4540 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4542 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4549 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4565 msgid "First header:"
4566 msgstr "Primera capçalera:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4569 msgid "This row is the header of the first page"
4570 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4573 msgid "Don't output the first header"
4574 msgstr "No generis la primera capçalera"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4583 msgstr "Peu de pàg.:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4586 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4588 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4591 msgid "Last footer:"
4592 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4595 msgid "This row is the footer of the last page"
4596 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4599 msgid "Don't output the last footer"
4600 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4607 msgid "Set a page break on the current row"
4608 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4611 msgid "Page &break on current row"
4612 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4616 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4617 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4621 msgid "Longtable alignment"
4622 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4625 msgid "Current cell:"
4626 msgstr "Cel·la actual:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4629 msgid "Current row position"
4630 msgstr "Posició de la fila actual"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4633 msgid "Current column position"
4634 msgstr "Posició de la columna actual"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4637 msgid "Close this dialog"
4638 msgstr "Tanca aquest quadre"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4641 msgid "Rebuild the file lists"
4642 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4648 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4649 "fitxers amb el camí"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4653 msgstr "&Visualitza"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4656 msgid "Selected classes or styles"
4657 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4660 msgid "LaTeX classes"
4661 msgstr "Classes de LaTeX"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4664 msgid "LaTeX styles"
4665 msgstr "Estils de LaTeX"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4668 msgid "BibTeX styles"
4669 msgstr "Estils de BibTeX"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4672 msgid "Toggles view of the file list"
4673 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4677 msgstr "Mostra &camí"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4680 msgid "Separate paragraphs with"
4681 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4684 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4685 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4688 msgid "&Indentation"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4693 msgid "Size of the indentation"
4694 msgstr "&Mida i gir"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4697 msgid "&Vertical space"
4698 msgstr "Espai &vertical"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4702 msgid "Size of the vertical space"
4703 msgstr "Espai &vertical"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4710 msgid "&Line spacing:"
4711 msgstr "&Interlineat:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4715 msgid "Spacing type"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4720 msgid "Number of lines"
4721 msgstr "Nombre de nivells"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4724 msgid "Format text into two columns"
4725 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4728 msgid "Two-&column document"
4729 msgstr "Document a dues &columnes"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4732 msgid "Language of the thesaurus"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4737 msgstr "Entrada de l'índex"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4741 msgstr "Paraula &clau:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4744 msgid "Word to look up"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4753 msgid "The selected entry"
4754 msgstr "L'entrada seleccionada"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4761 msgid "Replace the entry with the selection"
4762 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4766 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4767 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4775 msgid "Enter string to filter contents"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4780 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4781 "tables, and others)"
4783 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4784 "llista de taules, i altres)"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4787 msgid "Update navigation tree"
4788 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4797 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4798 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4801 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4802 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4805 msgid "Move selected item down by one"
4806 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4809 msgid "Move selected item up by one"
4810 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4818 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4827 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4828 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4831 msgid "LyX: Enter text"
4832 msgstr "LyX: Introduïu text"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4835 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4839 msgid "&Do not show this warning again!"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4843 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4844 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4868 msgid "Complete source"
4869 msgstr "Font completa"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4872 msgid "Automatic update"
4873 msgstr "Actualització automàtica"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4876 msgid "Unit of width value"
4877 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4880 msgid "number of needed lines"
4881 msgstr "nombre de línies necessàries"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4884 msgid "use number of lines"
4885 msgstr "usa el nombre de línies"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4890 msgstr "Espaiat de línia:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4893 msgid "Outer (default)"
4894 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4902 msgid "use overhang"
4903 msgstr "usa overhang"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4912 msgid "Overhang value"
4913 msgstr "Valor overhang"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4917 msgid "Unit of overhang value"
4918 msgstr "Unitat del valor overhang"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4921 msgid "Check this to allow flexible placement"
4922 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4926 msgid "Allow &floating"
4927 msgstr "Permet el &flotament"
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4930 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4931 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4932 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4933 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4934 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4936 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4938 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4939 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4940 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4942 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4943 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4944 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4947 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4949 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4950 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4956 msgid "TheoremTemplate"
4957 msgstr "PlantillaTeorema"
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4961 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4965 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4968 msgstr "Demostració"
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4972 msgstr "Demostració:"
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4976 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4978 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4996 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5003 msgstr "Teorema núm.:"
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5006 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5009 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5027 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5042 msgid "Corollary #:"
5043 msgstr "Corol·lari núm.:"
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5046 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5061 msgid "Proposition #:"
5062 msgstr "Proposició núm.:"
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5080 msgid "Conjecture #:"
5081 msgstr "Conjectura núm.:"
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5094 msgid "Criterion #:"
5095 msgstr "Criteri núm.:"
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5102 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5124 msgstr "Axioma núm.:"
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5128 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5136 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5143 msgid "Definition #:"
5144 msgstr "Definició núm.:"
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5147 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5164 msgstr "Exemple núm.:"
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5177 msgid "Condition #:"
5178 msgstr "Condició núm.:"
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5196 msgstr "Problema núm.:"
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5213 msgstr "Exercici núm.:"
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5231 msgstr "Comentari núm.:"
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5234 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5250 msgstr "Afirmació #:"
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5255 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5282 msgstr "Notació núm.:"
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5286 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5299 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5302 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5305 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5307 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5308 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5310 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5312 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5313 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5314 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5319 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5320 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5321 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5327 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5330 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5333 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5334 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5336 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5337 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5340 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5342 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5347 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5350 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5354 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5355 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5356 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5357 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5359 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5360 msgid "Subsubsection"
5361 msgstr "Subsubsecció"
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5364 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5365 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5367 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5368 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5373 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5374 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5381 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5383 msgid "Subsubsection*"
5384 msgstr "Subsubsecció*"
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5387 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5392 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5396 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5399 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5400 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5402 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5403 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5405 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5407 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5408 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5412 #: src/output_plaintext.cpp:133
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5432 msgstr "Paraules clau"
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5435 msgid "Index Terms---"
5436 msgstr "Termes índex---"
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5439 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5442 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5443 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5444 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5447 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5448 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5449 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5450 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5451 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5452 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5453 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5460 msgid "Bibliography"
5461 msgstr "Bibliografia"
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5466 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5467 #: src/rowpainter.cpp:461
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5480 msgid "BiographyNoPhoto"
5481 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5485 msgstr "Nota al peu de pàg."
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5489 msgstr "Marca ambdós"
5491 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5494 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5495 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5496 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5498 msgstr "Llista amb pics"
5500 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5504 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5506 msgstr "Llista numerada"
5508 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5510 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5511 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5513 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5514 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5518 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5521 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5523 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5524 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5525 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5529 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5532 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5534 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5535 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5537 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5541 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5547 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5549 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5554 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5558 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5562 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5565 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5567 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5569 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5579 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5583 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5585 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5589 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5597 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5603 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5608 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5612 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5613 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5615 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5621 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5622 #: lib/external_templates:306
5626 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5636 msgid "Acknowledgement"
5639 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5640 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5641 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5649 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5655 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5658 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5660 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5664 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5665 msgid "Offprint Requests to:"
5666 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5668 #: lib/layouts/aa.layout:187
5669 msgid "Correspondence to:"
5670 msgstr "Correspondència a:"
5672 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5682 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5684 msgid "Acknowledgements."
5685 msgstr "Agraïments."
5687 #: lib/layouts/aa.layout:295
5689 msgid "institutemark"
5692 #: lib/layouts/aa.layout:299
5694 msgid "institute mark"
5697 #: lib/layouts/aa.layout:363
5699 msgstr "Paraules clau."
5701 #: lib/layouts/aa.layout:385
5702 msgid "CharStyle:Institute"
5703 msgstr "CharStyle:Institut"
5705 #: lib/layouts/aa.layout:395
5706 msgid "CharStyle:E-Mail"
5707 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5709 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5712 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5714 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5717 msgstr "Corre electrònic"
5719 #: lib/layouts/aa.layout:410
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5736 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5738 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5739 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5743 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5748 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5750 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5759 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5763 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5764 msgid "Acknowledgements"
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5770 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5776 #: src/output_plaintext.cpp:145
5778 msgstr "Referències"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5782 msgstr "Posiciona figura"
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5786 msgstr "Posiciona taula"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5789 msgid "TableComments"
5790 msgstr "Comentaris de la taula"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5794 msgstr "Referències de la taula"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5799 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5802 msgid "NoteToEditor"
5803 msgstr "Nota a l'editor"
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5807 msgstr "Instal·lació"
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5811 msgstr "Nom d'objecte"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5815 msgstr "Conjunt de dades"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5819 msgid "Altaffilation"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5824 msgid "Alternative affiliation:"
5825 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5828 msgid "altaffilmark"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5833 msgid "altaffiliation mark"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5837 msgid "Subject headings:"
5838 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5841 msgid "[Acknowledgements]"
5842 msgstr "[Agraïments]"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5852 msgid "Place Figure here:"
5853 msgstr "Situa la figura aquí:"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5856 msgid "Place Table here:"
5857 msgstr "Situa la taula aquí:"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5864 msgid "Note to Editor:"
5865 msgstr "Nota a l'editor:"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5868 msgid "References. ---"
5869 msgstr "Referències. ---"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5883 msgstr "nota al peu"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5887 msgid "tablenotemark"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5891 msgid "tablenote mark"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5896 msgstr "Llegenda de figura"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5904 msgstr "Instal·lació:"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5912 msgstr "Conjunt de dades:"
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5921 msgid "List of Schemes"
5922 msgstr "Llista de branques"
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5935 msgid "List of Charts"
5936 msgstr "Llista de branques"
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5950 msgid "List of Graphs"
5951 msgstr "Llista de gràfics"
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5984 msgid "Teaser image:"
5985 msgstr "ImatgeRaster"
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5995 msgstr "Ca&tegoria:"
5997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5999 msgid "CR categories"
6000 msgstr "Ca&tegoria:"
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6003 msgid "Computing Review Categories"
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6007 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6008 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6010 #: lib/layouts/spie.layout:89
6011 msgid "Acknowledgments"
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
6019 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6021 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6022 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6023 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6025 msgstr "Text principal"
6027 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6029 msgid "SpecialSection"
6030 msgstr "Secció especial"
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6034 msgid "SpecialSection*"
6035 msgstr "Secció especial"
6037 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6039 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6045 msgstr "Sense numerar"
6047 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6048 msgid "Chapter Exercises"
6049 msgstr "Capítol d'exercicis"
6051 #: lib/layouts/apa.layout:51
6053 msgstr "CapçaleraDreta"
6055 #: lib/layouts/apa.layout:60
6056 msgid "Right header:"
6057 msgstr "Capaçalera dreta:"
6059 #: lib/layouts/apa.layout:83
6063 #: lib/layouts/apa.layout:92
6067 #: lib/layouts/apa.layout:100
6068 msgid "Short title:"
6069 msgstr "Títol curt:"
6071 #: lib/layouts/apa.layout:129
6075 #: lib/layouts/apa.layout:136
6076 msgid "ThreeAuthors"
6079 #: lib/layouts/apa.layout:143
6081 msgstr "QuatreAutors"
6083 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6085 msgid "Affiliation:"
6088 #: lib/layouts/apa.layout:171
6089 msgid "TwoAffiliations"
6090 msgstr "DuesAfiliacions"
6092 #: lib/layouts/apa.layout:178
6093 msgid "ThreeAffiliations"
6094 msgstr "TresAfiliacions"
6096 #: lib/layouts/apa.layout:185
6097 msgid "FourAffiliations"
6098 msgstr "QuatreAfiliacions"
6100 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6104 #: lib/layouts/apa.layout:206
6106 msgstr "Número de còpies"
6108 #: lib/layouts/apa.layout:234
6109 msgid "Acknowledgements:"
6110 msgstr "Agraïments:"
6112 #: lib/layouts/apa.layout:248
6114 msgstr "LíniaGruixuda"
6116 #: lib/layouts/apa.layout:258
6117 msgid "CenteredCaption"
6118 msgstr "Llegenda centrada"
6120 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6121 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6123 msgstr "Sense sentit!"
6125 #: lib/layouts/apa.layout:278
6127 msgstr "AjustaFigura"
6129 #: lib/layouts/apa.layout:284
6131 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6133 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6134 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6137 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6138 msgid "Subparagraph"
6139 msgstr "Subparàgraf"
6141 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6142 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6143 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6147 #: lib/layouts/apa.layout:396
6151 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6153 msgid "(\\alph{enumii})"
6154 msgstr "(\\alph{enumii})"
6156 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6164 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6168 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6172 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6173 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6176 msgstr "ComençaFotograma"
6178 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6180 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6184 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6188 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6189 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6190 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6196 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6201 msgid "Section \\arabic{section}"
6202 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6205 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6206 msgid "\\Alph{section}"
6207 msgstr "\\Alph{section}"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6210 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6211 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6214 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6215 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6228 msgid "BeginPlainFrame"
6229 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6232 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6233 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6237 msgstr "AltreCopFotograma"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6240 msgid "Again frame with label"
6241 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6245 msgstr "FinalitzaFotograma"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6248 msgid "________________________________"
6249 msgstr "________________________________"
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6252 msgid "FrameSubtitle"
6253 msgstr "SubtítolFotograma"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6267 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6268 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6271 msgid "ColumnsCenterAligned"
6272 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6275 msgid "Columns (center aligned)"
6276 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6279 msgid "ColumnsTopAligned"
6280 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6283 msgid "Columns (top aligned)"
6284 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6288 msgstr "Fes una pausa"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6295 msgstr "ÀreaRecobriment"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6298 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6299 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6303 msgstr "Sobreimprimieix"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6307 msgstr "ÀreaRecobriment"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6311 msgstr "Àrea de recobriment"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6315 msgstr "Sense cobrir"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6318 msgid "Uncovered on slides"
6319 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6326 msgid "Only on slides"
6327 msgstr "Només a les diapositives"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6340 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6341 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6345 msgid "ExampleBlock"
6346 msgstr "BlocExemple"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6350 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6351 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6360 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6361 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6372 msgid "Title (Plain Frame)"
6373 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6377 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6383 msgid "InstituteMark"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6388 msgid "Institute mark"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6392 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6409 msgid "TitleGraphic"
6410 msgstr "GràficTítol"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6419 msgstr "Corol·lari."
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6428 msgstr "Definicions"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6431 msgid "Definitions."
6432 msgstr "Definicions. "
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6453 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6455 msgstr "Demostració."
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6471 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6477 msgstr "ElementNota"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6484 msgid "CharStyle:Alert"
6485 msgstr "CharStyle:Alerta"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6492 msgid "CharStyle:Structure"
6493 msgstr "CharStyle:Estructura"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6496 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6501 msgid "Custom:ArticleMode"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6509 msgid "Custom:PresentationMode"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6513 msgid "Presentation"
6514 msgstr "Presentació"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6517 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6518 #: src/insets/Inset.cpp:92
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6525 msgid "List of Tables"
6526 msgstr "Llista de taules"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6529 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6536 msgid "List of Figures"
6537 msgstr "Llista de figures"
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6552 msgid "ACT \\arabic{act}"
6553 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6560 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6561 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6579 msgid "Parenthetical"
6580 msgstr "Entre parèntesis"
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6596 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6597 msgid "Right Address"
6598 msgstr "Adreça dreta"
6600 #: lib/layouts/chess.layout:35
6602 msgstr "Línia principal"
6604 #: lib/layouts/chess.layout:42
6606 msgstr "Línia principal:"
6608 #: lib/layouts/chess.layout:60
6612 #: lib/layouts/chess.layout:64
6616 #: lib/layouts/chess.layout:70
6617 msgid "SubVariation"
6618 msgstr "Subvariació"
6620 #: lib/layouts/chess.layout:73
6621 msgid "Subvariation:"
6622 msgstr "Subvariació:"
6624 #: lib/layouts/chess.layout:79
6625 msgid "SubVariation2"
6626 msgstr "Subvariació2"
6628 #: lib/layouts/chess.layout:82
6629 msgid "Subvariation(2):"
6630 msgstr "Subvariació(2):"
6632 #: lib/layouts/chess.layout:88
6633 msgid "SubVariation3"
6634 msgstr "Subvariació3"
6636 #: lib/layouts/chess.layout:91
6637 msgid "Subvariation(3):"
6638 msgstr "Subvariació(3):"
6640 #: lib/layouts/chess.layout:97
6641 msgid "SubVariation4"
6642 msgstr "Subvariació4"
6644 #: lib/layouts/chess.layout:100
6645 msgid "Subvariation(4):"
6646 msgstr "Subvariació(4):"
6648 #: lib/layouts/chess.layout:106
6649 msgid "SubVariation5"
6650 msgstr "Subvariació5"
6652 #: lib/layouts/chess.layout:109
6653 msgid "Subvariation(5):"
6654 msgstr "Subvariació(5):"
6656 #: lib/layouts/chess.layout:116
6658 msgstr "JugadesOcultes"
6660 #: lib/layouts/chess.layout:121
6662 msgstr "JugadesOcultes:"
6664 #: lib/layouts/chess.layout:126
6667 msgstr "Tauler d'escacs"
6669 #: lib/layouts/chess.layout:130
6671 msgid "[chessboard]"
6672 msgstr "[tauler d'escacs]"
6674 #: lib/layouts/chess.layout:139
6675 msgid "BoardCentered"
6676 msgstr "TaulerCentrat"
6678 #: lib/layouts/chess.layout:144
6679 msgid "[centered board]"
6680 msgstr "[tauler centrat]"
6682 #: lib/layouts/chess.layout:154
6686 #: lib/layouts/chess.layout:159
6690 #: lib/layouts/chess.layout:174
6694 #: lib/layouts/chess.layout:179
6698 #: lib/layouts/chess.layout:185
6700 msgstr "MovimentCavall"
6702 #: lib/layouts/chess.layout:190
6704 msgstr "MovimentCavall:"
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6711 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6712 msgid "Send To Address"
6713 msgstr "Envia a l'adreça"
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6716 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6717 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6724 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6726 msgstr "La meva adreça"
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6729 msgid "Sender Address:"
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6734 msgid "Return address"
6735 msgstr "AdreçaRemitent"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6739 msgid "Backaddress:"
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6744 msgid "Postal comment"
6745 msgstr "ComentariPostal"
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6749 msgid "Postal Remark:"
6750 msgstr "Comentari núm.:"
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6755 msgstr "Gestió de fitxers"
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6760 msgstr "Gestió de fitxers"
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6807 msgstr "Avall a l'esquerra"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6811 msgid "Bottom text:"
6812 msgstr "Avall a l'esquerra"
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6817 msgstr "Mode esborrany"
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6822 msgstr "Mode esborrany"
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6830 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6837 msgstr "Localització"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6842 msgstr "Localització:"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6882 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6912 msgid "Post Scriptum:"
6913 msgstr "Post Scriptum:"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6916 msgid "SenderAddress"
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6925 msgid "RetourAdresse"
6926 msgstr "AdreçaRemitent"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6950 msgid "IhrSchreiben"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6958 msgid "Unterschrift"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7040 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7044 #: lib/layouts/egs.layout:273
7046 msgstr "Títol LaTeX"
7048 #: lib/layouts/egs.layout:307
7052 #: lib/layouts/egs.layout:316
7056 #: lib/layouts/egs.layout:329
7060 #: lib/layouts/egs.layout:351
7064 #: lib/layouts/egs.layout:360
7068 #: lib/layouts/egs.layout:374
7072 #: lib/layouts/egs.layout:384
7074 msgstr "PrimerAutor"
7076 #: lib/layouts/egs.layout:397
7077 msgid "1st_author_surname:"
7078 msgstr "Cognom 1r autor:"
7080 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7085 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7086 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7090 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7091 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7095 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7096 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7100 #: lib/layouts/egs.layout:450
7104 #: lib/layouts/egs.layout:463
7105 msgid "reprint_reqs_to:"
7108 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7110 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7115 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7118 msgid "Acknowledgement."
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7122 msgid "Author Address"
7123 msgstr "Adreça de l'autor"
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7126 msgid "Author Email"
7127 msgstr "Correu-e autor"
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7149 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7154 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7157 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7161 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7165 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7166 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7169 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7170 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7184 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7188 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7189 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7192 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7196 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7200 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7204 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7205 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7208 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7213 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7214 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7227 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7228 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7231 msgid "Case \\arabic{case}"
7232 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7236 msgid "Titlenotemark"
7237 msgstr "nota al peu"
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7241 msgid "Titlenote mark"
7242 msgstr "nota al peu"
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7246 msgid "Title footnote"
7247 msgstr "nota al peu"
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7251 msgid "Title footnote:"
7252 msgstr "nota al peu"
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7262 msgstr "Correu-e autor"
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7266 msgid "Author footnote"
7267 msgstr "nota al peu"
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7271 msgid "Author footnote:"
7272 msgstr "Informació del Autor:"
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7276 msgid "CorAuthormark"
7277 msgstr "QuatreAutors"
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7281 msgid "CorAuthor mark"
7282 msgstr "Correu-e autor"
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7286 msgid "Corresponding author"
7287 msgstr "Correspondència a:"
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7291 msgid "Corresponding author text:"
7292 msgstr "Correspondència a:"
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7298 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7300 msgstr "Paraules clau:"
7302 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7304 msgstr "Paraula clau"
7306 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7307 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7309 msgstr "Paraules clau"
7311 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7315 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7319 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7320 msgid "BulletedItem"
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7324 msgid "Bulleted Item:"
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7333 msgstr "Inici del CV"
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7336 msgid "PersonalInfo"
7337 msgstr "Informació personal"
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7340 msgid "Personal Info"
7341 msgstr "Informació personal"
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7344 msgid "MotherTongue"
7345 msgstr "Llengua materna"
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7348 msgid "Mother Tongue:"
7349 msgstr "Llengua materna:"
7351 #: lib/layouts/foils.layout:42
7353 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7355 #: lib/layouts/foils.layout:61
7356 msgid "ShortFoilhead"
7357 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7359 #: lib/layouts/foils.layout:67
7360 msgid "Rotatefoilhead"
7361 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7363 #: lib/layouts/foils.layout:73
7364 msgid "ShortRotatefoilhead"
7365 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7367 #: lib/layouts/foils.layout:82
7369 msgstr "LlistaMarques"
7371 #: lib/layouts/foils.layout:97
7375 #: lib/layouts/foils.layout:101
7377 msgstr "LlistaCreuada"
7379 #: lib/layouts/foils.layout:116
7383 #: lib/layouts/foils.layout:160
7385 msgstr "El meu logotip"
7387 #: lib/layouts/foils.layout:168
7389 msgstr "El meu logotip:"
7391 #: lib/layouts/foils.layout:177
7395 #: lib/layouts/foils.layout:181
7396 msgid "Restriction:"
7397 msgstr "Restricció:"
7399 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7402 msgstr "Capçalera esquerra"
7404 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7405 msgid "Left Header:"
7406 msgstr "Capçalera esquerra:"
7408 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7410 msgid "Right Header"
7411 msgstr "Capçalera dreta"
7413 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7414 msgid "Right Header:"
7415 msgstr "Capçalera dreta:"
7417 #: lib/layouts/foils.layout:201
7418 msgid "Right Footer"
7419 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7421 #: lib/layouts/foils.layout:205
7422 msgid "Right Footer:"
7423 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7425 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7428 msgstr "Teorema núm."
7430 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7435 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7437 msgid "Corollary #."
7438 msgstr "Corol·lari núm."
7440 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7441 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7442 msgid "Proposition #."
7443 msgstr "Proposició núm."
7445 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7447 msgid "Definition #."
7448 msgstr "Definició núm."
7450 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7455 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7460 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7464 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7467 msgstr "Corol·lari*"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7471 msgid "Proposition*"
7472 msgstr "Proposició*"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7475 msgid "Proposition."
7476 msgstr "Proposició."
7478 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7528 msgid "ReturnAddress"
7529 msgstr "AdreçaRemitent"
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7532 msgid "ReturnAddress:"
7533 msgstr "Adreça del remitent:"
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7593 msgstr "CodiBancari"
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7597 msgstr "Codi bancari:"
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7601 msgstr "CompteBancari"
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7604 msgid "BankAccount:"
7605 msgstr "Compte bancari:"
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7608 msgid "PostalComment"
7609 msgstr "ComentariPostal"
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7612 msgid "PostalComment:"
7613 msgstr "Comentari postal:"
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7617 msgstr "Referència:"
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7681 msgstr "AdreçaFilaA"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7684 msgid "AddressRowA:"
7685 msgstr "AdreçaFilaA:"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7689 msgstr "AdreçaFilaB"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7692 msgid "AddressRowB:"
7693 msgstr "AdreçaFilaB:"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7697 msgstr "AdreçaFilaC"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7700 msgid "AddressRowC:"
7701 msgstr "AdreçaFilaC:"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7705 msgstr "AdreçaFilaD"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7708 msgid "AddressRowD:"
7709 msgstr "AdreçaFilaD:"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7713 msgstr "AdreçaFilaE"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7716 msgid "AddressRowE:"
7717 msgstr "AdreçaFilaE:"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7721 msgstr "AdreçaFilaF"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7724 msgid "AddressRowF:"
7725 msgstr "AdreçaFilaF:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7728 msgid "TelephoneRowA"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7732 msgid "TelephoneRowA:"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7736 msgid "TelephoneRowB"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7740 msgid "TelephoneRowB:"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7744 msgid "TelephoneRowC"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7748 msgid "TelephoneRowC:"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7752 msgid "TelephoneRowD"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7756 msgid "TelephoneRowD:"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7760 msgid "TelephoneRowE"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7764 msgid "TelephoneRowE:"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7768 msgid "TelephoneRowF"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7772 msgid "TelephoneRowF:"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7776 msgid "InternetRowA"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7780 msgid "InternetRowA:"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7784 msgid "InternetRowB"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7788 msgid "InternetRowB:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7792 msgid "InternetRowC"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7796 msgid "InternetRowC:"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7800 msgid "InternetRowD"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7804 msgid "InternetRowD:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7808 msgid "InternetRowE"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7812 msgid "InternetRowE:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7816 msgid "InternetRowF"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7820 msgid "InternetRowF:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7871 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7875 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7879 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7881 msgstr "Comentaris núm."
7883 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7887 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7891 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7895 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7899 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7903 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7908 msgid "(continuing)"
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7924 msgid "INTERCUT WITH:"
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7936 msgid "Classification Codes"
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7942 msgid "Definition \\thedefinition."
7943 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7950 msgid "Step \\thestep."
7951 msgstr "Pas \\thestep."
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7956 msgid "Example \\theexample."
7957 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7962 msgid "Remark \\theremark."
7963 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7968 msgid "Notation \\thenotation."
7969 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7975 msgid "Theorem \\thetheorem."
7976 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7981 msgid "Corollary \\thecorollary."
7982 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7987 msgid "Lemma \\thelemma."
7988 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7993 msgid "Proposition \\theproposition."
7994 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8002 msgid "Prop \\theprop."
8003 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8017 msgid "Question \\thequestion."
8018 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8023 msgid "Claim \\theclaim."
8024 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8029 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8030 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8033 msgid "Appendices Section"
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8037 msgid "--- Appendices ---"
8038 msgstr "--- Apèndixs ---"
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8041 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8042 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8048 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8053 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8057 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8060 msgstr "Mida del paper"
8062 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8077 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8085 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8093 msgid "submit to paper:"
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8098 msgid "Bibliography (plain)"
8099 msgstr "Bibliografia"
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8103 msgid "Bibliography heading"
8104 msgstr "Bibliografia"
8106 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8111 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8113 msgstr "PARAULES CLAU:"
8115 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8119 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8120 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8123 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8124 msgid "AddressForOffprints"
8127 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8128 msgid "Address for Offprints:"
8131 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8132 msgid "RunningTitle"
8135 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8136 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8137 msgid "Running title:"
8140 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8141 msgid "RunningAuthor"
8144 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8145 msgid "Running author:"
8148 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8153 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8154 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8157 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8162 msgid "Running LaTeX Title"
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8167 msgstr "Títol índex general"
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8171 msgstr "Títol index general:"
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8174 msgid "Author Running"
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8178 msgid "Author Running:"
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8183 msgstr "Autor índex general"
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8187 msgstr "Autor índex general:"
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8190 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8202 msgid "Conjecture #."
8203 msgstr "Conjectura núm."
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8207 msgstr "Exemple núm."
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8211 msgstr "Exercici núm."
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8220 msgstr "Problema núm."
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8228 msgstr "Propietat núm."
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8232 msgstr "Qüestió núm."
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8236 msgstr "Comentari núm."
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8239 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8246 msgstr "Solució núm."
8248 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8249 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8254 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8255 msgid "Chapterprecis"
8258 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8262 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8266 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8270 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8295 msgid "Double Item:"
8298 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8306 #: lib/layouts/paper.layout:146
8310 #: lib/layouts/paper.layout:158
8314 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8315 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8331 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8335 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8338 msgstr "SeccióBuida"
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8341 msgid "Empty slide:"
8342 msgstr "Diapositiva buida:"
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8345 msgid "\\arabic{section}"
8346 msgstr "\\arabic{section}"
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8349 msgid "ItemizeType1"
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8353 msgid "EnumerateType1"
8354 msgstr "EnumeracióTipus1"
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8357 msgid "List of Algorithms"
8358 msgstr "Llista d'algorismes"
8360 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8361 msgid "\\thechapter"
8362 msgstr "\\thechapter"
8364 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8369 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8374 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8379 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8381 msgid "Ingredients:"
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8389 msgid "AltAffiliation"
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8397 msgid "Electronic Address:"
8398 msgstr "Adreça electrònica:"
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8401 msgid "acknowledgments"
8404 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8406 msgid "PACS number:"
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8435 msgid "Specialmail:"
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8451 msgid "Your letter of:"
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8463 msgid "Customer no.:"
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8471 msgid "Invoice no.:"
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8476 msgstr "AdreçaSegüent"
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8479 msgid "Next Address:"
8480 msgstr "Adreça següent:"
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8483 msgid "Sender Name:"
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8487 msgid "Sender Phone:"
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8503 msgid "Sender E-Mail:"
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8525 msgid "End of letter"
8526 msgstr "Final de frase|E"
8528 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8529 msgid "LandscapeSlide"
8532 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8534 msgid "Landscape Slide:"
8537 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8538 msgid "PortraitSlide"
8541 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8543 msgid "Portrait Slide:"
8546 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8548 msgstr "Diapositiva*"
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8553 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8555 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8556 msgid "SlideHeading"
8559 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8560 msgid "SlideSubHeading"
8563 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8564 msgid "ListOfSlides"
8565 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8569 msgid "[List Of Slides]"
8570 msgstr "Llista de diapositives"
8572 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8573 msgid "SlideContents"
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8578 msgid "[Slide Contents]"
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8582 msgid "ProgressContents"
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8587 msgid "[Progress Contents]"
8590 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8593 msgstr "Conjectura*"
8595 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8601 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8605 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8606 msgid "Subjectclass"
8609 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8610 msgid "AMS subject classifications:"
8613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8621 msgstr "Referència:"
8623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8625 msgid "CopyrightYear"
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8630 msgid "Copyright year:"
8633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8635 msgid "Copyrightdata"
8638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8640 msgid "Copyright data:"
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8653 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8658 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8662 #: lib/layouts/slides.layout:105
8664 msgstr "Diapositiva nova:"
8666 #: lib/layouts/slides.layout:127
8670 #: lib/layouts/slides.layout:142
8671 msgid "New Overlay:"
8674 #: lib/layouts/slides.layout:182
8678 #: lib/layouts/slides.layout:207
8679 msgid "InvisibleText"
8680 msgstr "TextInvisible"
8682 #: lib/layouts/slides.layout:214
8683 msgid "<Invisible Text Follows>"
8686 #: lib/layouts/slides.layout:231
8688 msgstr "TextVisible"
8690 #: lib/layouts/slides.layout:238
8691 msgid "<Visible Text Follows>"
8694 #: lib/layouts/spie.layout:54
8696 msgstr "InformacióAutor"
8698 #: lib/layouts/spie.layout:66
8700 msgstr "Informació del Autor:"
8702 #: lib/layouts/spie.layout:79
8706 #: lib/layouts/spie.layout:94
8707 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8719 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8721 msgid "Front Matter"
8722 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8724 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8725 msgid "--- Front Matter ---"
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8731 msgstr "Matriu matemàtica"
8733 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8734 msgid "--- Main Matter ---"
8737 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8741 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8742 msgid "--- Back Matter ---"
8745 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8746 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8747 msgid "Part \\thepart"
8748 msgstr "Part \\thepart"
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8751 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8752 msgid "Chapter \\thechapter"
8753 msgstr "Capítol \\thechapter"
8755 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8757 msgid "Appendix \\thechapter"
8758 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8760 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8773 msgstr "Demostració"
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8776 msgid "Proof(smartQED)"
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8780 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8788 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8790 msgid "Institute and e-mail: "
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8798 msgid "TOC depth (provide a number):"
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8803 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8804 msgstr "Llista de citacions"
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8817 msgid "List of Contributors"
8818 msgstr "Llista de branques"
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8843 msgstr "Nota al marge|M"
8845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8861 msgstr "Majúscules petites"
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8866 msgstr "Majúscules petites"
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8871 msgstr "Majúscules petites"
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8876 msgstr "Majúscules petites"
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8881 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8890 msgid "MarginFigure"
8891 msgstr "AjustaFigura"
8893 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8897 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8898 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8903 msgid "Element:Firstname"
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8912 msgid "Element:Fname"
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8922 msgid "Element:Surname"
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8932 msgid "Element:Filename"
8933 msgstr "Nom de fitxer"
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8936 msgid "Element:Literal"
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8940 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8946 msgid "Element:Emph"
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8956 msgid "Element:Abbrev"
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8965 msgid "Element:Citation-number"
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8969 msgid "Citation-number"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8974 msgid "Element:Volume"
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8985 msgstr "Suplementari"
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8992 msgid "Element:Month"
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8998 msgstr "Matemàtiques"
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9002 msgid "Element:Year"
9003 msgstr "Suplementari"
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9011 msgid "Element:Issue-number"
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9015 msgid "Issue-number"
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9019 msgid "Element:Issue-day"
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9027 msgid "Element:Issue-months"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9031 msgid "Issue-months"
9034 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9035 msgid "Subsubparagraph"
9036 msgstr "Subsubparàgraf"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9043 msgid "-- Header --"
9044 msgstr "-- Capçalera --"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9047 msgid "Special-section"
9048 msgstr "Secció especial"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9051 msgid "Special-section:"
9052 msgstr "Secció especial:"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9057 msgstr "Publicació-AGU"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9060 msgid "AGU-journal:"
9061 msgstr "Publicació-AGU:"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9064 msgid "Citation-number:"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9092 msgid "Index-terms..."
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9112 msgid "Supplementary"
9113 msgstr "Suplementari"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9116 msgid "Supplementary..."
9117 msgstr "Suplementari..."
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9122 msgstr "Nota suplementària"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9125 msgid "Sup-mat-note:"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9164 msgid "Published-online:"
9165 msgstr "Publicat en línia:"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9176 msgid "Posting-order"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9180 msgid "Posting-order:"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9185 msgstr "Pàgines-AGU"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9189 msgstr "Pàgines-AGU:"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9225 msgid "Element:ISSN"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9233 msgid "Element:CODEN"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9243 msgid "Element:SS-Code"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9253 msgid "Element:SS-Title"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9263 msgid "Element:CCC-Code"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9273 msgid "Element:Code"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9282 msgid "Element:Dscr"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9292 msgid "Element:Keyword"
9293 msgstr "Paraula clau"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9297 msgid "Element:Orgdiv"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9307 msgid "Element:Orgname"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9317 msgid "Element:Street"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9322 msgid "Element:City"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9331 msgid "Element:State"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9336 msgid "Element:Postcode"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9346 msgid "Element:Country"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9380 msgid "Author Address:"
9381 msgstr "Adreça de l'autor:"
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9388 msgid "Slug Comment:"
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9400 msgid "Table Caption"
9401 msgstr "Llegenda de la taula"
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9404 msgid "TableCaption"
9405 msgstr "LlengendaTaula"
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9408 msgid "Current Address"
9409 msgstr "Adreça actual"
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9412 msgid "Current address:"
9413 msgstr "Adreça actual:"
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9416 msgid "E-mail address:"
9417 msgstr "Adreça de correu-e:"
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9420 msgid "Key words and phrases:"
9421 msgstr "Paraules i frases clau:"
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9425 msgstr "Dedicatòria"
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9430 msgstr "Dedicatòria:"
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9441 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9446 msgid "Element:Directory"
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9455 msgid "Element:Email"
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9460 msgid "Element:KeyCombo"
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9470 msgid "Element:KeyCap"
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9479 msgid "Element:GuiMenu"
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9487 msgid "Element:GuiMenuItem"
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9495 msgid "Element:GuiButton"
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9503 msgid "Element:MenuChoice"
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9510 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9515 msgid "Subparagraph*"
9516 msgstr "Subparàgraf*"
9518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9523 msgid "RevisionHistory"
9526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9527 msgid "Revision History"
9530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9535 msgid "RevisionRemark"
9538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9542 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9543 #: lib/layouts/sweave.module:39
9547 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9548 msgid "\\arabic{chapter}"
9549 msgstr "\\arabic{chapter}"
9551 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9552 msgid "\\Alph{chapter}"
9553 msgstr "\\Alph{chapter}"
9555 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9556 msgid "\\arabic{footnote}"
9557 msgstr "\\arabic{footnote}"
9559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9560 msgid "\\Roman{section}."
9561 msgstr "\\Roman{section}."
9563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9564 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9565 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9568 msgid "\\Alph{subsection}."
9569 msgstr "\\Alph{subsection}."
9571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9572 msgid "\\arabic{subsection}."
9573 msgstr "\\arabic{subsection}."
9575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9576 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9577 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9580 msgid "\\alph{subsubsection}."
9581 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9584 msgid "\\alph{paragraph}."
9585 msgstr "\\alph{paragraph}."
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9589 msgstr "AfegeixPart"
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9593 msgstr "AfegiexCapítol"
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9597 msgstr "AfegeixSecció"
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9601 msgstr "AfegeixCapítol*"
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9605 msgstr "AfegeixSecció*"
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9618 msgstr "Dedicatòria"
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9625 msgid "Uppertitleback"
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9629 msgid "Lowertitleback"
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9634 msgstr "Títol extra"
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9637 msgid "Captionabove"
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9641 msgid "Captionbelow"
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9648 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9653 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9657 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9661 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9666 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9670 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9675 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9681 msgid "\\Roman{part}"
9682 msgstr "\\Roman{part}"
9684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9686 msgid "Part \\Roman{part}"
9687 msgstr "\\Roman{part}"
9689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9702 msgid "Paragraph ##"
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9706 msgid "\\arabic{enumi}."
9707 msgstr "\\arabic{enumi}."
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9710 msgid "\\roman{enumiii}."
9711 msgstr "\\roman{enumiii}."
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9714 msgid "\\Alph{enumiv}."
9715 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9725 msgstr "Nota al peu de pàg."
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9744 msgid "Note:Comment"
9745 msgstr "Nota:Comentari"
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9760 msgid "Note:Greyedout"
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9768 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9790 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9801 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9840 msgid "Info:shortcut"
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9845 msgid "Info:shortcuts"
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9855 msgstr "Vista preliminar LyX"
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9860 msgstr "Vista preliminar LyX"
9862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9863 msgid "--Separator--"
9864 msgstr "--Separador--"
9866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9867 msgid "--- Separate Environment ---"
9868 msgstr "--- Entorn separat ---"
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9874 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9875 msgid "Headnote (optional):"
9878 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9879 msgid "Corr Author:"
9882 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9886 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9892 msgid "Fact \\thefact."
9893 msgstr "Fet \\thetheorem."
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9897 msgid "Problem \\theproblem."
9898 msgstr "Problema \\thetheorem."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9902 msgid "Exercise \\theexercise."
9903 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9906 msgid "Corollary \\thetheorem."
9907 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9910 msgid "Lemma \\thetheorem."
9911 msgstr "Lema \\thetheorem."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9914 msgid "Proposition \\thetheorem."
9915 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9918 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9919 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9922 msgid "Fact \\thetheorem."
9923 msgstr "Fet \\thetheorem."
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9926 msgid "Definition \\thetheorem."
9927 msgstr "Definició \\thetheorem."
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9930 msgid "Example \\thetheorem."
9931 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9934 msgid "Problem \\thetheorem."
9935 msgstr "Problema \\thetheorem."
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9938 msgid "Exercise \\thetheorem."
9939 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9942 msgid "Remark \\thetheorem."
9943 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9946 msgid "Claim \\thetheorem."
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9971 msgstr "Conjectura."
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9989 #: lib/layouts/braille.module:2
9994 #: lib/layouts/braille.module:6
9997 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9999 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10001 #: lib/layouts/braille.module:22
10002 msgid "Braille (default)"
10003 msgstr "Braille (predeterminat)"
10005 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10009 #: lib/layouts/braille.module:45
10010 msgid "Braille (textsize)"
10011 msgstr "Braille (mida del text)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:68
10014 msgid "Braille (dots on)"
10017 #: lib/layouts/braille.module:83
10018 msgid "Braille_dots_on"
10021 #: lib/layouts/braille.module:92
10022 msgid "Braille (dots off)"
10025 #: lib/layouts/braille.module:107
10026 msgid "Braille_dots_off"
10029 #: lib/layouts/braille.module:116
10030 msgid "Braille (mirror on)"
10033 #: lib/layouts/braille.module:131
10034 msgid "Braille_mirror_on"
10037 #: lib/layouts/braille.module:140
10038 msgid "Braille (mirror off)"
10041 #: lib/layouts/braille.module:155
10042 msgid "Braille_mirror_off"
10045 #: lib/layouts/braille.module:163
10050 #: lib/layouts/braille.module:167
10052 msgid "Braille box"
10055 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10060 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10062 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10063 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10066 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10068 msgid "Custom:Endnote"
10071 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10077 msgid "Number Equations by Section"
10080 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10082 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10083 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10086 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10088 msgid "Number Figures by Section"
10089 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10091 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10093 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10094 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10097 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10099 msgid "Foot to End"
10100 msgstr "Peu al final"
10102 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10104 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10105 "where you want the endnotes to appear."
10108 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10112 #: lib/layouts/hanging.module:6
10114 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10115 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10119 #: lib/layouts/initials.module:2
10123 #: lib/layouts/initials.module:6
10125 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10126 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10129 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10134 #: lib/layouts/initials.module:10
10136 msgid "CharStyle:Initial"
10137 msgstr "CharStyle:Institut"
10139 #: lib/layouts/initials.module:12
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10145 msgid "Linguistics"
10146 msgstr "Lingüístics"
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10150 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10151 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10156 msgid "Numbered Example (multiline)"
10157 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10164 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10165 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10173 msgstr "Subexemple"
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10176 msgid "Subexample:"
10177 msgstr "Subexemple:"
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10180 msgid "Custom:Glosse"
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10188 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10196 msgid "CharStyle:Expression"
10197 msgstr "CharStyle:Expressió"
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10204 msgid "CharStyle:Concepts"
10205 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10212 msgid "CharStyle:Meaning"
10213 msgstr "CharStyle:Significat"
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10217 msgstr "significat"
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10226 msgid "List of Tableaux"
10227 msgstr "Llista de taules"
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10230 msgid "Logical Markup"
10231 msgstr "Marcat lògic"
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10235 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10240 msgid "CharStyle:Noun"
10241 msgstr "CharStyle:Nom"
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10249 msgid "CharStyle:Emph"
10250 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10258 msgid "CharStyle:Strong"
10259 msgstr "CharStyle:Fort"
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10267 msgid "CharStyle:Code"
10268 msgstr "CharStyle:Codi"
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10274 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10275 msgid "Minimalistic"
10276 msgstr "Minimalístic"
10278 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10279 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10282 #: lib/layouts/noweb.module:2
10284 msgid "Noweb literate programming"
10285 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10287 #: lib/layouts/noweb.module:5
10288 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10291 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10296 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10297 #: lib/configure.py:507
10302 #: lib/layouts/sweave.module:5
10304 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10307 #: lib/layouts/sweave.module:17
10311 #: lib/layouts/sweave.module:43
10313 msgid "Sweave Options"
10314 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10316 #: lib/layouts/sweave.module:44
10318 msgid "Sweave opts"
10319 msgstr "Lletres en pantalla"
10321 #: lib/layouts/sweave.module:63
10323 msgid "S/R expression"
10324 msgstr "E&xpressió regular"
10326 #: lib/layouts/sweave.module:64
10331 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10332 msgid "Sweave Input File"
10335 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10337 msgid "Number Tables by Section"
10338 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10340 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10342 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10343 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10348 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10349 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10355 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10356 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10357 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10358 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10359 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10360 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10365 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10366 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10370 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10371 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10372 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10373 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10374 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10375 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10376 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10381 msgid "Criterion \\thecriterion."
10382 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10396 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10397 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10402 msgstr "Algorisme."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10406 msgid "Axiom \\theaxiom."
10407 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10421 msgid "Condition \\thecondition."
10422 msgstr "Condició \\thetheorem."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10436 msgid "Note \\thenote."
10437 msgstr "Nota \\thetheorem."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10461 msgid "Summary \\thesummary."
10462 msgstr "Resum \\thetheorem."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10476 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10477 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10481 msgid "Acknowledgement*"
10482 msgstr "Agraïment*"
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10495 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10496 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10500 msgid "Conclusion*"
10501 msgstr "Conclusió*"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10505 msgid "Conclusion."
10506 msgstr "Conclusió."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10519 msgid "Assumption \\theassumption."
10520 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10524 msgid "Assumption*"
10525 msgstr "Assumpció*"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10529 msgid "Assumption."
10530 msgstr "Assumpció."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10533 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10534 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10538 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10539 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10540 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10541 "in both numbered and non-numbered forms."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10547 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10553 msgid "Criterion \\thetheorem."
10554 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10558 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10561 msgid "Axiom \\thetheorem."
10562 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10565 msgid "Condition \\thetheorem."
10566 msgstr "Condició \\thetheorem."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10569 msgid "Note \\thetheorem."
10570 msgstr "Nota \\thetheorem."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10573 msgid "Notation \\thetheorem."
10574 msgstr "Notació \\thetheorem."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10577 msgid "Summary \\thetheorem."
10578 msgstr "Resum \\thetheorem."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10581 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10582 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10585 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10586 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10589 msgid "Assumption \\thetheorem."
10590 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10594 msgid "Question \\thetheorem."
10595 msgstr "Definició \\thetheorem."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10608 msgid "Theorems (AMS)"
10609 msgstr "Teoremes (AMS)"
10611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10613 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10614 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10615 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10616 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10619 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10621 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10622 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10624 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10627 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10628 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10629 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10630 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10631 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10632 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10637 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10638 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10642 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10643 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10644 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10645 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10646 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10649 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10651 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10652 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10654 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10657 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10658 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10659 "chapter environment."
10660 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10664 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10665 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10670 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10673 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10678 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10679 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10684 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10686 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10688 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10690 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10691 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10693 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10695 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10696 "using the extended AMS machinery."
10699 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10703 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10706 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10707 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10721 msgid "English (USA)"
10724 #: lib/languages:10
10725 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10726 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10728 #: lib/languages:11
10729 msgid "Arabic (Arabi)"
10730 msgstr "Àrab (Arabi)"
10732 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10736 #: lib/languages:13
10738 msgid "German (Austria, old spelling)"
10739 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10741 #: lib/languages:14
10742 msgid "German (Austria)"
10745 #: lib/languages:15
10749 #: lib/languages:16
10754 #: lib/languages:17
10758 #: lib/languages:18
10763 #: lib/languages:19
10764 msgid "Portuguese (Brazil)"
10765 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10767 #: lib/languages:20
10771 #: lib/languages:21
10773 msgid "English (UK)"
10776 #: lib/languages:22
10780 #: lib/languages:23
10782 msgid "English (Canada)"
10785 #: lib/languages:24
10787 msgid "French (Canada)"
10788 msgstr "Francès canadenc"
10790 #: lib/languages:25
10794 #: lib/languages:26
10796 msgid "Chinese (simplified)"
10797 msgstr "Xinès (simplificat)"
10799 #: lib/languages:27
10800 msgid "Chinese (traditional)"
10801 msgstr "Xinès (tradicional)"
10803 #: lib/languages:28
10807 #: lib/languages:29
10811 #: lib/languages:30
10815 #: lib/languages:31
10819 #: lib/languages:32
10823 #: lib/languages:34
10827 #: lib/languages:35
10831 #: lib/languages:37
10835 #: lib/languages:38
10839 #: lib/languages:40
10843 #: lib/languages:41
10847 #: lib/languages:42
10848 msgid "German (old spelling)"
10849 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10851 #: lib/languages:43
10855 #: lib/languages:44
10856 msgid "German (Switzerland)"
10859 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10864 #: lib/languages:46
10865 msgid "Greek (polytonic)"
10866 msgstr "Grec (politònic)"
10868 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10872 #: lib/languages:51
10876 #: lib/languages:53
10878 msgid "Interlingua"
10879 msgstr "Interlingua"
10881 #: lib/languages:54
10885 #: lib/languages:55
10889 #: lib/languages:56
10893 #: lib/languages:57
10894 msgid "Japanese (CJK)"
10895 msgstr "Japonès (CJK)"
10897 #: lib/languages:58
10901 #: lib/languages:60
10905 #: lib/languages:62
10909 #: lib/languages:63
10913 #: lib/languages:64
10917 #: lib/languages:65
10918 msgid "Lower Sorbian"
10921 #: lib/languages:66
10925 #: lib/languages:67
10929 #: lib/languages:68
10931 msgstr "Noruec (Norsk)"
10933 #: lib/languages:69
10936 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10938 #: lib/languages:70
10942 #: lib/languages:71
10946 #: lib/languages:72
10950 #: lib/languages:73
10954 #: lib/languages:74
10958 #: lib/languages:75
10962 #: lib/languages:76
10966 #: lib/languages:77
10967 msgid "Serbian (Latin)"
10968 msgstr "Serbi (Latin)"
10970 #: lib/languages:78
10974 #: lib/languages:79
10979 #: lib/languages:80
10983 #: lib/languages:81
10984 msgid "Spanish (Mexico)"
10985 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10987 #: lib/languages:82
10991 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10995 #: lib/languages:84
10999 #: lib/languages:85
11003 #: lib/languages:86
11004 msgid "Upper Sorbian"
11007 #: lib/languages:87
11010 msgstr "Vietnamita"
11012 #: lib/languages:88
11016 #: lib/encodings:14
11017 msgid "Unicode (utf8)"
11018 msgstr "Unicode (utf8)"
11020 #: lib/encodings:19
11021 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11022 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11024 #: lib/encodings:23
11025 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11026 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11028 #: lib/encodings:26
11029 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11030 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11032 #: lib/encodings:29
11033 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11034 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11036 #: lib/encodings:32
11038 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11039 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11041 #: lib/encodings:35
11042 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11043 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11045 #: lib/encodings:38
11046 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11047 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11049 #: lib/encodings:42
11050 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11051 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11053 #: lib/encodings:45
11054 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11055 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11057 #: lib/encodings:48
11058 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11059 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11061 #: lib/encodings:51
11062 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11063 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11065 #: lib/encodings:55
11066 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11067 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11069 #: lib/encodings:58
11070 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11071 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11073 #: lib/encodings:61
11075 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11076 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11078 #: lib/encodings:64
11080 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11081 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11083 #: lib/encodings:67
11084 msgid "DOS (CP 437)"
11085 msgstr "DOS (CP 437)"
11087 #: lib/encodings:71
11088 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11089 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11091 #: lib/encodings:74
11092 msgid "Western European (CP 850)"
11093 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11095 #: lib/encodings:77
11096 msgid "Central European (CP 852)"
11097 msgstr "Europa central (CP 852)"
11099 #: lib/encodings:80
11100 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11101 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11103 #: lib/encodings:83
11104 msgid "Western European (CP 858)"
11105 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11107 #: lib/encodings:86
11108 msgid "Hebrew (CP 862)"
11109 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11111 #: lib/encodings:89
11112 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11113 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11115 #: lib/encodings:92
11116 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11117 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11119 #: lib/encodings:95
11120 msgid "Central European (CP 1250)"
11121 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11123 #: lib/encodings:98
11124 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11125 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11127 #: lib/encodings:102
11128 msgid "Western European (CP 1252)"
11129 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11131 #: lib/encodings:105
11132 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11133 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11135 #: lib/encodings:109
11136 msgid "Arabic (CP 1256)"
11137 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11139 #: lib/encodings:112
11140 msgid "Baltic (CP 1257)"
11141 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11143 #: lib/encodings:115
11144 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11145 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11147 #: lib/encodings:118
11148 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11149 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11151 #: lib/encodings:121
11152 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11153 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11155 #: lib/encodings:124
11156 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11157 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11159 #: lib/encodings:149
11160 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11161 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11163 #: lib/encodings:153
11164 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11165 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11167 #: lib/encodings:157
11168 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11169 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11171 #: lib/encodings:161
11172 msgid "Korean (EUC-KR)"
11173 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11175 #: lib/encodings:165
11176 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11177 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11179 #: lib/encodings:169
11180 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11181 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11183 #: lib/encodings:173
11184 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11185 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11187 #: lib/encodings:180
11188 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11189 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11191 #: lib/encodings:182
11192 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11193 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11195 #: lib/encodings:184
11196 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11197 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11199 #: lib/encodings:191
11201 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11202 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11204 #: lib/encodings:196
11205 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11206 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11208 #: lib/encodings:200
11212 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11216 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11220 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11222 msgstr "Insereix|I"
11224 #: lib/ui/classic.ui:35
11228 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11230 msgstr "Visualitza|V"
11232 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11236 #: lib/ui/classic.ui:38
11237 msgid "Documents|D"
11238 msgstr "Documents|D"
11240 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11244 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11248 #: lib/ui/classic.ui:48
11249 msgid "New from Template...|T"
11250 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11252 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11256 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11260 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11264 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11265 msgid "Save As...|A"
11266 msgstr "Anomena i desa...|A"
11268 #: lib/ui/classic.ui:54
11270 msgstr "Inverteix|R"
11272 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11273 msgid "Version Control|V"
11274 msgstr "Control de Versions|V"
11276 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11280 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11284 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11286 msgstr "Imprimeix...|P"
11288 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11292 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11296 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11297 msgid "Register...|R"
11298 msgstr "Registra...|R"
11300 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11301 msgid "Check In Changes...|I"
11302 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11304 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11305 msgid "Check Out for Edit|O"
11306 msgstr "Verifica per editar|O"
11308 #: lib/ui/classic.ui:71
11310 msgid "Revert to Repository Version|R"
11311 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11313 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11314 msgid "Undo Last Check In|U"
11315 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11317 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11319 msgid "Show History...|H"
11320 msgstr "Mostra l'historial|H"
11322 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11323 msgid "Custom...|C"
11324 msgstr "Personalitzat...|C"
11326 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11330 #: lib/ui/classic.ui:91
11334 #: lib/ui/classic.ui:93
11338 #: lib/ui/classic.ui:94
11342 #: lib/ui/classic.ui:95
11346 #: lib/ui/classic.ui:96
11347 msgid "Paste External Selection|x"
11348 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11350 #: lib/ui/classic.ui:98
11351 msgid "Find & Replace...|F"
11352 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11354 #: lib/ui/classic.ui:100
11359 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11361 msgstr "Matemàtiques|M"
11363 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11364 msgid "Spellchecker...|S"
11365 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11367 #: lib/ui/classic.ui:105
11368 msgid "Thesaurus..."
11369 msgstr "Tesaurus..."
11371 #: lib/ui/classic.ui:106
11373 msgid "Statistics...|i"
11376 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11377 msgid "Check TeX|h"
11378 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11380 #: lib/ui/classic.ui:108
11382 msgid "Change Tracking|g"
11383 msgstr "Verifica els canvis|g"
11385 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11386 msgid "Preferences...|P"
11387 msgstr "Preferències...|P"
11389 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11390 msgid "Reconfigure|R"
11391 msgstr "Reconfigura|R"
11393 #: lib/ui/classic.ui:115
11394 msgid "Selection as Lines|L"
11395 msgstr "Selecció com a línies|L"
11397 #: lib/ui/classic.ui:116
11398 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11399 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11401 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11402 msgid "Multicolumn|M"
11403 msgstr "Multicolumna|M"
11405 #: lib/ui/classic.ui:122
11407 msgstr "Línia superior|T"
11409 #: lib/ui/classic.ui:123
11410 msgid "Line Bottom|B"
11411 msgstr "Línia inferior|B"
11413 #: lib/ui/classic.ui:124
11414 msgid "Line Left|L"
11415 msgstr "Línia esquerra|L"
11417 #: lib/ui/classic.ui:125
11418 msgid "Line Right|R"
11419 msgstr "Línia dreta|R"
11421 #: lib/ui/classic.ui:127
11422 msgid "Alignment|i"
11423 msgstr "Aliniació|i"
11425 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11427 msgstr "Afegeix fila|A"
11429 #: lib/ui/classic.ui:130
11430 msgid "Delete Row|w"
11431 msgstr "Suprimeix fila|w"
11433 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11435 msgstr "Copia fila"
11437 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11439 msgstr "Intercanvia files"
11441 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11442 msgid "Add Column|u"
11443 msgstr "Afegeix columna|u"
11445 #: lib/ui/classic.ui:135
11446 msgid "Delete Column|D"
11447 msgstr "Suprimeix columna|D"
11449 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11450 msgid "Copy Column"
11451 msgstr "Copia columna"
11453 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11454 msgid "Swap Columns"
11455 msgstr "Intercanvia columnes"
11457 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11459 msgstr "Esquerra|L"
11461 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11465 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11469 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11473 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11477 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11481 #: lib/ui/classic.ui:159
11482 msgid "Toggle Numbering|N"
11483 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11485 #: lib/ui/classic.ui:160
11486 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11487 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11489 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11490 msgid "Change Limits Type|L"
11491 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11493 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11494 msgid "Change Formula Type|F"
11495 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11497 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11498 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11499 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11501 #: lib/ui/classic.ui:168
11502 msgid "Alignment|A"
11503 msgstr "Aliniació|A"
11505 #: lib/ui/classic.ui:170
11507 msgstr "Afegeix fila|R"
11509 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11510 msgid "Delete Row|D"
11511 msgstr "Suprimeix fila|D"
11513 #: lib/ui/classic.ui:175
11514 msgid "Add Column|C"
11515 msgstr "Afegeix columna|C"
11517 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11518 msgid "Delete Column|e"
11519 msgstr "Suprimeix columna|e"
11521 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11523 msgstr "Predeterminat|t"
11525 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11530 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11534 #: lib/ui/classic.ui:188
11538 #: lib/ui/classic.ui:189
11542 #: lib/ui/classic.ui:190
11543 msgid "Mathematica"
11544 msgstr "Mathematica"
11546 #: lib/ui/classic.ui:192
11547 msgid "Maple, simplify"
11548 msgstr "Maple, simplify"
11550 #: lib/ui/classic.ui:193
11551 msgid "Maple, factor"
11552 msgstr "Maple, factor"
11554 #: lib/ui/classic.ui:194
11555 msgid "Maple, evalm"
11556 msgstr "Maple, evalm"
11558 #: lib/ui/classic.ui:195
11559 msgid "Maple, evalf"
11560 msgstr "Maple, evalf"
11562 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11564 msgid "Inline Formula|I"
11567 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11568 msgid "Displayed Formula|D"
11571 #: lib/ui/classic.ui:201
11572 msgid "Eqnarray Environment|q"
11573 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11575 #: lib/ui/classic.ui:202
11576 msgid "Align Environment|A"
11577 msgstr "Entorn align|A"
11579 #: lib/ui/classic.ui:203
11580 msgid "AlignAt Environment"
11581 msgstr "Entorn alignat"
11583 #: lib/ui/classic.ui:204
11584 msgid "Flalign Environment|F"
11585 msgstr "Entorn flalign|F"
11587 #: lib/ui/classic.ui:207
11588 msgid "Gather Environment"
11589 msgstr "Entorn gather"
11591 #: lib/ui/classic.ui:208
11592 msgid "Multline Environment"
11593 msgstr "Entorn multilínia"
11595 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11597 msgstr "Matemàtiques|h"
11599 #: lib/ui/classic.ui:216
11600 msgid "Special Character|S"
11601 msgstr "Caràcter especial|S"
11603 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11604 msgid "Citation...|C"
11605 msgstr "Citació...|C"
11607 #: lib/ui/classic.ui:218
11608 msgid "Cross-reference...|r"
11609 msgstr "Referència creuada...|r"
11611 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11613 msgstr "Etiqueta...|L"
11615 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11617 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11619 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11620 msgid "Marginal Note|M"
11621 msgstr "Nota al marge|M"
11623 #: lib/ui/classic.ui:222
11624 msgid "Short Title"
11625 msgstr "Títol curt"
11627 #: lib/ui/classic.ui:223
11628 msgid "Index Entry|I"
11629 msgstr "Entrada d'índex|I"
11631 #: lib/ui/classic.ui:224
11632 msgid "Nomenclature Entry"
11633 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11635 #: lib/ui/classic.ui:225
11639 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11643 #: lib/ui/classic.ui:227
11644 msgid "Lists & TOC|O"
11645 msgstr "Llistes i índexs|O"
11647 #: lib/ui/classic.ui:229
11649 msgstr "Codi TeX|T"
11651 #: lib/ui/classic.ui:230
11653 msgstr "Minipàgina|p"
11655 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11656 msgid "Graphics...|G"
11657 msgstr "Gràfics...|G"
11659 #: lib/ui/classic.ui:232
11661 msgid "Tabular Material...|b"
11662 msgstr "Material tabular...|b"
11664 #: lib/ui/classic.ui:233
11666 msgstr "Flotants|a"
11668 #: lib/ui/classic.ui:235
11669 msgid "Include File...|d"
11670 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11672 #: lib/ui/classic.ui:236
11673 msgid "Insert File|e"
11674 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11676 #: lib/ui/classic.ui:237
11677 msgid "External Material...|x"
11678 msgstr "Material extern...|x"
11680 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11682 msgid "Symbols...|b"
11685 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11686 msgid "Superscript|S"
11687 msgstr "Superíndex|S"
11689 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11690 msgid "Subscript|u"
11691 msgstr "Subíndex|u"
11693 #: lib/ui/classic.ui:244
11694 msgid "Hyphenation Point|P"
11695 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11697 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11699 msgid "Protected Hyphen|y"
11700 msgstr "Espai protegit|r"
11702 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11703 msgid "Ligature Break|k"
11704 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11706 #: lib/ui/classic.ui:247
11707 msgid "Protected Space|r"
11708 msgstr "Espai protegit|r"
11710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11711 msgid "Inter-word Space|w"
11714 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11716 msgid "Thin Space|T"
11717 msgstr "Espai prim|T"
11719 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11721 msgid "Horizontal Space...|o"
11722 msgstr "Espai vertical...|V"
11724 #: lib/ui/classic.ui:251
11725 msgid "Vertical Space..."
11726 msgstr "Espai vertical..."
11728 #: lib/ui/classic.ui:252
11729 msgid "Line Break|L"
11730 msgstr "Salt de línia|L"
11732 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11734 msgstr "El·lipsis|i"
11736 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11738 msgid "End of Sentence|E"
11739 msgstr "Final de frase|E"
11741 #: lib/ui/classic.ui:255
11743 msgid "Protected Dash|D"
11744 msgstr "Espai protegit|r"
11746 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11747 msgid "Breakable Slash|a"
11750 #: lib/ui/classic.ui:257
11752 msgid "Single Quote|Q"
11753 msgstr "Cometes simples|Q"
11755 #: lib/ui/classic.ui:258
11757 msgid "Ordinary Quote|O"
11758 msgstr "Cometes normals|O"
11760 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11761 msgid "Menu Separator|M"
11762 msgstr "Separació de menús|M"
11764 #: lib/ui/classic.ui:260
11765 msgid "Horizontal Line"
11766 msgstr "Línia horitzontal"
11768 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11770 msgstr "Salt de pàgina"
11772 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11773 msgid "Display Formula|D"
11776 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11778 msgid "Eqnarray Environment|E"
11779 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11781 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11783 msgid "AMS align Environment|a"
11784 msgstr "Entorn AMS align|a"
11786 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11788 msgid "AMS alignat Environment|t"
11789 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11791 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11793 msgid "AMS flalign Environment|f"
11794 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11796 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11798 msgid "AMS gather Environment|g"
11799 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11801 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11803 msgid "AMS multline Environment|m"
11804 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11806 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11807 msgid "Array Environment|y"
11808 msgstr "Entorn array|y"
11810 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11811 msgid "Cases Environment|C"
11812 msgstr "Entorn de casos|C"
11814 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11815 msgid "Split Environment|S"
11816 msgstr "Entorn split|S"
11818 #: lib/ui/classic.ui:280
11819 msgid "Font Change|o"
11820 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11822 #: lib/ui/classic.ui:284
11823 msgid "Math Normal Font"
11824 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11826 #: lib/ui/classic.ui:286
11827 msgid "Math Calligraphic Family"
11828 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11830 #: lib/ui/classic.ui:287
11831 msgid "Math Fraktur Family"
11832 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11834 #: lib/ui/classic.ui:288
11835 msgid "Math Roman Family"
11836 msgstr "Família Roman matemàtica"
11838 #: lib/ui/classic.ui:289
11839 msgid "Math Sans Serif Family"
11840 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11842 #: lib/ui/classic.ui:291
11844 msgid "Math Bold Series"
11845 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11847 #: lib/ui/classic.ui:293
11848 msgid "Text Normal Font"
11849 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11851 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11852 msgid "Text Roman Family"
11853 msgstr "Família Roman de text"
11855 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11856 msgid "Text Sans Serif Family"
11857 msgstr "Família Sans Serif de text"
11859 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11860 msgid "Text Typewriter Family"
11861 msgstr "Família Typewriter de text"
11863 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11865 msgid "Text Bold Series"
11866 msgstr "Sèries negreta de text"
11868 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11869 msgid "Text Medium Series"
11870 msgstr "Sèries Medium de text"
11872 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11873 msgid "Text Italic Shape"
11876 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11877 msgid "Text Small Caps Shape"
11880 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11881 msgid "Text Slanted Shape"
11884 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11885 msgid "Text Upright Shape"
11888 #: lib/ui/classic.ui:310
11889 msgid "Floatflt Figure"
11890 msgstr "Figura floatflt"
11892 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11893 msgid "Table of Contents|C"
11894 msgstr "Taula de continguts|C"
11896 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11897 msgid "Index List|I"
11898 msgstr "Llista d'índexs|I"
11900 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11901 msgid "Nomenclature|N"
11902 msgstr "Nomenclatura|N"
11904 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11905 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11906 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11908 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11909 msgid "LyX Document...|X"
11910 msgstr "Document LyX...|X"
11912 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11913 msgid "Plain Text...|T"
11914 msgstr "Text pla...|T"
11916 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11917 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11918 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11920 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11921 msgid "Track Changes|T"
11922 msgstr "Verifica els canvis|T"
11924 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11925 msgid "Merge Changes...|M"
11926 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11928 #: lib/ui/classic.ui:330
11929 msgid "Accept All Changes|A"
11930 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11932 #: lib/ui/classic.ui:331
11933 msgid "Reject All Changes|R"
11934 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11936 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11938 msgid "Show Changes in Output|S"
11939 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11941 #: lib/ui/classic.ui:339
11942 msgid "Character...|C"
11943 msgstr "Caràcter...|C"
11945 #: lib/ui/classic.ui:340
11946 msgid "Paragraph...|P"
11947 msgstr "Paràgraf...|P"
11949 #: lib/ui/classic.ui:341
11950 msgid "Document...|D"
11951 msgstr "Document...|D"
11953 #: lib/ui/classic.ui:342
11955 msgid "Tabular...|T"
11956 msgstr "Tabular...|T"
11958 #: lib/ui/classic.ui:344
11960 msgid "Emphasize Style|E"
11961 msgstr "Estil èmfasi|E"
11963 #: lib/ui/classic.ui:345
11964 msgid "Noun Style|N"
11965 msgstr "Versaletes|N"
11967 #: lib/ui/classic.ui:346
11968 msgid "Bold Style|B"
11969 msgstr "Estil negreta|B"
11971 #: lib/ui/classic.ui:349
11973 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11974 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11976 #: lib/ui/classic.ui:350
11978 msgid "Increase Environment Depth|i"
11979 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11981 #: lib/ui/classic.ui:351
11982 msgid "Start Appendix Here|S"
11983 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11985 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11986 msgid "Build Program|B"
11989 #: lib/ui/classic.ui:361
11991 msgstr "Actualitza|U"
11993 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11994 msgid "LaTeX Log|L"
11995 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11997 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12001 #: lib/ui/classic.ui:365
12002 msgid "TeX Information|X"
12003 msgstr "Informació del TeX|X"
12005 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12006 msgid "Next Note|N"
12007 msgstr "Nota següent|N"
12009 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12010 msgid "Go to Label|L"
12011 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12013 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12014 msgid "Bookmarks|B"
12015 msgstr "Punts d'interès|B"
12017 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
12018 msgid "Save Bookmark 1|S"
12019 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12021 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
12022 msgid "Save Bookmark 2"
12023 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12025 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
12026 msgid "Save Bookmark 3"
12027 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12029 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
12030 msgid "Save Bookmark 4"
12031 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12033 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
12034 msgid "Save Bookmark 5"
12035 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12037 #: lib/ui/classic.ui:390
12038 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12039 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12041 #: lib/ui/classic.ui:391
12042 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12043 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12045 #: lib/ui/classic.ui:392
12046 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12047 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12049 #: lib/ui/classic.ui:393
12050 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12051 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12053 #: lib/ui/classic.ui:394
12054 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12055 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12057 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
12058 msgid "Introduction|I"
12059 msgstr "Introducció|I"
12061 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
12063 msgstr "Tutorial|T"
12065 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
12066 msgid "User's Guide|U"
12067 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12069 #: lib/ui/classic.ui:412
12070 msgid "Extended Features|E"
12071 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12073 #: lib/ui/classic.ui:413
12075 msgid "Embedded Objects|m"
12076 msgstr "Objectes adjunts|m"
12078 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12079 msgid "Customization|C"
12080 msgstr "Personalització|C"
12082 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12083 msgid "LaTeX Configuration|L"
12084 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12086 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12087 msgid "About LyX|X"
12088 msgstr "Quan al LyX|X"
12090 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12092 msgstr "Quan al LyX"
12094 #: lib/ui/classic.ui:426
12095 msgid "Preferences..."
12096 msgstr "Preferències..."
12098 #: lib/ui/classic.ui:427
12100 msgstr "Surt del LyX"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12103 msgid "Aligned Environment|l"
12104 msgstr "Entorn aligned|l"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12107 msgid "AlignedAt Environment|v"
12108 msgstr "Entorn alignedat|v"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12111 msgid "Gathered Environment|h"
12112 msgstr "Entorn gathered|h"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12116 msgid "Delimiters...|r"
12117 msgstr "Delimitadors|r"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12121 msgid "Matrix...|x"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12130 msgid "AMS Environment|A"
12131 msgstr "Entorn align|A"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12135 msgid "Number Whole Formula|N"
12136 msgstr "Fórmula numerada|N"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12140 msgid "Number This Line|u"
12141 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12145 msgid "Equation Label|L"
12146 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12150 msgid "Copy as Reference|R"
12151 msgstr "Referència creuada...|R"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12154 msgid "Split Cell|C"
12155 msgstr "Divideix cel·la|C"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12160 msgstr "Insereix|I"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12163 msgid "Add Line Above|o"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12167 msgid "Add Line Below|B"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12171 msgid "Delete Line Above|D"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12175 msgid "Delete Line Below|e"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12179 msgid "Add Line to Left"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12183 msgid "Add Line to Right"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12187 msgid "Delete Line to Left"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12191 msgid "Delete Line to Right"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12196 msgid "Show Math Toolbar"
12197 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12201 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12202 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12206 msgid "Show Table Toolbar"
12207 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12211 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12212 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12216 msgid "Next Cross-Reference|N"
12217 msgstr "Referència creuada següent|R"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12221 msgid "Go to Label|G"
12222 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12226 msgid "<Reference>|R"
12227 msgstr "<referència>"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12231 msgid "(<Reference>)|e"
12232 msgstr "(<referència>)"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12241 msgid "On Page <Page>|O"
12242 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12246 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12247 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12251 msgid "Formatted Reference|t"
12252 msgstr "Referència amb format"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12268 msgid "Settings...|S"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12274 msgstr "Ves &enrere"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12278 msgid "Copy as Reference|C"
12279 msgstr "Referència creuada...|R"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12283 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12284 msgstr "Edita el fitxer externament"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12291 msgid "Open Inset|O"
12292 msgstr "Taula oberta"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12299 msgid "Close Inset|C"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12307 msgid "Dissolve Inset|D"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12312 msgid "Show Label|L"
12313 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12317 msgid "Frameless|l"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12322 msgid "Simple Frame|F"
12323 msgstr "Insereix taula"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12327 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12328 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12332 msgid "Oval, Thin|a"
12333 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12337 msgid "Oval, Thick|v"
12338 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12341 msgid "Drop Shadow|w"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12346 msgid "Shaded Background|B"
12347 msgstr "fons de nota"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12351 msgid "Double Frame|u"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12361 msgstr "Comentari|C"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12364 msgid "Greyed Out|G"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12368 msgid "Open All Notes|A"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12372 msgid "Close All Notes|l"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12376 msgid "Horiz. Phantom"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12380 msgid "Vert. Phantom"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12385 msgid "Interword Space|w"
12386 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12390 msgid "Protected Space|o"
12391 msgstr "Espai protegit|r"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12395 msgid "Negative Thin Space|N"
12396 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12399 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12404 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12405 msgstr "Espai protegit|r"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12409 msgid "Quad Space|Q"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12414 msgid "Double Quad Space|u"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12418 msgid "Horizontal Fill|F"
12419 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12423 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12424 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12428 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12429 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12433 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12434 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12438 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12439 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12443 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12444 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12448 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12449 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12453 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12454 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12458 msgid "Custom Length|C"
12459 msgstr "Comentari|C"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12463 msgid "Medium Space|M"
12464 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12468 msgid "Thick Space|h"
12469 msgstr "Espai prim|T"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12473 msgid "Negative Medium Space|u"
12474 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12478 msgid "Negative Thick Space|i"
12479 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12488 msgid "SmallSkip|S"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12509 msgstr "Personalitzat"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12513 msgid "Settings...|e"
12514 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12532 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12542 msgid "Edit Included File...|E"
12543 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12551 msgid "Page Break|a"
12552 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12555 msgid "Clear Page|C"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12559 msgid "Clear Double Page|D"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12564 msgid "Ragged Line Break|R"
12565 msgstr "Salt de línia|L"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12569 msgid "Justified Line Break|J"
12570 msgstr "Salt de línia|L"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12591 msgid "Paste Recent|e"
12592 msgstr "Enganxa recent|e"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12596 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12597 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12600 msgid "Move Paragraph Up|o"
12601 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12604 msgid "Move Paragraph Down|v"
12605 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12609 msgid "Promote Section|r"
12610 msgstr "Secció Buida"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12614 msgid "Demote Section|m"
12615 msgstr "Secció Buida"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12619 msgid "Move Section Down|D"
12620 msgstr "Tanca la secció"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12624 msgid "Move Section Up|U"
12625 msgstr "Tanca la secció"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12629 msgid "Insert Short Title|T"
12630 msgstr "Títol curt|S"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12634 msgid "Accept Change|c"
12635 msgstr "Accepta el canvi|A"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12639 msgid "Reject Change|j"
12640 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12644 msgid "Apply Last Text Style|A"
12645 msgstr "Estil de text|S"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12648 msgid "Text Style|S"
12649 msgstr "Estil de text|S"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12652 msgid "Paragraph Settings...|P"
12653 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12656 msgid "Fullscreen Mode"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12662 msgstr "varnothing"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12665 msgid "Anything Non-Empty|o"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12675 msgid "Any Number|N"
12676 msgstr "No hi ha número"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12680 msgid "User Defined|U"
12681 msgstr "Imp&ressora:"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12685 msgid "Append Argument"
12686 msgstr "Més paràmetres"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12690 msgid "Remove Last Argument"
12691 msgstr "Paràmetres de llistat"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12695 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12696 msgstr "Paràmetres de llistat"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12700 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12701 msgstr "Paràmetres de llistat"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12705 msgid "Insert Optional Argument"
12706 msgstr "Paràmetres de llistat"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12710 msgid "Remove Optional Argument"
12711 msgstr "Paràmetres de llistat"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12714 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12718 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12723 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12724 msgstr "Paràmetres de llistat"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12729 msgstr "&Substitueix"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12734 msgid "Edit Externally...|x"
12735 msgstr "Edita el fitxer externament"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12740 msgstr "Multicolumna|M"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12744 msgstr "Línia superior|T"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12747 msgid "Bottom Line|B"
12748 msgstr "Línia inferior|B"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12751 msgid "Left Line|L"
12752 msgstr "Línia esquerra|L"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12755 msgid "Right Line|R"
12756 msgstr "Línia dreta|R"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12761 msgstr "Esquerra|L"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12775 msgstr "Copia fila|o"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12778 msgid "Copy Column|p"
12779 msgstr "Copia columna|p"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12783 msgid "Settings...|g"
12784 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12798 msgid "File Revision|R"
12799 msgstr "Extensió del fitxer:"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12802 msgid "Tree Revision|T"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12807 msgid "Revision Author|A"
12808 msgstr "Control de versions"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12811 msgid "Revision Date|D"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12815 msgid "Revision Time|i"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12820 msgid "Document Info|D"
12821 msgstr "Document|D"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12825 msgid "Activate Branch|A"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12830 msgid "Deactivate Branch|e"
12831 msgstr "&Activa/descativa"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12834 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12838 msgid "All Indexes|A"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12846 msgid "Reject Change|R"
12847 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12851 msgid "Promote Section|P"
12852 msgstr "Secció Buida"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12856 msgid "Demote Section|D"
12857 msgstr "Secció Buida"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12861 msgid "Move Section Down|w"
12862 msgstr "Tanca la secció"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12866 msgid "Select Section|S"
12867 msgstr "Selecció|S"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12871 msgid "Wrap by Preview|P"
12872 msgstr "Vista preliminar LyX"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12876 msgstr "Document|D"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12883 msgid "New from Template...|m"
12884 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12887 msgid "Open Recent|t"
12888 msgstr "Obre recent|t"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12893 msgstr "Tanca el fitxer"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12898 msgstr "Anomena i desa...|A"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12902 msgid "Revert to Saved|R"
12903 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12906 msgid "New Window|W"
12907 msgstr "Finestra nova|W"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12910 msgid "Close Window|d"
12911 msgstr "Tanca finestra|d"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12914 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12919 msgid "Revert to Repository Version|v"
12920 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12923 msgid "Compare with Older Revision|C"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12927 msgid "Use Locking Property|L"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12935 msgid "Paste Special"
12936 msgstr "Enganxa especial"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12940 msgstr "Selecciona-ho tot"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12944 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12945 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12949 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12950 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12957 msgid "Rows & Columns|C"
12958 msgstr "Files i columnes|C"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12962 msgid "Increase List Depth|I"
12963 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12967 msgid "Decrease List Depth|D"
12968 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12972 msgid "Dissolve Inset"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12977 msgid "TeX Code Settings...|C"
12978 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12981 msgid "Float Settings...|a"
12982 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12985 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12989 msgid "Note Settings...|N"
12990 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12994 msgid "Phantom Settings...|h"
12995 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12998 msgid "Branch Settings...|B"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13002 msgid "Box Settings...|x"
13003 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13007 msgid "Index Entry Settings...|y"
13008 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13012 msgid "Index Settings...|x"
13013 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13017 msgid "Info Settings...|n"
13018 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13022 msgid "Listings Settings...|g"
13023 msgstr "Paràmetres de llistats"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13026 msgid "Table Settings...|a"
13027 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13030 msgid "Plain Text|T"
13031 msgstr "Text pla|T"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13034 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13035 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13038 msgid "Selection|S"
13039 msgstr "Selecció|S"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13042 msgid "Selection, Join Lines|i"
13043 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13046 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13051 msgid "Paste as PDF"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13056 msgid "Paste as PNG"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13061 msgid "Paste as JPEG"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13066 msgid "Dissolve Text Style"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13070 msgid "Customized...|C"
13071 msgstr "Personalitzat...|C"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13075 msgid "Capitalize|a"
13076 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13079 msgid "Uppercase|U"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13083 msgid "Lowercase|L"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13103 msgid "Macro Definition"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13107 msgid "Text Style|T"
13108 msgstr "Estil de text|T"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13111 msgid "Add Line Above|A"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13115 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13119 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13123 msgid "Math Normal Font|N"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13127 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13131 msgid "Math Fraktur Family|F"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13135 msgid "Math Roman Family|R"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13139 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13143 msgid "Math Bold Series|B"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13147 msgid "Text Normal Font|T"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13159 msgid "Mathematica|a"
13160 msgstr "Mathematica|a"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13164 msgid "Maple, Simplify|S"
13165 msgstr "Maple, simplify|s"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13169 msgid "Maple, Factor|F"
13170 msgstr "Maple, factor|f"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13174 msgid "Maple, Evalm|E"
13175 msgstr "Maple, evalm|e"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13179 msgid "Maple, Evalf|v"
13180 msgstr "Maple, evalf|v"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13183 msgid "Open All Insets|O"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13187 msgid "Close All Insets|C"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13192 msgid "Unfold Math Macro|n"
13193 msgstr "macro matemàtica"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13197 msgid "Fold Math Macro|d"
13198 msgstr "macro matemàtica"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13201 msgid "View Messages|g"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13205 msgid "View Source|S"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13210 msgid "View Master Document|M"
13211 msgstr "Document mestre"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13215 msgid "Update Master Document|a"
13216 msgstr "Document mestre"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13219 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13223 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13227 msgid "Close Current View|w"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13231 msgid "Fullscreen|l"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13236 msgstr "Barra d'eines|b"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13239 msgid "Special Character|p"
13240 msgstr "Caràcter especial|p"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13243 msgid "Formatting|o"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13247 msgid "List / TOC|i"
13248 msgstr "Llista / Índex General|i"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13260 msgid "Custom Insets"
13261 msgstr "No hi ha més notes"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13268 msgid "Box[[Menu]]"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13272 msgid "Cross-Reference...|R"
13273 msgstr "Referència creuada...|R"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13276 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13277 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13281 msgstr "Taula...|T"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13289 msgid "Hyperlink...|k"
13290 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13293 msgid "Short Title|S"
13294 msgstr "Títol curt|S"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13298 msgstr "Codi de TeX|X"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13302 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13303 msgstr "Inicialització del programa"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13308 msgstr "Vista preliminar LyX"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13312 msgid "Ordinary Quote|Q"
13313 msgstr "Comentes simples|Q"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13316 msgid "Single Quote|S"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13321 msgid "Phonetic Symbols|P"
13322 msgstr "Símbols fonètics|y"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13325 msgid "Protected Space|P"
13326 msgstr "Espai protegit|P"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13329 msgid "Horizontal Line|L"
13330 msgstr "Línia horitzontal|L"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13333 msgid "Vertical Space...|V"
13334 msgstr "Espai vertical...|V"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13337 msgid "Hyphenation Point|H"
13338 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13341 msgid "Numbered Formula|N"
13342 msgstr "Fórmula numerada|N"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13345 msgid "Figure Wrap Float|F"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13349 msgid "Table Wrap Float|T"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13353 msgid "External Material...|M"
13354 msgstr "Material extern...|M"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13358 msgid "Child Document...|d"
13359 msgstr "Document fill...|d"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13363 msgstr "Comentari|C"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13366 msgid "Insert New Branch...|I"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13371 msgid "Horizontal Phantom"
13372 msgstr "Línia horitzontal"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13376 msgid "Vertical Phantom"
13377 msgstr "Alineament vertical"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13380 msgid "Change Tracking|C"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13384 msgid "Start Appendix Here|A"
13385 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13388 msgid "Save in Bundled Format|F"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13393 msgid "Compressed|m"
13394 msgstr "Comprimit|o"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13397 msgid "Accept Change|A"
13398 msgstr "Accepta el canvi|A"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13401 msgid "Accept All Changes|c"
13402 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13405 msgid "Reject All Changes|e"
13406 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13409 msgid "Next Change|C"
13410 msgstr "Canvi següent|C"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13413 msgid "Next Cross-Reference|R"
13414 msgstr "Referència creuada següent|R"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13418 msgid "Clear Bookmarks|C"
13419 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13423 msgid "Navigate Back|B"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13427 msgid "Thesaurus...|T"
13428 msgstr "Tesaurus...|T"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13432 msgid "Statistics...|a"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13436 msgid "TeX Information|I"
13437 msgstr "Informació del TeX|I"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13441 msgid "Compare...|C"
13442 msgstr "Personalitzat...|C"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13446 msgid "Additional Features|F"
13447 msgstr "Espai addicional"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13451 msgid "Embedded Objects|O"
13452 msgstr "Objectes adjunts|m"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13456 msgid "Shortcuts|S"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13461 msgid "LyX Functions|y"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13466 msgid "Specific Manuals|p"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13471 msgid "Linguistics Manual|L"
13472 msgstr "Lingüístics"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13476 msgid "Braille Manual|B"
13477 msgstr "Braille (predeterminat)"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13481 msgid "XY-pic Manual|X"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13486 msgid "Multicolumn Manual|M"
13487 msgstr "Multicolumna|M"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13490 msgid "New document"
13491 msgstr "Document nou"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13494 msgid "Open document"
13495 msgstr "Obre el document"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13498 msgid "Save document"
13499 msgstr "Desa el document"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13502 msgid "Print document"
13503 msgstr "Imprimeix el document"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13506 msgid "Check spelling"
13507 msgstr "Comprova l'ortografia"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13518 msgid "Find and replace"
13519 msgstr "Cerca i substitueix"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13523 msgid "Find and replace (advanced)"
13524 msgstr "Cerca i substitueix"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13528 msgid "Navigate back"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13532 msgid "Toggle emphasis"
13533 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13537 msgid "Toggle noun"
13538 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13543 msgstr "Aplica l'últim"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13546 msgid "Insert math"
13547 msgstr "Insereix matemàtiques"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13550 msgid "Insert graphics"
13551 msgstr "Insereix gràfics"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13555 msgid "Insert table"
13556 msgstr "Insereix taula"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13560 msgid "Toggle outline"
13561 msgstr "Mostra/amaga outline"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13565 msgid "Toggle math toolbar"
13566 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13570 msgid "Toggle table toolbar"
13571 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13574 msgid "View/Update"
13575 msgstr "Mostra/Actualitza"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13580 msgstr "&Visualitza"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13585 msgstr "&Actualitza"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13589 msgid "View master document"
13590 msgstr "Vols salvar el document?"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13594 msgid "Update master document"
13595 msgstr "Vols salvar el document?"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13599 msgid "View other formats"
13600 msgstr "Formats de fitxer"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13604 msgid "Update other formats"
13605 msgstr "Format de data"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13612 msgid "Numbered list"
13613 msgstr "Llista numerada"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13616 msgid "Itemized list"
13617 msgstr "Llista d'ítems"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13620 msgid "Increase depth"
13621 msgstr "Incrementa la profunditat"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13624 msgid "Decrease depth"
13625 msgstr "Disminueix la profunditat"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13628 msgid "Insert figure float"
13629 msgstr "Insereix una figura flotant"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13632 msgid "Insert table float"
13633 msgstr "Insereix una taula flotant"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13636 msgid "Insert label"
13637 msgstr "Insereix etiqueta"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13640 msgid "Insert cross-reference"
13641 msgstr "Insereix referència creuada"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13644 msgid "Insert citation"
13645 msgstr "Insereix cita"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13648 msgid "Insert index entry"
13649 msgstr "Insereix element d'índex"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13652 msgid "Insert nomenclature entry"
13653 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13656 msgid "Insert footnote"
13657 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13660 msgid "Insert margin note"
13661 msgstr "Insereix nota al marge"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13664 msgid "Insert note"
13665 msgstr "Insereix nota"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13670 msgstr "Insereix nota"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13674 msgid "Insert hyperlink"
13675 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13678 msgid "Insert TeX code"
13679 msgstr "Insereix codi de TeX"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13683 msgid "Insert math macro"
13684 msgstr "Insereix matemàtiques"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13687 msgid "Include file"
13688 msgstr "Inclou fitxer"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13692 msgstr "Estil de TeX"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13695 msgid "Paragraph settings"
13696 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13700 msgstr "Afegeix fila"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13704 msgstr "Afegeix columna"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13708 msgstr "Suprimeix fila"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13711 msgid "Delete column"
13712 msgstr "Suprimeix columna"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13715 msgid "Set top line"
13716 msgstr "Estableix la línia superior"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13719 msgid "Set bottom line"
13720 msgstr "Estableix la línia inferior"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13723 msgid "Set left line"
13724 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13727 msgid "Set right line"
13728 msgstr "Estableix la línia dreta"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13732 msgid "Set border lines"
13733 msgstr "Estableix vores"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13736 msgid "Set all lines"
13737 msgstr "Estableix totes les línies"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13740 msgid "Unset all lines"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13745 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13748 msgid "Align center"
13749 msgstr "Aliniació centrada"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13752 msgid "Align right"
13753 msgstr "Aliniació a la dreta"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13757 msgstr "Aliniació superior"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13760 msgid "Align middle"
13761 msgstr "Aliniació al mig"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13764 msgid "Align bottom"
13765 msgstr "Aliniació inferior"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13768 msgid "Rotate cell"
13769 msgstr "Gira la cel·la"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13772 msgid "Rotate table"
13773 msgstr "Gira la taula"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13776 msgid "Set multi-column"
13777 msgstr "Multicolumna"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13781 msgid "Set multi-row"
13782 msgstr "Multicolumna"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13786 msgstr "Matemàtiques"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13789 msgid "Set display mode"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13797 msgid "Superscript"
13798 msgstr "Superíndex"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13801 msgid "Insert square root"
13802 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13805 msgid "Insert root"
13806 msgstr "Insereix arrel"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13809 msgid "Insert standard fraction"
13810 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13814 msgstr "Insereix sumatori"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13817 msgid "Insert integral"
13818 msgstr "Insereix integral"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13821 msgid "Insert product"
13822 msgstr "Insereix productori"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13826 msgstr "Insereix ( )"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13830 msgstr "Insereix [ ]"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13834 msgstr "Insereix { }"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13837 msgid "Insert delimiters"
13838 msgstr "Insereix delimitadors"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13841 msgid "Insert matrix"
13842 msgstr "Insereix matriu"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13846 msgid "Insert cases environment"
13847 msgstr "Insereix entorn de casos"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13851 msgid "Toggle math panels"
13852 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13856 msgid "Math Macros"
13857 msgstr "macro matemàtica"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13861 msgid "Remove last argument"
13862 msgstr "Paràmetres de llistat"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13866 msgid "Append argument"
13867 msgstr "Més paràmetres"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13870 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13874 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13879 msgid "Remove optional argument"
13880 msgstr "Paràmetres de llistat"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13884 msgid "Insert optional argument"
13885 msgstr "Paràmetres de llistat"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13888 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13892 msgid "Append argument eating from the right"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13896 msgid "Append optional argument eating from the right"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13900 msgid "Command Buffer"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13904 msgid "Review[[Toolbar]]"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13908 msgid "Track changes"
13909 msgstr "Gestiona els canvis"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13912 msgid "Show changes in output"
13913 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13916 msgid "Next change"
13917 msgstr "Canvi següent"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13921 msgid "Accept change inside selection"
13922 msgstr "Accepta el canvi"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13926 msgid "Reject change inside selection"
13927 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13930 msgid "Merge changes"
13931 msgstr "Uneix els canvis"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13934 msgid "Accept all changes"
13935 msgstr "Accepta tots els canvis"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13938 msgid "Reject all changes"
13939 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13943 msgstr "Nota següent"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13947 msgid "View Other Formats"
13948 msgstr "Format del paper"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13952 msgid "Update Other Formats"
13953 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13957 msgid "Version Control"
13958 msgstr "Control de Versions|V"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13963 msgstr "Registra...|R"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13967 msgid "Check-out for edit"
13968 msgstr "Verifica per editar|O"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13972 msgid "Check-in changes"
13973 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13977 msgid "View revision log"
13978 msgstr "Informe de control de versions"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13982 msgid "Revert changes"
13983 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13986 msgid "Compare with older revision"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13990 msgid "Compare with last revision"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13995 msgid "Insert Version Info"
13996 msgstr "Insereix nota al marge"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13999 msgid "Use SVN file locking property"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14003 msgid "Update local directory from repository"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14008 msgid "Math Panels"
14009 msgstr "Panell Matemàtic"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14013 msgid "Math spacings"
14014 msgstr "Espaiats matemàtics"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14027 msgstr "Tipus de lletra"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14035 msgid "Frame decorations"
14036 msgstr "Decoracions"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14040 msgid "Big operators"
14041 msgstr "Operadors grans"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14044 msgid "Miscellaneous"
14045 msgstr "Miscel·lània"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14055 msgstr "Fletxes AMS"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14067 msgid "AMS relations"
14068 msgstr "Relacions AMS"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14072 msgid "AMS negative relations"
14073 msgstr "Relacions negatives AMS "
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14081 msgid "AMS operators"
14082 msgstr "Operadors AMS"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14086 msgid "AMS miscellaneous"
14087 msgstr "Miscel·lància AMS"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14223 msgstr "Espaiaments"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14226 msgid "Thin space\t\\,"
14227 msgstr "Espai petit\t\\,"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14230 msgid "Medium space\t\\:"
14231 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14234 msgid "Thick space\t\\;"
14235 msgstr "Espai ample\t\\;"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14238 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14239 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14242 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14243 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14246 msgid "Negative space\t\\!"
14247 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14250 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14254 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14258 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14266 msgid "Square root\t\\sqrt"
14267 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14270 msgid "Other root\t\\root"
14271 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14274 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14278 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14282 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14286 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14290 msgid "Standard\t\\frac"
14291 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14294 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14298 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14302 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14306 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14310 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14314 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14319 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14320 msgstr "Mostra els &gràfics"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14323 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14327 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14331 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14336 msgid "Binomial\t\\binom"
14337 msgstr "Binomial\t\\choose"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14340 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14344 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14348 msgid "Roman\t\\mathrm"
14349 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14352 msgid "Bold\t\\mathbf"
14353 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14356 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14360 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14361 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14364 msgid "Italic\t\\mathit"
14365 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14368 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14369 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14372 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14373 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14376 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14377 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14380 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14381 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14384 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14405 msgid "Frame Decorations"
14406 msgstr "Decoracions"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14475 msgid "overleftarrow"
14476 msgstr "overleftarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14479 msgid "overrightarrow"
14480 msgstr "overrightarrow"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14483 msgid "overleftrightarrow"
14484 msgstr "overleftrightarrow"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14496 msgstr "underbrace"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14499 msgid "underleftarrow"
14500 msgstr "underleftarrow"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14503 msgid "underrightarrow"
14504 msgstr "underrightarrow"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14507 msgid "underleftrightarrow"
14508 msgstr "underleftrightarrow"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14520 msgstr "rightarrow"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14531 msgid "updownarrow"
14532 msgstr "updownarrow"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14535 msgid "leftrightarrow"
14536 msgstr "leftrightarrow"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14544 msgstr "Rightarrow"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14555 msgid "Updownarrow"
14556 msgstr "Updownarrow"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14559 msgid "Leftrightarrow"
14560 msgstr "Leftrightarrow"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14563 msgid "Longleftrightarrow"
14564 msgstr "Longleftrightarrow"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14567 msgid "Longleftarrow"
14568 msgstr "Longleftarrow"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14571 msgid "Longrightarrow"
14572 msgstr "Longrightarrow"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14575 msgid "longleftrightarrow"
14576 msgstr "longleftrightarrow"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14579 msgid "longleftarrow"
14580 msgstr "longleftarrow"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14583 msgid "longrightarrow"
14584 msgstr "longrightarrow"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14587 msgid "leftharpoondown"
14588 msgstr "leftharpoondown"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14591 msgid "rightharpoondown"
14592 msgstr "rightharpoondown"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14600 msgstr "longmapsto"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14611 msgid "leftharpoonup"
14612 msgstr "leftharpoonup"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14615 msgid "rightharpoonup"
14616 msgstr "rightharpoonup"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14619 msgid "hookleftarrow"
14620 msgstr "hookleftarrow"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14623 msgid "hookrightarrow"
14624 msgstr "hookrightarrow"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14635 msgid "rightleftharpoons"
14636 msgstr "rightleftharpoons"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14663 msgid "bigtriangleup"
14664 msgstr "bigtriangleup"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14679 msgid "bigtriangledown"
14680 msgstr "bigtriangledown"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14695 msgid "triangleright"
14696 msgstr "triangleright"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14711 msgid "triangleleft"
14712 msgstr "triangleleft"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14860 msgstr "sqsubseteq"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14864 msgstr "sqsupseteq"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14920 msgstr "varepsilon"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15159 msgid "diamondsuit"
15160 msgstr "diamondsuit"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15175 msgid "textrm \\AA"
15176 msgstr "textrm \\AA"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15180 msgstr "textrm \\O"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15183 msgid "mathcircumflex"
15184 msgstr "mathcircumflex"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15235 msgid "Big Operators"
15236 msgstr "Operadors grans"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15295 msgid "ointctrclockwiseop"
15296 msgstr "ointctrclockwiseop"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15299 msgid "ointctrclockwise"
15300 msgstr "ointctrclockwise"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15303 msgid "ointclockwiseop"
15304 msgstr "ointclockwiseop"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15307 msgid "ointclockwise"
15308 msgstr "ointclockwise"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15339 msgid "landupintop"
15340 msgstr "landupintop"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15343 msgid "landdownint"
15344 msgstr "landdownint"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15347 msgid "landdownintop"
15348 msgstr "landdownintop"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15399 msgid "AMS Miscellaneous"
15400 msgstr "Miscel·lància AMS"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15443 msgid "vartriangle"
15444 msgstr "vartriangle"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15447 msgid "triangledown"
15448 msgstr "triangledown"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15463 msgid "measuredangle"
15464 msgstr "measuredangle"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15492 msgstr "varnothing"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15500 msgid "blacktriangle"
15501 msgstr "blacktriangle"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15504 msgid "blacktriangledown"
15505 msgstr "blacktriangledown"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15508 msgid "blacksquare"
15509 msgstr "blacksquare"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15512 msgid "blacklozenge"
15513 msgstr "blacklozenge"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15520 msgid "sphericalangle"
15521 msgstr "sphericalangle"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15525 msgstr "complement"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15541 msgstr "Fletxes AMS"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15544 msgid "dashleftarrow"
15545 msgstr "dashleftarrow"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15548 msgid "dashrightarrow"
15549 msgstr "dashrightarrow"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15552 msgid "leftleftarrows"
15553 msgstr "leftleftarrows"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15556 msgid "leftrightarrows"
15557 msgstr "leftrightarrows"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15560 msgid "rightrightarrows"
15561 msgstr "rightrightarrows"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15564 msgid "rightleftarrows"
15565 msgstr "rightleftarrows"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15569 msgstr "Lleftarrow"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15572 msgid "Rrightarrow"
15573 msgstr "Rrightarrow"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15576 msgid "twoheadleftarrow"
15577 msgstr "twoheadleftarrow"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15580 msgid "twoheadrightarrow"
15581 msgstr "twoheadrightarrow"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15584 msgid "leftarrowtail"
15585 msgstr "leftarrowtail"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15588 msgid "rightarrowtail"
15589 msgstr "rightarrowtail"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15592 msgid "looparrowleft"
15593 msgstr "looparrowleft"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15596 msgid "looparrowright"
15597 msgstr "looparrowright"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15600 msgid "curvearrowleft"
15601 msgstr "curvearrowleft"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15604 msgid "curvearrowright"
15605 msgstr "curvearrowright"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15608 msgid "circlearrowleft"
15609 msgstr "circlearrowleft"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15612 msgid "circlearrowright"
15613 msgstr "circlearrowright"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15625 msgstr "upuparrows"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15628 msgid "downdownarrows"
15629 msgstr "downdownarrows"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15632 msgid "upharpoonleft"
15633 msgstr "upharpoonleft"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15636 msgid "upharpoonright"
15637 msgstr "upharpoonright"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15640 msgid "downharpoonleft"
15641 msgstr "downharpoonleft"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15644 msgid "downharpoonright"
15645 msgstr "downharpoonright"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15648 msgid "leftrightharpoons"
15649 msgstr "leftrightharpoons"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15652 msgid "rightsquigarrow"
15653 msgstr "rightsquigarrow"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15656 msgid "leftrightsquigarrow"
15657 msgstr "leftrightsquigarrow"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15661 msgstr "nleftarrow"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15664 msgid "nrightarrow"
15665 msgstr "nrightarrow"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15668 msgid "nleftrightarrow"
15669 msgstr "nleftrightarrow"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15673 msgstr "nLeftarrow"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15676 msgid "nRightarrow"
15677 msgstr "nRightarrow"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15680 msgid "nLeftrightarrow"
15681 msgstr "nLeftrightarrow"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15688 msgid "AMS Relations"
15689 msgstr "Relacions AMS"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15708 msgid "eqslantless"
15709 msgstr "eqslantless"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15713 msgstr "eqslantgtr"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15725 msgstr "lessapprox"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15773 msgstr "lesseqqgtr"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15777 msgstr "gtreqqless"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15792 msgid "thickapprox"
15793 msgstr "thickapprox"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15828 msgid "preccurlyeq"
15829 msgstr "preccurlyeq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15832 msgid "succcurlyeq"
15833 msgstr "succcurlyeq"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15836 msgid "curlyeqprec"
15837 msgstr "curlyeqprec"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15840 msgid "curlyeqsucc"
15841 msgstr "curlyeqsucc"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15853 msgstr "precapprox"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15857 msgstr "succapprox"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15860 msgid "vartriangleleft"
15861 msgstr "vartriangleleft"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15864 msgid "vartriangleright"
15865 msgstr "vartriangleright"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15868 msgid "trianglelefteq"
15869 msgstr "trianglelefteq"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15872 msgid "trianglerighteq"
15873 msgstr "trianglerighteq"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15888 msgid "risingdotseq"
15889 msgstr "risingdotseq"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15892 msgid "fallingdotseq"
15893 msgstr "fallingdotseq"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15912 msgid "shortparallel"
15913 msgstr "shortparallel"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15917 msgstr "smallsmile"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15921 msgstr "smallfrown"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15924 msgid "blacktriangleleft"
15925 msgstr "blacktriangleleft"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15928 msgid "blacktriangleright"
15929 msgstr "blacktriangleright"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15940 msgid "backepsilon"
15941 msgstr "backepsilon"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15956 msgid "AMS Negative Relations"
15957 msgstr "Relacions negatives AMS "
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16056 msgid "precnapprox"
16057 msgstr "precnapprox"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16060 msgid "succnapprox"
16061 msgstr "succnapprox"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16073 msgstr "subsetneqq"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16077 msgstr "supsetneqq"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16089 msgstr "nsupseteqq"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16104 msgid "varsubsetneq"
16105 msgstr "varsubsetneq"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16108 msgid "varsupsetneq"
16109 msgstr "varsupsetneq"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16112 msgid "varsubsetneqq"
16113 msgstr "varsubsetneqq"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16116 msgid "varsupsetneqq"
16117 msgstr "varsupsetneqq"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16120 msgid "ntriangleleft"
16121 msgstr "ntriangleleft"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16124 msgid "ntriangleright"
16125 msgstr "ntriangleright"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16128 msgid "ntrianglelefteq"
16129 msgstr "ntrianglelefteq"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16132 msgid "ntrianglerighteq"
16133 msgstr "ntrianglerighteq"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16156 msgid "nshortparallel"
16157 msgstr "nshortparallel"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16160 msgid "AMS Operators"
16161 msgstr "Operadors AMS"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16168 msgid "smallsetminus"
16169 msgstr "smallsetminus"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16188 msgid "doublebarwedge"
16189 msgstr "doublebarwedge"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16208 msgid "divideontimes"
16209 msgstr "divideontimes"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16220 msgid "leftthreetimes"
16221 msgstr "leftthreetimes"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16224 msgid "rightthreetimes"
16225 msgstr "rightthreetimes"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16229 msgstr "curlywedge"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16236 msgid "circleddash"
16237 msgstr "circleddash"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16241 msgstr "circledast"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16244 msgid "circledcirc"
16245 msgstr "circledcirc"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16255 #: lib/external_templates:37
16256 msgid "RasterImage"
16257 msgstr "ImatgeRaster"
16259 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16260 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16261 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16263 #: lib/external_templates:45
16264 msgid "A bitmap file.\n"
16265 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16267 #: lib/external_templates:109
16271 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16272 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16273 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16275 #: lib/external_templates:112
16276 msgid "An Xfig figure.\n"
16277 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16279 #: lib/external_templates:162
16281 msgid "ChessDiagram"
16282 msgstr "Tauler d'escacs"
16284 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16286 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16287 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16289 #: lib/external_templates:165
16291 "A chess position diagram.\n"
16292 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16293 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16294 "the position that you want to display.\n"
16295 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16296 "and remember to type in a relative path\n"
16297 "to the LyX document location.\n"
16298 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16299 "to enable general editing of the board.\n"
16300 "You might also check out the\n"
16301 "'Options->Test legality' option, and\n"
16302 "remember to middle and right click to\n"
16303 "insert new material in the board.\n"
16304 "In order for this to work, you have to\n"
16305 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16306 "that TeX will find it, and you will need\n"
16307 "to install the skak package from CTAN.\n"
16309 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16310 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16311 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16312 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16313 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16314 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16315 "a la localització del document LyX.\n"
16316 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16317 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16318 "També podeu fer servir l'opció\n"
16319 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16320 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16321 "per inserir material nou al tauler.\n"
16322 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16323 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16324 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16325 "el paquet skak del CTAN.\n"
16327 #: lib/external_templates:212
16331 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16332 msgid "Lilypond typeset music"
16335 #: lib/external_templates:215
16337 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16338 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16339 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16340 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16343 #: lib/external_templates:261
16346 msgstr "Pàgines PDF"
16348 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16349 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16350 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16352 #: lib/external_templates:264
16354 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16355 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16356 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16358 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16359 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16360 "* pages=- (to include all pages)\n"
16361 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16362 "for further options and details.\n"
16365 #: lib/external_templates:304
16368 "Read 'info date' for more information.\n"
16371 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16373 #: lib/external_templates:333
16377 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16379 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16380 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16382 #: lib/external_templates:336
16383 msgid "Dia diagram.\n"
16386 #: lib/configure.py:445
16390 #: lib/configure.py:448
16394 #: lib/configure.py:451
16398 #: lib/configure.py:454
16402 #: lib/configure.py:457
16406 #: lib/configure.py:460
16410 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16414 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16418 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16423 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16427 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16431 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16436 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16440 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16444 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16448 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16452 #: lib/configure.py:498
16453 msgid "Plain text (chess output)"
16454 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16456 #: lib/configure.py:499
16457 msgid "Plain text (image)"
16458 msgstr "Text pla (imatge)"
16460 #: lib/configure.py:500
16461 msgid "Plain text (Xfig output)"
16462 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16464 #: lib/configure.py:501
16465 msgid "date (output)"
16466 msgstr "data (sortida)"
16468 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16472 #: lib/configure.py:502
16476 #: lib/configure.py:503
16477 msgid "Docbook (XML)"
16478 msgstr "Docbook (XML)"
16480 #: lib/configure.py:504
16481 msgid "Graphviz Dot"
16484 #: lib/configure.py:505
16486 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16487 msgstr "LaTeX (pla)"
16489 #: lib/configure.py:506
16493 #: lib/configure.py:506
16497 #: lib/configure.py:507
16502 #: lib/configure.py:508
16504 msgid "LilyPond music"
16505 msgstr "Música LilyPond"
16507 #: lib/configure.py:509
16508 msgid "LaTeX (plain)"
16509 msgstr "LaTeX (pla)"
16511 #: lib/configure.py:509
16512 msgid "LaTeX (plain)|L"
16513 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16515 #: lib/configure.py:510
16516 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16517 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16519 #: lib/configure.py:511
16521 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16522 msgstr "LaTeX (pla)"
16524 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16528 #: lib/configure.py:512
16529 msgid "Plain text|a"
16530 msgstr "Text pla|a"
16532 #: lib/configure.py:513
16533 msgid "Plain text (pstotext)"
16534 msgstr "Text pla (pstotext)"
16536 #: lib/configure.py:514
16537 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16538 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16540 #: lib/configure.py:515
16541 msgid "Plain text (catdvi)"
16542 msgstr "Text pla (catdvi)"
16544 #: lib/configure.py:516
16545 msgid "Plain Text, Join Lines"
16548 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16553 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16558 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16562 #: lib/configure.py:533
16566 #: lib/configure.py:534
16568 msgstr "Postscript"
16570 #: lib/configure.py:534
16571 msgid "Postscript|t"
16572 msgstr "Postscript|t"
16574 #: lib/configure.py:538
16575 msgid "PDF (ps2pdf)"
16576 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16578 #: lib/configure.py:538
16579 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16580 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16582 #: lib/configure.py:539
16583 msgid "PDF (pdflatex)"
16584 msgstr "PDF (pdflatex)"
16586 #: lib/configure.py:539
16587 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16588 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16590 #: lib/configure.py:540
16591 msgid "PDF (dvipdfm)"
16592 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16594 #: lib/configure.py:540
16595 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16596 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16598 #: lib/configure.py:541
16599 msgid "PDF (XeTeX)"
16602 #: lib/configure.py:541
16603 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16606 #: lib/configure.py:544
16610 #: lib/configure.py:544
16614 #: lib/configure.py:547
16618 #: lib/configure.py:550
16622 #: lib/configure.py:550
16626 #: lib/configure.py:553
16630 #: lib/configure.py:556
16631 msgid "OpenDocument"
16632 msgstr "OpenDocument"
16634 #: lib/configure.py:557
16635 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16636 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16638 #: lib/configure.py:560
16639 msgid "Rich Text Format"
16640 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16642 #: lib/configure.py:561
16646 #: lib/configure.py:561
16650 #: lib/configure.py:564
16652 msgid "date command"
16653 msgstr "ordre date"
16655 #: lib/configure.py:565
16656 msgid "Table (CSV)"
16657 msgstr "Taula (CSV)"
16659 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16664 #: lib/configure.py:568
16668 #: lib/configure.py:569
16672 #: lib/configure.py:570
16676 #: lib/configure.py:571
16681 #: lib/configure.py:572
16682 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16685 #: lib/configure.py:573
16686 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16687 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16689 #: lib/configure.py:574
16690 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16691 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16693 #: lib/configure.py:575
16694 msgid "LyX Preview"
16695 msgstr "Vista preliminar LyX"
16697 #: lib/configure.py:576
16699 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16700 msgstr "Vista preliminar LyX"
16702 #: lib/configure.py:577
16706 #: lib/configure.py:578
16710 #: lib/configure.py:579
16714 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16715 msgid "Windows Metafile"
16716 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16718 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16719 msgid "Enhanced Metafile"
16720 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16722 #: lib/configure.py:582
16723 msgid "HTML (MS Word)"
16724 msgstr "HTML (MS Word)"
16726 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16728 msgid "%1$s and %2$s"
16729 msgstr "%1$s i %2$s"
16731 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16733 msgid "%1$s et al."
16734 msgstr "%1$s i altres"
16736 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16737 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16741 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16745 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16746 msgid "Add to bibliography only."
16747 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16749 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16753 #: src/Buffer.cpp:136
16756 "Could not print the document %1$s.\n"
16757 "Check that your printer is set up correctly."
16759 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16760 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16762 #: src/Buffer.cpp:139
16763 msgid "Print document failed"
16764 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16766 #: src/Buffer.cpp:309
16767 msgid "Disk Error: "
16768 msgstr "Errro de disc: "
16770 #: src/Buffer.cpp:310
16773 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16776 #: src/Buffer.cpp:390
16777 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16780 #: src/Buffer.cpp:392
16782 msgid "Attempting to close changed document!"
16783 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16785 #: src/Buffer.cpp:400
16786 msgid "Could not remove temporary directory"
16787 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16789 #: src/Buffer.cpp:401
16791 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16792 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16794 #: src/Buffer.cpp:701
16795 msgid "Unknown document class"
16796 msgstr "Classe de document desconeguda"
16798 #: src/Buffer.cpp:702
16800 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16802 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16805 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16807 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16808 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16810 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16811 msgid "Document header error"
16812 msgstr "Error en la capçalera del document"
16814 #: src/Buffer.cpp:716
16815 msgid "\\begin_header is missing"
16816 msgstr "Manca \\begin_header"
16818 #: src/Buffer.cpp:736
16819 msgid "\\begin_document is missing"
16820 msgstr "Manca \\begin_document"
16822 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16823 #: src/BufferView.cpp:1389
16824 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16827 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16829 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16830 "xcolor/ulem are installed.\n"
16831 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16835 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16837 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16838 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16839 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16843 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16844 msgid "Document format failure"
16845 msgstr "Fallada en el format de document"
16847 #: src/Buffer.cpp:874
16849 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16850 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16852 #: src/Buffer.cpp:911
16853 msgid "Conversion failed"
16854 msgstr "La conversió ha fallat"
16856 #: src/Buffer.cpp:912
16859 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16860 "it could not be created."
16862 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16863 "conversió lyx2lyx."
16865 #: src/Buffer.cpp:921
16866 msgid "Conversion script not found"
16867 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16869 #: src/Buffer.cpp:922
16872 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16873 "could not be found."
16875 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16876 "conversió lyx2lyx."
16878 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16879 msgid "Conversion script failed"
16880 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16882 #: src/Buffer.cpp:943
16885 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16888 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16891 #: src/Buffer.cpp:949
16894 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16897 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16900 #: src/Buffer.cpp:964
16902 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16904 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16907 #: src/Buffer.cpp:981
16910 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16911 "overwrite this file?"
16913 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16915 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16917 #: src/Buffer.cpp:983
16918 msgid "Overwrite modified file?"
16919 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16921 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16925 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16927 #: src/Buffer.cpp:1007
16928 msgid "Backup failure"
16929 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16931 #: src/Buffer.cpp:1008
16934 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16935 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16937 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16938 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16940 #: src/Buffer.cpp:1034
16942 msgid "Saving document %1$s..."
16943 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16945 #: src/Buffer.cpp:1049
16946 msgid " could not write file!"
16949 #: src/Buffer.cpp:1057
16953 #: src/Buffer.cpp:1072
16955 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16956 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16958 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16960 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16961 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16963 #: src/Buffer.cpp:1085
16965 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16966 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16968 #: src/Buffer.cpp:1099
16970 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16971 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16973 #: src/Buffer.cpp:1113
16974 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16975 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16977 #: src/Buffer.cpp:1197
16978 msgid "Iconv software exception Detected"
16979 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16981 #: src/Buffer.cpp:1197
16984 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16987 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16990 #: src/Buffer.cpp:1219
16992 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16995 #: src/Buffer.cpp:1222
16997 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16998 "chosen encoding.\n"
16999 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17001 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17002 "de caràcters triat.\n"
17003 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17005 #: src/Buffer.cpp:1229
17006 msgid "iconv conversion failed"
17007 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17009 #: src/Buffer.cpp:1234
17010 msgid "conversion failed"
17011 msgstr "La conversió ha fallat"
17013 #: src/Buffer.cpp:1331
17015 msgid "Uncodable character in file path"
17016 msgstr "caràcter especial"
17018 #: src/Buffer.cpp:1332
17021 "The path of your document\n"
17023 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17024 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17025 "This will likely result in incomplete output.\n"
17027 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17028 "or change the file path name."
17031 #: src/Buffer.cpp:1606
17032 msgid "Running chktex..."
17033 msgstr "S'està executant el chktex..."
17035 #: src/Buffer.cpp:1620
17036 msgid "chktex failure"
17037 msgstr "Fallada del chktex"
17039 #: src/Buffer.cpp:1621
17040 msgid "Could not run chktex successfully."
17041 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17043 #: src/Buffer.cpp:1829
17045 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17046 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17048 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
17050 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17051 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17053 #: src/Buffer.cpp:1976
17055 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17058 #: src/Buffer.cpp:2004
17060 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17063 #: src/Buffer.cpp:2061
17065 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17066 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17068 #: src/Buffer.cpp:2068
17070 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17071 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17073 #: src/Buffer.cpp:2078
17075 msgid "Error exporting to DVI."
17076 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17078 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
17081 "The file %1$s already exists.\n"
17083 "Do you want to overwrite that file?"
17085 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17087 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17089 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
17090 msgid "Overwrite file?"
17091 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17093 #: src/Buffer.cpp:2160
17095 msgid "Error running external commands."
17096 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17098 #: src/Buffer.cpp:2935
17099 msgid "Preview source code"
17102 #: src/Buffer.cpp:2949
17104 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17105 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17107 #: src/Buffer.cpp:2953
17109 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17110 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17112 #: src/Buffer.cpp:3061
17114 msgid "Auto-saving %1$s"
17115 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17117 #: src/Buffer.cpp:3115
17118 msgid "Autosave failed!"
17119 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17121 #: src/Buffer.cpp:3173
17122 msgid "Autosaving current document..."
17123 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17125 #: src/Buffer.cpp:3241
17126 msgid "Couldn't export file"
17127 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17129 #: src/Buffer.cpp:3242
17131 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17132 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17134 #: src/Buffer.cpp:3287
17135 msgid "File name error"
17136 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17138 #: src/Buffer.cpp:3288
17139 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17140 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17142 #: src/Buffer.cpp:3361
17143 msgid "Document export cancelled."
17144 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17146 #: src/Buffer.cpp:3367
17148 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17149 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17151 #: src/Buffer.cpp:3373
17153 msgid "Document exported as %1$s"
17154 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17156 #: src/Buffer.cpp:3451
17159 "The specified document\n"
17161 "could not be read."
17163 "El document especficiat\n"
17165 "no s'ha pogut llegir."
17167 #: src/Buffer.cpp:3453
17168 msgid "Could not read document"
17169 msgstr "No es pot llegir el document"
17171 #: src/Buffer.cpp:3463
17174 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17176 "Recover emergency save?"
17178 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17180 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17182 #: src/Buffer.cpp:3466
17183 msgid "Load emergency save?"
17184 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17186 #: src/Buffer.cpp:3467
17188 msgstr "&Recupera'l"
17190 #: src/Buffer.cpp:3467
17191 msgid "&Load Original"
17192 msgstr "&Obre l'original"
17194 #: src/Buffer.cpp:3477
17195 msgid "Document was successfully recovered."
17198 #: src/Buffer.cpp:3479
17199 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17202 #: src/Buffer.cpp:3480
17205 "Remove emergency file now?\n"
17207 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17209 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
17211 msgid "Delete emergency file?"
17212 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17214 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
17217 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17219 #: src/Buffer.cpp:3487
17220 msgid "Emergency file deleted"
17223 #: src/Buffer.cpp:3488
17224 msgid "Do not forget to save your file now!"
17227 #: src/Buffer.cpp:3494
17229 msgid "Remove emergency file now?"
17230 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17232 #: src/Buffer.cpp:3509
17235 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17237 "Load the backup instead?"
17239 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17241 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17243 #: src/Buffer.cpp:3512
17244 msgid "Load backup?"
17245 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17247 #: src/Buffer.cpp:3513
17248 msgid "&Load backup"
17249 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17251 #: src/Buffer.cpp:3513
17252 msgid "Load &original"
17253 msgstr "Obre l'&original"
17255 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17256 msgid "Senseless!!! "
17257 msgstr "Sense sentit!!! "
17259 #: src/Buffer.cpp:3926
17261 msgid "Document %1$s reloaded."
17262 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17264 #: src/Buffer.cpp:3928
17266 msgid "Could not reload document %1$s."
17267 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17269 #: src/Buffer.cpp:3963
17271 msgid "Included File Invalid"
17272 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17274 #: src/Buffer.cpp:3964
17277 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17279 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17282 #: src/BufferParams.cpp:525
17285 "The document class requested\n"
17287 "requires external files that are not available.\n"
17288 "The document class can still be used, but LyX\n"
17289 "will not be able to produce output until the\n"
17290 "following prerequisites are installed:\n"
17292 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17293 "more information."
17296 #: src/BufferParams.cpp:535
17297 msgid "Document class not available"
17298 msgstr "La classe del document no està disponible"
17300 #: src/BufferParams.cpp:1734
17303 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17304 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17305 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17308 #: src/BufferParams.cpp:1739
17309 msgid "Document class not found"
17310 msgstr "La classe del document no està disponible"
17312 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
17314 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17315 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17317 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
17318 msgid "Could not load class"
17319 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17321 #: src/BufferParams.cpp:1782
17323 msgid "Error reading internal layout information"
17324 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17326 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
17328 msgstr "Error de lectura"
17330 #: src/BufferView.cpp:182
17332 msgid "No more insets"
17333 msgstr "No hi ha més notes"
17335 #: src/BufferView.cpp:715
17336 msgid "Save bookmark"
17337 msgstr "Desa el punt d'interès"
17339 #: src/BufferView.cpp:911
17340 msgid "Converting document to new document class..."
17341 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17343 #: src/BufferView.cpp:953
17344 msgid "Document is read-only"
17345 msgstr "El document és de només lectura"
17347 #: src/BufferView.cpp:961
17348 msgid "This portion of the document is deleted."
17349 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17351 #: src/BufferView.cpp:1269
17352 msgid "No further undo information"
17353 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17355 #: src/BufferView.cpp:1278
17356 msgid "No further redo information"
17357 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17359 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17360 msgid "String not found!"
17361 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17363 #: src/BufferView.cpp:1508
17367 #: src/BufferView.cpp:1514
17371 #: src/BufferView.cpp:1521
17372 msgid "Mark removed"
17375 #: src/BufferView.cpp:1524
17379 #: src/BufferView.cpp:1575
17380 msgid "Statistics for the selection:"
17381 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17383 #: src/BufferView.cpp:1577
17384 msgid "Statistics for the document:"
17385 msgstr "Estadístiques del document:"
17387 #: src/BufferView.cpp:1580
17390 msgstr "%1$d paraules"
17392 #: src/BufferView.cpp:1582
17394 msgstr "Una paraula"
17396 #: src/BufferView.cpp:1585
17398 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17399 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17401 #: src/BufferView.cpp:1588
17402 msgid "One character (including blanks)"
17403 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17405 #: src/BufferView.cpp:1591
17407 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17408 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17410 #: src/BufferView.cpp:1594
17411 msgid "One character (excluding blanks)"
17412 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17414 #: src/BufferView.cpp:1596
17416 msgstr "Estadístiques"
17418 #: src/BufferView.cpp:1735
17421 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17424 #: src/BufferView.cpp:1737
17426 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17429 #: src/BufferView.cpp:1768
17431 msgid "Branch name"
17434 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17435 msgid "Branch already exists"
17438 #: src/BufferView.cpp:2472
17440 msgid "Inserting document %1$s..."
17441 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17443 #: src/BufferView.cpp:2483
17445 msgid "Document %1$s inserted."
17446 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17448 #: src/BufferView.cpp:2485
17450 msgid "Could not insert document %1$s"
17451 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17453 #: src/BufferView.cpp:2750
17456 "Could not read the specified document\n"
17458 "due to the error: %2$s"
17460 "No es pot llegir el document especificat\n"
17462 "degut a l'error: %2$s"
17464 #: src/BufferView.cpp:2752
17465 msgid "Could not read file"
17466 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17468 #: src/BufferView.cpp:2759
17472 " is not readable."
17475 " no es pot llegir."
17477 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17478 msgid "Could not open file"
17479 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17481 #: src/BufferView.cpp:2767
17482 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17483 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17485 #: src/BufferView.cpp:2768
17487 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17488 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17489 "If this does not give the correct result\n"
17490 "then please change the encoding of the file\n"
17491 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17493 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17494 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17495 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17496 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17497 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17499 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17500 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17502 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17503 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17505 msgid "LyX Warning: "
17506 msgstr "Versió del LyX"
17508 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17510 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17511 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17513 msgid "uncodable character"
17514 msgstr "caràcter especial"
17516 #: src/Changes.cpp:379
17518 msgid "Uncodable character in author name"
17519 msgstr "caràcter especial"
17521 #: src/Changes.cpp:380
17524 "The author name '%1$s',\n"
17525 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17526 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17527 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17529 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17530 "or change the spelling of the author name."
17533 #: src/Chktex.cpp:63
17535 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17536 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17538 #: src/Chktex.cpp:65
17539 msgid "ChkTeX warning id # "
17540 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17542 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17547 #: src/Color.cpp:159
17551 #: src/Color.cpp:160
17555 #: src/Color.cpp:161
17559 #: src/Color.cpp:162
17563 #: src/Color.cpp:163
17567 #: src/Color.cpp:164
17571 #: src/Color.cpp:165
17575 #: src/Color.cpp:166
17579 #: src/Color.cpp:167
17583 #: src/Color.cpp:168
17587 #: src/Color.cpp:169
17591 #: src/Color.cpp:170
17595 #: src/Color.cpp:171
17596 msgid "selected text"
17597 msgstr "text seleccionat"
17599 #: src/Color.cpp:173
17601 msgstr "text de LaTeX"
17603 #: src/Color.cpp:174
17604 msgid "inline completion"
17605 msgstr "emplenament en línia"
17607 #: src/Color.cpp:176
17608 msgid "non-unique inline completion"
17609 msgstr "emplenament en línia no únic"
17611 #: src/Color.cpp:178
17612 msgid "previewed snippet"
17615 #: src/Color.cpp:179
17619 #: src/Color.cpp:180
17620 msgid "note background"
17621 msgstr "fons de nota"
17623 #: src/Color.cpp:181
17624 msgid "comment label"
17627 #: src/Color.cpp:182
17628 msgid "comment background"
17629 msgstr "fons de comentari"
17631 #: src/Color.cpp:183
17632 msgid "greyedout inset label"
17635 #: src/Color.cpp:184
17636 msgid "greyedout inset background"
17639 #: src/Color.cpp:185
17640 msgid "phantom inset text"
17643 #: src/Color.cpp:186
17645 msgstr "caixa ombrejada"
17647 #: src/Color.cpp:187
17649 msgid "listings background"
17650 msgstr "fons de nota"
17652 #: src/Color.cpp:188
17653 msgid "branch label"
17654 msgstr "Etiqeuta de branca"
17656 #: src/Color.cpp:189
17657 msgid "footnote label"
17658 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17660 #: src/Color.cpp:190
17661 msgid "index label"
17662 msgstr "Etiqueta d'índex"
17664 #: src/Color.cpp:191
17665 msgid "margin note label"
17666 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17668 #: src/Color.cpp:192
17670 msgstr "Etiqueta d'URL"
17672 #: src/Color.cpp:193
17676 #: src/Color.cpp:194
17680 #: src/Color.cpp:195
17684 #: src/Color.cpp:196
17685 msgid "command inset"
17688 #: src/Color.cpp:197
17689 msgid "command inset background"
17692 #: src/Color.cpp:198
17693 msgid "command inset frame"
17696 #: src/Color.cpp:199
17697 msgid "special character"
17698 msgstr "caràcter especial"
17700 #: src/Color.cpp:200
17702 msgstr "matemàtiques"
17704 #: src/Color.cpp:201
17705 msgid "math background"
17706 msgstr "fons de matemàtiques"
17708 #: src/Color.cpp:202
17709 msgid "graphics background"
17710 msgstr "fons de gràfics"
17712 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17714 msgid "math macro background"
17715 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17717 #: src/Color.cpp:204
17720 msgstr "marc matemàtic"
17722 #: src/Color.cpp:205
17723 msgid "math corners"
17724 msgstr "cantonades matemàtiques"
17726 #: src/Color.cpp:206
17728 msgstr "línia matemàtica"
17730 #: src/Color.cpp:208
17732 msgid "math macro hovered background"
17733 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17735 #: src/Color.cpp:209
17737 msgid "math macro label"
17738 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17740 #: src/Color.cpp:210
17742 msgid "math macro frame"
17743 msgstr "marc matemàtic"
17745 #: src/Color.cpp:211
17747 msgid "math macro blended out"
17748 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17750 #: src/Color.cpp:212
17752 msgid "math macro old parameter"
17753 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17755 #: src/Color.cpp:213
17757 msgid "math macro new parameter"
17758 msgstr "&Més paràmetres"
17760 #: src/Color.cpp:214
17761 msgid "caption frame"
17764 #: src/Color.cpp:215
17765 msgid "collapsable inset text"
17768 #: src/Color.cpp:216
17769 msgid "collapsable inset frame"
17772 #: src/Color.cpp:217
17774 msgid "inset background"
17775 msgstr "fons de nota"
17777 #: src/Color.cpp:218
17778 msgid "inset frame"
17781 #: src/Color.cpp:219
17782 msgid "LaTeX error"
17783 msgstr "error de LaTeX"
17785 #: src/Color.cpp:220
17786 msgid "end-of-line marker"
17787 msgstr "marca de final de línia"
17789 #: src/Color.cpp:221
17790 msgid "appendix marker"
17791 msgstr "marca d'apèndix"
17793 #: src/Color.cpp:222
17797 #: src/Color.cpp:223
17799 msgid "deleted text"
17800 msgstr "Text suprimit"
17802 #: src/Color.cpp:224
17805 msgstr "Text afegit"
17807 #: src/Color.cpp:225
17808 msgid "changed text 1st author"
17811 #: src/Color.cpp:226
17812 msgid "changed text 2nd author"
17815 #: src/Color.cpp:227
17816 msgid "changed text 3rd author"
17819 #: src/Color.cpp:228
17820 msgid "changed text 4th author"
17823 #: src/Color.cpp:229
17824 msgid "changed text 5th author"
17827 #: src/Color.cpp:230
17829 msgid "deleted text modifier"
17830 msgstr "Text suprimit"
17832 #: src/Color.cpp:231
17833 msgid "added space markers"
17836 #: src/Color.cpp:232
17837 msgid "top/bottom line"
17838 msgstr "línia superior/inferior"
17840 #: src/Color.cpp:233
17844 #: src/Color.cpp:234
17845 msgid "table on/off line"
17848 #: src/Color.cpp:236
17849 msgid "bottom area"
17850 msgstr "àrea inferior"
17852 #: src/Color.cpp:237
17854 msgstr "pàgina nova"
17856 #: src/Color.cpp:238
17857 msgid "page break / line break"
17858 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17860 #: src/Color.cpp:239
17861 msgid "frame of button"
17864 #: src/Color.cpp:240
17865 msgid "button background"
17866 msgstr "fons de botó"
17868 #: src/Color.cpp:241
17869 msgid "button background under focus"
17870 msgstr "fons de botó sota el focus"
17872 #: src/Color.cpp:242
17874 msgid "paragraph marker"
17875 msgstr "Subparàgraf"
17877 #: src/Color.cpp:243
17879 msgid "preview frame"
17880 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
17882 #: src/Color.cpp:244
17887 #: src/Color.cpp:245
17889 msgid "regexp frame"
17892 #: src/Color.cpp:246
17896 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17897 #: src/Converter.cpp:536
17898 msgid "Cannot convert file"
17899 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17901 #: src/Converter.cpp:317
17904 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17905 "Define a converter in the preferences."
17908 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17909 msgid "Executing command: "
17910 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17912 #: src/Converter.cpp:465
17913 msgid "Build errors"
17914 msgstr "Errors de compilació"
17916 #: src/Converter.cpp:466
17917 msgid "There were errors during the build process."
17918 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17920 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17922 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17925 #: src/Converter.cpp:494
17927 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17928 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17930 #: src/Converter.cpp:538
17932 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17933 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17935 #: src/Converter.cpp:539
17937 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17938 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17940 #: src/Converter.cpp:595
17941 msgid "Running LaTeX..."
17942 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17944 #: src/Converter.cpp:613
17947 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17951 #: src/Converter.cpp:616
17952 msgid "LaTeX failed"
17953 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17955 #: src/Converter.cpp:618
17956 msgid "Output is empty"
17957 msgstr "La sortida generada és buida"
17959 #: src/Converter.cpp:619
17960 msgid "An empty output file was generated."
17961 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17963 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17966 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17967 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17969 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17971 "Voleu desar el document?"
17973 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17975 msgid "Unknown branch"
17976 msgstr "Acció desconeguda"
17978 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17982 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17985 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17989 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17990 msgid "Undefined flex inset"
17993 #: src/Exporter.cpp:49
17994 msgid "Overwrite &all"
17995 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17997 #: src/Exporter.cpp:50
17998 msgid "&Cancel export"
17999 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18001 #: src/Exporter.cpp:90
18002 msgid "Couldn't copy file"
18003 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18005 #: src/Exporter.cpp:91
18007 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18008 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18010 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18016 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18020 msgstr "Sans Serif"
18022 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18026 msgstr "Mecanogràfica"
18032 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18037 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18041 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18045 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18049 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18053 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18059 msgstr "Majúscules petites"
18061 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18065 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18067 msgstr "Disminueix"
18073 #: src/Font.cpp:160
18075 msgid "Emphasis %1$s, "
18076 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18078 #: src/Font.cpp:163
18080 msgid "Underline %1$s, "
18081 msgstr "Subratlla %1$s, "
18083 #: src/Font.cpp:166
18085 msgid "Strikeout %1$s, "
18086 msgstr "Versaletes %1$s, "
18088 #: src/Font.cpp:169
18090 msgid "Double underline %1$s, "
18091 msgstr "Subratlla %1$s, "
18093 #: src/Font.cpp:172
18095 msgid "Wavy underline %1$s, "
18096 msgstr "Subratlla %1$s, "
18098 #: src/Font.cpp:175
18100 msgid "Noun %1$s, "
18101 msgstr "Versaletes %1$s, "
18103 #: src/Font.cpp:189
18105 msgid "Language: %1$s, "
18106 msgstr "Idioma: %1$s, "
18108 #: src/Font.cpp:192
18110 msgid " Number %1$s"
18111 msgstr " Número %1$s"
18113 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18114 msgid "Cannot view file"
18115 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18117 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
18119 msgid "File does not exist: %1$s"
18120 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18122 #: src/Format.cpp:278
18124 msgid "No information for viewing %1$s"
18125 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18127 #: src/Format.cpp:288
18129 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18130 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18132 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18133 #: src/Format.cpp:394
18134 msgid "Cannot edit file"
18135 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18137 #: src/Format.cpp:348
18138 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18141 #: src/Format.cpp:361
18143 msgid "No information for editing %1$s"
18144 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18146 #: src/Format.cpp:372
18148 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18149 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18151 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18153 msgid "Could not find bind file"
18154 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18156 #: src/KeyMap.cpp:222
18159 "Unable to find the bind file\n"
18161 "Please check your installation."
18163 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18165 "Comproveu la instal·lació."
18167 #: src/KeyMap.cpp:229
18169 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18170 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18172 #: src/KeyMap.cpp:230
18175 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18176 "Please check your installation."
18178 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18180 "Comproveu la instal·lació."
18182 #: src/KeyMap.cpp:237
18185 "Unable to find the bind file\n"
18187 "Falling back to default."
18190 #: src/KeySequence.cpp:166
18192 msgstr " opcions: "
18194 #: src/LaTeX.cpp:59
18196 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18197 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18199 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18201 msgid "Running Index Processor."
18202 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18204 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18205 msgid "Running BibTeX."
18206 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18208 #: src/LaTeX.cpp:442
18209 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18210 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18213 msgid "Could not read configuration file"
18214 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18219 "Error while reading the configuration file\n"
18221 "Please check your installation."
18223 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18225 "Comproveu la instal·lació."
18228 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18229 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18237 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18238 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18242 msgid "Cannot remove temporary directory"
18243 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18247 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18248 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18251 msgid "Unable to remove temporary directory"
18252 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18256 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18257 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18261 msgid "No textclass is found"
18262 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18266 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18267 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18272 msgid "&Reconfigure"
18273 msgstr "Reconfigura|R"
18277 msgid "&Use Default"
18278 msgstr "Predeterminada"
18280 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18282 msgstr "&Surt del LyX"
18284 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18289 msgid "Could not create temporary directory"
18290 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18295 "Could not create a temporary directory in\n"
18297 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18299 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18300 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18301 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18304 msgid "Missing user LyX directory"
18305 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18310 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18311 "It is needed to keep your own configuration."
18313 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18314 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18317 msgid "&Create directory"
18318 msgstr "&Crea el directori"
18321 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18322 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18326 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18327 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18330 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18331 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18334 msgid "List of supported debug flags:"
18339 msgid "Setting debug level to %1$s"
18340 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18345 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18346 "Command line switches (case sensitive):\n"
18347 "\t-help summarize LyX usage\n"
18348 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18349 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18350 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18351 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18352 " select the features to debug.\n"
18353 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18354 "\t-x [--execute] command\n"
18355 " where command is a lyx command.\n"
18356 "\t-e [--export] fmt\n"
18357 " where fmt is the export format of choice.\n"
18358 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18359 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18360 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18361 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18362 " where fmt is the import format of choice\n"
18363 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18364 "\t--batch execute commands and exit\n"
18365 "\t-version summarize version and build info\n"
18366 "Check the LyX man page for more details."
18368 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18369 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18370 "\t-help summarize LyX usage\n"
18371 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18372 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18373 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18374 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18375 " select the features to debug.\n"
18376 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18377 "\t-x [--execute] command\n"
18378 " where command is a lyx command.\n"
18379 "\t-e [--export] fmt\n"
18380 " where fmt is the export format of choice.\n"
18381 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18382 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18383 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18384 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18385 "Check the LyX man page for more details."
18387 #: src/LyX.cpp:1013
18388 msgid "No system directory"
18389 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18391 #: src/LyX.cpp:1014
18392 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18393 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18395 #: src/LyX.cpp:1025
18396 msgid "No user directory"
18397 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18399 #: src/LyX.cpp:1026
18400 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18401 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18403 #: src/LyX.cpp:1037
18404 msgid "Incomplete command"
18405 msgstr "Ordre incompleta"
18407 #: src/LyX.cpp:1038
18408 msgid "Missing command string after --execute switch"
18409 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18411 #: src/LyX.cpp:1049
18412 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18413 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18415 #: src/LyX.cpp:1062
18416 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18417 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18419 #: src/LyX.cpp:1067
18420 msgid "Missing filename for --import"
18421 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18423 #: src/LyXRC.cpp:2817
18425 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18429 #: src/LyXRC.cpp:2822
18431 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18434 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18435 "com a llengua del document."
18437 #: src/LyXRC.cpp:2826
18439 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18440 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18441 "specified, an internal routine is used."
18443 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18444 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18445 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18447 #: src/LyXRC.cpp:2834
18449 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18450 "automatically by what you type."
18453 #: src/LyXRC.cpp:2838
18455 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18459 #: src/LyXRC.cpp:2842
18461 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18464 #: src/LyXRC.cpp:2849
18466 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18467 "the backup file in the same directory as the original file."
18470 #: src/LyXRC.cpp:2853
18472 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18473 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18476 #: src/LyXRC.cpp:2857
18477 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18480 #: src/LyXRC.cpp:2861
18482 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18483 "its global and local bind/ directories."
18486 #: src/LyXRC.cpp:2865
18487 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18490 #: src/LyXRC.cpp:2869
18492 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18493 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18496 #: src/LyXRC.cpp:2879
18498 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18499 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18502 #: src/LyXRC.cpp:2883
18504 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18505 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18506 "the top of the screen"
18509 #: src/LyXRC.cpp:2887
18510 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18513 #: src/LyXRC.cpp:2891
18515 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18519 #: src/LyXRC.cpp:2896
18522 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18523 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18526 #: src/LyXRC.cpp:2900
18528 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18529 "look in its global and local commands/ directories."
18532 #: src/LyXRC.cpp:2904
18533 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18536 #: src/LyXRC.cpp:2908
18537 msgid "New documents will be assigned this language."
18540 #: src/LyXRC.cpp:2912
18542 msgid "Specify the default paper size."
18545 #: src/LyXRC.cpp:2916
18547 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18548 "shown after the change has been made.)"
18551 #: src/LyXRC.cpp:2920
18552 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18555 #: src/LyXRC.cpp:2924
18557 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18558 "LyX was started from."
18561 #: src/LyXRC.cpp:2929
18562 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18565 #: src/LyXRC.cpp:2933
18567 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18568 "value selects the directory LyX was started from."
18571 #: src/LyXRC.cpp:2937
18573 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18574 "recommended for non-English languages."
18577 #: src/LyXRC.cpp:2944
18579 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18580 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18581 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18584 #: src/LyXRC.cpp:2948
18585 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18588 #: src/LyXRC.cpp:2952
18590 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18591 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18594 #: src/LyXRC.cpp:2961
18596 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18597 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18600 #: src/LyXRC.cpp:2965
18603 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18606 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18607 "com a llengua del document."
18609 #: src/LyXRC.cpp:2969
18612 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18614 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18615 "com a llengua del document."
18617 #: src/LyXRC.cpp:2973
18619 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18620 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18621 "name of the second language."
18624 #: src/LyXRC.cpp:2977
18626 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18628 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18629 "com a llengua del document."
18631 #: src/LyXRC.cpp:2981
18633 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18635 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18636 "com a llengua del document."
18638 #: src/LyXRC.cpp:2985
18640 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18644 #: src/LyXRC.cpp:2989
18646 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18647 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18650 #: src/LyXRC.cpp:2993
18652 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18653 "document is the default language."
18656 #: src/LyXRC.cpp:2997
18657 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3001
18661 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3005
18665 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3009
18670 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18674 #: src/LyXRC.cpp:3013
18675 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3018
18680 msgid "The completion popup delay."
18681 msgstr "Llistat &en línia"
18683 #: src/LyXRC.cpp:3022
18684 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3026
18688 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3030
18693 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3034
18698 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18702 #: src/LyXRC.cpp:3038
18704 msgid "The inline completion delay."
18705 msgstr "Llistat &en línia"
18707 #: src/LyXRC.cpp:3042
18708 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3046
18712 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3050
18716 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3054
18720 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3058
18725 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3063
18730 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18731 "variable. Use the OS native format."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3069
18735 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18738 #: src/LyXRC.cpp:3073
18739 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18742 #: src/LyXRC.cpp:3077
18743 msgid "Scale the preview size to suit."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3081
18748 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18749 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3085
18753 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18754 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3089
18758 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18759 "environment variable PRINTER."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3093
18764 msgid "The option to print only even pages."
18765 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3097
18769 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18770 "the filename of the DVI file to be printed."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3101
18774 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3105
18779 msgid "The option to print out in landscape."
18780 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18782 #: src/LyXRC.cpp:3109
18784 msgid "The option to print only odd pages."
18785 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3113
18789 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18790 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3117
18794 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18795 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3121
18799 msgid "The option to specify paper type."
18800 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3125
18804 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18805 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18807 #: src/LyXRC.cpp:3129
18809 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18810 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18814 #: src/LyXRC.cpp:3133
18816 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18817 "prepended along with the printer name after the spool command."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3137
18822 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18823 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18825 #: src/LyXRC.cpp:3141
18827 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18828 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18830 #: src/LyXRC.cpp:3145
18832 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18836 #: src/LyXRC.cpp:3149
18837 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3157
18842 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3161
18847 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18848 "wrong, override the setting here."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3167
18852 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3176
18857 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18858 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18859 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3180
18863 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3185
18869 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18870 "roughly the same size as on paper."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3189
18874 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3193
18879 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18880 "\".out\". Only for advanced users."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3200
18884 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3204
18889 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18890 "when you quit LyX."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3208
18894 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3212
18899 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18900 "value selects the directory LyX was started from."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3222
18905 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18906 "will look in its global and local ui/ directories."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3235
18910 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3239
18915 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3246
18919 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18922 #: src/LyXVC.cpp:85
18924 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18925 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18927 #: src/LyXVC.cpp:87
18929 msgid "Retrieve from version control?"
18930 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18932 #: src/LyXVC.cpp:88
18936 #: src/LyXVC.cpp:114
18938 msgid "Document not saved"
18939 msgstr "Possibles Formats de Document"
18941 #: src/LyXVC.cpp:115
18942 msgid "You must save the document before it can be registered."
18945 #: src/LyXVC.cpp:147
18946 msgid "LyX VC: Initial description"
18947 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18949 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18950 msgid "(no initial description)"
18951 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18953 #: src/LyXVC.cpp:163
18955 msgid "(no log message)"
18956 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18958 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18959 msgid "LyX VC: Log Message"
18960 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18962 #: src/LyXVC.cpp:212
18965 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18968 "Do you want to revert to the older version?"
18971 #: src/LyXVC.cpp:215
18973 msgid "Revert to stored version of document?"
18974 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18976 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18978 msgstr "&Reverteix"
18980 #: src/Paragraph.cpp:1649
18981 msgid "Senseless with this layout!"
18982 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18984 #: src/Paragraph.cpp:1711
18985 msgid "Alignment not permitted"
18988 #: src/Paragraph.cpp:1712
18990 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18991 "Setting to default."
18994 #: src/Paragraph.cpp:2741
18995 msgid "Memory problem"
18998 #: src/Paragraph.cpp:2741
18999 msgid "Paragraph not properly initialized"
19002 #: src/Text.cpp:362
19004 msgid "Unknown Inset"
19005 msgstr "Acció Desconeguda"
19007 #: src/Text.cpp:448
19009 msgid "Change tracking error"
19012 #: src/Text.cpp:449
19014 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19017 #: src/Text.cpp:460
19019 msgid "Unknown token"
19020 msgstr "Acció Desconeguda"
19022 #: src/Text.cpp:923
19024 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19028 #: src/Text.cpp:934
19029 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19032 #: src/Text.cpp:1758
19034 msgid "[Change Tracking] "
19037 #: src/Text.cpp:1764
19042 #: src/Text.cpp:1768
19047 #: src/Text.cpp:1778
19050 msgstr "Comentari:"
19052 #: src/Text.cpp:1783
19054 msgid ", Depth: %1$d"
19055 msgstr ", Profunditat: "
19057 #: src/Text.cpp:1789
19059 msgid ", Spacing: "
19062 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19066 #: src/Text.cpp:1801
19069 msgstr "Altre...|#O"
19071 #: src/Text.cpp:1810
19074 msgstr ", Profunditat: "
19076 #: src/Text.cpp:1811
19078 msgid ", Paragraph: "
19079 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19081 #: src/Text.cpp:1812
19084 msgstr ", Profunditat: "
19086 #: src/Text.cpp:1813
19088 msgid ", Position: "
19089 msgstr " opcions: "
19091 #: src/Text.cpp:1819
19095 #: src/Text.cpp:1821
19096 msgid ", Boundary: "
19099 #: src/Text2.cpp:384
19101 msgid "No font change defined."
19102 msgstr "Anar al següent error"
19104 #: src/Text2.cpp:424
19106 msgid "Nothing to index!"
19109 #: src/Text2.cpp:426
19111 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19112 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19114 #: src/Text3.cpp:193
19115 msgid "Math editor mode"
19116 msgstr "Mode editor matemàtic"
19118 #: src/Text3.cpp:195
19119 msgid "No valid math formula"
19122 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19124 msgid "Already in regular expression mode"
19125 msgstr "E&xpressió regular"
19127 #: src/Text3.cpp:216
19129 msgid "Regexp editor mode"
19130 msgstr "Mode editor matemàtic"
19132 #: src/Text3.cpp:1237
19136 #: src/Text3.cpp:1238
19138 msgstr " desconegut"
19140 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19141 msgid "Missing argument"
19142 msgstr "Manca argument"
19144 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
19146 msgid "Character set"
19147 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19149 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
19150 msgid "Paragraph layout set"
19151 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19153 #: src/TextClass.cpp:146
19155 msgid "Plain Layout"
19156 msgstr "Format de pàgina"
19158 #: src/TextClass.cpp:718
19160 msgid "Missing File"
19161 msgstr "Manca argument"
19163 #: src/TextClass.cpp:719
19164 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19167 #: src/TextClass.cpp:722
19169 msgid "Corrupt File"
19170 msgstr "Títol curt"
19172 #: src/TextClass.cpp:723
19173 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19176 #: src/TextClass.cpp:1273
19179 "The module %1$s has been requested by\n"
19180 "this document but has not been found in the list of\n"
19181 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19182 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19185 #: src/TextClass.cpp:1277
19186 msgid "Module not available"
19187 msgstr "Mòdul no disponible"
19189 #: src/TextClass.cpp:1278
19190 msgid "Some layouts may not be available."
19193 #: src/TextClass.cpp:1283
19196 "The module %1$s requires a package that is\n"
19197 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19198 "may not be possible.\n"
19201 #: src/TextClass.cpp:1286
19202 msgid "Package not available"
19203 msgstr "Paquet no disponible"
19205 #: src/TextClass.cpp:1291
19207 msgid "Error reading module %1$s\n"
19208 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19210 #: src/TextClass.cpp:1361
19212 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19213 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19214 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19217 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19218 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
19221 msgid "Revision control error."
19222 msgstr "Control de versions"
19224 #: src/VCBackend.cpp:64
19227 "Some problem occured while running the command:\n"
19231 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19232 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19233 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19235 msgid "Error: Could not generate logfile."
19236 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19238 #: src/VCBackend.cpp:677
19240 "Error when committing to repository.\n"
19241 "You have to manually resolve the problem.\n"
19242 "LyX will reopen the document after you press OK."
19245 #: src/VCBackend.cpp:746
19247 "Error while acquiring write lock.\n"
19248 "Another user is most probably editing\n"
19249 "the current document now!\n"
19250 "Also check the access to the repository."
19253 #: src/VCBackend.cpp:752
19255 "Error while releasing write lock.\n"
19256 "Check the access to the repository."
19259 #: src/VCBackend.cpp:773
19262 "Error when updating from repository.\n"
19263 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19266 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19269 #: src/VCBackend.cpp:809
19272 "There were detected changes in the working directory:\n"
19275 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19281 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19282 msgid "Changes detected"
19285 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19290 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19295 #: src/VCBackend.cpp:815
19296 msgid "View &Log ..."
19299 #: src/VCBackend.cpp:881
19300 msgid "VCN File Locking"
19303 #: src/VCBackend.cpp:882
19304 msgid "Locking property unset."
19307 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19308 msgid "Locking property set."
19311 #: src/VCBackend.cpp:883
19312 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19315 #: src/VSpace.cpp:468
19317 msgid "Default skip"
19318 msgstr "Per defecte"
19320 #: src/VSpace.cpp:471
19323 msgstr " Petita (3)"
19325 #: src/VSpace.cpp:474
19327 msgid "Medium skip"
19330 #: src/VSpace.cpp:477
19335 #: src/VSpace.cpp:480
19337 msgid "Vertical fill"
19338 msgstr "Espais verticals"
19340 #: src/VSpace.cpp:487
19345 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19348 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19349 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19351 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19353 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19355 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19357 msgid "Reload saved document?"
19358 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19363 msgstr "&Substitueix"
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19367 msgid "&Keep Changes"
19368 msgstr "Fusiona els canvis"
19370 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19372 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19377 msgid "File not readable!"
19378 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19380 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19383 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19385 "Do you want to create a new document?"
19387 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19389 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19391 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19392 msgid "Create new document?"
19393 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19395 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19402 "The specified document template\n"
19404 "could not be read."
19405 msgstr "Possibles Formats de Document"
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19409 msgid "Could not read template"
19410 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19413 msgid "Standard[[Bullets]]"
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19418 msgstr "Matemàtiques"
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19436 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19437 msgid "Directories"
19438 msgstr "Directoris"
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19441 msgid "file[[scope]]"
19444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19446 msgid "master document[[scope]]"
19447 msgstr "Document mestre"
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19450 msgid "open files[[scope]]"
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19454 msgid "manuals[[scope]]"
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19460 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19461 "Continue searching from the beginning?"
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19467 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19468 "Continue searching from the end?"
19471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19472 msgid "Wrap search?"
19475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19477 msgid "Nothing to search"
19478 msgstr "No res a fer"
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19482 msgid "No open document(s) in which to search"
19483 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19487 msgid "Advanced Find and Replace"
19488 msgstr "Cerca i substitueix"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19491 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19492 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19495 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19496 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19499 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19500 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19505 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19506 "1995--%1$s LyX Team"
19508 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19509 "1995--%1$s Equip del LyX"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19513 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19514 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19515 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19516 "any later version."
19518 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19519 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19520 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19521 "qualsevol versió anterior."
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19525 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19526 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19527 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19528 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19529 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19530 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19531 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19533 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19534 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19535 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19536 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19537 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19538 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19539 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19540 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19541 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19542 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19546 msgid "not released yet"
19547 msgstr "Incrementa la profunditat"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19552 "LyX Version %1$s\n"
19554 msgstr "Versió del LyX"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19557 msgid "Library directory: "
19558 msgstr "Directori de biblioteques: "
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19561 msgid "User directory: "
19562 msgstr "Directori d'usuari :"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19574 msgstr "Quan al LyX"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19578 msgid "Preferences"
19579 msgstr "Preferències"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19583 msgid "Reconfigure"
19584 msgstr "Reconfigura|R"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19589 msgstr "Surt del LyX"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19592 msgid "Nothing to do"
19593 msgstr "No res a fer"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19596 msgid "Unknown action"
19597 msgstr "Acció desconeguda"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19600 msgid "Command disabled"
19601 msgstr "Ordre deshabilitada"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19604 msgid "Running configure..."
19605 msgstr "S'està configurant..."
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19608 msgid "Reloading configuration..."
19609 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19612 msgid "System reconfiguration failed"
19613 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19617 "The system reconfiguration has failed.\n"
19618 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19619 "Please reconfigure again if needed."
19621 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19622 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19624 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19627 msgid "System reconfigured"
19628 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19632 "The system has been reconfigured.\n"
19633 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19634 "updated document class specifications."
19636 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19637 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19638 "de les noves especificacions actualitzades"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19642 msgstr "S'està sortint"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19646 msgid "Opening help file %1$s..."
19647 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19650 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19651 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19655 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19657 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19661 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19662 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19665 msgid "Unable to save document defaults"
19666 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19669 msgid "Unknown function."
19670 msgstr "Funció desconeguda."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19674 msgid "The current document was closed."
19675 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19679 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19680 "documents and exit.\n"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19687 msgid "Software exception Detected"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19692 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19693 "unsaved documents and exit."
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19699 msgid "Could not find UI definition file"
19700 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19705 "Error while reading the included file\n"
19707 "Please check your installation."
19709 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19711 "Comproveu la instal·lació."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19715 msgid "Could not find default UI file"
19716 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19721 "LyX could not find the default UI file!\n"
19722 "Please check your installation."
19724 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19726 "Comproveu la instal·lació."
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19731 "Error while reading the configuration file\n"
19733 "Falling back to default.\n"
19734 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19735 "check which User Interface file you are using."
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19739 msgid "BibTeX Bibliography"
19740 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19749 msgid "Documents|#o#O"
19750 msgstr "Documents|#o#O"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19753 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19754 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19757 msgid "Select a BibTeX database to add"
19758 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19761 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19762 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19765 msgid "Select a BibTeX style"
19766 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19775 msgid "Simple rectangular frame"
19776 msgstr "Insereix taula"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19780 msgid "Oval frame, thin"
19781 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19785 msgid "Oval frame, thick"
19786 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19789 msgid "Drop shadow"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19794 msgid "Shaded background"
19795 msgstr "fons de nota"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19799 msgid "Double rectangular frame"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19808 msgstr "Profunditat"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19811 msgid "Total Height"
19812 msgstr "Alçada total"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19828 msgid "Filename Suffix"
19829 msgstr "Nom de fitxer"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19851 msgid "Enter new branch name"
19852 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19857 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19858 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19860 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19862 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19871 msgid "Renaming failed"
19872 msgstr "La conversió ha fallat"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19876 msgid "The branch could not be renamed."
19877 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19881 msgid "Merge Changes"
19882 msgstr "Fusiona els canvis"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19890 "Canvia per %1$s\n"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19895 msgid "Change made at %1$s\n"
19896 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19904 msgstr "Sense canvi"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19908 msgstr "Majúscules petites"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19922 msgstr "Subratllat"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19926 msgid "Double underbar"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19931 msgid "Wavy underbar"
19932 msgstr "Subratllat"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19942 msgstr "Petites Majúscules"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19946 msgstr "Sense color"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19984 msgstr "Estil de text"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19992 msgid "LinkBack PDF"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20007 msgstr "%1$s i %2$s"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20011 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20012 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
20019 msgstr "Cancel·lat."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20023 msgid "Overwrite external file?"
20024 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20028 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20030 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20032 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20035 msgid "List of previous commands"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20039 msgid "Next command"
20040 msgstr "Ordre següent"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20043 msgid "Compare LyX files"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20048 msgid "Select document"
20049 msgstr "Vols salvar el document?"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20054 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20055 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20065 msgid "Error while comparing documents."
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20080 msgid "Aborting process..."
20081 msgstr "S'està important %1$s..."
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20085 msgid "differences"
20086 msgstr "Referències"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20089 msgid "big[[delimiter size]]"
20090 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20093 msgid "Big[[delimiter size]]"
20094 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20097 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20098 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20101 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20102 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20106 msgid "Math Delimiter"
20107 msgstr "Delimitador matemàtic"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20120 msgid "Computer Modern Roman"
20121 msgstr "Computer Modern Roman"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20125 msgid "Latin Modern Roman"
20126 msgstr "Latin Modern Roman"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20129 msgid "AE (Almost European)"
20130 msgstr "AE (Almost European)"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20133 msgid "Times Roman"
20134 msgstr "Times Roman"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20141 msgid "Bitstream Charter"
20142 msgstr "Bitstream Charter"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20145 msgid "New Century Schoolbook"
20146 msgstr "New Century Schoolbook"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20158 msgstr "Bera Serif"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20161 msgid "Concrete Roman"
20162 msgstr "Concrete Roman"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20165 msgid "Zapf Chancery"
20166 msgstr "Zapf Chancery"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20169 msgid "Computer Modern Sans"
20170 msgstr "Computer Modern Sans"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20173 msgid "Latin Modern Sans"
20174 msgstr "Latin Modern Sans"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20181 msgid "Avant Garde"
20182 msgstr "Avant Garde"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20193 msgid "Computer Modern Typewriter"
20194 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20197 msgid "Latin Modern Typewriter"
20198 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20213 msgid "CM Typewriter Light"
20214 msgstr "CM Typewriter Light"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20223 msgid "Module not found!"
20224 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20227 msgid "Document Settings"
20228 msgstr "Paràmetres del document"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20233 msgid "Child Document"
20234 msgstr "Document fill...|d"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20238 msgid "Include to Output"
20239 msgstr "data (sortida)"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20254 msgid "None (no fontenc)"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20264 msgstr "Espaiament"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20269 msgstr "Paràmetres"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20285 msgid "Language Default (no inputenc)"
20286 msgstr "Llengua &predeterminada"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20318 msgid "Appears in TOC"
20319 msgstr "Apareix a l'índex general"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20322 msgid "Author-year"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20332 msgid "Unavailable: %1$s"
20333 msgstr "Branques &disponibles:"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20338 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20340 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20347 msgid "Document Class"
20348 msgstr "&Classe de document:"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20354 msgid "Child Documents"
20355 msgstr "Documents fills"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20363 msgid "Text Layout"
20364 msgstr "Format de pàgina"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20367 msgid "Page Margins"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20372 msgid "Numbering & TOC"
20373 msgstr "&Numeració"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20382 msgid "PDF Properties"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20386 msgid "Math Options"
20387 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20391 msgid "Float Placement"
20392 msgstr "Posició dels flotants"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20406 msgid "LaTeX Preamble"
20407 msgstr "Preamble LaTeX"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20412 msgid " (not installed)"
20413 msgstr " (no instal·lada)"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20417 msgid "Layouts|#o#O"
20418 msgstr "Documents|#o#O"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20422 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20423 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20428 msgid "Local layout file"
20429 msgstr "Format de pàgina"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20433 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20434 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20435 "document may not work with this layout if you do not\n"
20436 "keep the layout file in the document directory."
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20441 msgid "&Set Layout"
20442 msgstr "Format de pàgina"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20446 msgid "Unable to read local layout file."
20447 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20451 msgid "Select master document"
20452 msgstr "Vols salvar el document?"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20456 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20457 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20462 msgid "Unapplied changes"
20463 msgstr "Gestiona els canvis"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20468 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20469 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20480 msgid "Unable to set document class."
20481 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20486 msgstr "%1$s, %2$s"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20490 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20491 msgstr "%1$s i %2$s"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20495 msgid "Module provided by document class."
20496 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20500 msgid "Package(s) required: %1$s."
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20510 msgid "Module required: %1$s."
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20515 msgid "Modules excluded: %1$s."
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20519 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20524 msgid "[No options predefined]"
20525 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20529 msgid "Can't set layout!"
20530 msgstr "Format de pàgina"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20534 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20535 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20543 msgid "Assigned master does not include this file"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20549 "You must include this file in the document\n"
20550 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20556 msgid "Could not load master"
20557 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20562 "The master document '%1$s'\n"
20563 "could not be loaded."
20564 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20566 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20571 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20579 msgstr "LlistaCreuada"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20583 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20584 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20588 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20591 msgid "Bottom left"
20592 msgstr "Avall a l'esquerra"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20596 msgid "Baseline left"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20601 msgstr "Amunt centrat"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20604 msgid "Bottom center"
20605 msgstr "Avall centrat"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20609 msgid "Baseline center"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20614 msgstr "Amunt a la dreta"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20617 msgid "Bottom right"
20618 msgstr "Avall a la dreta"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20622 msgid "Baseline right"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20626 msgid "External Material"
20627 msgstr "Material extern"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20631 msgstr "Escala (%)"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20634 msgid "Select external file"
20635 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20639 msgid "automatically"
20640 msgstr "Ajuda automàtica"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20647 msgid "Dissolve previous group?"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20653 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20654 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20655 "because this graphic was its only member.\n"
20656 "How do you want to proceed?"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20661 msgid "Stick with group '%1$s'"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20666 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20672 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20673 "the group will be dissolved,\n"
20674 "because this graphic was its only member.\n"
20675 "How do you want to proceed?"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20680 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20684 msgid "Enter unique group name:"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20689 msgid "Group already defined!"
20690 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20694 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20710 msgid "Select graphics file"
20711 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20714 msgid "Clipart|#C#c"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20719 msgstr "Espai petit\t\\,"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20723 msgid "Medium space"
20724 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20728 msgid "Thick space"
20729 msgstr "Espai ample\t\\;"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20732 msgid "Negative thin space"
20733 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20737 msgid "Negative medium space"
20738 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20742 msgid "Negative thick space"
20743 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20746 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20747 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20750 msgid "Quad (1 em)"
20751 msgstr "Quadratí (1 em)"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20754 msgid "Double Quad (2 em)"
20755 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20758 msgid "Inter-word space"
20759 msgstr "Espai entre paraules"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20762 msgid "Horizontal Fill"
20763 msgstr "Emplenament horitzontal"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20767 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20768 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20769 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20775 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20781 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20785 msgid "Select document to include"
20786 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20789 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20790 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20794 msgid "Index Entry Settings"
20795 msgstr "Entrada d'índex|I"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20799 msgid "Label Color"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20804 msgid "Cannot remove standard index"
20805 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20809 msgid "The default index cannot be removed."
20810 msgstr "L'última línia a imprimir"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20814 msgid "Enter new index name"
20815 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20818 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20824 msgstr " desconegut"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20865 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20869 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20874 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20879 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20884 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20889 msgid "No language"
20890 msgstr "No hi ha llengua"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20894 msgid "Program Listing Settings"
20895 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20899 msgstr "No hi ha dialecte"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20903 msgstr "Informe de LaTeX"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20912 msgid "Literate Programming Build Log"
20913 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20916 msgid "lyx2lyx Error Log"
20917 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20920 msgid "Version Control Log"
20921 msgstr "Informe de control de versions"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20925 msgid "Log file not found."
20926 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20930 msgid "No literate programming build log file found."
20931 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20934 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20935 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20939 msgid "No version control log file found."
20940 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20942 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20943 msgid "Math Matrix"
20944 msgstr "Matriu matemàtica"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20947 msgid "Nomenclature"
20948 msgstr "Nomenclatura"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20951 msgid "Note Settings"
20952 msgstr "Paràmetres de la nota"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20955 msgid "Paragraph Settings"
20956 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20960 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20961 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20963 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20964 "the items is used."
20966 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20967 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20969 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20970 "més llarga de els elements."
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20974 msgid "Phantom Settings"
20975 msgstr "Paràmetres &principals"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20978 msgid "System files|#S#s"
20979 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20982 msgid "User files|#U#u"
20983 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20987 msgid "Look & Feel"
20988 msgstr "Aparença i feel"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20991 msgid "Language Settings"
20992 msgstr "Paràmetres de llengua"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20995 msgid "File Handling"
20996 msgstr "Gestió de fitxers"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20999 msgid "Date format"
21000 msgstr "Format de data"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21003 msgid "Keyboard/Mouse"
21004 msgstr "Teclat/Ratolí"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21007 msgid "Input Completion"
21008 msgstr "Emplenament automàtic"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21018 msgid "Screen fonts"
21019 msgstr "Lletres en pantalla"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21030 msgid "Select directory for example files"
21031 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21034 msgid "Select a document templates directory"
21035 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21038 msgid "Select a temporary directory"
21039 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21042 msgid "Select a backups directory"
21043 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21046 msgid "Select a document directory"
21047 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21050 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21055 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21056 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21059 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21064 msgid "Spellchecker"
21065 msgstr "Corrector ortogràfic"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21083 msgstr "Conversors"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21086 msgid "File formats"
21087 msgstr "Formats de fitxer"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21090 msgid "Format in use"
21091 msgstr "Format en ús"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21094 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21098 msgid "LyX needs to be restarted!"
21099 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21103 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21106 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21111 msgstr "Impressora"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21114 msgid "User interface"
21115 msgstr "Interfície d'usuari"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
21134 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21135 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
21138 msgid "Mathematical Symbols"
21139 msgstr "Símbols matemàtics"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
21142 msgid "Document and Window"
21143 msgstr "Document i finestra"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
21146 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
21150 msgid "System and Miscellaneous"
21151 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21159 msgid "Failed to create shortcut"
21160 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
21163 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21164 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21167 msgid "Invalid or empty key sequence"
21168 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21173 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21175 "You need to remove that binding before creating a new one."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21179 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21180 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21187 msgid "Choose bind file"
21188 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21191 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21192 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21195 msgid "Choose UI file"
21196 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21199 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21200 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
21203 msgid "Choose keyboard map"
21204 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21207 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21208 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21211 msgid "Print Document"
21212 msgstr "Imprimeix el document"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21215 msgid "Print to file"
21216 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21219 msgid "PostScript files (*.ps)"
21220 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21224 msgid "Nomenclature settings"
21225 msgstr "Nomenclatura"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21229 msgid "Longest label width"
21230 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21234 msgid "Index Settings"
21235 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21239 msgid "<All indexes>"
21240 msgstr "Tots els camps"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21243 msgid "Progress/Debug Messages"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21247 msgid "Debug Level"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21253 msgstr "&Estableix"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21256 msgid "Cross-reference"
21257 msgstr "Referència creuada"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21261 msgstr "Ves &enrere"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21265 msgstr "Salta enrere"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21268 msgid "Jump to label"
21269 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21272 msgid "<No prefix>"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21276 msgid "Find and Replace"
21277 msgstr "Cerca i substitueix"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21280 msgid "Send Document to Command"
21281 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21285 msgstr "Mostra el fitxer"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21288 msgid "Error -> Cannot load file!"
21289 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21293 msgid "%1$d words checked."
21294 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21297 msgid "One word checked."
21298 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21301 msgid "Spelling check completed"
21302 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21305 msgid "Basic Latin"
21306 msgstr "Llatí bàsic"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21309 msgid "Latin-1 Supplement"
21310 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21313 msgid "Latin Extended-A"
21314 msgstr "Llatí Extès-A"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21317 msgid "Latin Extended-B"
21318 msgstr "Llatí Extès-B"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21321 msgid "IPA Extensions"
21322 msgstr "Extensions IPA"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21325 msgid "Spacing Modifier Letters"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21329 msgid "Combining Diacritical Marks"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21389 msgid "Hangul Jamo"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21393 msgid "Phonetic Extensions"
21394 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21397 msgid "Latin Extended Additional"
21398 msgstr "Llatí extès addicional"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21401 msgid "Greek Extended"
21402 msgstr "Grec extès"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21405 msgid "General Punctuation"
21406 msgstr "Puntació general"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21409 msgid "Superscripts and Subscripts"
21410 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21413 msgid "Currency Symbols"
21414 msgstr "Símbols de moneda"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21417 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21421 msgid "Letterlike Symbols"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21425 msgid "Number Forms"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21429 msgid "Mathematical Operators"
21430 msgstr "Operadors matemàtics"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21433 msgid "Miscellaneous Technical"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21437 msgid "Control Pictures"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21441 msgid "Optical Character Recognition"
21442 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21445 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21449 msgid "Box Drawing"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21453 msgid "Block Elements"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21457 msgid "Geometric Shapes"
21458 msgstr "Formes geomètriques"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21461 msgid "Miscellaneous Symbols"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21469 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21470 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21473 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21474 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21489 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21497 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21501 msgid "CJK Compatibility"
21502 msgstr "Compatibilitat CJK"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21505 msgid "CJK Unified Ideographs"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21509 msgid "Hangul Syllables"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21513 msgid "High Surrogates"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21517 msgid "Private Use High Surrogates"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21521 msgid "Low Surrogates"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21525 msgid "Private Use Area"
21526 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21529 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21533 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21537 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21541 msgid "Combining Half Marks"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21545 msgid "CJK Compatibility Forms"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21549 msgid "Small Form Variants"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21554 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21555 msgstr "Orientació"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21558 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21566 msgid "Linear B Syllabary"
21567 msgstr "Sil·labari lineal B"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21570 msgid "Linear B Ideograms"
21571 msgstr "Ideogrames lineal B"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21574 msgid "Aegean Numbers"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21578 msgid "Ancient Greek Numbers"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21594 msgid "Old Persian"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21610 msgid "Cypriot Syllabary"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21618 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21622 msgid "Musical Symbols"
21623 msgstr "Símbols musicals"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21626 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21630 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21634 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21635 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21638 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21642 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21651 msgid "Variation Selectors Supplement"
21652 msgstr "Suplementari"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21655 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21659 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21663 msgid "Character: "
21664 msgstr "Caràcter: "
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21667 msgid "Code Point: "
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21674 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21675 msgid "Insert Table"
21676 msgstr "Insereix taula"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21679 msgid "TeX Information"
21680 msgstr "Informació del TeX"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21683 msgid "No thesaurus available for this language!"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21689 msgstr "Mostra/amaga outline"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21698 msgstr "Desactivat"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21702 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21703 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21710 msgid "unknown version"
21711 msgstr "versió desconeguda"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21714 msgid "Small-sized icons"
21715 msgstr "Icones petites"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21718 msgid "Normal-sized icons"
21719 msgstr "Icones normals"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21722 msgid "Big-sized icons"
21723 msgstr "Icones grans"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21726 msgid "Welcome to LyX!"
21727 msgstr "Benvingut a LyX !"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21731 msgid "Automatic save failed!"
21732 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21736 msgid "Automatic save done."
21737 msgstr "Actualització automàtica"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21740 msgid "Command not allowed without any document open"
21741 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21745 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21746 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21749 msgid "Select template file"
21750 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21753 msgid "Templates|#T#t"
21754 msgstr "Plantilles|#T#t"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21757 msgid "Document not loaded."
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21761 msgid "Select document to open"
21762 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21766 msgid "Examples|#E#e"
21767 msgstr "Exemples|#E#e"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21770 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21771 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21774 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21775 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21778 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21779 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21782 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21783 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21786 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21788 msgid "Invalid filename"
21789 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21794 "The directory in the given path\n"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21801 msgid "Opening document %1$s..."
21802 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21806 msgid "Document %1$s opened."
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21811 msgid "Version control detected."
21812 msgstr "Control de versions"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21816 msgid "Could not open document %1$s"
21817 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21820 msgid "Couldn't import file"
21821 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21825 msgid "No information for importing the format %1$s."
21826 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21830 msgid "Select %1$s file to import"
21831 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21836 "The document %1$s already exists.\n"
21838 "Do you want to overwrite that document?"
21840 "El document %1$s ja existeix.\n"
21842 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21845 msgid "Overwrite document?"
21846 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21850 msgid "Importing %1$s..."
21851 msgstr "S'està important %1$s..."
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21858 msgid "file not imported!"
21859 msgstr "fitxer no importat!"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21864 msgstr "Inclou fitxer"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21867 msgid "Select LyX document to insert"
21868 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21872 msgid "Absolute filename expected."
21873 msgstr "S'espera un valor."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21876 msgid "Select file to insert"
21877 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21881 msgid "All Files (*)"
21882 msgstr "Tots els fitxers "
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21885 msgid "Choose a filename to save document as"
21886 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21890 msgstr "&Reanomena"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21895 "The document %1$s could not be saved.\n"
21897 "Do you want to rename the document and try again?"
21899 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21901 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21904 msgid "Rename and save?"
21905 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21909 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21914 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21916 "Do you want to save the document?"
21918 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21920 "Voleu desar el document?"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21924 msgid "Save new document?"
21925 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21930 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21932 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21934 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21936 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21939 msgid "Save changed document?"
21940 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21951 "Do you want to save the document?"
21953 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21955 "Voleu desar el document?"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21962 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21964 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21966 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21970 msgid "Reload externally changed document?"
21971 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21974 msgid "Error when setting the locking property."
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21979 msgid "Directory is not accessible."
21982 " no es pot llegir."
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21986 msgid "Opening child document %1$s..."
21987 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21991 msgid "Successful export to format: %1$s"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21996 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21997 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
22001 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22006 msgid "Error previewing format: %1$s"
22007 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22011 msgid "Exporting ..."
22012 msgstr "S'està important %1$s..."
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22016 msgid "Previewing ..."
22017 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22021 msgid "Document not loaded"
22022 msgstr "Possibles Formats de Document"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22027 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22028 "version of the document %1$s?"
22030 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22031 "salvada del document %1$s?"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22034 msgid "Revert to saved document?"
22035 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
22038 msgid "Saving all documents..."
22039 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
22042 msgid "All documents saved."
22043 msgstr "S'han desat tots els documents."
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
22047 msgid "%1$s unknown command!"
22048 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22052 msgid "LaTeX Source"
22053 msgstr "Codi font LaTeX"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22056 msgid "DocBook Source"
22057 msgstr "Font DocBoook"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22060 msgid "Literate Source"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22065 msgid " (version control, locking)"
22066 msgstr "Control de versions"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
22070 msgid " (version control)"
22071 msgstr "Control de versions"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
22075 msgstr " (modificat)"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
22078 msgid " (read only)"
22079 msgstr " (només lectura)"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
22083 msgstr "Tanca el fitxer"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
22087 msgstr "Amaga la pestanya"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
22091 msgstr "Tanca la pestanya"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22094 msgid "Wrap Float Settings"
22097 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22099 msgid "Click to detach"
22100 msgstr "Feu clic per detach"
22102 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22104 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22107 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22108 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22111 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22113 msgstr " (desconegut)"
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22120 msgid "More Spelling Suggestions"
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22125 msgid "Add to personal dictionary|c"
22126 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22130 msgid "Ignore all|I"
22131 msgstr "I&gnora-ho tot"
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22140 msgid "More Languages ...|M"
22141 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22146 msgstr "TextInvisible"
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22150 msgid "<No Documents Open>"
22151 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22154 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22158 msgid "View (Other Formats)|F"
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22163 msgid "Update (Other Formats)|p"
22164 msgstr "Actualitza la vista"
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22168 msgid "View [%1$s]|V"
22169 msgstr "Visualitza|V"
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22173 msgid "Update [%1$s]|U"
22174 msgstr "Actualitza|U"
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22178 msgid "No Custom Insets Defined!"
22179 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22183 msgid "<No Document Open>"
22184 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22187 msgid "Master Document"
22188 msgstr "Document mestre"
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22191 msgid "Open Navigator..."
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22195 msgid "Other Lists"
22196 msgstr "Altres llistes"
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22200 msgid "<Empty Table of Contents>"
22201 msgstr "Taula de continguts"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22204 msgid "Other Toolbars"
22205 msgstr "Altres barres d'eines"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22208 msgid "No Branches Set for Document!"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22212 msgid "Index Entry|d"
22213 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22218 msgid "Index Entry"
22219 msgstr "Entrada d'índex|I"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22222 msgid "No Citation in Scope!"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22227 msgid "No Action Defined!"
22228 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22230 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22232 msgid "Export %1$s"
22233 msgstr "Comentari:"
22235 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22237 msgid "Import %1$s"
22238 msgstr "S'està important %1$s..."
22240 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22242 msgid "Update %1$s"
22243 msgstr "&Actualitza"
22245 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22250 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22254 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22256 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22259 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22260 "d'aquests caràcters:\n"
22262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22263 msgid "Could not update TeX information"
22264 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22268 msgid "The script `%1$s' failed."
22269 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22273 msgstr "Tots els fitxers "
22275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22276 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22277 msgid "Table of Contents"
22278 msgstr "Taula de continguts"
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22281 msgid "List of Graphics"
22282 msgstr "Llista de gràfics"
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22285 msgid "List of Equations"
22286 msgstr "Llista d'equacions"
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22289 msgid "List of Footnotes"
22290 msgstr "Llista de notes al peu"
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22293 msgid "List of Listings"
22294 msgstr "Llista de llistes"
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22297 msgid "List of Indexes"
22298 msgstr "Llista d'índexs"
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22301 msgid "List of Marginal notes"
22302 msgstr "Llista de notes al marge"
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22305 msgid "List of Notes"
22306 msgstr "Llista de notes"
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22309 msgid "List of Citations"
22310 msgstr "Llista de citacions"
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22313 msgid "Labels and References"
22314 msgstr "Etiquetes i referències"
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22317 msgid "List of Branches"
22318 msgstr "Llista de branques"
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22322 msgid "List of Changes"
22323 msgstr "Llista de branques"
22325 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22328 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22329 "file through LaTeX: "
22332 #: src/insets/Inset.cpp:83
22334 msgid "Bibliography Entry"
22335 msgstr "Bibliografia"
22337 #: src/insets/Inset.cpp:86
22340 msgstr "Codi TeX: "
22342 #: src/insets/Inset.cpp:106
22344 msgid "Horizontal Space"
22345 msgstr "Espai vertical...|V"
22347 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22348 msgid "Vertical Space"
22349 msgstr "Espai vertical"
22351 #: src/insets/Inset.cpp:152
22353 msgid "Horizontal Math Space"
22354 msgstr "Espai vertical...|V"
22356 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22357 msgid "Keys must be unique!"
22358 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22360 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22363 "The key %1$s already exists,\n"
22364 "it will be changed to %2$s."
22366 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22367 "es canviarà a %2$s."
22369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22372 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22373 "If you proceed, all of them will be opened."
22376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22377 msgid "Open Databases?"
22378 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22385 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22386 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22390 msgstr "Bases de dades:"
22392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22393 msgid "Style File:"
22394 msgstr "Fitxer d'estil:"
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22401 msgid "included in TOC"
22404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22405 msgid "Export Warning!"
22406 msgstr "Avís d'exportació!"
22408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22410 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22411 "BibTeX will be unable to find them."
22413 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22414 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22418 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22419 "BibTeX will be unable to find it."
22421 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22422 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22424 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22425 msgid "simple frame"
22426 msgstr "marc simple"
22428 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22430 msgstr "sense marc"
22432 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22433 msgid "simple frame, page breaks"
22434 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22436 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22440 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22441 msgid "oval, thick"
22444 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22445 msgid "drop shadow"
22448 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22449 msgid "shaded background"
22450 msgstr "fons ombrejat"
22452 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22453 msgid "double frame"
22454 msgstr "marc doble"
22456 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22458 msgid "%1$s (%2$s)"
22459 msgstr "%1$s (%2$s)"
22461 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22463 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22464 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22477 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22478 msgstr "%1$s, %2$s"
22480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22485 msgid "Branch (child only): "
22488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22490 msgid "Branch (undefined): "
22493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22502 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22507 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22509 msgid "No bibliography defined!"
22510 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22512 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22514 msgid "No citations selected!"
22515 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22517 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22522 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22523 msgid "LaTeX Command: "
22524 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22527 msgid "InsetCommand Error: "
22530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22531 msgid "Incompatible command name."
22532 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22535 msgid "InsetCommandParams Error: "
22538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22539 msgid "InsetCommandParams: "
22542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22543 msgid "Unknown parameter name: "
22544 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22548 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22549 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22553 msgid "Uncodable characters"
22554 msgstr "caràcter especial"
22556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22559 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22560 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22564 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22566 msgid "External template %1$s is not installed"
22567 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22569 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22573 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22575 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22576 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22584 msgstr "subflotant: "
22586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22587 msgid " (sideways)"
22590 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22591 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22592 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22594 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22596 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22599 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22601 msgid "List of %1$s"
22602 msgstr "Llista de %1$s"
22604 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22606 msgstr "nota al peu"
22608 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22611 "Could not copy the file\n"
22613 "into the temporary directory."
22615 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22617 "al directori temporal."
22619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22621 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22626 msgid "Graphics file: %1$s"
22627 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22630 msgid "Verbatim Input"
22631 msgstr "Entrada textual"
22633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22634 msgid "Verbatim Input*"
22635 msgstr "Entrada textual*"
22637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22639 msgid "Include (excluded)"
22640 msgstr "Inclou fitxer"
22642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22644 msgid "Recursive input"
22645 msgstr "Entrada recursiva"
22647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22650 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22656 "Included file `%1$s'\n"
22657 "has textclass `%2$s'\n"
22658 "while parent file has textclass `%3$s'."
22661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22662 msgid "Different textclasses"
22665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22668 "Included file `%1$s'\n"
22669 "uses module `%2$s'\n"
22670 "which is not used in parent file."
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22674 msgid "Module not found"
22675 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22678 msgid "Unsupported Inclusion"
22681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22684 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22685 "Offending file:\n"
22689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22691 msgid "Index sorting failed"
22692 msgstr "La conversió ha fallat"
22694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22697 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22698 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22699 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22700 "explained in the User Guide."
22703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22705 msgid "unknown type!"
22706 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22710 msgid "Unknown index type!"
22711 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22715 msgid "All indices"
22716 msgstr "Tots els camps"
22718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22725 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22726 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22729 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22730 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22746 msgid "Unknown buffer info"
22749 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22750 msgid "Label names must be unique!"
22753 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22756 "The label %1$s already exists,\n"
22757 "it will be changed to %2$s."
22760 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22761 msgid "DUPLICATE: "
22764 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22765 msgid "no more lstline delimiters available"
22768 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22769 msgid "Running out of delimiters"
22772 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22774 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22775 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22776 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22777 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22778 "must investigate!"
22781 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22782 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22785 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22788 "The following characters in one of the program listings are\n"
22789 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22794 msgid "A value is expected."
22795 msgstr "S'espera un valor."
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22803 msgid "Unbalanced braces!"
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22807 msgid "Please specify true or false."
22808 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22811 msgid "Only true or false is allowed."
22812 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22815 msgid "Please specify an integer value."
22816 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22819 msgid "An integer is expected."
22820 msgstr "S'espera un enter."
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22823 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22827 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22832 msgid "Please specify one of %1$s."
22833 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22837 msgid "Try one of %1$s."
22838 msgstr "Proveu un de %1$s."
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22842 msgid "I guess you mean %1$s."
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22847 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22848 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22852 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22857 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22862 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22868 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22869 "right, bottom left and top left corner."
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22873 msgid "Enter something like \\color{white}"
22874 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22877 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22881 msgid "auto, last or a number"
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22886 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22887 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22888 "defining a listing inset)"
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22893 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22894 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22899 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22904 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22909 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22914 msgid "Parameter %1$s: "
22915 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22919 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22924 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22925 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22929 msgstr "Pàgina nova"
22931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22934 msgstr "Pàgina buida"
22936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22938 msgid "Clear Double Page"
22939 msgstr "Pàgina doble buida"
22941 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22946 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22948 msgid "Nomenclature Symbol: "
22949 msgstr "Nomenclatura"
22951 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22953 msgid "Description: "
22954 msgstr "&Descripció:"
22956 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22959 msgstr "S'està donant format"
22961 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22962 msgid "Note[[InsetNote]]"
22965 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22990 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22994 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22998 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23002 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23006 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23010 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23011 msgid "Page Number"
23012 msgstr "Número de pàgina"
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23019 msgid "Textual Page Number"
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23028 msgid "Standard+Textual Page"
23029 msgstr "Número de pàgina"
23031 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23033 msgstr "Ref.+Text: "
23035 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23039 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23045 msgid "Interword Space"
23046 msgstr "Espai entre paraules"
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23049 msgid "Protected Space"
23050 msgstr "Espai protegit"
23052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23054 msgstr "Espai petit"
23056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23058 msgid "Medium Space"
23059 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
23061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23063 msgid "Thick Space"
23064 msgstr "Espai petit"
23066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23071 msgid "QQuad Space"
23072 msgstr "Doble quadratí"
23074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23083 msgid "Negative Thin Space"
23084 msgstr "Espai petit negatiu"
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23088 msgid "Negative Medium Space"
23089 msgstr "Espai petit negatiu"
23091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23093 msgid "Negative Thick Space"
23094 msgstr "Espai petit negatiu"
23096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23097 msgid "Protected Horizontal Fill"
23098 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23101 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23102 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23105 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23106 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23109 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23110 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23113 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23114 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23118 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23119 msgstr "Emplenament horitzontal"
23121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23123 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23124 msgstr "Emplenament horitzontal"
23126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23128 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23129 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23133 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23134 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23136 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23137 msgid "Unknown TOC type"
23138 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23140 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
23141 msgid "Selection size should match clipboard content."
23144 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23148 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23158 msgstr "S'està carregant..."
23160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23161 msgid "Converting to loadable format..."
23162 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23165 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23166 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23169 msgid "Scaling etc..."
23170 msgstr "S'està escalant..."
23172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23173 msgid "Ready to display"
23174 msgstr "Preparat per mostrar"
23176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23177 msgid "No file found!"
23178 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23181 msgid "Error converting to loadable format"
23182 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23185 msgid "Error loading file into memory"
23186 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23189 msgid "Error generating the pixmap"
23190 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23194 msgstr "No hi ha imatge"
23196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23197 msgid "Preview loading"
23198 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23201 msgid "Preview ready"
23202 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23205 msgid "Preview failed"
23206 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23208 #: src/lengthcommon.cpp:37
23209 msgid "cc[[unit of measure]]"
23210 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23212 #: src/lengthcommon.cpp:37
23216 #: src/lengthcommon.cpp:37
23220 #: src/lengthcommon.cpp:38
23224 #: src/lengthcommon.cpp:38
23225 msgid "mu[[unit of measure]]"
23226 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23228 #: src/lengthcommon.cpp:38
23232 #: src/lengthcommon.cpp:39
23236 #: src/lengthcommon.cpp:39
23240 #: src/lengthcommon.cpp:39
23241 msgid "Text Width %"
23242 msgstr "Amplada de text %"
23244 #: src/lengthcommon.cpp:40
23245 msgid "Column Width %"
23246 msgstr "Amplada de columna %"
23248 #: src/lengthcommon.cpp:40
23249 msgid "Page Width %"
23250 msgstr "Amplada de pàgina %"
23252 #: src/lengthcommon.cpp:40
23253 msgid "Line Width %"
23254 msgstr "Amplada de línia %"
23256 #: src/lengthcommon.cpp:41
23257 msgid "Text Height %"
23258 msgstr "Alçada de text %"
23260 #: src/lengthcommon.cpp:41
23261 msgid "Page Height %"
23262 msgstr "Alçada de pàgina %"
23264 #: src/lyxfind.cpp:138
23265 msgid "Search error"
23266 msgstr "Error en la recerca"
23268 #: src/lyxfind.cpp:138
23269 msgid "Search string is empty"
23270 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23272 #: src/lyxfind.cpp:338
23273 msgid "String has been replaced."
23274 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23276 #: src/lyxfind.cpp:341
23277 msgid " strings have been replaced."
23278 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23280 #: src/lyxfind.cpp:1213
23282 msgid "Search text is empty!"
23283 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23285 #: src/lyxfind.cpp:1227
23287 msgid "Invalid regular expression!"
23288 msgstr "E&xpressió regular"
23290 #: src/lyxfind.cpp:1232
23292 msgid "Match not found!"
23293 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23295 #: src/lyxfind.cpp:1236
23297 msgid "Match found!"
23298 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23300 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23302 msgid " Macro: %1$s: "
23303 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23305 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
23306 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23308 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23309 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23311 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23313 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23314 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23316 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23318 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23319 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23323 msgid "Cursor not in table"
23324 msgstr " (no instal·lada)"
23326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23327 msgid "Only one row"
23328 msgstr "Només una fila"
23330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23331 msgid "Only one column"
23332 msgstr "Només una columna"
23334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23335 msgid "No hline to delete"
23336 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23339 msgid "No vline to delete"
23340 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23344 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23345 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23349 msgstr "No hi ha número"
23351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23357 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23358 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23362 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23363 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23367 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23368 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23371 msgid "create new math text environment ($...$)"
23372 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23375 msgid "entered math text mode (textrm)"
23378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23380 msgid "Regular expression editor mode"
23381 msgstr "E&xpressió regular"
23383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23384 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23388 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23392 msgid "Standard[[mathref]]"
23393 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23395 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23396 msgid "FormatRef: "
23399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23403 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23409 msgstr "macro matemàtica"
23411 #: src/output.cpp:37
23414 "Could not open the specified document\n"
23417 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23420 #: src/output_plaintext.cpp:136
23424 #: src/output_plaintext.cpp:148
23425 msgid "References: "
23426 msgstr "Referències: "
23428 #: src/support/debug.cpp:40
23430 msgid "No debugging messages"
23431 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23433 #: src/support/debug.cpp:41
23434 msgid "General information"
23435 msgstr "Informació general"
23437 #: src/support/debug.cpp:42
23438 msgid "Program initialisation"
23439 msgstr "Inicialització del programa"
23441 #: src/support/debug.cpp:43
23442 msgid "Keyboard events handling"
23443 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23445 #: src/support/debug.cpp:44
23446 msgid "GUI handling"
23447 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23449 #: src/support/debug.cpp:45
23450 msgid "Lyxlex grammar parser"
23453 #: src/support/debug.cpp:46
23454 msgid "Configuration files reading"
23455 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23457 #: src/support/debug.cpp:47
23458 msgid "Custom keyboard definition"
23459 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23461 #: src/support/debug.cpp:48
23462 msgid "LaTeX generation/execution"
23463 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23465 #: src/support/debug.cpp:49
23466 msgid "Math editor"
23467 msgstr "Editor matemàtic"
23469 #: src/support/debug.cpp:50
23470 msgid "Font handling"
23471 msgstr "Gestió de la lletra"
23473 #: src/support/debug.cpp:51
23474 msgid "Textclass files reading"
23475 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23477 #: src/support/debug.cpp:52
23478 msgid "Version control"
23479 msgstr "Control de versions"
23481 #: src/support/debug.cpp:53
23482 msgid "External control interface"
23483 msgstr "Interfície de control externa"
23485 #: src/support/debug.cpp:54
23486 msgid "Undo/Redo mechanism"
23489 #: src/support/debug.cpp:55
23490 msgid "User commands"
23491 msgstr "Ordres d'usuari"
23493 #: src/support/debug.cpp:56
23495 msgid "The LyX Lexer"
23496 msgstr "El LyX Lexxer"
23498 #: src/support/debug.cpp:57
23499 msgid "Dependency information"
23500 msgstr "Informació de dependències"
23502 #: src/support/debug.cpp:58
23505 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23507 #: src/support/debug.cpp:59
23508 msgid "Files used by LyX"
23509 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23511 #: src/support/debug.cpp:60
23512 msgid "Workarea events"
23513 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23515 #: src/support/debug.cpp:61
23516 msgid "Insettext/tabular messages"
23519 #: src/support/debug.cpp:62
23520 msgid "Graphics conversion and loading"
23521 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23523 #: src/support/debug.cpp:63
23524 msgid "Change tracking"
23525 msgstr "Gestió de canvis"
23527 #: src/support/debug.cpp:64
23529 msgid "External template/inset messages"
23530 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23532 #: src/support/debug.cpp:65
23533 msgid "RowPainter profiling"
23536 #: src/support/debug.cpp:66
23537 msgid "Scrolling debugging"
23540 #: src/support/debug.cpp:67
23541 msgid "Math macros"
23542 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23544 #: src/support/debug.cpp:68
23548 #: src/support/debug.cpp:69
23550 msgid "Locale/Internationalisation"
23551 msgstr "Locale/Internationalització"
23553 #: src/support/debug.cpp:70
23554 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23557 #: src/support/debug.cpp:71
23559 msgid "Find and replace mechanism"
23560 msgstr "Cerca i substitueix"
23562 #: src/support/debug.cpp:72
23563 msgid "Developers' general debug messages"
23564 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23566 #: src/support/debug.cpp:73
23567 msgid "All debugging messages"
23568 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23570 #: src/support/debug.cpp:152
23572 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23573 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23575 #: src/support/filetools.cpp:259
23576 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23579 #: src/support/os_win32.cpp:459
23580 msgid "System file not found"
23581 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23583 #: src/support/os_win32.cpp:460
23585 "Unable to load shfolder.dll\n"
23588 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23589 " Si us plau, instal·leu-la"
23591 #: src/support/os_win32.cpp:465
23592 msgid "System function not found"
23593 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23595 #: src/support/os_win32.cpp:466
23597 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23598 "Don't know how to proceed. Sorry."
23600 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23601 "Es desconeix com procedir."
23603 #: src/support/userinfo.cpp:45
23604 msgid "Unknown user"
23605 msgstr "Usuari desconegut"
23609 #~ msgstr "&Opcions:"
23612 #~ msgid "Find LyX Text"
23613 #~ msgstr "Cerca el següent"
23616 #~ msgid "&Replace with..."
23617 #~ msgstr "Substitueix amb"
23624 #~ msgid "Pre&vious"
23625 #~ msgstr "Canvi &següent"
23628 #~ msgid "&Keep case"
23629 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
23632 #~ msgid "&Find..."
23633 #~ msgstr "&Cerca:"
23636 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23637 #~ msgstr "E&xpressió regular"
23644 #~ msgid "&Previous"
23645 #~ msgstr "Canvi &següent"
23648 #~ msgid "&Advanced"
23649 #~ msgstr "A&vançat"
23651 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23652 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
23655 #~ msgid "Any &word"
23656 #~ msgstr "Una paraula"
23660 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23662 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
23664 #~ msgid "LyX binary not found"
23665 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23667 #~ msgid "File not found"
23668 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23672 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23673 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23675 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23676 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23679 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23680 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23682 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23683 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23686 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23687 #~ "%2$s is not a directory."
23689 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23690 #~ "%2$s no és un directori."
23692 #~ msgid "Directory not found"
23693 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23699 #~ msgstr "&Cerca:"
23701 #~ msgid "The Enter key works, too"
23702 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23704 #~ msgid "The delete key works, too"
23705 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23708 #~ msgstr "&Suprimeix"
23710 #~ msgid "&Default language:"
23711 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23713 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23714 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23716 #~ msgid "&BibTeX command:"
23717 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23719 #~ msgid "&Index command:"
23720 #~ msgstr "Ordre índex:"
23723 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23724 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23727 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23728 #~ msgstr "Ordre índex:"
23730 #~ msgid "&roff command:"
23731 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23733 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23735 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23737 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23739 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23742 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23743 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23745 #~ msgid "Use input encod&ing"
23746 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23748 #~ msgid "Jump to the label"
23749 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23751 #~ msgid "Merge cells"
23752 #~ msgstr "Uneix cel·les"
23754 #~ msgid "Listing settings"
23755 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23757 #~ msgid "LangHeader"
23758 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23760 #~ msgid "Language Header:"
23761 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23763 #~ msgid "Language:"
23764 #~ msgstr "Idioma:"
23766 #~ msgid "LastLanguage"
23767 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23769 #~ msgid "Last Language:"
23770 #~ msgstr "Última llengua:"
23775 #~ msgid "End of CV"
23776 #~ msgstr "Final del CV"
23781 #~ msgid "Computer"
23782 #~ msgstr "Ordinador"
23784 #~ msgid "Computer:"
23785 #~ msgstr "Ordinador:"
23787 #~ msgid "EmptySection"
23788 #~ msgstr "SeccióBuida"
23790 #~ msgid "Empty Section"
23791 #~ msgstr "Secció Buida"
23793 #~ msgid "CloseSection"
23794 #~ msgstr "TancaSecció"
23796 #~ msgid "Close Section"
23797 #~ msgstr "Tanca la secció"
23800 #~ msgid "Insert|n"
23801 #~ msgstr "Insereix|I"
23803 #~ msgid "View DVI"
23804 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23806 #~ msgid "Update DVI"
23807 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23809 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23810 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23812 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23813 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23815 #~ msgid "View PostScript"
23816 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23818 #~ msgid "Update PostScript"
23819 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23822 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23823 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23826 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23827 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23830 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23831 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23834 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23835 #~ "You may not have the right languages installed."
23837 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23838 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23841 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23842 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23844 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23845 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23849 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23851 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23855 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23856 #~ msgstr "Argument manquant"
23859 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23860 #~ msgstr "Bibliografia"
23863 #~ msgid "Branch Settings"
23864 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
23867 #~ msgstr "Longitud"
23870 #~ msgid "TeX Code Settings"
23871 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
23874 #~ msgid "Float Settings"
23875 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
23878 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23879 #~ msgstr "Espai vertical"
23881 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23882 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23887 #~ msgid "pspell (library)"
23888 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23890 #~ msgid "aspell (library)"
23891 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23896 #~ msgid "*.ispell"
23897 #~ msgstr "*.ispell"
23899 #~ msgid "Spellchecker error"
23900 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23903 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23904 #~ "Maybe it has been killed."
23906 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23907 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23909 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23910 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23912 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23913 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23915 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23916 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
23918 #~ msgid "No Table of contents"
23919 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
23922 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23923 #~ msgstr "caràcter especial"
23925 #~ msgid "Opened table"
23926 #~ msgstr "Taula oberta"
23929 #~ msgid "Absender:"
23930 #~ msgstr "Capçalera:"
23933 #~ msgid "Vorwahl:"
23934 #~ msgstr "Normal:"
23936 #~ msgid "Telefon:"
23937 #~ msgstr "Telèfon:"
23940 #~ msgid "Verteiler:"
23941 #~ msgstr "Espais verticals"
23949 #~ msgid "RetourAdresse:"
23950 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23955 #~ msgid "Adresse:"
23956 #~ msgstr "Adreça:"
23962 #~ msgid "No file open!"
23963 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23966 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23967 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
23970 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23971 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
23974 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23975 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23978 #~ msgid "Toggle Label|L"
23979 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23981 #~ msgid "B&rowse..."
23982 #~ msgstr "Navega..."
23984 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23985 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23987 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23988 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23995 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23996 #~ "assign the existing one."
23997 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23999 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24000 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24002 #~ msgid "&Postscript driver:"
24003 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24006 #~ msgid "Append Parameter"
24007 #~ msgstr "Més paràmetres"
24010 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24011 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24014 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24015 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24018 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24019 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24027 #~ msgid "algorithm"
24028 #~ msgstr "algorisme"
24035 #~ msgid "keywords"
24036 #~ msgstr "Paraules clau"
24038 #~ msgid "Table of Contents|a"
24039 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24044 #~ msgid "LinuxDoc"
24045 #~ msgstr "LinuxDoc"
24047 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24048 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24050 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24052 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24054 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24055 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24060 #~ msgid "American"
24061 #~ msgstr "Anglès americà"
24063 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24064 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24066 #~ msgid "Austrian"
24067 #~ msgstr "Austríac"
24070 #~ msgstr "Anglès britànic"
24073 #~ msgid "Canadian"
24074 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24077 #~ msgid "Reference\t"
24078 #~ msgstr "Referència"
24081 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24082 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24084 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24085 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24088 #~ msgid "LaTeX default"
24089 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24091 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24092 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24095 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24096 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"