]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
HTML for InsetMathBrace.
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
130 #, fuzzy
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Protegeix:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
143 #, fuzzy
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Opcions:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "Torna a &llegir"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Navega..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Afegeix"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Cancel·la"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "L'estil BibTeX"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "Est&il"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Contingut:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "totes les referències citades"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "totes les referències no citades"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "totes les referències"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&D'acord"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "A&vall"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 msgid "&Up"
280 msgstr "A&munt"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "Bases de dades"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Afegeix..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "&Suprimeix"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "Permet salts de &pàgina"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 msgid "Alignment"
317 msgstr "Aliniament"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
327 msgid "Left"
328 msgstr "Esquerre"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
334 msgid "Center"
335 msgstr "Centrat"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
341 msgid "Right"
342 msgstr "Dret"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
345 msgid "Stretch"
346 msgstr "Ampliat"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
355 msgid "Top"
356 msgstr "Superior"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
361 msgid "Middle"
362 msgstr "Mig"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
367 msgid "Bottom"
368 msgstr "Inferior"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 msgid "&Box:"
376 msgstr "&Caixa:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 msgid "Co&ntent:"
380 msgstr "Co&ntingut:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 msgid "Vertical"
384 msgstr "Vertical"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 msgid "Horizontal"
388 msgstr "Horitzontal"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 msgid "&Height:"
393 msgstr "&Alçada:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgid "Inner Bo&x:"
397 msgstr "Cai&xa interior:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 msgid "&Decoration:"
401 msgstr "&Decoració:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 msgid "&Width:"
407 msgstr "Am&plada:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 msgid "Height value"
411 msgstr "Alçada"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgid "Width value"
415 msgstr "Amplada"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
418 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
430 msgid "None"
431 msgstr "Cap"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
436 msgid "Parbox"
437 msgstr "Parbox"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
441 msgid "Minipage"
442 msgstr "Minipàgina"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Tipus de caixes implementades"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Branques disponibles:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Seleccioneu la branca"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
458 msgid "&New:"
459 msgstr "&Nova:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 msgid ""
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 "active."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
468 #, fuzzy
469 msgid "Filename &Suffix"
470 msgstr "Nom de fitxer"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 #, fuzzy
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Branques &disponibles:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "&Activa/descativa"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Canvia el co&lor..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
512 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
513 msgid "&Remove"
514 msgstr "&Suprimeix"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 #, fuzzy
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 #, fuzzy
523 msgid "Re&name..."
524 msgstr "&Reanomena"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 #, fuzzy
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 #, fuzzy
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "S&eleccionats:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 #, fuzzy
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 msgid "Add A&ll"
543 msgstr ""
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
550 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
551 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
560 msgid "&Cancel"
561 msgstr "&Cancel·la"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr ""
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 #, fuzzy
570 msgid "&Undefined Branches:"
571 msgstr "Branques &disponibles:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 msgid "&Font:"
575 msgstr "Tipus de &lletra:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 msgid "Si&ze:"
580 msgstr "&Mida:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
604 msgid "Default"
605 msgstr "Predeterminada"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Tiny"
610 msgstr "Diminuta"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smallest"
615 msgstr "Molt més petita petita"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smaller"
620 msgstr "Més petita"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Small"
625 msgstr "Petita"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Normal"
630 msgstr "Normal"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Gran"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Larger"
640 msgstr "Més gran"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Molt més gran"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 msgid "Huger"
655 msgstr "Més enorme"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Pic personalitzat:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Nivell"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Canvia:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 #, fuzzy
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Vés al canvi següent"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 #, fuzzy
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "Canvi &següent"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgid "&Next change"
686 msgstr "Canvi &següent"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 msgid "&Accept"
694 msgstr "&Accepta"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 msgid "&Reject"
702 msgstr "&Rebutja"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
706 msgid "Font family"
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 msgid "&Family:"
711 msgstr "&Família:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
715 msgid "Font shape"
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 msgid "S&hape:"
720 msgstr "&Forma:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
724 msgid "Font series"
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
732 msgid "Language"
733 msgstr "Llengua"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
737 msgid "Font color"
738 msgstr "Color del tipus lletra"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 msgid "&Language:"
745 msgstr "&Llengua:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 msgid "&Series:"
749 msgstr "&Sèries:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 msgid "&Color:"
753 msgstr "&Color:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Aquests mai no canvien"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
761 msgid "Font size"
762 msgstr "Mida del tipus de lletra"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Aquests sempre canvien"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
774 msgid "&Misc:"
775 msgstr "&Miscel·lània:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
782 msgid "&Toggle all"
783 msgstr "&Canvia-ho tot"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
790 #, fuzzy
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
805 msgid "&Apply"
806 msgstr "&Aplica"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
815 msgid "Close"
816 msgstr "Tanca"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citacions &disponibles:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 #, fuzzy
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citacions &seleccionades:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 msgstr ""
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 msgid "&Down"
847 msgstr "A&vall"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
852 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 msgid "&Restore"
856 msgstr "&Restaura"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 msgid "App&ly"
860 msgstr "&Aplica"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 msgid "Formatting"
864 msgstr "S'està donant format"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Est&il de citació:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Text &anterior:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Text a posar abans de la citació"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "&Text posterior:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Text a posar després de la citació"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Llista tots els autors"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Llista &completa d'autors"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Força majúscules a la citació"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Força majúscules"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Cerca citació"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 #, fuzzy
912 msgid "Searc&h:"
913 msgstr "Camp de recerca:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 msgid ""
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 #, fuzzy
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search"
928 msgstr "Error en la recerca"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 #, fuzzy
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Camp de recerca:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 #, fuzzy
938 msgid "All fields"
939 msgstr "Tots els camps"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 #, fuzzy
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "E&xpressió regular"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 #, fuzzy
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #, fuzzy
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Tipus d'entrada:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
958 #, fuzzy
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Totes les entrades"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 #, fuzzy
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
968 #, fuzzy
969 msgid "&New Document:"
970 msgstr "Document nou"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
973 #, fuzzy
974 msgid "&Old Document:"
975 msgstr "Document fill...|d"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
978 msgid "Bro&wse..."
979 msgstr "&Navega..."
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
982 #, fuzzy
983 msgid "Copy Document Settings from:"
984 msgstr "Paràmetres del document"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
987 #, fuzzy
988 msgid "N&ew Document"
989 msgstr "Document nou"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
992 #, fuzzy
993 msgid "Ol&d Document"
994 msgstr "Document fill...|d"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 msgid "TeX Code: "
999 msgstr "Codi TeX: "
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1002 msgid "Match delimiter types"
1003 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1006 msgid "&Keep matched"
1007 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 msgid "&Size:"
1011 msgstr "&Mida:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1016 msgstr "Insereix els delimitadors"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 msgid "&Insert"
1020 msgstr "&Insereix"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1023 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1024 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1027 msgid "Use Class Defaults"
1028 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1031 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1032 msgstr ""
1033 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1036 msgid "Save as Document Defaults"
1037 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1040 msgid "Display"
1041 msgstr "Ajustament de pantalla"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1044 msgid "Show ERT button only"
1045 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1048 msgid "&Collapsed"
1049 msgstr "&Reduït"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1052 msgid "Show ERT contents"
1053 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1056 msgid "O&pen"
1057 msgstr "O&bre"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1060 #, fuzzy
1061 msgid "For more information, refer to the complete log."
1062 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1065 #, fuzzy
1066 msgid "&Errors:"
1067 msgstr "Fletxa"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Description:"
1072 msgstr "&Descripció:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1075 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1079 msgid "View Complete &Log..."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1083 msgid "F&ile"
1084 msgstr "F&itxer"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgid "Filename"
1089 msgstr "Nom de fitxer"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 msgid "&File:"
1095 msgstr "&Fitxer:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1098 msgid "Select a file"
1099 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1102 msgid "&Draft"
1103 msgstr "&Esborrany"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1106 msgid "&Template"
1107 msgstr "&Plantilla"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1110 msgid "Available templates"
1111 msgstr "Plantilles disponibles"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1115 msgid "LaTe&X and LyX options"
1116 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1119 msgid "LaTeX Options"
1120 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1123 msgid "O&ption:"
1124 msgstr "O&pció:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1127 msgid "Forma&t:"
1128 msgstr "Forma&t:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1131 msgid "&Show in LyX"
1132 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1138 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1139 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1143 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1144 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1147 msgid "Si&ze and Rotation"
1148 msgstr "&Mida i gir"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1151 msgid "Rotate"
1152 msgstr "Gira"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1158 msgid "Angle to rotate image by"
1159 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1165 msgid "The origin of the rotation"
1166 msgstr "Origen del gir"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1169 msgid "Ori&gin:"
1170 msgstr "Ori&gen:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1173 msgid "A&ngle:"
1174 msgstr "A&ngle:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1177 msgid "Scale"
1178 msgstr "Escala"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1182 msgid "Height of image in output"
1183 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1187 msgid "Width of image in output"
1188 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1191 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1192 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1196 msgid "&Maintain aspect ratio"
1197 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1200 msgid "Crop"
1201 msgstr "Escapça"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1215 msgid "&Left bottom:"
1216 msgstr "&Esquerra i avall:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1219 msgid "x"
1220 msgstr "x"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1224 msgid "Right &top:"
1225 msgstr "&Dreta i amunt:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1229 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1230 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1234 msgid "&Get from File"
1235 msgstr "&Obté del fitxer"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1238 msgid "y"
1239 msgstr "y"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1242 #, fuzzy
1243 msgid "TabWidget"
1244 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1247 msgid "Basi&c"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1252 msgid "&Find:"
1253 msgstr "&Cerca:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1257 msgid "Replace &with:"
1258 msgstr "Substitueix amb"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1261 msgid "Perform a case-sensitive search"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1266 msgid "Case &sensitive"
1267 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1270 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1275 msgid "Find &Next"
1276 msgstr "Cerca el següent"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Restrict search to whole words only"
1281 msgstr "Només paraules senceres"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1284 #, fuzzy
1285 msgid "W&hole words"
1286 msgstr "Paraules clau."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1289 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1296 msgid "&Replace"
1297 msgstr "&Substitueix"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1301 msgid "Search &backwards"
1302 msgstr "Cerca enrere"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Replace all occurences at once"
1307 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1312 msgid "Replace &All"
1313 msgstr "Substitueix-ho tot"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1317 msgid "Ad&vanced"
1318 msgstr "A&vançat"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1321 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Sco&pe"
1327 msgstr "&Forma:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Current paragraph"
1332 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Current &paragraph"
1337 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Current &document"
1342 msgstr "Imprimeix el document"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1345 msgid ""
1346 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1347 "document"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&Master document"
1353 msgstr "Document mestre"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1356 #, fuzzy
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "Obre el document"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Open documents"
1363 msgstr "Obre el document"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1366 msgid "All ma&nuals"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1370 msgid ""
1371 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1372 "and paragraph style"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Ignore &format"
1378 msgstr "&Al format:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1381 msgid ""
1382 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1383 "first letter"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1387 msgid "&Preserve first case on replace"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1391 #, fuzzy
1392 msgid "&Expand macros"
1393 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1396 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1397 msgid "Form"
1398 msgstr "Formulari"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Float Type:"
1403 msgstr "Tipus d'informació:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1406 msgid "Use &default placement"
1407 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1410 msgid "Advanced Placement Options"
1411 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1414 msgid "&Top of page"
1415 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1418 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1419 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1422 msgid "Here de&finitely"
1423 msgstr "Aquí, &definitivament"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1426 msgid "&Here if possible"
1427 msgstr "&Aquí, si és possible"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1430 msgid "&Page of floats"
1431 msgstr "&Pàgina de flotants"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1434 msgid "&Bottom of page"
1435 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1438 msgid "&Span columns"
1439 msgstr "&Expandeix les columnes"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1442 msgid "&Rotate sideways"
1443 msgstr "Gi&ra 90°"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1446 msgid "FontUi"
1447 msgstr "FontUi"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1450 msgid "&Default Family:"
1451 msgstr "Família &predeterminada:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1454 msgid "Select the default family for the document"
1455 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1458 msgid "&Base Size:"
1459 msgstr "Mida &base:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1462 #, fuzzy
1463 msgid "LaTe&X font encoding:"
1464 msgstr "Codificació Te&X:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1467 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1471 msgid "&Roman:"
1472 msgstr "&Romana:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1475 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1476 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1479 msgid "&Sans Serif:"
1480 msgstr "&Sans Serif:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1483 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1484 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1487 msgid "S&cale (%):"
1488 msgstr "Es&cala (%):"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1491 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1492 msgstr ""
1493 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1494 "del tipus de lletra base"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1497 msgid "&Typewriter:"
1498 msgstr "&Mecanogràfica"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1501 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1502 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1505 msgid "Sc&ale (%):"
1506 msgstr "Esc&ala (%):"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1509 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1510 msgstr ""
1511 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1512 "dimensions del tipus de lletra base"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1515 msgid "C&JK:"
1516 msgstr "C&JK:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1519 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1520 msgstr ""
1521 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1522 "coreana (CJK)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1525 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1526 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1529 msgid "Use true S&mall Caps"
1530 msgstr "Usa &majúscules petites"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1533 msgid "Use old style instead of lining figures"
1534 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1537 msgid "Use &Old Style Figures"
1538 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1541 msgid "&Graphics"
1542 msgstr "&Gràfics"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1545 msgid "Select an image file"
1546 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1549 msgid "Output Size"
1550 msgstr "Mida de la sortida"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1553 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1554 msgstr ""
1555 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1556 "automàticament."
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1559 msgid "Set &height:"
1560 msgstr "Estableix &alçada:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1563 msgid "&Scale Graphics (%):"
1564 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1567 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1568 msgstr ""
1569 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1570 "automàticament."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1573 msgid "Set &width:"
1574 msgstr "A&mplada:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1577 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1578 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1581 msgid "Rotate Graphics"
1582 msgstr "Gira gràfics"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1585 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1586 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1589 msgid "Ro&tate after scaling"
1590 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1593 msgid "Or&igin:"
1594 msgstr "Or&igen:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1597 msgid "A&ngle (Degrees):"
1598 msgstr "A&ngle (en graus):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1602 msgid "File name of image"
1603 msgstr "Nom de la imatge"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1606 msgid "&Clipping"
1607 msgstr "&Ajustament"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1611 msgid "y:"
1612 msgstr "y:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1616 msgid "x:"
1617 msgstr "x:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1620 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1621 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1624 msgid "Don't un&zip on export"
1625 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1629 msgid "Additional LaTeX options"
1630 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1633 msgid "LaTeX &options:"
1634 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1637 msgid ""
1638 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1639 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1640 msgstr ""
1641 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1642 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1643 "Preferències)."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1646 msgid "Sho&w in LyX"
1647 msgstr "Mostra-la al LyX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1650 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Graphics Group"
1656 msgstr "Gràfics"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1659 msgid "A&ssigned to group:"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1663 msgid "Click to define a new graphics group."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1667 msgid "O&pen new group..."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1671 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1675 msgid "Draft mode"
1676 msgstr "Mode esborrany"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1679 msgid "&Draft mode"
1680 msgstr "Mode &esborrany"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1683 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1684 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1687 msgid "..............."
1688 msgstr "..............."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1691 msgid "________"
1692 msgstr "________"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1695 msgid "<-----------"
1696 msgstr "<-----------"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1699 msgid "----------->"
1700 msgstr "----------->"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1703 msgid "\\-----v-----/"
1704 msgstr "\\-----v-----/"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1707 msgid "/-----^-----\\"
1708 msgstr "/-----^-----\\"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1711 msgid "&Spacing:"
1712 msgstr "E&spaiament:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1715 msgid "Supported spacing types"
1716 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1719 msgid "&Value:"
1720 msgstr "&Valor:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1725 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1728 msgid "&Fill Pattern:"
1729 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1732 msgid "&Protect:"
1733 msgstr "&Protegeix:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1737 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1738 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1744 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1745 msgid "URL"
1746 msgstr "URL"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1749 msgid "&Target:"
1750 msgstr "&Destí:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1754 msgid "Name associated with the URL"
1755 msgstr "Nom associat amb la URL"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1759 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1760 msgid "&Name:"
1761 msgstr "&Nom:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1764 msgid "Specify the link target"
1765 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1768 msgid "Link type"
1769 msgstr "Tipus d'enllaç"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1772 msgid "Link to the web or to every other target"
1773 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1776 msgid "&Web"
1777 msgstr "&Web"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1780 msgid "Link to an email address"
1781 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1784 msgid "&Email"
1785 msgstr "Correu &electrònic"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1788 msgid "Link to a file"
1789 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1792 msgid "&File"
1793 msgstr "&Fitxer"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1796 msgid "Listing Parameters"
1797 msgstr "Paràmetres de llistat"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1803 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1808 msgid "&Bypass validation"
1809 msgstr "Omet la &validació"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1812 msgid "C&aption:"
1813 msgstr "&Llegenda:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1816 msgid "La&bel:"
1817 msgstr "&Etiqueta:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1820 msgid "Mo&re parameters"
1821 msgstr "&Més paràmetres"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1824 msgid "Underline spaces in generated output"
1825 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1828 msgid "&Mark spaces in output"
1829 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1832 msgid "Show LaTeX preview"
1833 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1836 msgid "&Show preview"
1837 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1840 msgid "File name to include"
1841 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1844 msgid "&Include Type:"
1845 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1848 msgid "Include"
1849 msgstr "Inclou"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1852 msgid "Input"
1853 msgstr "Entrada"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1856 msgid "Verbatim"
1857 msgstr "Verbatim"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1861 msgid "Program Listing"
1862 msgstr "Llistat de programa"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1865 msgid "Edit the file"
1866 msgstr "Edita el fitxer"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1869 msgid "&Edit"
1870 msgstr "&Edició"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1873 #, fuzzy
1874 msgid "A&vailable indices:"
1875 msgstr "Branques &disponibles:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1878 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1882 msgid ""
1883 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1888 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Index generation"
1891 msgstr "&Sagnat"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1894 msgid "Define program options of the selected processor."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1898 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1902 msgid "&Use multiple indexes"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1906 msgid ""
1907 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Add a new index to the list"
1913 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1916 #, fuzzy
1917 msgid "A&vailable Indexes:"
1918 msgstr "Branques &disponibles:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1922 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1923 #, fuzzy
1924 msgid "1"
1925 msgstr "10"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Remove the selected index"
1930 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Rename the selected index"
1935 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1938 #, fuzzy
1939 msgid "R&ename..."
1940 msgstr "&Reanomena"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Define or change button color"
1945 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1948 msgid "Information Type:"
1949 msgstr "Tipus d'informació:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1952 msgid "Information Name:"
1953 msgstr "Nom de la informació:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Inset Parameter Configuration"
1958 msgstr "Insereix fracció estàndard"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1962 msgid "I&mmediate Apply"
1963 msgstr "Aplica &immediatament"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1966 #, fuzzy
1967 msgid "New Inset"
1968 msgstr "Taula oberta"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Document &class"
1973 msgstr "&Classe de document:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1976 msgid "Click to select a local document class definition file"
1977 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1980 #, fuzzy
1981 msgid "&Local Layout..."
1982 msgstr "Disposició &local..."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Class options"
1987 msgstr "Llegenda"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1990 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1994 #, fuzzy
1995 msgid "P&redefined:"
1996 msgstr "Imp&ressora:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1999 msgid ""
2000 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2001 "select/deselect."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Cust&om:"
2007 msgstr "Personalitzat"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Graphics driver:"
2012 msgstr "&Gràfics"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2015 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2016 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2019 msgid "Select de&fault master document"
2020 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2023 msgid "&Master:"
2024 msgstr "&Mestre:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2027 msgid "Enter the name of the default master document"
2028 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2031 msgid "Suppress default date on front page"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2035 msgid "Encoding"
2036 msgstr "Codificació:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "Llengua &predeterminada"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2043 msgid "&Other:"
2044 msgstr "&Altres:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "Estil de &cometes:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Input here the listings parameters"
2053 msgstr "Paràmetres de llistat"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2057 msgid "Feedback window"
2058 msgstr "Finestra d'informació"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2061 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2062 msgid "Listing"
2063 msgstr "Llistat"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2066 msgid "&Main Settings"
2067 msgstr "Paràmetres &principals"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2070 msgid "Placement"
2071 msgstr "Posició"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2074 msgid "Check for inline listings"
2075 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2078 msgid "&Inline listing"
2079 msgstr "Llistat &en línia"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2082 msgid "Check for floating listings"
2083 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2086 msgid "&Float"
2087 msgstr "&Flotant"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2090 msgid "&Placement:"
2091 msgstr "&Posició:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2094 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2095 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2098 msgid "Line numbering"
2099 msgstr "&Numeració de línies"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2102 msgid "&Side:"
2103 msgstr "&Cara:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2106 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2107 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2110 msgid "S&tep:"
2111 msgstr "Incremen&t:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2114 msgid "Difference between two numbered lines"
2115 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2118 msgid "Font si&ze:"
2119 msgstr "Mida de &lletra:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2122 msgid "Choose the font size for line numbers"
2123 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2127 msgid "Style"
2128 msgstr "Estil"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2131 msgid "F&ont size:"
2132 msgstr "&Mida de la lletra:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2135 msgid "The content's base font size"
2136 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2139 msgid "Font Famil&y:"
2140 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2143 msgid "The content's base font style"
2144 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2147 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2148 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2151 msgid "&Break long lines"
2152 msgstr "&Trenca línies llargues"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2155 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2156 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2159 msgid "S&pace as symbol"
2160 msgstr "Es&pai com a símbol"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2163 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2164 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2167 msgid "Space i&n string as symbol"
2168 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Tab&ulator size:"
2173 msgstr "Tabular|T"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2176 msgid "Use extended character table"
2177 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2180 msgid "&Extended character table"
2181 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2184 msgid "Lan&guage:"
2185 msgstr "Llen&guatge:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2188 msgid "Select the programming language"
2189 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2192 msgid "&Dialect:"
2193 msgstr "&Dialecte:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2196 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2197 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2200 msgid "Range"
2201 msgstr "Rang"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2204 msgid "Fi&rst line:"
2205 msgstr "&Primera línia:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2208 msgid "The first line to be printed"
2209 msgstr "La primera línia a imprimir"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2212 msgid "&Last line:"
2213 msgstr "Ú&ltima línia:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2216 msgid "The last line to be printed"
2217 msgstr "L'última línia a imprimir"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2220 msgid "More Parameters"
2221 msgstr "Més paràmetres"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2224 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2225 msgstr ""
2226 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2227 "paràmetres."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2230 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2231 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2234 msgid "Log &Type:"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2238 msgid "Update the display"
2239 msgstr "Actualitza la vista"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2243 msgid "&Update"
2244 msgstr "&Actualitza"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2247 msgid "Copy to Clip&board"
2248 msgstr "Copia al portaretalls"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2251 msgid "&Go!"
2252 msgstr "&Ves!"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2255 msgid "Jump to the next warning message."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Next &Warning"
2261 msgstr "Avís d'exportació!"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2264 msgid "Jump to the next error message."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Next &Error"
2270 msgstr "Error de lectura"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2273 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2274 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2277 msgid "&Default Margins"
2278 msgstr "&Marges predeterminats"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2281 msgid "&Top:"
2282 msgstr "&Superior:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2285 msgid "&Bottom:"
2286 msgstr "&Inferior:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2289 msgid "&Inner:"
2290 msgstr "In&terior"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2293 msgid "O&uter:"
2294 msgstr "&Exterior:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2297 msgid "Head &sep:"
2298 msgstr "&Sep. capçalera:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2301 msgid "Head &height:"
2302 msgstr "Alçada capç.:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2305 msgid "&Foot skip:"
2306 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2309 msgid "&Column Sep:"
2310 msgstr "Separació de &columnes"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Master Document Output"
2315 msgstr "Document mestre"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2318 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2322 msgid "Include only &selected children"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2326 msgid ""
2327 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2328 "compilation)"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2332 #, fuzzy
2333 msgid "&Maintain counters and references"
2334 msgstr "totes les referències no citades"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2337 msgid "Include all subdocuments in the output"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2341 #, fuzzy
2342 msgid "&Include all children"
2343 msgstr "Inclou fitxer"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2349 msgid "Number of rows"
2350 msgstr "Nombre de files"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2354 msgid "&Rows:"
2355 msgstr "&Files"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2361 msgid "Number of columns"
2362 msgstr "Nombre de columnes"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2366 msgid "&Columns:"
2367 msgstr "&Columnes"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2370 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2371 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2374 msgid "Vertical alignment"
2375 msgstr "Alineament vertical"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2378 msgid "&Vertical:"
2379 msgstr "&Vertical:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2382 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2383 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2386 msgid "&Horizontal:"
2387 msgstr "&Horitzontal:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Decoration"
2392 msgstr "&Decoració:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2395 #, fuzzy
2396 msgid "&Type:"
2397 msgstr "Tipus"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2400 msgid "decoration type / matrix border"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2404 msgid "[x]"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2408 msgid "(x)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2412 msgid "{x}"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2416 msgid "|x|"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2420 msgid "||x||"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2424 msgid ""
2425 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2426 "are inserted into formulas"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2430 msgid "&Use AMS math package automatically"
2431 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2434 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2438 msgid "Use AMS &math package"
2439 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2442 msgid ""
2443 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2444 "inserted into formulas"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2448 msgid "Use esint package &automatically"
2449 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2452 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2456 msgid "Use &esint package"
2457 msgstr "Usa el paquet &esint"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2460 msgid ""
2461 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2462 "inserted into formulas"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Use mhchem &package automatically"
2468 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2471 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Use mh&chem package"
2477 msgstr "Usa el paquet &esint"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2480 msgid "A&vailable:"
2481 msgstr "&Disponibles:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2486 msgid "A&dd"
2487 msgstr "A&fegeix"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2490 msgid "De&lete"
2491 msgstr "&Suprimeix"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2494 msgid "S&elected:"
2495 msgstr "S&eleccionats:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2498 msgid "Sort &as:"
2499 msgstr "Ordena &com:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2502 msgid "&Description:"
2503 msgstr "&Descripció:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2506 msgid "&Symbol:"
2507 msgstr "&Símbol:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2510 msgid "Type"
2511 msgstr "Tipus"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2514 msgid "LyX internal only"
2515 msgstr "Només intern del LyX"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2518 msgid "LyX &Note"
2519 msgstr "&Nota del LyX"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2522 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2523 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2526 msgid "&Comment"
2527 msgstr "&Comentari"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2530 msgid "Print as grey text"
2531 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2534 msgid "&Greyed out"
2535 msgstr "&Ressaltat en gris"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2538 msgid "&List in Table of Contents"
2539 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2542 msgid "&Numbering"
2543 msgstr "&Numeració"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Output Format"
2548 msgstr "La sortida generada és buida"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2553 msgstr "Mides:|#P"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2557 #, fuzzy
2558 msgid "De&fault Output Format:"
2559 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2562 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2566 msgid "Use &XeTeX"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2570 msgid "&Use hyperref support"
2571 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2574 msgid "&General"
2575 msgstr "&General"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2578 msgid ""
2579 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2580 msgstr ""
2581 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2584 msgid "Automatically fi&ll header"
2585 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2588 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2589 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2592 msgid "Load in &fullscreen mode"
2593 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2596 msgid "Header Information"
2597 msgstr "Informació de capçalera"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2600 msgid "&Title:"
2601 msgstr "&Títol:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2604 msgid "&Author:"
2605 msgstr "&Autor:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2608 msgid "&Subject:"
2609 msgstr "As&sumpte:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2612 msgid "&Keywords:"
2613 msgstr "Paraules &clau:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2616 msgid "H&yperlinks"
2617 msgstr "H&iperenllaços"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2620 msgid "Allows link text to break across lines."
2621 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2624 msgid "B&reak links over lines"
2625 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2628 msgid "No &frames around links"
2629 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2632 msgid "C&olor links"
2633 msgstr "C&olors dels enlaços"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Bibliographical backreferences"
2638 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2641 #, fuzzy
2642 msgid "B&ackreferences:"
2643 msgstr "Preferències"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2646 msgid "&Bookmarks"
2647 msgstr "&Punts d'interès"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2650 msgid "G&enerate Bookmarks"
2651 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2654 msgid "&Numbered bookmarks"
2655 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2658 msgid "Number of levels"
2659 msgstr "Nombre de nivells"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2662 msgid "&Open bookmarks"
2663 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2666 msgid "Additional o&ptions"
2667 msgstr "O&pcions addicionals"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2670 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2671 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2674 msgid "Paper Format"
2675 msgstr "Format del paper"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2680 msgid "&Format:"
2681 msgstr "&Format:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2686 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2689 msgid "&Orientation:"
2690 msgstr "&Orientació"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2693 msgid "&Portrait"
2694 msgstr "&Retrat"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2697 msgid "&Landscape"
2698 msgstr "&Apaïsat"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2702 msgid "Page Layout"
2703 msgstr "Format de pàgina"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2706 msgid "Headings &style:"
2707 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2710 msgid "Style used for the page header and footer"
2711 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2714 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2715 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2718 msgid "&Two-sided document"
2719 msgstr "Document a &dues cares"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Background Color:"
2724 msgstr "fons"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2727 #, fuzzy
2728 msgid "&Change..."
2729 msgstr "Canvia:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2732 msgid "Revert the color to the default"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2736 #, fuzzy
2737 msgid "R&eset"
2738 msgstr "&Rebutja"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2741 msgid "Label Width"
2742 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2746 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2747 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2750 msgid "Lo&ngest label"
2751 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2754 msgid "Line &spacing"
2755 msgstr "&Interliniat:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2759 msgid "Single"
2760 msgstr "Simple"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2763 msgid "1.5"
2764 msgstr "1,5"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2768 msgid "Double"
2769 msgstr "Doble"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2774 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2781 msgid "Custom"
2782 msgstr "Personalitzat"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2785 msgid "&Indent Paragraph"
2786 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2789 msgid "&Justified"
2790 msgstr "&Justificat"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2793 msgid "&Left"
2794 msgstr "&Esquerra"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2797 msgid "C&enter"
2798 msgstr "C&entrada"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2801 msgid "Ri&ght"
2802 msgstr "&Dreta"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2805 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2806 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2809 msgid "Paragraph's &Default"
2810 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2813 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2817 msgid "&Phantom"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2823 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2826 msgid "&Horiz. Phantom"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Vertical space of the phantom content"
2832 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2835 msgid "&Vert. Phantom"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2839 #, fuzzy
2840 msgid "A&lter..."
2841 msgstr "&Altre..."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2844 msgid "In Math"
2845 msgstr "Mode matemàtic"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2848 msgid ""
2849 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2850 "delay."
2851 msgstr ""
2852 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2853 "desprès del retard especificat"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2856 msgid "Automatic in&line completion"
2857 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2860 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2861 msgstr ""
2862 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2865 msgid "Automatic p&opup"
2866 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Autoco&rrection"
2871 msgstr "Auto &inici"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2874 msgid "In Text"
2875 msgstr "Mode text"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2878 msgid ""
2879 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2880 "delay."
2881 msgstr ""
2882 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2883 "retard."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2886 msgid "Automatic &inline completion"
2887 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2890 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2891 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2894 msgid "Automatic &popup"
2895 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2898 msgid ""
2899 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2900 "mode."
2901 msgstr ""
2902 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2903 "text."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2906 msgid "Cursor i&ndicator"
2907 msgstr "I&ndicador del cursor"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2910 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2911 msgid "General"
2912 msgstr "General"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2915 msgid ""
2916 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2917 "if it is available."
2918 msgstr ""
2919 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2920 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2923 msgid "s inline completion dela&y"
2924 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2927 msgid ""
2928 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2929 "if it is available."
2930 msgstr ""
2931 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2932 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2935 msgid "s popup d&elay"
2936 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2939 msgid ""
2940 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2941 "It will be shown right away."
2942 msgstr ""
2943 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2944 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2947 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2948 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2951 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2952 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2955 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2956 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2959 msgid "C&onverter:"
2960 msgstr "C&onversor:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2963 msgid "E&xtra flag:"
2964 msgstr "Opció &addcional:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2967 msgid "&From format:"
2968 msgstr "&Del format:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2971 msgid "&To format:"
2972 msgstr "&Al format:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2976 msgid "&Modify"
2977 msgstr "&Modifica"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
2982 msgid "Remo&ve"
2983 msgstr "&Suprimeix"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2986 msgid "Converter Defi&nitions"
2987 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2990 msgid "Converter File Cache"
2991 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2994 msgid "&Enabled"
2995 msgstr "&Habilitat"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3000 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3003 msgid "&Date format:"
3004 msgstr "Format de &data:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3007 msgid "Date format for strftime output"
3008 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3011 msgid "Display &Graphics"
3012 msgstr "Mostra els &gràfics"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3015 msgid "Instant &Preview:"
3016 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3020 msgid "Off"
3021 msgstr "Desactivat"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3024 msgid "No math"
3025 msgstr "Sense matemàtiques"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3028 msgid "On"
3029 msgstr "Activat"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Preview Si&ze:"
3034 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3037 msgid "Factor for the preview size"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3041 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3045 #, fuzzy
3046 msgid "&Mark end of paragraphs"
3047 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3050 msgid "Editing"
3051 msgstr "S'està editant"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3056 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Scroll &below end of document"
3061 msgstr "No es pot llegir el document"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3064 msgid "Sort &environments alphabetically"
3065 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3068 msgid "&Group environments by their category"
3069 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3072 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3073 msgstr ""
3074 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3077 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3078 msgstr ""
3079 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3080 "d'estat"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3083 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3084 msgstr ""
3085 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3086 "al LyX < 1.6)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3089 msgid "Fullscreen"
3090 msgstr "Pantalla completa"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3093 msgid "&Hide toolbars"
3094 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3097 msgid "Hide scr&ollbar"
3098 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Hide &tabbar"
3103 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Hide &menubar"
3108 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3111 msgid "&Limit text width"
3112 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Screen used (&pixels):"
3117 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3120 msgid "&New..."
3121 msgstr "&Nova..."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Re&move"
3126 msgstr "&Suprimeix"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3129 msgid "&Document format"
3130 msgstr "Format de &document"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Vector &graphics format"
3135 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3138 msgid "S&hort Name:"
3139 msgstr "Nom &curt:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3142 msgid "E&xtension:"
3143 msgstr "E&xtensió:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Shortc&ut:"
3148 msgstr "&Drecera:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3151 msgid "Ed&itor:"
3152 msgstr "Ed&itor:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3155 msgid "&Viewer:"
3156 msgstr "&Visor:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3159 msgid "Co&pier:"
3160 msgstr "&Copiador:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3165 msgstr "Mides:|#P"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Default Format"
3170 msgstr "Format de data"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3173 msgid "&E-mail:"
3174 msgstr "Correu &electrònic:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3177 msgid "Your name"
3178 msgstr "El vostre nom"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3181 msgid "Your E-mail address"
3182 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3185 msgid "Keyboard"
3186 msgstr "Teclat"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3189 msgid "Use &keyboard map"
3190 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3193 msgid "&First:"
3194 msgstr "&Primer:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3198 msgid "Br&owse..."
3199 msgstr "&Navega..."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3202 msgid "S&econd:"
3203 msgstr "S&egon:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3206 msgid "Mouse"
3207 msgstr "Ratolí"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3210 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3211 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3214 msgid ""
3215 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3216 "speed it up, low values slow it down."
3217 msgstr ""
3218 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3219 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3222 #, fuzzy
3223 msgid "User &interface language:"
3224 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3227 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3231 msgid "Language pac&kage:"
3232 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3235 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3236 msgstr ""
3237 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3240 msgid "Command s&tart:"
3241 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3244 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3245 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3248 msgid "Command e&nd:"
3249 msgstr "&Final de l'ordre:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3252 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3253 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3256 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3257 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3260 #, fuzzy
3261 msgid "&Use babel"
3262 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3265 msgid ""
3266 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3267 "the language package)"
3268 msgstr ""
3269 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3270 "pas localment (al paquet de llengua)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3273 msgid "&Global"
3274 msgstr "&Global"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3277 #, fuzzy
3278 msgid ""
3279 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3280 "command"
3281 msgstr ""
3282 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3283 "ordre de canvi de llengua"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3286 msgid "Auto &begin"
3287 msgstr "Auto &inici"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3290 #, fuzzy
3291 msgid ""
3292 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3293 "switch command"
3294 msgstr ""
3295 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3296 "ordre de canvi de llengua"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3299 msgid "Auto &end"
3300 msgstr "Auto &finalitza"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3303 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3304 msgstr ""
3305 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3306 "treball"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3309 msgid "Mark &foreign languages"
3310 msgstr "Marca les &altres llengües"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3313 msgid "Right-to-left language support"
3314 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3317 msgid ""
3318 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3319 msgstr ""
3320 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3321 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Enable RTL su&pport"
3326 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3329 msgid "Cursor movement:"
3330 msgstr "Moviment del cursor:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3333 msgid "&Logical"
3334 msgstr "&Lògic"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3337 msgid "&Visual"
3338 msgstr "&Visual"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3341 msgid ""
3342 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3348 msgstr "Codificació Te&X:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3351 msgid "Default paper si&ze:"
3352 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3356 msgid "US letter"
3357 msgstr "Carta EUA"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3361 msgid "US legal"
3362 msgstr "Legal US"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3366 msgid "US executive"
3367 msgstr "Executiu US"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3371 msgid "A3"
3372 msgstr "A3"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3376 msgid "A4"
3377 msgstr "A4"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3381 msgid "A5"
3382 msgstr "A5"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3386 msgid "B5"
3387 msgstr "B5"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3390 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3391 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3394 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3395 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3398 msgid "BibTeX command and options"
3399 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3403 msgid "Processor for &Japanese:"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3409 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3412 msgid "Pr&ocessor:"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Op&tions:"
3419 msgstr "&Opcions:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3422 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3423 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3428 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Nomenclature command:"
3433 msgstr "Nomenclatura"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3438 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3441 msgid "Chec&kTeX command:"
3442 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3445 msgid "CheckTeX start options and flags"
3446 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3449 msgid ""
3450 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3451 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3452 "rather than the Cygwin teTeX."
3453 msgstr ""
3454 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3455 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3456 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3457 "de Cygwin teTeX."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3460 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3461 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3464 msgid "Set class options to default on class change"
3465 msgstr ""
3466 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3467 "classe"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3470 #, fuzzy
3471 msgid "R&eset class options when document class changes"
3472 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3475 msgid "&PATH prefix:"
3476 msgstr "Prefix &PATH:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3486 msgid "Browse..."
3487 msgstr "Navega..."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3490 #, fuzzy
3491 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3492 msgstr "Tesaurus"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3495 msgid "&Temporary directory:"
3496 msgstr "Directori &temporal:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3499 msgid "Ly&XServer pipe:"
3500 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3503 msgid "&Backup directory:"
3504 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3507 msgid "&Example files:"
3508 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3511 msgid "&Document templates:"
3512 msgstr "Plantilles de &document:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3515 msgid "&Working directory:"
3516 msgstr "Directori de t&reball:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Hunspell dictionaries:"
3521 msgstr "Diccionari personal:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3524 msgid ""
3525 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3526 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3527 "paragraphs are separated by a blank line."
3528 msgstr ""
3529 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3530 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3531 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3534 msgid "Output &line length:"
3535 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3538 msgid "Printer Command Options"
3539 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3542 msgid "Extension to be used when printing to file."
3543 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3546 msgid "File ex&tension:"
3547 msgstr "Extensió del fitxer:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3550 msgid "Option used to print to a file."
3551 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3554 msgid "Print to &file:"
3555 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3558 msgid "Option used to print to non-default printer."
3559 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Set &printer:"
3564 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3567 msgid "Option used with spool command to set printer."
3568 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Spool &printer:"
3573 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3576 msgid ""
3577 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3578 "to print."
3579 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Spool co&mmand:"
3584 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3587 msgid "Option used to reverse page order."
3588 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3591 msgid "Re&verse pages:"
3592 msgstr "Ordre in&vers:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3595 msgid "Lan&dscape:"
3596 msgstr "Apaïsat:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3599 #, fuzzy
3600 msgid "&Number of copies:"
3601 msgstr "Nombre de còpies"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3604 msgid "Option used to set number of copies."
3605 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3608 msgid "Option used to print a range of pages."
3609 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3612 msgid "Co&llated:"
3613 msgstr "&Distribució:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3616 msgid "Pa&ge range:"
3617 msgstr "Rang de pàgines:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3620 msgid "Option used to collate multiple copies."
3621 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3624 msgid "&Odd pages:"
3625 msgstr "Pàgines &senars:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3628 msgid "&Even pages:"
3629 msgstr "Pàgines &parelles:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3632 msgid "Paper t&ype:"
3633 msgstr "Tipus del paper:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3636 msgid "Paper si&ze:"
3637 msgstr "Mida del paper"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3640 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3641 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3644 msgid "E&xtra options:"
3645 msgstr "Opcions addicionals:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3648 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3649 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3652 msgid ""
3653 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3654 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3655 "printers."
3656 msgstr ""
3657 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3658 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3659 "totes les impressores."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Adapt &output to printer"
3664 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3667 msgid "Name of the default printer"
3668 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3671 msgid "Default &printer:"
3672 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3675 msgid "Printer co&mmand:"
3676 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Sans Seri&f:"
3681 msgstr "&Sans Serif:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3684 msgid "T&ypewriter:"
3685 msgstr "&Mecanogràfica"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3688 #, fuzzy
3689 msgid "R&oman:"
3690 msgstr "&Romana:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3693 msgid "Screen &DPI:"
3694 msgstr "&PPP de pantalla:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3697 msgid "&Zoom %:"
3698 msgstr "&Escala (%):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3701 msgid "Font Sizes"
3702 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3705 #, fuzzy
3706 msgid "&Large:"
3707 msgstr "Gran:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3710 #, fuzzy
3711 msgid "&Larger:"
3712 msgstr "Més gran:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&Largest:"
3717 msgstr "Molt més gran:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3720 #, fuzzy
3721 msgid "&Huge:"
3722 msgstr "Enorme:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3725 #, fuzzy
3726 msgid "&Hugest:"
3727 msgstr "La més enorme:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3730 #, fuzzy
3731 msgid "S&mallest:"
3732 msgstr "Molt més petita:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3735 #, fuzzy
3736 msgid "S&maller:"
3737 msgstr "Més petita:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3740 #, fuzzy
3741 msgid "S&mall:"
3742 msgstr "Petita:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3745 #, fuzzy
3746 msgid "&Normal:"
3747 msgstr "Normal:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3750 #, fuzzy
3751 msgid "&Tiny:"
3752 msgstr "Diminuta:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3755 msgid ""
3756 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3757 "of fonts"
3758 msgstr ""
3759 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3760 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3765 msgstr ""
3766 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3767 "lletra"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3770 msgid "&New"
3771 msgstr "&Nou:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3774 msgid "&Bind file:"
3775 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3778 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3779 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3782 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3786 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3790 #, fuzzy
3791 msgid "&Spellchecker engine:"
3792 msgstr "Corrector ortogràfic"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3795 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3796 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3799 msgid "Accept compound &words"
3800 msgstr "Accepta paraules compostes"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3803 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3807 msgid "S&pellcheck continuously"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3811 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3815 #, fuzzy
3816 msgid "&Escape characters:"
3817 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3820 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3821 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3824 msgid "Al&ternative language:"
3825 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3828 msgid "&User interface file:"
3829 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3832 msgid "Automatic help"
3833 msgstr "Ajuda automàtica"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3836 msgid ""
3837 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3838 "the main work area of an edited document"
3839 msgstr ""
3840 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3841 "treball mentre editeu un document"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3846 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3849 msgid "Session"
3850 msgstr "Sessió"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3855 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3860 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Restore cursor &positions"
3865 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3868 #, fuzzy
3869 msgid "&Load opened files from last session"
3870 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Clear all session &information"
3875 msgstr "Informació de capçalera"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3878 msgid "Documents"
3879 msgstr "Documents"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Backup original documents when saving"
3884 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Backup documents, every"
3889 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3892 msgid "minutes"
3893 msgstr "minuts"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Save documents compressed by default"
3898 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3901 msgid "&Maximum last files:"
3902 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3905 #, fuzzy
3906 msgid "&Open documents in tabs"
3907 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3910 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3914 msgid "&Single close-tab button"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3919 msgid "&Save"
3920 msgstr "De&sa"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3924 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3928 #, fuzzy
3929 msgid "&List Indentation:"
3930 msgstr "&Sagnat"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Custom &Width:"
3935 msgstr "Amplada de columna"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3938 #, fuzzy
3939 msgid ""
3940 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3941 "Custom&quot;."
3942 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3945 msgid "Pages"
3946 msgstr "Pàgines"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3949 msgid "Page number to print from"
3950 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3953 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3954 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3957 msgid "Page number to print to"
3958 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3961 msgid "Print all pages"
3962 msgstr "Totes les pàgines"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3965 msgid "Fro&m"
3966 msgstr "&Des de"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3970 msgid "&All"
3971 msgstr "&Totes"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3974 msgid "Print &odd-numbered pages"
3975 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3978 msgid "Print &even-numbered pages"
3979 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3982 msgid "Print in reverse order"
3983 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3986 msgid "Re&verse order"
3987 msgstr "Ordre Invers"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3990 msgid "Copie&s"
3991 msgstr "Còpies"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3994 msgid "Number of copies"
3995 msgstr "Nombre de còpies"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3998 msgid "Collate copies"
3999 msgstr "Distribueix les còpies"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4002 msgid "&Collate"
4003 msgstr "&Distribueix"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4006 msgid "&Print"
4007 msgstr "Im&primeix"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4010 msgid "Print Destination"
4011 msgstr "Destinació d'impressió"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4014 msgid "Send output to the printer"
4015 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4018 msgid "P&rinter:"
4019 msgstr "Imp&ressora:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4022 msgid "Send output to the given printer"
4023 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4026 msgid "Send output to a file"
4027 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4030 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4034 #, fuzzy
4035 msgid "&Subindex"
4036 msgstr "&Cara:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4039 #, fuzzy
4040 msgid "A&vailable indexes:"
4041 msgstr "Branques &disponibles:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4046 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4050 msgid "Output"
4051 msgstr "Sortida"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4054 msgid "Settings"
4055 msgstr "Paràmetres"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4058 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4062 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Clear automatically"
4068 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Debug messages"
4073 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Display no debug messages"
4078 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&None"
4083 msgstr "Cap"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4086 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4090 #, fuzzy
4091 msgid "S&elected"
4092 msgstr "S&eleccionats:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Display all debug messages"
4097 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4100 msgid "Display statusbar messages?"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4104 msgid "&Statusbar messages"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Fil&ter:"
4110 msgstr "&Fitxer:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4113 msgid "Enter string to filter the label list"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Filter case-sensitively"
4119 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Case-sensiti&ve"
4124 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4127 msgid "Update the label list"
4128 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4131 msgid ""
4132 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4133 "sensitive option is checked)"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4137 msgid "&Sort"
4138 msgstr "&Ordena"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4143 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Cas&e-sensitive"
4148 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4151 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Grou&p"
4157 msgstr "&Nom:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4160 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4161 msgid "&Go to Label"
4162 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4165 msgid "La&bels in:"
4166 msgstr "&Etiquetes a:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4169 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4170 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4173 msgid "<reference>"
4174 msgstr "<referència>"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4177 msgid "(<reference>)"
4178 msgstr "(<referència>)"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4181 msgid "<page>"
4182 msgstr "<pàgina>"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4185 msgid "on page <page>"
4186 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4189 msgid "<reference> on page <page>"
4190 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4193 msgid "Formatted reference"
4194 msgstr "Referència amb format"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Match w&hole words only"
4199 msgstr "Només paraules senceres"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4202 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4203 msgstr ""
4204 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4207 msgid "&Export formats:"
4208 msgstr "Formats d'&exportació:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4211 msgid "&Command:"
4212 msgstr "&Ordre:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4215 msgid "Edit shortcut"
4216 msgstr "Edita la &drecera"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4219 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4220 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4223 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4224 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4227 msgid "&Delete Key"
4228 msgstr "&Suprimeix tecla"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4231 msgid "Clear current shortcut"
4232 msgstr "Buida la drecera actual"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4236 msgid "C&lear"
4237 msgstr "&Buida"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4240 msgid "&Shortcut:"
4241 msgstr "&Drecera:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4244 msgid "&Function:"
4245 msgstr "&Funció:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4248 msgid ""
4249 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4250 "the 'Clear' button"
4251 msgstr ""
4252 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4253 "amb el botó 'Buida'"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4256 msgid "DockWidget"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4260 msgid ""
4261 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4265 msgid "Unknown word:"
4266 msgstr "Paraula desconeguda"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4269 msgid "Current word"
4270 msgstr "Paraula actual"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4275 msgid "Replace word with current choice"
4276 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4279 #, fuzzy
4280 msgid "&Find Next"
4281 msgstr "Cerca el següent"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Re&placement:"
4286 msgstr "Canvia la posició:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4289 msgid "Replace with selected word"
4290 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4293 #, fuzzy
4294 msgid "S&uggestions:"
4295 msgstr "Suggeriments:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4298 msgid "Ignore this word"
4299 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4302 msgid "&Ignore"
4303 msgstr "&Ignora"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4306 msgid "Ignore this word throughout this session"
4307 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4310 msgid "I&gnore All"
4311 msgstr "I&gnora-ho tot"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4314 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4315 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4318 msgid ""
4319 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4320 "full range."
4321 msgstr ""
4322 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4323 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4326 msgid "Ca&tegory:"
4327 msgstr "Ca&tegoria:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4330 msgid "Select this to display all available characters at once"
4331 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4334 msgid "&Display all"
4335 msgstr "&Mostra-ho tot"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4338 msgid "&Table Settings"
4339 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Column settings"
4344 msgstr "Paràmetres del document"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4347 msgid "&Horizontal alignment:"
4348 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4351 msgid "Horizontal alignment in column"
4352 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4356 msgid "Justified"
4357 msgstr "Justificada"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4360 msgid "Fixed width of the column"
4361 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4364 #, fuzzy
4365 msgid "&Vertical alignment in row:"
4366 msgstr "Aliniació &vertical"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4369 #, fuzzy
4370 msgid ""
4371 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4372 "the row."
4373 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4376 msgid "Merge cells of different columns"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4380 msgid "&Multicolumn"
4381 msgstr "&Multicolumnes"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Row setting"
4386 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4389 msgid "Merge cells of different rows"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4393 msgid "M&ultirow"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Cell setting"
4399 msgstr "Paràmetres de la nota"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4403 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4406 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4407 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Table-wide settings"
4412 msgstr "Paràmetres de la taula"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Verti&cal alignment:"
4417 msgstr "Alineament vertical"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Vertical alignment of the table"
4422 msgstr "Alineament vertical"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4426 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4430 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4433 msgid "LaTe&X argument:"
4434 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4437 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4438 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4441 msgid "&Borders"
4442 msgstr "&Vores"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4445 msgid "Set Borders"
4446 msgstr "Estableix vores"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4449 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4450 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4453 msgid "All Borders"
4454 msgstr "Totes les vores"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4457 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4458 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4461 msgid "&Set"
4462 msgstr "&Estableix"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4465 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4466 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4469 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4470 msgstr ""
4471 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4472 "verticals)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4475 msgid "Fo&rmal"
4476 msgstr "Estil &antic"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4479 msgid "Use default (grid-like) border style"
4480 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4483 msgid "De&fault"
4484 msgstr "Predeterminat"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4487 msgid "Additional Space"
4488 msgstr "Espai addicional"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4491 msgid "T&op of row:"
4492 msgstr "Part superior de la fila:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4495 msgid "Botto&m of row:"
4496 msgstr "Part inferior de la fila:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4499 msgid "Bet&ween rows:"
4500 msgstr "Entre files:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4503 msgid "&Longtable"
4504 msgstr "Taula &llarga"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4507 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4508 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4511 msgid "&Use long table"
4512 msgstr "&Usa taula llarga"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Row settings"
4517 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4520 msgid "Status"
4521 msgstr "Estat"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4524 msgid "Border above"
4525 msgstr "Vora superior"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4528 msgid "Border below"
4529 msgstr "Vora inferior"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4532 msgid "Contents"
4533 msgstr "Continguts"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4536 msgid "Header:"
4537 msgstr "Capçalera:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4540 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4541 msgstr ""
4542 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4549 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4550 msgid "on"
4551 msgstr "actiu"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4561 msgid "double"
4562 msgstr "doble"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4565 msgid "First header:"
4566 msgstr "Primera capçalera:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4569 msgid "This row is the header of the first page"
4570 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4573 msgid "Don't output the first header"
4574 msgstr "No generis la primera capçalera"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4578 msgid "is empty"
4579 msgstr "és buida"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4582 msgid "Footer:"
4583 msgstr "Peu de pàg.:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4586 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4587 msgstr ""
4588 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4591 msgid "Last footer:"
4592 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4595 msgid "This row is the footer of the last page"
4596 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4599 msgid "Don't output the last footer"
4600 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4603 msgid "Caption:"
4604 msgstr "Llegenda:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4607 msgid "Set a page break on the current row"
4608 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4611 msgid "Page &break on current row"
4612 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4617 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Longtable alignment"
4622 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4625 msgid "Current cell:"
4626 msgstr "Cel·la actual:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4629 msgid "Current row position"
4630 msgstr "Posició de la fila actual"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4633 msgid "Current column position"
4634 msgstr "Posició de la columna actual"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4637 msgid "Close this dialog"
4638 msgstr "Tanca aquest quadre"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4641 msgid "Rebuild the file lists"
4642 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4645 msgid ""
4646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4647 msgstr ""
4648 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4649 "fitxers amb el camí"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4652 msgid "&View"
4653 msgstr "&Visualitza"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4656 msgid "Selected classes or styles"
4657 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4660 msgid "LaTeX classes"
4661 msgstr "Classes de LaTeX"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4664 msgid "LaTeX styles"
4665 msgstr "Estils de LaTeX"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4668 msgid "BibTeX styles"
4669 msgstr "Estils de BibTeX"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4672 msgid "Toggles view of the file list"
4673 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4676 msgid "Show &path"
4677 msgstr "Mostra &camí"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4680 msgid "Separate paragraphs with"
4681 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4684 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4685 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4688 msgid "&Indentation"
4689 msgstr "&Sagnat"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Size of the indentation"
4694 msgstr "&Mida i gir"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4697 msgid "&Vertical space"
4698 msgstr "Espai &vertical"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Size of the vertical space"
4703 msgstr "Espai &vertical"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4706 msgid "Spacing"
4707 msgstr "Espaiament"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4710 msgid "&Line spacing:"
4711 msgstr "&Interlineat:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Spacing type"
4716 msgstr "Espaiament"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Number of lines"
4721 msgstr "Nombre de nivells"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4724 msgid "Format text into two columns"
4725 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4728 msgid "Two-&column document"
4729 msgstr "Document a dues &columnes"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4732 msgid "Language of the thesaurus"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4736 msgid "Index entry"
4737 msgstr "Entrada de l'índex"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4740 msgid "&Keyword:"
4741 msgstr "Paraula &clau:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4744 msgid "Word to look up"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4748 msgid "L&ookup"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4753 msgid "The selected entry"
4754 msgstr "L'entrada seleccionada"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4757 msgid "&Selection:"
4758 msgstr "&Selecció:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4761 msgid "Replace the entry with the selection"
4762 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4767 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Filter:"
4772 msgstr "&Fitxer:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4775 msgid "Enter string to filter contents"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4779 msgid ""
4780 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4781 "tables, and others)"
4782 msgstr ""
4783 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4784 "llista de taules, i altres)"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4787 msgid "Update navigation tree"
4788 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4793 msgid "..."
4794 msgstr "..."
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4797 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4798 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4801 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4802 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4805 msgid "Move selected item down by one"
4806 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4809 msgid "Move selected item up by one"
4810 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Sort"
4815 msgstr "&Ordena"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4818 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Keep"
4824 msgstr "Cap"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4827 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4828 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4831 msgid "LyX: Enter text"
4832 msgstr "LyX: Introduïu text"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4835 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4839 msgid "&Do not show this warning again!"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4843 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4844 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4847 msgid "DefSkip"
4848 msgstr "DefSkip"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4851 msgid "SmallSkip"
4852 msgstr "SmallSkip"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4855 msgid "MedSkip"
4856 msgstr "MedSkip"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4859 msgid "BigSkip"
4860 msgstr "BigSkip"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4863 msgid "VFill"
4864 msgstr "VFill"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Complete source"
4869 msgstr "Font completa"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4872 msgid "Automatic update"
4873 msgstr "Actualització automàtica"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4876 msgid "Unit of width value"
4877 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4880 msgid "number of needed lines"
4881 msgstr "nombre de línies necessàries"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4884 msgid "use number of lines"
4885 msgstr "usa el nombre de línies"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4888 #, fuzzy
4889 msgid "&Line span:"
4890 msgstr "Espaiat de línia:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4893 msgid "Outer (default)"
4894 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4897 msgid "Inner"
4898 msgstr "Interior"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4901 #, fuzzy
4902 msgid "use overhang"
4903 msgstr "usa overhang"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Over&hang:"
4908 msgstr "Over&hang:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Overhang value"
4913 msgstr "Valor overhang"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Unit of overhang value"
4918 msgstr "Unitat del valor overhang"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4921 msgid "Check this to allow flexible placement"
4922 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Allow &floating"
4927 msgstr "Permet el &flotament"
4928
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4930 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4931 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4932 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4933 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4934 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4936 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4938 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4939 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4940 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4942 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4943 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4944 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4947 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4949 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4950 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4952 msgid "Standard"
4953 msgstr "Estàndard"
4954
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4956 msgid "TheoremTemplate"
4957 msgstr "PlantillaTeorema"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4961 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4965 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4967 msgid "Proof"
4968 msgstr "Demostració"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4971 msgid "Proof:"
4972 msgstr "Demostració:"
4973
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4976 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4978 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4996 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4998 msgid "Theorem"
4999 msgstr "Teorema"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5002 msgid "Theorem #:"
5003 msgstr "Teorema núm.:"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5006 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5009 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5018 msgid "Lemma"
5019 msgstr "Lema"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5022 msgid "Lemma #:"
5023 msgstr "Lema núm.:"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5027 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5038 msgid "Corollary"
5039 msgstr "Corol·lari"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5042 msgid "Corollary #:"
5043 msgstr "Corol·lari núm.:"
5044
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5046 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5057 msgid "Proposition"
5058 msgstr "Proposició"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5061 msgid "Proposition #:"
5062 msgstr "Proposició núm.:"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5076 msgid "Conjecture"
5077 msgstr "Conjectura"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5080 msgid "Conjecture #:"
5081 msgstr "Conjectura núm.:"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5090 msgid "Criterion"
5091 msgstr "Criteri"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5094 msgid "Criterion #:"
5095 msgstr "Criteri núm.:"
5096
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5102 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5105 msgid "Fact"
5106 msgstr "Fet"
5107
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5109 msgid "Fact #:"
5110 msgstr "Fet núm.:"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5119 msgid "Axiom"
5120 msgstr "Axioma"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5123 msgid "Axiom #:"
5124 msgstr "Axioma núm.:"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5128 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5136 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5139 msgid "Definition"
5140 msgstr "Definició"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5143 msgid "Definition #:"
5144 msgstr "Definició núm.:"
5145
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5147 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5159 msgid "Example"
5160 msgstr "Exemple"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5163 msgid "Example #:"
5164 msgstr "Exemple núm.:"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5173 msgid "Condition"
5174 msgstr "Condició"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5177 msgid "Condition #:"
5178 msgstr "Condició núm.:"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5191 msgid "Problem"
5192 msgstr "Problema"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5195 msgid "Problem #:"
5196 msgstr "Problema núm.:"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5208 msgid "Exercise"
5209 msgstr "Exercici"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5212 msgid "Exercise #:"
5213 msgstr "Exercici núm.:"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5226 msgid "Remark"
5227 msgstr "Comentari"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5230 msgid "Remark #:"
5231 msgstr "Comentari núm.:"
5232
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5234 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5245 msgid "Claim"
5246 msgstr "Afirmació"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5249 msgid "Claim #:"
5250 msgstr "Afirmació #:"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5255 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5262 msgid "Note"
5263 msgstr "Nota"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5266 msgid "Note #:"
5267 msgstr "Nota núm.:"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5277 msgid "Notation"
5278 msgstr "Notació"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5281 msgid "Notation #:"
5282 msgstr "Notació núm.:"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5286 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5291 msgid "Case"
5292 msgstr "Cas"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5295 msgid "Case #:"
5296 msgstr "Cas núm.:"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5299 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5302 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5305 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5307 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5308 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5310 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5312 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5313 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5314 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5319 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5320 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5321 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5323 msgid "Section"
5324 msgstr "Secció"
5325
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5327 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5330 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5333 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5334 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5336 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5337 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5340 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5342 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5343 msgid "Subsection"
5344 msgstr "Subsecció"
5345
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5347 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5350 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5354 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5355 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5356 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5357 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5359 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5360 msgid "Subsubsection"
5361 msgstr "Subsubsecció"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5364 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5365 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5367 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5368 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5369 msgid "Section*"
5370 msgstr "Secció*"
5371
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5373 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5374 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5377 msgid "Subsection*"
5378 msgstr "Subsecció*"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5381 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5383 msgid "Subsubsection*"
5384 msgstr "Subsubsecció*"
5385
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5387 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5392 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5396 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5399 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5400 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5402 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5403 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5405 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5407 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5408 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5412 #: src/output_plaintext.cpp:133
5413 msgid "Abstract"
5414 msgstr "Resum"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5417 msgid "Abstract---"
5418 msgstr "Resum---"
5419
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5431 msgid "Keywords"
5432 msgstr "Paraules clau"
5433
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5435 msgid "Index Terms---"
5436 msgstr "Termes índex---"
5437
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5439 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5442 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5443 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5444 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5447 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5448 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5449 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5450 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5451 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5452 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5453 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5460 msgid "Bibliography"
5461 msgstr "Bibliografia"
5462
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5466 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5467 #: src/rowpainter.cpp:461
5468 msgid "Appendix"
5469 msgstr "Apèndix"
5470
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5472 msgid "Appendices"
5473 msgstr "Apèndixs"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5476 msgid "Biography"
5477 msgstr "Biografia"
5478
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5480 msgid "BiographyNoPhoto"
5481 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5482
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5484 msgid "Footernote"
5485 msgstr "Nota al peu de pàg."
5486
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5488 msgid "MarkBoth"
5489 msgstr "Marca ambdós"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5494 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5495 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5496 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5497 msgid "Itemize"
5498 msgstr "Llista amb pics"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5504 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5505 msgid "Enumerate"
5506 msgstr "Llista numerada"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5510 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5511 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5513 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5514 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5515 msgid "Description"
5516 msgstr "Descripció"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5521 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5523 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5524 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5525 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5526 msgid "List"
5527 msgstr "Llista"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5532 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5534 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5535 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5537 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5541 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5547 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5549 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5551 msgid "Title"
5552 msgstr "Títol"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5558 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5559 msgid "Subtitle"
5560 msgstr "Subtítol"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5565 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5567 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5569 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5579 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5580 msgid "Author"
5581 msgstr "Autor"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5585 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5589 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5594 msgid "Address"
5595 msgstr "Adreça"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Offprint"
5601 msgstr "Separata"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5605 msgid "Mail"
5606 msgstr "Correu"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5612 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5613 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5615 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5621 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5622 #: lib/external_templates:306
5623 msgid "Date"
5624 msgstr "Data"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5636 msgid "Acknowledgement"
5637 msgstr "Agraiment"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5640 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5641 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5649 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5655 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5658 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5660 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5661 msgid "FrontMatter"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5665 msgid "Offprint Requests to:"
5666 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5667
5668 #: lib/layouts/aa.layout:187
5669 msgid "Correspondence to:"
5670 msgstr "Correspondència a:"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5679 msgid "BackMatter"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5684 msgid "Acknowledgements."
5685 msgstr "Agraïments."
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:295
5688 #, fuzzy
5689 msgid "institutemark"
5690 msgstr "Institut"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:299
5693 #, fuzzy
5694 msgid "institute mark"
5695 msgstr "Institut"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:363
5698 msgid "Key words."
5699 msgstr "Paraules clau."
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:385
5702 msgid "CharStyle:Institute"
5703 msgstr "CharStyle:Institut"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:395
5706 msgid "CharStyle:E-Mail"
5707 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5712 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5714 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5716 msgid "Email"
5717 msgstr "Corre electrònic"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:410
5720 #, fuzzy
5721 msgid "email"
5722 msgstr "correu-e:"
5723
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5727 msgid "LaTeX"
5728 msgstr "LaTeX"
5729
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5732 msgid "Thesaurus"
5733 msgstr "Tesaurus"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5736 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5738 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5739 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5743 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5744 msgid "Paragraph"
5745 msgstr "Paràgraf"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5748 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5750 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5751 msgid "Affiliation"
5752 msgstr "Afiliació"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5755 msgid "And"
5756 msgstr "I"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5759 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5763 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5764 msgid "Acknowledgements"
5765 msgstr "Agraïments"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5770 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5776 #: src/output_plaintext.cpp:145
5777 msgid "References"
5778 msgstr "Referències"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5781 msgid "PlaceFigure"
5782 msgstr "Posiciona figura"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5785 msgid "PlaceTable"
5786 msgstr "Posiciona taula"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5789 msgid "TableComments"
5790 msgstr "Comentaris de la taula"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5793 msgid "TableRefs"
5794 msgstr "Referències de la taula"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5797 #, fuzzy
5798 msgid "MathLetters"
5799 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5802 msgid "NoteToEditor"
5803 msgstr "Nota a l'editor"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5806 msgid "Facility"
5807 msgstr "Instal·lació"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5810 msgid "Objectname"
5811 msgstr "Nom d'objecte"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5814 msgid "Dataset"
5815 msgstr "Conjunt de dades"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Altaffilation"
5820 msgstr "Afiliació"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Alternative affiliation:"
5825 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5828 msgid "altaffilmark"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5832 #, fuzzy
5833 msgid "altaffiliation mark"
5834 msgstr "Afiliació"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5837 msgid "Subject headings:"
5838 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5841 msgid "[Acknowledgements]"
5842 msgstr "[Agraïments]"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5848 msgid "and"
5849 msgstr "i"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5852 msgid "Place Figure here:"
5853 msgstr "Situa la figura aquí:"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5856 msgid "Place Table here:"
5857 msgstr "Situa la taula aquí:"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5860 msgid "[Appendix]"
5861 msgstr "[Apèndix]"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5864 msgid "Note to Editor:"
5865 msgstr "Nota a l'editor:"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5868 msgid "References. ---"
5869 msgstr "Referències. ---"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5872 msgid "Note. ---"
5873 msgstr "Nota. ---"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Table note"
5878 msgstr "Taula"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Table note:"
5883 msgstr "nota al peu"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5886 #, fuzzy
5887 msgid "tablenotemark"
5888 msgstr "taula"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5891 msgid "tablenote mark"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5895 msgid "FigCaption"
5896 msgstr "Llegenda de figura"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5899 msgid "Fig. ---"
5900 msgstr "Fig. ---"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5903 msgid "Facility:"
5904 msgstr "Instal·lació:"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5907 msgid "Obj:"
5908 msgstr "Obj:"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5911 msgid "Dataset:"
5912 msgstr "Conjunt de dades:"
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Scheme"
5917 msgstr "Escena"
5918
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5920 #, fuzzy
5921 msgid "List of Schemes"
5922 msgstr "Llista de branques"
5923
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5925 msgid "scheme"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Chart"
5931 msgstr "hat"
5932
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5934 #, fuzzy
5935 msgid "List of Charts"
5936 msgstr "Llista de branques"
5937
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5939 #, fuzzy
5940 msgid "chart"
5941 msgstr "hat"
5942
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Graph"
5946 msgstr "Gràfics"
5947
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5949 #, fuzzy
5950 msgid "List of Graphs"
5951 msgstr "Llista de gràfics"
5952
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5954 #, fuzzy
5955 msgid "graph"
5956 msgstr "Epígraf"
5957
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Bibnote"
5961 msgstr "nota"
5962
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5964 #, fuzzy
5965 msgid "bibnote"
5966 msgstr "nota"
5967
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Chemistry"
5971 msgstr "infty"
5972
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5974 msgid "chemistry"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Teaser"
5980 msgstr "Capçalera"
5981
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Teaser image:"
5985 msgstr "ImatgeRaster"
5986
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5988 #, fuzzy
5989 msgid "CRcat"
5990 msgstr "hat"
5991
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5993 #, fuzzy
5994 msgid "CR category"
5995 msgstr "Ca&tegoria:"
5996
5997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5998 #, fuzzy
5999 msgid "CR categories"
6000 msgstr "Ca&tegoria:"
6001
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6003 msgid "Computing Review Categories"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6007 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6008 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6010 #: lib/layouts/spie.layout:89
6011 msgid "Acknowledgments"
6012 msgstr "Agraïments"
6013
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
6019 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6021 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6022 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6023 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6024 msgid "MainText"
6025 msgstr "Text principal"
6026
6027 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6028 #, fuzzy
6029 msgid "SpecialSection"
6030 msgstr "Secció especial"
6031
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6033 #, fuzzy
6034 msgid "SpecialSection*"
6035 msgstr "Secció especial"
6036
6037 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6039 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6044 msgid "Unnumbered"
6045 msgstr "Sense numerar"
6046
6047 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6048 msgid "Chapter Exercises"
6049 msgstr "Capítol d'exercicis"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:51
6052 msgid "RightHeader"
6053 msgstr "CapçaleraDreta"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:60
6056 msgid "Right header:"
6057 msgstr "Capaçalera dreta:"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:83
6060 msgid "Abstract:"
6061 msgstr "Resum:"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:92
6064 msgid "ShortTitle"
6065 msgstr "TítolCurt"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:100
6068 msgid "Short title:"
6069 msgstr "Títol curt:"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:129
6072 msgid "TwoAuthors"
6073 msgstr "DosAutors"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:136
6076 msgid "ThreeAuthors"
6077 msgstr "TresAutors"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:143
6080 msgid "FourAuthors"
6081 msgstr "QuatreAutors"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6085 msgid "Affiliation:"
6086 msgstr "Afiliació:"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:171
6089 msgid "TwoAffiliations"
6090 msgstr "DuesAfiliacions"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:178
6093 msgid "ThreeAffiliations"
6094 msgstr "TresAfiliacions"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:185
6097 msgid "FourAffiliations"
6098 msgstr "QuatreAfiliacions"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6101 msgid "Journal"
6102 msgstr "Publicació"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:206
6105 msgid "CopNum"
6106 msgstr "Número de còpies"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:234
6109 msgid "Acknowledgements:"
6110 msgstr "Agraïments:"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:248
6113 msgid "ThickLine"
6114 msgstr "LíniaGruixuda"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:258
6117 msgid "CenteredCaption"
6118 msgstr "Llegenda centrada"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6121 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6122 msgid "Senseless!"
6123 msgstr "Sense sentit!"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:278
6126 msgid "FitFigure"
6127 msgstr "AjustaFigura"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:284
6130 msgid "FitBitmap"
6131 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6134 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6137 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6138 msgid "Subparagraph"
6139 msgstr "Subparàgraf"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6142 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6143 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6144 msgid "*"
6145 msgstr "*"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:396
6148 msgid "Seriate"
6149 msgstr "En sèrie"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6153 msgid "(\\alph{enumii})"
6154 msgstr "(\\alph{enumii})"
6155
6156 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6157 msgid "LatinOn"
6158 msgstr "LatinOn"
6159
6160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6161 msgid "Latin on"
6162 msgstr "Latin on"
6163
6164 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6165 msgid "LatinOff"
6166 msgstr "LatinOff"
6167
6168 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6169 msgid "Latin off"
6170 msgstr "Latin off"
6171
6172 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6173 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6174 #, fuzzy
6175 msgid "BeginFrame"
6176 msgstr "ComençaFotograma"
6177
6178 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6180 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6184 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6185 msgid "Part"
6186 msgstr "Part"
6187
6188 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6189 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6190 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6192 msgid "Part*"
6193 msgstr "Part*"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6196 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6197 msgid "MM"
6198 msgstr "MM"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6201 msgid "Section \\arabic{section}"
6202 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6205 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6206 msgid "\\Alph{section}"
6207 msgstr "\\Alph{section}"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6210 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6211 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6214 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6215 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6220 msgid "Frames"
6221 msgstr "Fotogrames"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6224 msgid "Frame"
6225 msgstr "Fotograma"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6228 msgid "BeginPlainFrame"
6229 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6232 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6233 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6236 msgid "AgainFrame"
6237 msgstr "AltreCopFotograma"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6240 msgid "Again frame with label"
6241 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6244 msgid "EndFrame"
6245 msgstr "FinalitzaFotograma"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6248 msgid "________________________________"
6249 msgstr "________________________________"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6252 msgid "FrameSubtitle"
6253 msgstr "SubtítolFotograma"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6256 msgid "Column"
6257 msgstr "Columna"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6262 msgid "Columns"
6263 msgstr "Columnes"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6268 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6271 msgid "ColumnsCenterAligned"
6272 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6275 msgid "Columns (center aligned)"
6276 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6279 msgid "ColumnsTopAligned"
6280 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6283 msgid "Columns (top aligned)"
6284 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6287 msgid "Pause"
6288 msgstr "Fes una pausa"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Overlays"
6295 msgstr "ÀreaRecobriment"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6298 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6299 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6302 msgid "Overprint"
6303 msgstr "Sobreimprimieix"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6306 msgid "OverlayArea"
6307 msgstr "ÀreaRecobriment"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6310 msgid "Overlayarea"
6311 msgstr "Àrea de recobriment"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6314 msgid "Uncover"
6315 msgstr "Sense cobrir"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6318 msgid "Uncovered on slides"
6319 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6322 msgid "Only"
6323 msgstr "Només"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6326 msgid "Only on slides"
6327 msgstr "Només a les diapositives"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Block"
6332 msgstr "Bloc"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6336 msgid "Blocks"
6337 msgstr "Blocs"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6340 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6341 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6344 #, fuzzy
6345 msgid "ExampleBlock"
6346 msgstr "BlocExemple"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6351 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6354 #, fuzzy
6355 msgid "AlertBlock"
6356 msgstr "BlocAlerta"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6361 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Titling"
6368 msgstr "Llistat"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Title (Plain Frame)"
6373 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6377 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6378 msgid "Institute"
6379 msgstr "Institut"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6382 #, fuzzy
6383 msgid "InstituteMark"
6384 msgstr "Institut"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Institute mark"
6389 msgstr "Institut"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6392 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6394 msgid "Quotation"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Quote"
6401 msgstr "Cometes"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6405 msgid "Verse"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6409 msgid "TitleGraphic"
6410 msgstr "GràficTítol"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6413 msgid "Theorems"
6414 msgstr "Teoremes"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6418 msgid "Corollary."
6419 msgstr "Corol·lari."
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6423 msgid "Definition."
6424 msgstr "Definició."
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6427 msgid "Definitions"
6428 msgstr "Definicions"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6431 msgid "Definitions."
6432 msgstr "Definicions. "
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6435 msgid "Example."
6436 msgstr "Exemple."
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6439 msgid "Examples"
6440 msgstr "Exemples"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6443 msgid "Examples."
6444 msgstr "Exemples. "
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6447 msgid "Fact."
6448 msgstr "Fet."
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6453 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6454 msgid "Proof."
6455 msgstr "Demostració."
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6459 msgid "Theorem."
6460 msgstr "Teorema."
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6463 msgid "Separator"
6464 msgstr "Separador"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6467 msgid "___"
6468 msgstr "___"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6471 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6472 msgid "LyX-Code"
6473 msgstr "Codi LyX"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6476 msgid "NoteItem"
6477 msgstr "ElementNota"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6480 msgid "Note:"
6481 msgstr "Nota:"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6484 msgid "CharStyle:Alert"
6485 msgstr "CharStyle:Alerta"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6488 msgid "Alert"
6489 msgstr "Alerta"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6492 msgid "CharStyle:Structure"
6493 msgstr "CharStyle:Estructura"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6496 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6497 msgid "Structure"
6498 msgstr "Estructura"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6501 msgid "Custom:ArticleMode"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6505 msgid "Article"
6506 msgstr "Article"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6509 msgid "Custom:PresentationMode"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6513 msgid "Presentation"
6514 msgstr "Presentació"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6517 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6518 #: src/insets/Inset.cpp:92
6519 msgid "Table"
6520 msgstr "Taula"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6525 msgid "List of Tables"
6526 msgstr "Llista de taules"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6529 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6530 msgid "Figure"
6531 msgstr "Figura"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6536 msgid "List of Figures"
6537 msgstr "Llista de figures"
6538
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6540 msgid "Dialogue"
6541 msgstr "Diàleg"
6542
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6544 msgid "Narrative"
6545 msgstr "Narrativa"
6546
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6548 msgid "ACT"
6549 msgstr "ACT"
6550
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6552 msgid "ACT \\arabic{act}"
6553 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6554
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6556 msgid "SCENE"
6557 msgstr "ESCENA"
6558
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6560 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6561 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6562
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6564 msgid "SCENE*"
6565 msgstr "ESCENA*"
6566
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6568 #, fuzzy
6569 msgid "AT RISE:"
6570 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6571
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Speaker"
6575 msgstr "Portaveu"
6576
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Parenthetical"
6580 msgstr "Entre parèntesis"
6581
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6583 msgid "("
6584 msgstr "("
6585
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6587 msgid ")"
6588 msgstr ")"
6589
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6591 msgid "CURTAIN"
6592 msgstr "CORTINA"
6593
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6596 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6597 msgid "Right Address"
6598 msgstr "Adreça dreta"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:35
6601 msgid "Mainline"
6602 msgstr "Línia principal"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:42
6605 msgid "Mainline:"
6606 msgstr "Línia principal:"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:60
6609 msgid "Variation"
6610 msgstr "Variació"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:64
6613 msgid "Variation:"
6614 msgstr "Variació:"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:70
6617 msgid "SubVariation"
6618 msgstr "Subvariació"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:73
6621 msgid "Subvariation:"
6622 msgstr "Subvariació:"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:79
6625 msgid "SubVariation2"
6626 msgstr "Subvariació2"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:82
6629 msgid "Subvariation(2):"
6630 msgstr "Subvariació(2):"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:88
6633 msgid "SubVariation3"
6634 msgstr "Subvariació3"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:91
6637 msgid "Subvariation(3):"
6638 msgstr "Subvariació(3):"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:97
6641 msgid "SubVariation4"
6642 msgstr "Subvariació4"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:100
6645 msgid "Subvariation(4):"
6646 msgstr "Subvariació(4):"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:106
6649 msgid "SubVariation5"
6650 msgstr "Subvariació5"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:109
6653 msgid "Subvariation(5):"
6654 msgstr "Subvariació(5):"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:116
6657 msgid "HideMoves"
6658 msgstr "JugadesOcultes"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:121
6661 msgid "HideMoves:"
6662 msgstr "JugadesOcultes:"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:126
6665 #, fuzzy
6666 msgid "ChessBoard"
6667 msgstr "Tauler d'escacs"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:130
6670 #, fuzzy
6671 msgid "[chessboard]"
6672 msgstr "[tauler d'escacs]"
6673
6674 #: lib/layouts/chess.layout:139
6675 msgid "BoardCentered"
6676 msgstr "TaulerCentrat"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:144
6679 msgid "[centered board]"
6680 msgstr "[tauler centrat]"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:154
6683 msgid "HighLight"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:159
6687 msgid "Highlights:"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:174
6691 msgid "Arrow"
6692 msgstr "Fletxa"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:179
6695 msgid "Arrow:"
6696 msgstr "Fletxa:"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:185
6699 msgid "KnightMove"
6700 msgstr "MovimentCavall"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:190
6703 msgid "KnightMove:"
6704 msgstr "MovimentCavall:"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6707 msgid "DinBrief"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6711 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6712 msgid "Send To Address"
6713 msgstr "Envia a l'adreça"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6716 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6717 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6720 msgid "Address:"
6721 msgstr "Adreça:"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6724 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6725 msgid "My Address"
6726 msgstr "La meva adreça"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6729 msgid "Sender Address:"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Return address"
6735 msgstr "AdreçaRemitent"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6739 msgid "Backaddress:"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Postal comment"
6745 msgstr "ComentariPostal"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Postal Remark:"
6750 msgstr "Comentari núm.:"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Handling"
6755 msgstr "Gestió de fitxers"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Handling:"
6760 msgstr "Gestió de fitxers"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6764 msgid "YourRef"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6769 msgid "Your ref.:"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6774 msgid "MyRef"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6779 msgid "Our ref.:"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Writer"
6785 msgstr "Impressora"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Writer:"
6790 msgstr "Impressora"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6795 msgid "Signature"
6796 msgstr "Signatura"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6801 msgid "Signature:"
6802 msgstr "Signatura:"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Bottomtext"
6807 msgstr "Avall a l'esquerra"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Bottom text:"
6812 msgstr "Avall a l'esquerra"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Area code"
6817 msgstr "Mode esborrany"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Area Code:"
6822 msgstr "Mode esborrany"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6826 msgid "Telephone"
6827 msgstr "Telèfon"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6830 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6831 msgid "Telephone:"
6832 msgstr "Telèfon:"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6836 msgid "Location"
6837 msgstr "Localització"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6841 msgid "Location:"
6842 msgstr "Localització:"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6849 msgid "Date:"
6850 msgstr "Data:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6854 msgid "Subject"
6855 msgstr "Assumpte"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6859 msgid "Subject:"
6860 msgstr "Assumpte:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6865 msgid "Opening"
6866 msgstr "Obertura"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6871 msgid "Opening:"
6872 msgstr "Obertura:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6877 msgid "Closing"
6878 msgstr "Tancament"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6882 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6883 msgid "Closing:"
6884 msgstr "Tancament:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6887 msgid "encl"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6892 msgid "encl:"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6897 msgid "cc"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6903 msgid "cc:"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6908 msgid "PS"
6909 msgstr "PS"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6912 msgid "Post Scriptum:"
6913 msgstr "Post Scriptum:"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6916 msgid "SenderAddress"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6921 msgid "Backaddress"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6925 msgid "RetourAdresse"
6926 msgstr "AdreçaRemitent"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6929 msgid "Adresse"
6930 msgstr "Adreça"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6933 msgid "Postvermerk"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6937 msgid "Zusatz"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6941 msgid "IhrZeichen"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6946 msgid "YourMail"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6950 msgid "IhrSchreiben"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6954 msgid "MeinZeichen"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6958 msgid "Unterschrift"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6962 msgid "Phone"
6963 msgstr "Telèfon"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6966 msgid "Telefon"
6967 msgstr "Telèfon"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6971 msgid "Place"
6972 msgstr "Lloc"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Stadt"
6977 msgstr "Estat"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6980 msgid "Town"
6981 msgstr "Municipi"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6984 msgid "Ort"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6988 msgid "Datum"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6993 msgid "Reference"
6994 msgstr "Referència"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6997 msgid "Betreff"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7001 msgid "Anrede"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7007 msgid "Letter"
7008 msgstr "Carta"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7011 msgid "Brieftext"
7012 msgstr "TextBreu"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7015 msgid "Gruss"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7019 msgid "ps"
7020 msgstr "ps"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7024 msgid "Encl."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7028 msgid "Anlagen"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7033 msgid "CC"
7034 msgstr "CC"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7037 msgid "Verteiler"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7041 msgid "00.00.0000"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/egs.layout:273
7045 msgid "LaTeX Title"
7046 msgstr "Títol LaTeX"
7047
7048 #: lib/layouts/egs.layout:307
7049 msgid "Author:"
7050 msgstr "Autor:"
7051
7052 #: lib/layouts/egs.layout:316
7053 msgid "Affil"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/egs.layout:329
7057 msgid "Affilation:"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/egs.layout:351
7061 msgid "Journal:"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/egs.layout:360
7065 msgid "msnumber"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/egs.layout:374
7069 msgid "MS_number:"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/egs.layout:384
7073 msgid "FirstAuthor"
7074 msgstr "PrimerAutor"
7075
7076 #: lib/layouts/egs.layout:397
7077 msgid "1st_author_surname:"
7078 msgstr "Cognom 1r autor:"
7079
7080 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7082 msgid "Received"
7083 msgstr "Rebut"
7084
7085 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7086 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7087 msgid "Received:"
7088 msgstr "Rebut:"
7089
7090 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7091 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7092 msgid "Accepted"
7093 msgstr "Acceptat"
7094
7095 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7096 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7097 msgid "Accepted:"
7098 msgstr "Acceptat:"
7099
7100 #: lib/layouts/egs.layout:450
7101 msgid "Offsets"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/egs.layout:463
7105 msgid "reprint_reqs_to:"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7110 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7112 msgid "Abstract."
7113 msgstr "Resum."
7114
7115 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7118 msgid "Acknowledgement."
7119 msgstr "Agraïment."
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7122 msgid "Author Address"
7123 msgstr "Adreça de l'autor"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7126 msgid "Author Email"
7127 msgstr "Correu-e autor"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7130 msgid "Email:"
7131 msgstr "Correu-e"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7134 msgid "Author URL"
7135 msgstr "URL autor"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7139 msgid "URL:"
7140 msgstr "URL:"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Thanks"
7146 msgstr "Gràcies"
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7149 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7153 msgid "PROOF."
7154 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7157 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7161 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7165 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7166 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7167
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7169 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7170 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7180 msgid "Algorithm"
7181 msgstr "Algorisme"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7184 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7188 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7189 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7190
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7192 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7196 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7200 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7204 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7205 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7208 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7214 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7215
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7223 msgid "Summary"
7224 msgstr "Resum"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7227 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7228 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7231 msgid "Case \\arabic{case}"
7232 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7233
7234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Titlenotemark"
7237 msgstr "nota al peu"
7238
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Titlenote mark"
7242 msgstr "nota al peu"
7243
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Title footnote"
7247 msgstr "nota al peu"
7248
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Title footnote:"
7252 msgstr "nota al peu"
7253
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Authormark"
7257 msgstr "Autor-any"
7258
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Author mark"
7262 msgstr "Correu-e autor"
7263
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Author footnote"
7267 msgstr "nota al peu"
7268
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Author footnote:"
7272 msgstr "Informació del Autor:"
7273
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7275 #, fuzzy
7276 msgid "CorAuthormark"
7277 msgstr "QuatreAutors"
7278
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7280 #, fuzzy
7281 msgid "CorAuthor mark"
7282 msgstr "Correu-e autor"
7283
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Corresponding author"
7287 msgstr "Correspondència a:"
7288
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Corresponding author text:"
7292 msgstr "Correspondència a:"
7293
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7298 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7299 msgid "Keywords:"
7300 msgstr "Paraules clau:"
7301
7302 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7303 msgid "Keyword"
7304 msgstr "Paraula clau"
7305
7306 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7307 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7308 msgid "Key words:"
7309 msgstr "Paraules clau"
7310
7311 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7312 msgid "Item"
7313 msgstr "Ítem"
7314
7315 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7316 msgid "Item:"
7317 msgstr "Ítem:"
7318
7319 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7320 msgid "BulletedItem"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7324 msgid "Bulleted Item:"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7328 msgid "Begin"
7329 msgstr "Inici"
7330
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7332 msgid "Begin of CV"
7333 msgstr "Inici del CV"
7334
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7336 msgid "PersonalInfo"
7337 msgstr "Informació personal"
7338
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7340 msgid "Personal Info"
7341 msgstr "Informació personal"
7342
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7344 msgid "MotherTongue"
7345 msgstr "Llengua materna"
7346
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7348 msgid "Mother Tongue:"
7349 msgstr "Llengua materna:"
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:42
7352 msgid "Foilhead"
7353 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:61
7356 msgid "ShortFoilhead"
7357 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:67
7360 msgid "Rotatefoilhead"
7361 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:73
7364 msgid "ShortRotatefoilhead"
7365 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:82
7368 msgid "TickList"
7369 msgstr "LlistaMarques"
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:97
7372 msgid "_/"
7373 msgstr "_/"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:101
7376 msgid "CrossList"
7377 msgstr "LlistaCreuada"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:116
7380 msgid "><"
7381 msgstr "><"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:160
7384 msgid "My Logo"
7385 msgstr "El meu logotip"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:168
7388 msgid "My Logo:"
7389 msgstr "El meu logotip:"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:177
7392 msgid "Restriction"
7393 msgstr "Restricció"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:181
7396 msgid "Restriction:"
7397 msgstr "Restricció:"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7401 msgid "Left Header"
7402 msgstr "Capçalera esquerra"
7403
7404 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7405 msgid "Left Header:"
7406 msgstr "Capçalera esquerra:"
7407
7408 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7410 msgid "Right Header"
7411 msgstr "Capçalera dreta"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7414 msgid "Right Header:"
7415 msgstr "Capçalera dreta:"
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:201
7418 msgid "Right Footer"
7419 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:205
7422 msgid "Right Footer:"
7423 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7427 msgid "Theorem #."
7428 msgstr "Teorema núm."
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7432 msgid "Lemma #."
7433 msgstr "Lema núm."
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7437 msgid "Corollary #."
7438 msgstr "Corol·lari núm."
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7441 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7442 msgid "Proposition #."
7443 msgstr "Proposició núm."
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7447 msgid "Definition #."
7448 msgstr "Definició núm."
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7452 msgid "Theorem*"
7453 msgstr "Teorema*"
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7457 msgid "Lemma*"
7458 msgstr "Lema*"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7461 msgid "Lemma."
7462 msgstr "Lema."
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7466 msgid "Corollary*"
7467 msgstr "Corol·lari*"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7471 msgid "Proposition*"
7472 msgstr "Proposició*"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7475 msgid "Proposition."
7476 msgstr "Proposició."
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7480 msgid "Definition*"
7481 msgstr "Definició*"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7484 msgid "Letter:"
7485 msgstr "Carta:"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7491 msgid "Name"
7492 msgstr "Nom"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7496 msgid "Name:"
7497 msgstr "Nom:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7500 msgid "Street"
7501 msgstr "Carrer"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7504 msgid "Street:"
7505 msgstr "Carrer:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7508 msgid "Addition"
7509 msgstr "Afegit"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7512 msgid "Addition:"
7513 msgstr "Afegit:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7516 msgid "Town:"
7517 msgstr "Municipi:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7520 msgid "State"
7521 msgstr "Estat"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7524 msgid "State:"
7525 msgstr "Estat:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7528 msgid "ReturnAddress"
7529 msgstr "AdreçaRemitent"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7532 msgid "ReturnAddress:"
7533 msgstr "Adreça del remitent:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7536 msgid "MyRef:"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7540 msgid "YourRef:"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7544 msgid "YourMail:"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7548 msgid "Phone:"
7549 msgstr "Telèfon:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7552 msgid "Telefax"
7553 msgstr "Telefax"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7556 msgid "Telefax:"
7557 msgstr "Telefax:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7560 msgid "Telex"
7561 msgstr "Tèlex"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7564 msgid "Telex:"
7565 msgstr "Tèlex:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7568 msgid "EMail"
7569 msgstr "Correu-e"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7572 msgid "EMail:"
7573 msgstr "Correu-e:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7576 msgid "HTTP"
7577 msgstr "HTTP"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7580 msgid "HTTP:"
7581 msgstr "HTTP:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7584 msgid "Bank"
7585 msgstr "Banc"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7588 msgid "Bank:"
7589 msgstr "Banc:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7592 msgid "BankCode"
7593 msgstr "CodiBancari"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7596 msgid "BankCode:"
7597 msgstr "Codi bancari:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7600 msgid "BankAccount"
7601 msgstr "CompteBancari"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7604 msgid "BankAccount:"
7605 msgstr "Compte bancari:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7608 msgid "PostalComment"
7609 msgstr "ComentariPostal"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7612 msgid "PostalComment:"
7613 msgstr "Comentari postal:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7616 msgid "Reference:"
7617 msgstr "Referència:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7620 msgid "Encl.:"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7624 msgid "NameRowA"
7625 msgstr "NomFilaA"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7628 msgid "NameRowA:"
7629 msgstr "NomFilaA:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7632 msgid "NameRowB"
7633 msgstr "NomFilaB"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7636 msgid "NameRowB:"
7637 msgstr "NomFilaB:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7640 msgid "NameRowC"
7641 msgstr "NomFilaC"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7644 msgid "NameRowC:"
7645 msgstr "NomFilaC:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7648 msgid "NameRowD"
7649 msgstr "NomFilaD"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7652 msgid "NameRowD:"
7653 msgstr "NomFilaD:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7656 msgid "NameRowE"
7657 msgstr "NomFilaE"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7660 msgid "NameRowE:"
7661 msgstr "NomFilaE:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7664 msgid "NameRowF"
7665 msgstr "NomFilaF"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7668 msgid "NameRowF:"
7669 msgstr "NomFilaF:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7672 msgid "NameRowG"
7673 msgstr "NomFilaG"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7676 msgid "NameRowG:"
7677 msgstr "NomFilaG:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7680 msgid "AddressRowA"
7681 msgstr "AdreçaFilaA"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7684 msgid "AddressRowA:"
7685 msgstr "AdreçaFilaA:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7688 msgid "AddressRowB"
7689 msgstr "AdreçaFilaB"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7692 msgid "AddressRowB:"
7693 msgstr "AdreçaFilaB:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7696 msgid "AddressRowC"
7697 msgstr "AdreçaFilaC"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7700 msgid "AddressRowC:"
7701 msgstr "AdreçaFilaC:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7704 msgid "AddressRowD"
7705 msgstr "AdreçaFilaD"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7708 msgid "AddressRowD:"
7709 msgstr "AdreçaFilaD:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7712 msgid "AddressRowE"
7713 msgstr "AdreçaFilaE"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7716 msgid "AddressRowE:"
7717 msgstr "AdreçaFilaE:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7720 msgid "AddressRowF"
7721 msgstr "AdreçaFilaF"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7724 msgid "AddressRowF:"
7725 msgstr "AdreçaFilaF:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7728 msgid "TelephoneRowA"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7732 msgid "TelephoneRowA:"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7736 msgid "TelephoneRowB"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7740 msgid "TelephoneRowB:"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7744 msgid "TelephoneRowC"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7748 msgid "TelephoneRowC:"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7752 msgid "TelephoneRowD"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7756 msgid "TelephoneRowD:"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7760 msgid "TelephoneRowE"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7764 msgid "TelephoneRowE:"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7768 msgid "TelephoneRowF"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7772 msgid "TelephoneRowF:"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7776 msgid "InternetRowA"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7780 msgid "InternetRowA:"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7784 msgid "InternetRowB"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7788 msgid "InternetRowB:"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7792 msgid "InternetRowC"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7796 msgid "InternetRowC:"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7800 msgid "InternetRowD"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7804 msgid "InternetRowD:"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7808 msgid "InternetRowE"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7812 msgid "InternetRowE:"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7816 msgid "InternetRowF"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7820 msgid "InternetRowF:"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7824 msgid "BankRowA"
7825 msgstr "BancFilaA"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7828 msgid "BankRowA:"
7829 msgstr "BancFilaA:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7832 msgid "BankRowB"
7833 msgstr "BancFilaB"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7836 msgid "BankRowB:"
7837 msgstr "BancFilaB:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7840 msgid "BankRowC"
7841 msgstr "BancFilaC"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7844 msgid "BankRowC:"
7845 msgstr "BancFilaC:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7848 msgid "BankRowD"
7849 msgstr "BancFilaD"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7852 msgid "BankRowD:"
7853 msgstr "BancFilaD:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7856 msgid "BankRowE"
7857 msgstr "BancFilaE"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7860 msgid "BankRowE:"
7861 msgstr "BancFilaE:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7864 msgid "BankRowF"
7865 msgstr "BancFilaF"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7868 msgid "BankRowF:"
7869 msgstr "BancFilaF:"
7870
7871 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7872 msgid "Claim #."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7876 msgid "Remarks"
7877 msgstr "Comentaris"
7878
7879 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7880 msgid "Remarks #."
7881 msgstr "Comentaris núm."
7882
7883 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7884 msgid "More"
7885 msgstr "Més"
7886
7887 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7888 msgid "(MORE)"
7889 msgstr "(MÉS)"
7890
7891 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7892 msgid "FADE IN:"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7896 msgid "INT."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7900 msgid "EXT."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7904 msgid "Continuing"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7908 msgid "(continuing)"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7912 msgid "Transition"
7913 msgstr "Transició"
7914
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7916 msgid "TITLE OVER:"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7920 msgid "INTERCUT"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7924 msgid "INTERCUT WITH:"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7928 msgid "FADE OUT"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7932 msgid "Scene"
7933 msgstr "Escena"
7934
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7936 msgid "Classification Codes"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Definition \\thedefinition."
7943 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7944
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7946 msgid "Step"
7947 msgstr "Pas"
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7950 msgid "Step \\thestep."
7951 msgstr "Pas \\thestep."
7952
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Example \\theexample."
7957 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7958
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Remark \\theremark."
7963 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7964
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Notation \\thenotation."
7969 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7970
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Theorem \\thetheorem."
7976 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7977
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Corollary \\thecorollary."
7982 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7983
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Lemma \\thelemma."
7988 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7989
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Proposition \\theproposition."
7994 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7995
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7997 msgid "Prop"
7998 msgstr "Proposició"
7999
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Prop \\theprop."
8003 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8004
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8012 msgid "Question"
8013 msgstr "Qüestió"
8014
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Question \\thequestion."
8018 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8019
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Claim \\theclaim."
8024 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8030 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8031
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8033 msgid "Appendices Section"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8037 msgid "--- Appendices ---"
8038 msgstr "--- Apèndixs ---"
8039
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8041 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8042 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8043
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8045 msgid "Review"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Topical"
8051 msgstr "Utopia"
8052
8053 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8054 msgid "Comment"
8055 msgstr "Comentari"
8056
8057 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Paper"
8060 msgstr "Mida del paper"
8061
8062 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8063 msgid "Prelim"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Rapid"
8069 msgstr "varpi"
8070
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8073 msgid "PACS"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8077 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8081 msgid "MSC"
8082 msgstr "MSC"
8083
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8085 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8089 msgid "submitto"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8093 msgid "submit to paper:"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Bibliography (plain)"
8099 msgstr "Bibliografia"
8100
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Bibliography heading"
8104 msgstr "Bibliografia"
8105
8106 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8107 #, fuzzy
8108 msgid "ABSTRACT:"
8109 msgstr "RESUM:"
8110
8111 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8112 msgid "KEY WORDS:"
8113 msgstr "PARAULES CLAU:"
8114
8115 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8116 msgid "Commission"
8117 msgstr "Comissió"
8118
8119 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8120 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8121 msgstr "AGRAÏMENTS"
8122
8123 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8124 msgid "AddressForOffprints"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8128 msgid "Address for Offprints:"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8132 msgid "RunningTitle"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8136 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8137 msgid "Running title:"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8141 msgid "RunningAuthor"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8145 msgid "Running author:"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8149 msgid "E-mail:"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8153 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8154 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8157 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8158 msgid "Chapter"
8159 msgstr "Capítol"
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8162 msgid "Running LaTeX Title"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8166 msgid "TOC Title"
8167 msgstr "Títol índex general"
8168
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8170 msgid "TOC title:"
8171 msgstr "Títol index general:"
8172
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8174 msgid "Author Running"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8178 msgid "Author Running:"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8182 msgid "TOC Author"
8183 msgstr "Autor índex general"
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8186 msgid "TOC Author:"
8187 msgstr "Autor índex general:"
8188
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8190 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8193 msgid "Case #."
8194 msgstr "Cas núm."
8195
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8198 msgid "Claim."
8199 msgstr "Afirmació."
8200
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8202 msgid "Conjecture #."
8203 msgstr "Conjectura núm."
8204
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8206 msgid "Example #."
8207 msgstr "Exemple núm."
8208
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8210 msgid "Exercise #."
8211 msgstr "Exercici núm."
8212
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8214 msgid "Note #."
8215 msgstr "Nota núm."
8216
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8219 msgid "Problem #."
8220 msgstr "Problema núm."
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8223 msgid "Property"
8224 msgstr "Propietat"
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8227 msgid "Property #."
8228 msgstr "Propietat núm."
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8231 msgid "Question #."
8232 msgstr "Qüestió núm."
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8235 msgid "Remark #."
8236 msgstr "Comentari núm."
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8239 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8240 msgid "Solution"
8241 msgstr "Solució"
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8245 msgid "Solution #."
8246 msgstr "Solució núm."
8247
8248 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8249 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8251 msgid "Chapter*"
8252 msgstr "Capítol*"
8253
8254 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8255 msgid "Chapterprecis"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8259 msgid "Epigraph"
8260 msgstr "Epígraf"
8261
8262 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8263 msgid "Poemtitle"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8267 msgid "Poemtitle*"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8271 msgid "Legend"
8272 msgstr "Llegenda"
8273
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8275 msgid "Entry"
8276 msgstr "Entrada"
8277
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8279 msgid "Entry:"
8280 msgstr "Entrada:"
8281
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8283 msgid "ListItem"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8287 msgid "List Item:"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8291 msgid "DoubleItem"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8295 msgid "Double Item:"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8299 msgid "Space"
8300 msgstr "Espai"
8301
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8303 msgid "Space:"
8304 msgstr "Espai:"
8305
8306 #: lib/layouts/paper.layout:146
8307 msgid "SubTitle"
8308 msgstr "Subtítol"
8309
8310 #: lib/layouts/paper.layout:158
8311 msgid "Institution"
8312 msgstr "Institució"
8313
8314 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8315 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8316 msgid "Slide"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8320 msgid "    "
8321 msgstr "    "
8322
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8324 msgid "EndSlide"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8328 msgid "~=~"
8329 msgstr "~=~"
8330
8331 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8332 msgid "WideSlide"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8336 #, fuzzy
8337 msgid "EmptySlide"
8338 msgstr "SeccióBuida"
8339
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8341 msgid "Empty slide:"
8342 msgstr "Diapositiva buida:"
8343
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8345 msgid "\\arabic{section}"
8346 msgstr "\\arabic{section}"
8347
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8349 msgid "ItemizeType1"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8353 msgid "EnumerateType1"
8354 msgstr "EnumeracióTipus1"
8355
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8357 msgid "List of Algorithms"
8358 msgstr "Llista d'algorismes"
8359
8360 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8361 msgid "\\thechapter"
8362 msgstr "\\thechapter"
8363
8364 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Recipe"
8367 msgstr "Rebut"
8368
8369 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Recipe:"
8372 msgstr "Rebut:"
8373
8374 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Ingredients"
8377 msgstr "Crèdits"
8378
8379 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Ingredients:"
8382 msgstr "Crèdits"
8383
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8385 msgid "Preprint"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8389 msgid "AltAffiliation"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8393 msgid "Thanks:"
8394 msgstr "Gràcies:"
8395
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8397 msgid "Electronic Address:"
8398 msgstr "Adreça electrònica:"
8399
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8401 msgid "acknowledgments"
8402 msgstr "agraïments"
8403
8404 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8405 #, fuzzy
8406 msgid "PACS number:"
8407 msgstr "Número"
8408
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8411 msgid "Labeling"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8415 msgid "L"
8416 msgstr "L"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8419 msgid "O"
8420 msgstr "O"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8423 msgid "Encl"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8427 msgid "Place:"
8428 msgstr "Lloc:"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8431 msgid "Specialmail"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8435 msgid "Specialmail:"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8439 msgid "Title:"
8440 msgstr "Títol:"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8443 msgid "Yourref"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8447 msgid "Yourmail"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8451 msgid "Your letter of:"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8455 msgid "Myref"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8459 msgid "Customer"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8463 msgid "Customer no.:"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8467 msgid "Invoice"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8471 msgid "Invoice no.:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8475 msgid "NextAddress"
8476 msgstr "AdreçaSegüent"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8479 msgid "Next Address:"
8480 msgstr "Adreça següent:"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8483 msgid "Sender Name:"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8487 msgid "Sender Phone:"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8491 msgid "Fax"
8492 msgstr "Fax"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8495 msgid "Sender Fax:"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8499 msgid "E-Mail"
8500 msgstr "Correu-e"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8503 msgid "Sender E-Mail:"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8507 msgid "Sender URL:"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8511 msgid "Logo"
8512 msgstr "Logotip"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8515 msgid "Logo:"
8516 msgstr "Logotip:"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8519 #, fuzzy
8520 msgid "EndLetter"
8521 msgstr "Carta"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8524 #, fuzzy
8525 msgid "End of letter"
8526 msgstr "Final de frase|E"
8527
8528 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8529 msgid "LandscapeSlide"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Landscape Slide:"
8535 msgstr "Apaïsat:"
8536
8537 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8538 msgid "PortraitSlide"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Portrait Slide:"
8544 msgstr "&Retrat"
8545
8546 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8547 msgid "Slide*"
8548 msgstr "Diapositiva*"
8549
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8551 #, fuzzy
8552 msgid "EndOfSlide"
8553 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8554
8555 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8556 msgid "SlideHeading"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8560 msgid "SlideSubHeading"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8564 msgid "ListOfSlides"
8565 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8566
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8568 #, fuzzy
8569 msgid "[List Of Slides]"
8570 msgstr "Llista de diapositives"
8571
8572 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8573 msgid "SlideContents"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8577 #, fuzzy
8578 msgid "[Slide Contents]"
8579 msgstr "Continguts"
8580
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8582 msgid "ProgressContents"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8586 #, fuzzy
8587 msgid "[Progress Contents]"
8588 msgstr "Continguts"
8589
8590 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8592 msgid "Conjecture*"
8593 msgstr "Conjectura*"
8594
8595 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8598 msgid "Algorithm*"
8599 msgstr "Algorisme*"
8600
8601 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8602 msgid "AMS"
8603 msgstr "AMS"
8604
8605 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8606 msgid "Subjectclass"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8610 msgid "AMS subject classifications:"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Conference"
8616 msgstr "Referència"
8617
8618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Conference:"
8621 msgstr "Referència:"
8622
8623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8624 #, fuzzy
8625 msgid "CopyrightYear"
8626 msgstr "Copyright"
8627
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Copyright year:"
8631 msgstr "Copyright:"
8632
8633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Copyrightdata"
8636 msgstr "Copyright"
8637
8638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Copyright data:"
8641 msgstr "Copyright:"
8642
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Terms"
8646 msgstr "Teoremes"
8647
8648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Terms:"
8651 msgstr "Teoremes"
8652
8653 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Topic"
8656 msgstr "Tema"
8657
8658 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8659 msgid "MMMMM"
8660 msgstr "MMMMM"
8661
8662 #: lib/layouts/slides.layout:105
8663 msgid "New Slide:"
8664 msgstr "Diapositiva nova:"
8665
8666 #: lib/layouts/slides.layout:127
8667 msgid "Overlay"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/slides.layout:142
8671 msgid "New Overlay:"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/slides.layout:182
8675 msgid "New Note:"
8676 msgstr "Nota nova:"
8677
8678 #: lib/layouts/slides.layout:207
8679 msgid "InvisibleText"
8680 msgstr "TextInvisible"
8681
8682 #: lib/layouts/slides.layout:214
8683 msgid "<Invisible Text Follows>"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/slides.layout:231
8687 msgid "VisibleText"
8688 msgstr "TextVisible"
8689
8690 #: lib/layouts/slides.layout:238
8691 msgid "<Visible Text Follows>"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/spie.layout:54
8695 msgid "Authorinfo"
8696 msgstr "InformacióAutor"
8697
8698 #: lib/layouts/spie.layout:66
8699 msgid "Authorinfo:"
8700 msgstr "Informació del Autor:"
8701
8702 #: lib/layouts/spie.layout:79
8703 msgid "ABSTRACT"
8704 msgstr "RESUM"
8705
8706 #: lib/layouts/spie.layout:94
8707 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8708 msgstr "AGRAÏMENTS"
8709
8710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8711 msgid "Subclass"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Petit"
8717 msgstr "Identitat"
8718
8719 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Front Matter"
8722 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8723
8724 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8725 msgid "--- Front Matter ---"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Main Matter"
8731 msgstr "Matriu matemàtica"
8732
8733 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8734 msgid "--- Main Matter ---"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8738 msgid "Back Matter"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8742 msgid "--- Back Matter ---"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8746 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8747 msgid "Part \\thepart"
8748 msgstr "Part \\thepart"
8749
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8751 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8752 msgid "Chapter \\thechapter"
8753 msgstr "Capítol \\thechapter"
8754
8755 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8757 msgid "Appendix \\thechapter"
8758 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8759
8760 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Preface"
8763 msgstr "Lloc"
8764
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Preface:"
8768 msgstr "Lloc:"
8769
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Proof(QED)"
8773 msgstr "Demostració"
8774
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8776 msgid "Proof(smartQED)"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8780 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Title*"
8786 msgstr "Títol"
8787
8788 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Institute and e-mail: "
8791 msgstr "Institut"
8792
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8794 msgid "MiniTOC"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8798 msgid "TOC depth (provide a number):"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8802 #, fuzzy
8803 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8804 msgstr "Llista de citacions"
8805
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8811 #, fuzzy
8812 msgid "For editors"
8813 msgstr "Crèdits"
8814
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8816 #, fuzzy
8817 msgid "List of Contributors"
8818 msgstr "Llista de branques"
8819
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Inst"
8823 msgstr "&Insereix"
8824
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Institute #"
8828 msgstr "Institut"
8829
8830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Sidenote"
8833 msgstr "nota"
8834
8835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8836 #, fuzzy
8837 msgid "sidenote"
8838 msgstr "nota"
8839
8840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Marginnote"
8843 msgstr "Nota al marge|M"
8844
8845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8846 #, fuzzy
8847 msgid "marginnote"
8848 msgstr "marge"
8849
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8851 msgid "NewThought"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8855 msgid "new thought"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8859 #, fuzzy
8860 msgid "AllCaps"
8861 msgstr "Majúscules petites"
8862
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8864 #, fuzzy
8865 msgid "allcaps"
8866 msgstr "Majúscules petites"
8867
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8869 #, fuzzy
8870 msgid "SmallCaps"
8871 msgstr "Majúscules petites"
8872
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8874 #, fuzzy
8875 msgid "smallcaps"
8876 msgstr "Majúscules petites"
8877
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Full Width"
8881 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8882
8883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8884 #, fuzzy
8885 msgid "MarginTable"
8886 msgstr "Variable"
8887
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8889 #, fuzzy
8890 msgid "MarginFigure"
8891 msgstr "AjustaFigura"
8892
8893 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8894 msgid "email:"
8895 msgstr "correu-e:"
8896
8897 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8898 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Element:Firstname"
8904 msgstr "Nom"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Firstname"
8909 msgstr "Nom"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8912 msgid "Element:Fname"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Fname"
8918 msgstr "Fotograma"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Element:Surname"
8923 msgstr "Cognoms"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8927 msgid "Surname"
8928 msgstr "Cognoms"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Element:Filename"
8933 msgstr "Nom de fitxer"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8936 msgid "Element:Literal"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8940 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8941 msgid "Literal"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Element:Emph"
8947 msgstr "&Posició:"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Emph"
8952 msgstr "Èmfasi"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Element:Abbrev"
8957 msgstr "breve"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Abbrev"
8962 msgstr "breve"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8965 msgid "Element:Citation-number"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8969 msgid "Citation-number"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Element:Volume"
8975 msgstr "Columna"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Volume"
8980 msgstr "Columna"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Element:Day"
8985 msgstr "Suplementari"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8988 msgid "Day"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8992 msgid "Element:Month"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Month"
8998 msgstr "Matemàtiques"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Element:Year"
9003 msgstr "Suplementari"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Year"
9008 msgstr "Buida"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9011 msgid "Element:Issue-number"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9015 msgid "Issue-number"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9019 msgid "Element:Issue-day"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9023 msgid "Issue-day"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9027 msgid "Element:Issue-months"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9031 msgid "Issue-months"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9035 msgid "Subsubparagraph"
9036 msgstr "Subsubparàgraf"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9039 msgid "Header"
9040 msgstr "Capçalera"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9043 msgid "-- Header --"
9044 msgstr "-- Capçalera --"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9047 msgid "Special-section"
9048 msgstr "Secció especial"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9051 msgid "Special-section:"
9052 msgstr "Secció especial:"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9055 #, fuzzy
9056 msgid "AGU-journal"
9057 msgstr "Publicació-AGU"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9060 msgid "AGU-journal:"
9061 msgstr "Publicació-AGU:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9064 msgid "Citation-number:"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9068 msgid "AGU-volume"
9069 msgstr "Volum-AGU"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9072 msgid "AGU-volume:"
9073 msgstr "Volum-AGU"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9076 msgid "AGU-issue"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9080 msgid "AGU-issue:"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9084 msgid "Copyright:"
9085 msgstr "Copyright:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9088 msgid "Index-terms"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9092 msgid "Index-terms..."
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9096 msgid "Index-term"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9100 msgid "Index-term:"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9104 msgid "Cross-term"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9108 msgid "Cross-term:"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9112 msgid "Supplementary"
9113 msgstr "Suplementari"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9116 msgid "Supplementary..."
9117 msgstr "Suplementari..."
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Supp-note"
9122 msgstr "Nota suplementària"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9125 msgid "Sup-mat-note:"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9129 msgid "Cite-other"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9133 msgid "Cite-other:"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Revised"
9139 msgstr "Revisat"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Revised:"
9144 msgstr "Revisat:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9147 msgid "Ident-line"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9151 msgid "Ident-line:"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9155 msgid "Runhead"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9159 msgid "Runhead:"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Published-online:"
9165 msgstr "Publicat en línia:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9168 msgid "Citation"
9169 msgstr "Citació"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9172 msgid "Citation:"
9173 msgstr "Citació:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9176 msgid "Posting-order"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9180 msgid "Posting-order:"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9184 msgid "AGU-pages"
9185 msgstr "Pàgines-AGU"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9188 msgid "AGU-pages:"
9189 msgstr "Pàgines-AGU:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9192 msgid "Words"
9193 msgstr "Paraules"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9196 msgid "Words:"
9197 msgstr "Paraules:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9200 msgid "Figures"
9201 msgstr "Figures"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9204 msgid "Figures:"
9205 msgstr "Figures:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9208 msgid "Tables"
9209 msgstr "Taules"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9212 msgid "Tables:"
9213 msgstr "Taules:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9216 msgid "Datasets"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9220 msgid "Datasets:"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Element:ISSN"
9226 msgstr "&Posició:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9229 msgid "ISSN"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9233 msgid "Element:CODEN"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9237 #, fuzzy
9238 msgid "CODEN"
9239 msgstr "ESCENA"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Element:SS-Code"
9244 msgstr "Codi"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9247 #, fuzzy
9248 msgid "SS-Code"
9249 msgstr "Codi"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Element:SS-Title"
9254 msgstr "Títol"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9257 #, fuzzy
9258 msgid "SS-Title"
9259 msgstr "Títol"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Element:CCC-Code"
9264 msgstr "Codi"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9267 #, fuzzy
9268 msgid "CCC-Code"
9269 msgstr "Codi"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Element:Code"
9274 msgstr "&Posició:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9277 msgid "Code"
9278 msgstr "Codi"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Element:Dscr"
9283 msgstr "Agraïments"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Dscr"
9288 msgstr "&Descarta"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Element:Keyword"
9293 msgstr "Paraula clau"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Element:Orgdiv"
9298 msgstr "div"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Orgdiv"
9303 msgstr "div"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Element:Orgname"
9308 msgstr "Cognoms"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Orgname"
9313 msgstr "Cognoms"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Element:Street"
9318 msgstr "Carrer"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Element:City"
9323 msgstr "&Posició:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9326 #, fuzzy
9327 msgid "City"
9328 msgstr "infty"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9331 msgid "Element:State"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Element:Postcode"
9337 msgstr "Enganxa"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Postcode"
9342 msgstr "Enganxa"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Element:Country"
9347 msgstr "Entrada"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Country"
9352 msgstr "Entrada"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9356 msgid "Paragraph*"
9357 msgstr "Paràgraf*"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9360 msgid "CCC"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9364 msgid "CCC code:"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9368 msgid "PaperId"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9372 msgid "Paper Id:"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9376 msgid "AuthorAddr"
9377 msgstr "AdreçAutor"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9380 msgid "Author Address:"
9381 msgstr "Adreça de l'autor:"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9384 msgid "SlugComment"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9388 msgid "Slug Comment:"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9392 msgid "Plate"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9396 msgid "Planotable"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9400 msgid "Table Caption"
9401 msgstr "Llegenda de la taula"
9402
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9404 msgid "TableCaption"
9405 msgstr "LlengendaTaula"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9408 msgid "Current Address"
9409 msgstr "Adreça actual"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9412 msgid "Current address:"
9413 msgstr "Adreça actual:"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9416 msgid "E-mail address:"
9417 msgstr "Adreça de correu-e:"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9420 msgid "Key words and phrases:"
9421 msgstr "Paraules i frases clau:"
9422
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9424 msgid "Dedicatory"
9425 msgstr "Dedicatòria"
9426
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Dedication:"
9430 msgstr "Dedicatòria:"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9433 msgid "Translator"
9434 msgstr "Traductor"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9437 msgid "Translator:"
9438 msgstr "Traductor:"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9441 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Element:Directory"
9447 msgstr "Directoris"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Directory"
9452 msgstr "Directoris"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9455 msgid "Element:Email"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Element:KeyCombo"
9461 msgstr "Teclat"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9464 #, fuzzy
9465 msgid "KeyCombo"
9466 msgstr "Teclat"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Element:KeyCap"
9471 msgstr "Cap"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9474 #, fuzzy
9475 msgid "KeyCap"
9476 msgstr "Cap"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9479 msgid "Element:GuiMenu"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9483 msgid "GuiMenu"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9487 msgid "Element:GuiMenuItem"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9491 msgid "GuiMenuItem"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9495 msgid "Element:GuiButton"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9499 msgid "GuiButton"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9503 msgid "Element:MenuChoice"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9507 msgid "MenuChoice"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9511 msgid "SGML"
9512 msgstr "SGML"
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9515 msgid "Subparagraph*"
9516 msgstr "Subparàgraf*"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9519 msgid "Authorgroup"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9523 msgid "RevisionHistory"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9527 msgid "Revision History"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9531 msgid "Revision"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9535 msgid "RevisionRemark"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9539 msgid "FirstName"
9540 msgstr "Nom"
9541
9542 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9543 #: lib/layouts/sweave.module:39
9544 msgid "Scrap"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9548 msgid "\\arabic{chapter}"
9549 msgstr "\\arabic{chapter}"
9550
9551 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9552 msgid "\\Alph{chapter}"
9553 msgstr "\\Alph{chapter}"
9554
9555 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9556 msgid "\\arabic{footnote}"
9557 msgstr "\\arabic{footnote}"
9558
9559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9560 msgid "\\Roman{section}."
9561 msgstr "\\Roman{section}."
9562
9563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9564 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9565 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9566
9567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9568 msgid "\\Alph{subsection}."
9569 msgstr "\\Alph{subsection}."
9570
9571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9572 msgid "\\arabic{subsection}."
9573 msgstr "\\arabic{subsection}."
9574
9575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9576 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9577 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9578
9579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9580 msgid "\\alph{subsubsection}."
9581 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9582
9583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9584 msgid "\\alph{paragraph}."
9585 msgstr "\\alph{paragraph}."
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9588 msgid "Addpart"
9589 msgstr "AfegeixPart"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9592 msgid "Addchap"
9593 msgstr "AfegiexCapítol"
9594
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9596 msgid "Addsec"
9597 msgstr "AfegeixSecció"
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9600 msgid "Addchap*"
9601 msgstr "AfegeixCapítol*"
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9604 msgid "Addsec*"
9605 msgstr "AfegeixSecció*"
9606
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9608 msgid "Minisec"
9609 msgstr "Minisecció"
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9612 msgid "Publishers"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Dedication"
9618 msgstr "Dedicatòria"
9619
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9621 msgid "Titlehead"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9625 msgid "Uppertitleback"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9629 msgid "Lowertitleback"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9633 msgid "Extratitle"
9634 msgstr "Títol extra"
9635
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9637 msgid "Captionabove"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9641 msgid "Captionbelow"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9645 msgid "Dictum"
9646 msgstr "Dictat"
9647
9648 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9649 #, fuzzy
9650 msgid "CharStyle"
9651 msgstr "Estil"
9652
9653 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9654 msgid "UNDEFINED"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9658 msgid "pp."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9662 #, fuzzy
9663 msgid "ed."
9664 msgstr "vermell"
9665
9666 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9667 msgid "vol."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9671 #, fuzzy
9672 msgid "no."
9673 msgstr "no"
9674
9675 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9677 msgid "in"
9678 msgstr "in"
9679
9680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9681 msgid "\\Roman{part}"
9682 msgstr "\\Roman{part}"
9683
9684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Part \\Roman{part}"
9687 msgstr "\\Roman{part}"
9688
9689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Chapter ##"
9692 msgstr "Capítol"
9693
9694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Section ##"
9698 msgstr "Secció"
9699
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Paragraph ##"
9703 msgstr "Paràgraf"
9704
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9706 msgid "\\arabic{enumi}."
9707 msgstr "\\arabic{enumi}."
9708
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9710 msgid "\\roman{enumiii}."
9711 msgstr "\\roman{enumiii}."
9712
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9714 msgid "\\Alph{enumiv}."
9715 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9716
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Equation ##"
9720 msgstr "Equació"
9721
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Footnote ##"
9725 msgstr "Nota al peu de pàg."
9726
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9728 msgid "Marginal"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9732 msgid "margin"
9733 msgstr "marge"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9736 msgid "Foot"
9737 msgstr "Peu"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9740 msgid "foot"
9741 msgstr "peu"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9744 msgid "Note:Comment"
9745 msgstr "Nota:Comentari"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9748 msgid "comment"
9749 msgstr "comentari"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9752 msgid "Note:Note"
9753 msgstr "Nota:Nota"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9756 msgid "note"
9757 msgstr "nota"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9760 msgid "Note:Greyedout"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9764 msgid "greyedout"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9768 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9769 msgid "ERT"
9770 msgstr "ERT"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Phantom"
9777 msgstr "hom"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9781 msgid "Listings"
9782 msgstr "Llistats"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9786 msgid "Branch"
9787 msgstr "Branca"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9790 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9793 msgid "Index"
9794 msgstr "Índex"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9797 msgid "Idx"
9798 msgstr "Idx"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9801 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9802 msgid "Box"
9803 msgstr "Caixa"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Box:Shaded"
9808 msgstr "Ombrejat"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Float"
9813 msgstr "&Flotant"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Wrap"
9818 msgstr "wrap"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9821 msgid "OptArg"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9825 msgid "opt"
9826 msgstr "opt"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Info"
9831 msgstr "Desfés"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Info:menu"
9836 msgstr "mu"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Info:shortcut"
9841 msgstr "&Drecera:"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Info:shortcuts"
9846 msgstr "&Drecera:"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9849 msgid "Caption"
9850 msgstr "Llegenda"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Preview"
9855 msgstr "Vista preliminar LyX"
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Preview\t"
9860 msgstr "Vista preliminar LyX"
9861
9862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9863 msgid "--Separator--"
9864 msgstr "--Separador--"
9865
9866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9867 msgid "--- Separate Environment ---"
9868 msgstr "--- Entorn separat ---"
9869
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9871 msgid "Headnote"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9875 msgid "Headnote (optional):"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9879 msgid "Corr Author:"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9883 msgid "Offprints"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9887 msgid "Offprints:"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Fact \\thefact."
9893 msgstr "Fet \\thetheorem."
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Problem \\theproblem."
9898 msgstr "Problema \\thetheorem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Exercise \\theexercise."
9903 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9906 msgid "Corollary \\thetheorem."
9907 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9910 msgid "Lemma \\thetheorem."
9911 msgstr "Lema \\thetheorem."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9914 msgid "Proposition \\thetheorem."
9915 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9918 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9919 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9922 msgid "Fact \\thetheorem."
9923 msgstr "Fet \\thetheorem."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9926 msgid "Definition \\thetheorem."
9927 msgstr "Definició \\thetheorem."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9930 msgid "Example \\thetheorem."
9931 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9934 msgid "Problem \\thetheorem."
9935 msgstr "Problema \\thetheorem."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9938 msgid "Exercise \\thetheorem."
9939 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9942 msgid "Remark \\thetheorem."
9943 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9946 msgid "Claim \\thetheorem."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9950 msgid "Example*"
9951 msgstr "Exemple*"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9954 msgid "Problem*"
9955 msgstr "Problema*"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9958 msgid "Exercise*"
9959 msgstr "Exercici*"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9962 msgid "Remark*"
9963 msgstr "Comentari*"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9966 msgid "Claim*"
9967 msgstr "Afirmació*"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9970 msgid "Conjecture."
9971 msgstr "Conjectura."
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9974 msgid "Fact*"
9975 msgstr "Fet*"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9978 msgid "Problem."
9979 msgstr "Problema."
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9982 msgid "Exercise."
9983 msgstr "Exercici."
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9986 msgid "Remark."
9987 msgstr "Comentari."
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:2
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Braille"
9992 msgstr "Braille"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:6
9995 #, fuzzy
9996 msgid ""
9997 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9998 "in examples."
9999 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:22
10002 msgid "Braille (default)"
10003 msgstr "Braille (predeterminat)"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10006 msgid "Braille:"
10007 msgstr "Braille:"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:45
10010 msgid "Braille (textsize)"
10011 msgstr "Braille (mida del text)"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:68
10014 msgid "Braille (dots on)"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:83
10018 msgid "Braille_dots_on"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:92
10022 msgid "Braille (dots off)"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:107
10026 msgid "Braille_dots_off"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:116
10030 msgid "Braille (mirror on)"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:131
10034 msgid "Braille_mirror_on"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:140
10038 msgid "Braille (mirror off)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:155
10042 msgid "Braille_mirror_off"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:163
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Braillebox"
10048 msgstr "Braille"
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:167
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Braille box"
10053 msgstr "Braille"
10054
10055 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Endnote"
10058 msgstr "nota"
10059
10060 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10061 msgid ""
10062 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10063 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Custom:Endnote"
10069 msgstr "nota"
10070
10071 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10072 #, fuzzy
10073 msgid "endnote"
10074 msgstr "notafinal"
10075
10076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10077 msgid "Number Equations by Section"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10081 msgid ""
10082 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10083 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Number Figures by Section"
10089 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10090
10091 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10092 msgid ""
10093 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10094 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Foot to End"
10100 msgstr "Peu al final"
10101
10102 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10103 msgid ""
10104 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10105 "where you want the endnotes to appear."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10109 msgid "Hanging"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/hanging.module:6
10113 msgid ""
10114 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10115 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10116 "are indented."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/initials.module:2
10120 msgid "Initials"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/initials.module:6
10124 msgid ""
10125 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10126 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10130 #, fuzzy
10131 msgid "charstyles"
10132 msgstr "Estil"
10133
10134 #: lib/layouts/initials.module:10
10135 #, fuzzy
10136 msgid "CharStyle:Initial"
10137 msgstr "CharStyle:Institut"
10138
10139 #: lib/layouts/initials.module:12
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Initial"
10142 msgstr "Cursiva"
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10145 msgid "Linguistics"
10146 msgstr "Lingüístics"
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10149 msgid ""
10150 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10151 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10152 "examples."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10156 msgid "Numbered Example (multiline)"
10157 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10160 msgid "Example:"
10161 msgstr "Exemple:"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10164 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10165 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10168 msgid "Examples:"
10169 msgstr "Exemples:"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10172 msgid "Subexample"
10173 msgstr "Subexemple"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10176 msgid "Subexample:"
10177 msgstr "Subexemple:"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10180 msgid "Custom:Glosse"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10184 msgid "Glosse"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10188 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10192 msgid "Tri-Glosse"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10196 msgid "CharStyle:Expression"
10197 msgstr "CharStyle:Expressió"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10200 msgid "expr."
10201 msgstr "expr."
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10204 msgid "CharStyle:Concepts"
10205 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10208 msgid "concept"
10209 msgstr "concepte"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10212 msgid "CharStyle:Meaning"
10213 msgstr "CharStyle:Significat"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10216 msgid "meaning"
10217 msgstr "significat"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Tableau"
10222 msgstr "Taula"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10225 #, fuzzy
10226 msgid "List of Tableaux"
10227 msgstr "Llista de taules"
10228
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10230 msgid "Logical Markup"
10231 msgstr "Marcat lògic"
10232
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10234 msgid ""
10235 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10236 "code."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10240 msgid "CharStyle:Noun"
10241 msgstr "CharStyle:Nom"
10242
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10244 msgid "noun"
10245 msgstr "nom"
10246
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10248 #, fuzzy
10249 msgid "CharStyle:Emph"
10250 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10251
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10253 msgid "emph"
10254 msgstr "èmfasi"
10255
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10257 #, fuzzy
10258 msgid "CharStyle:Strong"
10259 msgstr "CharStyle:Fort"
10260
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10262 #, fuzzy
10263 msgid "strong"
10264 msgstr "fort"
10265
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10267 msgid "CharStyle:Code"
10268 msgstr "CharStyle:Codi"
10269
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10271 msgid "code"
10272 msgstr "codi"
10273
10274 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10275 msgid "Minimalistic"
10276 msgstr "Minimalístic"
10277
10278 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10279 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/noweb.module:2
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Noweb literate programming"
10285 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10286
10287 #: lib/layouts/noweb.module:5
10288 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10292 #, fuzzy
10293 msgid "literate"
10294 msgstr "En sèrie"
10295
10296 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10297 #: lib/configure.py:507
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Sweave"
10300 msgstr "De&sa"
10301
10302 #: lib/layouts/sweave.module:5
10303 msgid ""
10304 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/sweave.module:17
10308 msgid "Chunk"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/sweave.module:43
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Sweave Options"
10314 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10315
10316 #: lib/layouts/sweave.module:44
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Sweave opts"
10319 msgstr "Lletres en pantalla"
10320
10321 #: lib/layouts/sweave.module:63
10322 #, fuzzy
10323 msgid "S/R expression"
10324 msgstr "E&xpressió regular"
10325
10326 #: lib/layouts/sweave.module:64
10327 #, fuzzy
10328 msgid "S/R expr"
10329 msgstr "expr."
10330
10331 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10332 msgid "Sweave Input File"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Number Tables by Section"
10338 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10339
10340 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10341 msgid ""
10342 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10343 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10349 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10352 msgid ""
10353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10355 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10356 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10357 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10358 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10359 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10360 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10366 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10369 msgid ""
10370 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10371 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10372 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10373 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10374 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10375 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10376 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Criterion \\thecriterion."
10382 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10386 msgid "Criterion*"
10387 msgstr "Criteri*"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10391 msgid "Criterion."
10392 msgstr "Criteri."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10397 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10401 msgid "Algorithm."
10402 msgstr "Algorisme."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Axiom \\theaxiom."
10407 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10411 msgid "Axiom*"
10412 msgstr "Axioma*"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10416 msgid "Axiom."
10417 msgstr "Axioma."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Condition \\thecondition."
10422 msgstr "Condició \\thetheorem."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10426 msgid "Condition*"
10427 msgstr "Condició*"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10431 msgid "Condition."
10432 msgstr "Condició."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Note \\thenote."
10437 msgstr "Nota \\thetheorem."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10441 msgid "Note*"
10442 msgstr "Nota*"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10446 msgid "Note."
10447 msgstr "Nota."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10451 msgid "Notation*"
10452 msgstr "Notació*"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10456 msgid "Notation."
10457 msgstr "Notació."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Summary \\thesummary."
10462 msgstr "Resum \\thetheorem."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10466 msgid "Summary*"
10467 msgstr "Resum*"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10471 msgid "Summary."
10472 msgstr "Resum."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10477 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10481 msgid "Acknowledgement*"
10482 msgstr "Agraïment*"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10490 msgid "Conclusion"
10491 msgstr "Conclusió"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10496 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10500 msgid "Conclusion*"
10501 msgstr "Conclusió*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10505 msgid "Conclusion."
10506 msgstr "Conclusió."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10514 msgid "Assumption"
10515 msgstr "Assumpció"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Assumption \\theassumption."
10520 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10524 msgid "Assumption*"
10525 msgstr "Assumpció*"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10529 msgid "Assumption."
10530 msgstr "Assumpció."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10533 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10534 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10537 msgid ""
10538 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10539 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10540 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10541 "in both numbered and non-numbered forms."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10547 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10548 #, fuzzy
10549 msgid "theorems"
10550 msgstr "Teoremes"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10553 msgid "Criterion \\thetheorem."
10554 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10558 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10561 msgid "Axiom \\thetheorem."
10562 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10565 msgid "Condition \\thetheorem."
10566 msgstr "Condició \\thetheorem."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10569 msgid "Note \\thetheorem."
10570 msgstr "Nota \\thetheorem."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10573 msgid "Notation \\thetheorem."
10574 msgstr "Notació \\thetheorem."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10577 msgid "Summary \\thetheorem."
10578 msgstr "Resum \\thetheorem."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10581 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10582 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10585 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10586 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10589 msgid "Assumption \\thetheorem."
10590 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Question \\thetheorem."
10595 msgstr "Definició \\thetheorem."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Question*"
10600 msgstr "Qüestió"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Question."
10605 msgstr "Qüestió"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10608 msgid "Theorems (AMS)"
10609 msgstr "Teoremes (AMS)"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10612 msgid ""
10613 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10614 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10615 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10616 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10622 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10625 msgid ""
10626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10627 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10628 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10629 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10630 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10631 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10632 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10638 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10641 msgid ""
10642 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10643 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10644 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10645 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10646 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10652 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10655 #, fuzzy
10656 msgid ""
10657 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10658 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10659 "chapter environment."
10660 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10665 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10668 msgid ""
10669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10670 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10673 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10679 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10682 #, fuzzy
10683 msgid ""
10684 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10685 "section start)."
10686 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10691 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10694 msgid ""
10695 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10696 "using the extended AMS machinery."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10700 msgid ""
10701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10703 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10707 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10708 msgid "Ignore"
10709 msgstr "Ignora"
10710
10711 #: lib/languages:6
10712 msgid "Afrikaans"
10713 msgstr "Afrikaans"
10714
10715 #: lib/languages:7
10716 msgid "Albanian"
10717 msgstr "Albanès"
10718
10719 #: lib/languages:8
10720 #, fuzzy
10721 msgid "English (USA)"
10722 msgstr "Anglès"
10723
10724 #: lib/languages:10
10725 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10726 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10727
10728 #: lib/languages:11
10729 msgid "Arabic (Arabi)"
10730 msgstr "Àrab (Arabi)"
10731
10732 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10733 msgid "Armenian"
10734 msgstr "Armeni"
10735
10736 #: lib/languages:13
10737 #, fuzzy
10738 msgid "German (Austria, old spelling)"
10739 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10740
10741 #: lib/languages:14
10742 msgid "German (Austria)"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/languages:15
10746 msgid "Indonesian"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/languages:16
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Malay"
10752 msgstr "Correu"
10753
10754 #: lib/languages:17
10755 msgid "Basque"
10756 msgstr "Basc"
10757
10758 #: lib/languages:18
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Belarusian"
10761 msgstr "Bielorús"
10762
10763 #: lib/languages:19
10764 msgid "Portuguese (Brazil)"
10765 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10766
10767 #: lib/languages:20
10768 msgid "Breton"
10769 msgstr "Bretó"
10770
10771 #: lib/languages:21
10772 #, fuzzy
10773 msgid "English (UK)"
10774 msgstr "Anglès"
10775
10776 #: lib/languages:22
10777 msgid "Bulgarian"
10778 msgstr "Búlgar"
10779
10780 #: lib/languages:23
10781 #, fuzzy
10782 msgid "English (Canada)"
10783 msgstr "Anglès"
10784
10785 #: lib/languages:24
10786 #, fuzzy
10787 msgid "French (Canada)"
10788 msgstr "Francès canadenc"
10789
10790 #: lib/languages:25
10791 msgid "Catalan"
10792 msgstr "Català"
10793
10794 #: lib/languages:26
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Chinese (simplified)"
10797 msgstr "Xinès (simplificat)"
10798
10799 #: lib/languages:27
10800 msgid "Chinese (traditional)"
10801 msgstr "Xinès (tradicional)"
10802
10803 #: lib/languages:28
10804 msgid "Croatian"
10805 msgstr "Croat"
10806
10807 #: lib/languages:29
10808 msgid "Czech"
10809 msgstr "Txec"
10810
10811 #: lib/languages:30
10812 msgid "Danish"
10813 msgstr "Danès"
10814
10815 #: lib/languages:31
10816 msgid "Dutch"
10817 msgstr "Holandès"
10818
10819 #: lib/languages:32
10820 msgid "English"
10821 msgstr "Anglès"
10822
10823 #: lib/languages:34
10824 msgid "Esperanto"
10825 msgstr "Esperanto"
10826
10827 #: lib/languages:35
10828 msgid "Estonian"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/languages:37
10832 msgid "Farsi"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/languages:38
10836 msgid "Finnish"
10837 msgstr "Finès"
10838
10839 #: lib/languages:40
10840 msgid "French"
10841 msgstr "Francès"
10842
10843 #: lib/languages:41
10844 msgid "Galician"
10845 msgstr "Gallec"
10846
10847 #: lib/languages:42
10848 msgid "German (old spelling)"
10849 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10850
10851 #: lib/languages:43
10852 msgid "German"
10853 msgstr "Alemany"
10854
10855 #: lib/languages:44
10856 msgid "German (Switzerland)"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10861 msgid "Greek"
10862 msgstr "Grec"
10863
10864 #: lib/languages:46
10865 msgid "Greek (polytonic)"
10866 msgstr "Grec (politònic)"
10867
10868 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10869 msgid "Hebrew"
10870 msgstr "Hebreu"
10871
10872 #: lib/languages:51
10873 msgid "Icelandic"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/languages:53
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Interlingua"
10879 msgstr "Interlingua"
10880
10881 #: lib/languages:54
10882 msgid "Irish"
10883 msgstr "Irlandès"
10884
10885 #: lib/languages:55
10886 msgid "Italian"
10887 msgstr "Italià"
10888
10889 #: lib/languages:56
10890 msgid "Japanese"
10891 msgstr "Japonès"
10892
10893 #: lib/languages:57
10894 msgid "Japanese (CJK)"
10895 msgstr "Japonès (CJK)"
10896
10897 #: lib/languages:58
10898 msgid "Kazakh"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/languages:60
10902 msgid "Korean"
10903 msgstr "Coreà"
10904
10905 #: lib/languages:62
10906 msgid "Latin"
10907 msgstr "Llatí"
10908
10909 #: lib/languages:63
10910 msgid "Latvian"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/languages:64
10914 msgid "Lithuanian"
10915 msgstr "Lituà"
10916
10917 #: lib/languages:65
10918 msgid "Lower Sorbian"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/languages:66
10922 msgid "Hungarian"
10923 msgstr "Hongarès"
10924
10925 #: lib/languages:67
10926 msgid "Mongolian"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/languages:68
10930 msgid "Norsk"
10931 msgstr "Noruec (Norsk)"
10932
10933 #: lib/languages:69
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Nynorsk"
10936 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10937
10938 #: lib/languages:70
10939 msgid "Polish"
10940 msgstr "Polonès"
10941
10942 #: lib/languages:71
10943 msgid "Portuguese"
10944 msgstr "Portuguès"
10945
10946 #: lib/languages:72
10947 msgid "Romanian"
10948 msgstr "Romanès"
10949
10950 #: lib/languages:73
10951 msgid "Russian"
10952 msgstr "Rus"
10953
10954 #: lib/languages:74
10955 msgid "North Sami"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/languages:75
10959 msgid "Scottish"
10960 msgstr "Escocès"
10961
10962 #: lib/languages:76
10963 msgid "Serbian"
10964 msgstr "Serbi"
10965
10966 #: lib/languages:77
10967 msgid "Serbian (Latin)"
10968 msgstr "Serbi (Latin)"
10969
10970 #: lib/languages:78
10971 msgid "Slovak"
10972 msgstr "Eslovac"
10973
10974 #: lib/languages:79
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Slovene"
10977 msgstr "Eslové"
10978
10979 #: lib/languages:80
10980 msgid "Spanish"
10981 msgstr "Castellà"
10982
10983 #: lib/languages:81
10984 msgid "Spanish (Mexico)"
10985 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10986
10987 #: lib/languages:82
10988 msgid "Swedish"
10989 msgstr "Suec"
10990
10991 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10992 msgid "Thai"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/languages:84
10996 msgid "Turkish"
10997 msgstr "Turc"
10998
10999 #: lib/languages:85
11000 msgid "Ukrainian"
11001 msgstr "Ucrainès"
11002
11003 #: lib/languages:86
11004 msgid "Upper Sorbian"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/languages:87
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Vietnamese"
11010 msgstr "Vietnamita"
11011
11012 #: lib/languages:88
11013 msgid "Welsh"
11014 msgstr "Gal·lès"
11015
11016 #: lib/encodings:14
11017 msgid "Unicode (utf8)"
11018 msgstr "Unicode (utf8)"
11019
11020 #: lib/encodings:19
11021 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11022 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11023
11024 #: lib/encodings:23
11025 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11026 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11027
11028 #: lib/encodings:26
11029 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11030 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11031
11032 #: lib/encodings:29
11033 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11034 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11035
11036 #: lib/encodings:32
11037 #, fuzzy
11038 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11039 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11040
11041 #: lib/encodings:35
11042 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11043 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11044
11045 #: lib/encodings:38
11046 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11047 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11048
11049 #: lib/encodings:42
11050 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11051 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11052
11053 #: lib/encodings:45
11054 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11055 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11056
11057 #: lib/encodings:48
11058 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11059 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11060
11061 #: lib/encodings:51
11062 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11063 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11064
11065 #: lib/encodings:55
11066 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11067 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11068
11069 #: lib/encodings:58
11070 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11071 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11072
11073 #: lib/encodings:61
11074 #, fuzzy
11075 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11076 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11077
11078 #: lib/encodings:64
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11081 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11082
11083 #: lib/encodings:67
11084 msgid "DOS (CP 437)"
11085 msgstr "DOS (CP 437)"
11086
11087 #: lib/encodings:71
11088 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11089 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11090
11091 #: lib/encodings:74
11092 msgid "Western European (CP 850)"
11093 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11094
11095 #: lib/encodings:77
11096 msgid "Central European (CP 852)"
11097 msgstr "Europa central (CP 852)"
11098
11099 #: lib/encodings:80
11100 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11101 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11102
11103 #: lib/encodings:83
11104 msgid "Western European (CP 858)"
11105 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11106
11107 #: lib/encodings:86
11108 msgid "Hebrew (CP 862)"
11109 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11110
11111 #: lib/encodings:89
11112 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11113 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11114
11115 #: lib/encodings:92
11116 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11117 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11118
11119 #: lib/encodings:95
11120 msgid "Central European (CP 1250)"
11121 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11122
11123 #: lib/encodings:98
11124 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11125 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11126
11127 #: lib/encodings:102
11128 msgid "Western European (CP 1252)"
11129 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11130
11131 #: lib/encodings:105
11132 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11133 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11134
11135 #: lib/encodings:109
11136 msgid "Arabic (CP 1256)"
11137 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11138
11139 #: lib/encodings:112
11140 msgid "Baltic (CP 1257)"
11141 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11142
11143 #: lib/encodings:115
11144 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11145 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11146
11147 #: lib/encodings:118
11148 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11149 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11150
11151 #: lib/encodings:121
11152 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11153 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11154
11155 #: lib/encodings:124
11156 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11157 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11158
11159 #: lib/encodings:149
11160 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11161 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11162
11163 #: lib/encodings:153
11164 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11165 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11166
11167 #: lib/encodings:157
11168 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11169 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11170
11171 #: lib/encodings:161
11172 msgid "Korean (EUC-KR)"
11173 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11174
11175 #: lib/encodings:165
11176 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11177 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11178
11179 #: lib/encodings:169
11180 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11181 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11182
11183 #: lib/encodings:173
11184 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11185 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11186
11187 #: lib/encodings:180
11188 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11189 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11190
11191 #: lib/encodings:182
11192 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11193 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11194
11195 #: lib/encodings:184
11196 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11197 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11198
11199 #: lib/encodings:191
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11202 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11203
11204 #: lib/encodings:196
11205 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11206 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11207
11208 #: lib/encodings:200
11209 msgid "ASCII"
11210 msgstr "ASCII"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11213 msgid "File|F"
11214 msgstr "Fitxer|F"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11217 msgid "Edit|E"
11218 msgstr "Edició|E"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11221 msgid "Insert|I"
11222 msgstr "Insereix|I"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:35
11225 msgid "Layout|L"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11229 msgid "View|V"
11230 msgstr "Visualitza|V"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11233 msgid "Navigate|N"
11234 msgstr "Navega|N"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:38
11237 msgid "Documents|D"
11238 msgstr "Documents|D"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11241 msgid "Help|H"
11242 msgstr "Ajuda|H"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11245 msgid "New|N"
11246 msgstr "Nou|N"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:48
11249 msgid "New from Template...|T"
11250 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11253 msgid "Open...|O"
11254 msgstr "Obre...|O"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11257 msgid "Close|C"
11258 msgstr "Tanca|C"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11261 msgid "Save|S"
11262 msgstr "Desa|S"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11265 msgid "Save As...|A"
11266 msgstr "Anomena i desa...|A"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:54
11269 msgid "Revert|R"
11270 msgstr "Inverteix|R"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11273 msgid "Version Control|V"
11274 msgstr "Control de Versions|V"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11277 msgid "Import|I"
11278 msgstr "Importa|I"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11281 msgid "Export|E"
11282 msgstr "Exporta|E"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11285 msgid "Print...|P"
11286 msgstr "Imprimeix...|P"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11289 msgid "Fax...|F"
11290 msgstr "Fax...|F"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11293 msgid "Exit|x"
11294 msgstr "Surt|x"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11297 msgid "Register...|R"
11298 msgstr "Registra...|R"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11301 msgid "Check In Changes...|I"
11302 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11305 msgid "Check Out for Edit|O"
11306 msgstr "Verifica per editar|O"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:71
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Revert to Repository Version|R"
11311 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11314 msgid "Undo Last Check In|U"
11315 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Show History...|H"
11320 msgstr "Mostra l'historial|H"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11323 msgid "Custom...|C"
11324 msgstr "Personalitzat...|C"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11327 msgid "Undo|U"
11328 msgstr "Desfès|U"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:91
11331 msgid "Redo|d"
11332 msgstr "Refès|d"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:93
11335 msgid "Cut|C"
11336 msgstr "Retalla|C"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:94
11339 msgid "Copy|o"
11340 msgstr "Copia|o"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:95
11343 msgid "Paste|a"
11344 msgstr "Enganxa|a"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:96
11347 msgid "Paste External Selection|x"
11348 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:98
11351 msgid "Find & Replace...|F"
11352 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:100
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Tabular|T"
11357 msgstr "Tabular|T"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11360 msgid "Math|M"
11361 msgstr "Matemàtiques|M"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11364 msgid "Spellchecker...|S"
11365 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:105
11368 msgid "Thesaurus..."
11369 msgstr "Tesaurus..."
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:106
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Statistics...|i"
11374 msgstr "Estat"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11377 msgid "Check TeX|h"
11378 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:108
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Change Tracking|g"
11383 msgstr "Verifica els canvis|g"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11386 msgid "Preferences...|P"
11387 msgstr "Preferències...|P"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11390 msgid "Reconfigure|R"
11391 msgstr "Reconfigura|R"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:115
11394 msgid "Selection as Lines|L"
11395 msgstr "Selecció com a línies|L"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:116
11398 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11399 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11402 msgid "Multicolumn|M"
11403 msgstr "Multicolumna|M"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:122
11406 msgid "Line Top|T"
11407 msgstr "Línia superior|T"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:123
11410 msgid "Line Bottom|B"
11411 msgstr "Línia inferior|B"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:124
11414 msgid "Line Left|L"
11415 msgstr "Línia esquerra|L"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:125
11418 msgid "Line Right|R"
11419 msgstr "Línia dreta|R"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:127
11422 msgid "Alignment|i"
11423 msgstr "Aliniació|i"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11426 msgid "Add Row|A"
11427 msgstr "Afegeix fila|A"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:130
11430 msgid "Delete Row|w"
11431 msgstr "Suprimeix fila|w"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11434 msgid "Copy Row"
11435 msgstr "Copia fila"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11438 msgid "Swap Rows"
11439 msgstr "Intercanvia files"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11442 msgid "Add Column|u"
11443 msgstr "Afegeix columna|u"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:135
11446 msgid "Delete Column|D"
11447 msgstr "Suprimeix columna|D"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11450 msgid "Copy Column"
11451 msgstr "Copia columna"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11454 msgid "Swap Columns"
11455 msgstr "Intercanvia columnes"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11458 msgid "Left|L"
11459 msgstr "Esquerra|L"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11462 msgid "Center|C"
11463 msgstr "Centre|C"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11466 msgid "Right|R"
11467 msgstr "Dreta|R"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11470 msgid "Top|T"
11471 msgstr "Amunt|T"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11474 msgid "Middle|M"
11475 msgstr "Mig|M"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11478 msgid "Bottom|B"
11479 msgstr "Avall|B"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:159
11482 msgid "Toggle Numbering|N"
11483 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:160
11486 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11487 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11490 msgid "Change Limits Type|L"
11491 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11494 msgid "Change Formula Type|F"
11495 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11498 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11499 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:168
11502 msgid "Alignment|A"
11503 msgstr "Aliniació|A"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:170
11506 msgid "Add Row|R"
11507 msgstr "Afegeix fila|R"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11510 msgid "Delete Row|D"
11511 msgstr "Suprimeix fila|D"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:175
11514 msgid "Add Column|C"
11515 msgstr "Afegeix columna|C"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11518 msgid "Delete Column|e"
11519 msgstr "Suprimeix columna|e"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11522 msgid "Default|t"
11523 msgstr "Predeterminat|t"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Display|D"
11528 msgstr "Display|D"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11531 msgid "Inline|I"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:188
11535 msgid "Octave"
11536 msgstr "Octave"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:189
11539 msgid "Maxima"
11540 msgstr "Maxima"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:190
11543 msgid "Mathematica"
11544 msgstr "Mathematica"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:192
11547 msgid "Maple, simplify"
11548 msgstr "Maple, simplify"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:193
11551 msgid "Maple, factor"
11552 msgstr "Maple, factor"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:194
11555 msgid "Maple, evalm"
11556 msgstr "Maple, evalm"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:195
11559 msgid "Maple, evalf"
11560 msgstr "Maple, evalf"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11564 msgid "Inline Formula|I"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11568 msgid "Displayed Formula|D"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:201
11572 msgid "Eqnarray Environment|q"
11573 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:202
11576 msgid "Align Environment|A"
11577 msgstr "Entorn align|A"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:203
11580 msgid "AlignAt Environment"
11581 msgstr "Entorn alignat"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:204
11584 msgid "Flalign Environment|F"
11585 msgstr "Entorn flalign|F"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:207
11588 msgid "Gather Environment"
11589 msgstr "Entorn gather"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:208
11592 msgid "Multline Environment"
11593 msgstr "Entorn multilínia"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11596 msgid "Math|h"
11597 msgstr "Matemàtiques|h"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:216
11600 msgid "Special Character|S"
11601 msgstr "Caràcter especial|S"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11604 msgid "Citation...|C"
11605 msgstr "Citació...|C"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:218
11608 msgid "Cross-reference...|r"
11609 msgstr "Referència creuada...|r"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11612 msgid "Label...|L"
11613 msgstr "Etiqueta...|L"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11616 msgid "Footnote|F"
11617 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11620 msgid "Marginal Note|M"
11621 msgstr "Nota al marge|M"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:222
11624 msgid "Short Title"
11625 msgstr "Títol curt"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:223
11628 msgid "Index Entry|I"
11629 msgstr "Entrada d'índex|I"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:224
11632 msgid "Nomenclature Entry"
11633 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:225
11636 msgid "URL...|U"
11637 msgstr "URL...|U"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11640 msgid "Note|N"
11641 msgstr "Nota|N"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:227
11644 msgid "Lists & TOC|O"
11645 msgstr "Llistes i índexs|O"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:229
11648 msgid "TeX Code|T"
11649 msgstr "Codi TeX|T"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:230
11652 msgid "Minipage|p"
11653 msgstr "Minipàgina|p"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11656 msgid "Graphics...|G"
11657 msgstr "Gràfics...|G"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:232
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Tabular Material...|b"
11662 msgstr "Material tabular...|b"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:233
11665 msgid "Floats|a"
11666 msgstr "Flotants|a"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:235
11669 msgid "Include File...|d"
11670 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:236
11673 msgid "Insert File|e"
11674 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:237
11677 msgid "External Material...|x"
11678 msgstr "Material extern...|x"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Symbols...|b"
11683 msgstr "Símbol"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11686 msgid "Superscript|S"
11687 msgstr "Superíndex|S"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11690 msgid "Subscript|u"
11691 msgstr "Subíndex|u"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:244
11694 msgid "Hyphenation Point|P"
11695 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Protected Hyphen|y"
11700 msgstr "Espai protegit|r"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11703 msgid "Ligature Break|k"
11704 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:247
11707 msgid "Protected Space|r"
11708 msgstr "Espai protegit|r"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11711 msgid "Inter-word Space|w"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11716 msgid "Thin Space|T"
11717 msgstr "Espai prim|T"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Horizontal Space...|o"
11722 msgstr "Espai vertical...|V"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:251
11725 msgid "Vertical Space..."
11726 msgstr "Espai vertical..."
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:252
11729 msgid "Line Break|L"
11730 msgstr "Salt de línia|L"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11733 msgid "Ellipsis|i"
11734 msgstr "El·lipsis|i"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11737 #, fuzzy
11738 msgid "End of Sentence|E"
11739 msgstr "Final de frase|E"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:255
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Protected Dash|D"
11744 msgstr "Espai protegit|r"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11747 msgid "Breakable Slash|a"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:257
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Single Quote|Q"
11753 msgstr "Cometes simples|Q"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:258
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Ordinary Quote|O"
11758 msgstr "Cometes normals|O"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11761 msgid "Menu Separator|M"
11762 msgstr "Separació de menús|M"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:260
11765 msgid "Horizontal Line"
11766 msgstr "Línia horitzontal"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11769 msgid "Page Break"
11770 msgstr "Salt de pàgina"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11773 msgid "Display Formula|D"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11778 msgid "Eqnarray Environment|E"
11779 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11783 msgid "AMS align Environment|a"
11784 msgstr "Entorn AMS align|a"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11788 msgid "AMS alignat Environment|t"
11789 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11793 msgid "AMS flalign Environment|f"
11794 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11798 msgid "AMS gather Environment|g"
11799 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11803 msgid "AMS multline Environment|m"
11804 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11807 msgid "Array Environment|y"
11808 msgstr "Entorn array|y"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11811 msgid "Cases Environment|C"
11812 msgstr "Entorn de casos|C"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11815 msgid "Split Environment|S"
11816 msgstr "Entorn split|S"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:280
11819 msgid "Font Change|o"
11820 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:284
11823 msgid "Math Normal Font"
11824 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:286
11827 msgid "Math Calligraphic Family"
11828 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:287
11831 msgid "Math Fraktur Family"
11832 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:288
11835 msgid "Math Roman Family"
11836 msgstr "Família Roman matemàtica"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:289
11839 msgid "Math Sans Serif Family"
11840 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:291
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Math Bold Series"
11845 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:293
11848 msgid "Text Normal Font"
11849 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11852 msgid "Text Roman Family"
11853 msgstr "Família Roman de text"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11856 msgid "Text Sans Serif Family"
11857 msgstr "Família Sans Serif de text"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11860 msgid "Text Typewriter Family"
11861 msgstr "Família Typewriter de text"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Text Bold Series"
11866 msgstr "Sèries negreta de text"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11869 msgid "Text Medium Series"
11870 msgstr "Sèries Medium de text"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11873 msgid "Text Italic Shape"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11877 msgid "Text Small Caps Shape"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11881 msgid "Text Slanted Shape"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11885 msgid "Text Upright Shape"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:310
11889 msgid "Floatflt Figure"
11890 msgstr "Figura floatflt"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11893 msgid "Table of Contents|C"
11894 msgstr "Taula de continguts|C"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11897 msgid "Index List|I"
11898 msgstr "Llista d'índexs|I"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11901 msgid "Nomenclature|N"
11902 msgstr "Nomenclatura|N"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11905 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11906 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11909 msgid "LyX Document...|X"
11910 msgstr "Document LyX...|X"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11913 msgid "Plain Text...|T"
11914 msgstr "Text pla...|T"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11917 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11918 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11921 msgid "Track Changes|T"
11922 msgstr "Verifica els canvis|T"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11925 msgid "Merge Changes...|M"
11926 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:330
11929 msgid "Accept All Changes|A"
11930 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:331
11933 msgid "Reject All Changes|R"
11934 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Show Changes in Output|S"
11939 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:339
11942 msgid "Character...|C"
11943 msgstr "Caràcter...|C"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:340
11946 msgid "Paragraph...|P"
11947 msgstr "Paràgraf...|P"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:341
11950 msgid "Document...|D"
11951 msgstr "Document...|D"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:342
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Tabular...|T"
11956 msgstr "Tabular...|T"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:344
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Emphasize Style|E"
11961 msgstr "Estil èmfasi|E"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:345
11964 msgid "Noun Style|N"
11965 msgstr "Versaletes|N"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:346
11968 msgid "Bold Style|B"
11969 msgstr "Estil negreta|B"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:349
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11974 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:350
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Increase Environment Depth|i"
11979 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:351
11982 msgid "Start Appendix Here|S"
11983 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11986 msgid "Build Program|B"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:361
11990 msgid "Update|U"
11991 msgstr "Actualitza|U"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11994 msgid "LaTeX Log|L"
11995 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11998 msgid "Outline|O"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:365
12002 msgid "TeX Information|X"
12003 msgstr "Informació del TeX|X"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12006 msgid "Next Note|N"
12007 msgstr "Nota següent|N"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12010 msgid "Go to Label|L"
12011 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12014 msgid "Bookmarks|B"
12015 msgstr "Punts d'interès|B"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
12018 msgid "Save Bookmark 1|S"
12019 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
12022 msgid "Save Bookmark 2"
12023 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
12026 msgid "Save Bookmark 3"
12027 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
12030 msgid "Save Bookmark 4"
12031 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
12034 msgid "Save Bookmark 5"
12035 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:390
12038 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12039 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:391
12042 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12043 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:392
12046 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12047 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:393
12050 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12051 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:394
12054 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12055 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
12058 msgid "Introduction|I"
12059 msgstr "Introducció|I"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
12062 msgid "Tutorial|T"
12063 msgstr "Tutorial|T"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
12066 msgid "User's Guide|U"
12067 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:412
12070 msgid "Extended Features|E"
12071 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:413
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Embedded Objects|m"
12076 msgstr "Objectes adjunts|m"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12079 msgid "Customization|C"
12080 msgstr "Personalització|C"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12083 msgid "LaTeX Configuration|L"
12084 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12087 msgid "About LyX|X"
12088 msgstr "Quan al LyX|X"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12091 msgid "About LyX"
12092 msgstr "Quan al LyX"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:426
12095 msgid "Preferences..."
12096 msgstr "Preferències..."
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:427
12099 msgid "Quit LyX"
12100 msgstr "Surt del LyX"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12103 msgid "Aligned Environment|l"
12104 msgstr "Entorn aligned|l"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12107 msgid "AlignedAt Environment|v"
12108 msgstr "Entorn alignedat|v"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12111 msgid "Gathered Environment|h"
12112 msgstr "Entorn gathered|h"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Delimiters...|r"
12117 msgstr "Delimitadors|r"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Matrix...|x"
12122 msgstr "Matriu|x"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12125 msgid "Macro|o"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12129 #, fuzzy
12130 msgid "AMS Environment|A"
12131 msgstr "Entorn align|A"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Number Whole Formula|N"
12136 msgstr "Fórmula numerada|N"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Number This Line|u"
12141 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Equation Label|L"
12146 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Copy as Reference|R"
12151 msgstr "Referència creuada...|R"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12154 msgid "Split Cell|C"
12155 msgstr "Divideix cel·la|C"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Insert|s"
12160 msgstr "Insereix|I"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12163 msgid "Add Line Above|o"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12167 msgid "Add Line Below|B"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12171 msgid "Delete Line Above|D"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12175 msgid "Delete Line Below|e"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12179 msgid "Add Line to Left"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12183 msgid "Add Line to Right"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12187 msgid "Delete Line to Left"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12191 msgid "Delete Line to Right"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Show Math Toolbar"
12197 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12202 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Show Table Toolbar"
12207 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12212 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Next Cross-Reference|N"
12217 msgstr "Referència creuada següent|R"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Go to Label|G"
12222 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12225 #, fuzzy
12226 msgid "<Reference>|R"
12227 msgstr "<referència>"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12230 #, fuzzy
12231 msgid "(<Reference>)|e"
12232 msgstr "(<referència>)"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12235 #, fuzzy
12236 msgid "<Page>|P"
12237 msgstr "<pàgina>"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12240 #, fuzzy
12241 msgid "On Page <Page>|O"
12242 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12245 #, fuzzy
12246 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12247 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Formatted Reference|t"
12252 msgstr "Referència amb format"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12268 msgid "Settings...|S"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Go Back|G"
12274 msgstr "Ves &enrere"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Copy as Reference|C"
12279 msgstr "Referència creuada...|R"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12284 msgstr "Edita el fitxer externament"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Open Inset|O"
12292 msgstr "Taula oberta"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Close Inset|C"
12300 msgstr "Tanca|C"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12307 msgid "Dissolve Inset|D"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Show Label|L"
12313 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Frameless|l"
12318 msgstr "Fotograma"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Simple Frame|F"
12323 msgstr "Insereix taula"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12328 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Oval, Thin|a"
12333 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Oval, Thick|v"
12338 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12341 msgid "Drop Shadow|w"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Shaded Background|B"
12347 msgstr "fons de nota"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Double Frame|u"
12352 msgstr "doble"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12355 msgid "LyX Note|N"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Comment|m"
12361 msgstr "Comentari|C"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12364 msgid "Greyed Out|G"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12368 msgid "Open All Notes|A"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12372 msgid "Close All Notes|l"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12376 msgid "Horiz. Phantom"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12380 msgid "Vert. Phantom"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Interword Space|w"
12386 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Protected Space|o"
12391 msgstr "Espai protegit|r"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Negative Thin Space|N"
12396 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12399 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12405 msgstr "Espai protegit|r"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Quad Space|Q"
12410 msgstr "Espai"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Double Quad Space|u"
12415 msgstr "Espai"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12418 msgid "Horizontal Fill|F"
12419 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12424 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12429 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12434 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12439 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12444 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12449 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12454 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Custom Length|C"
12459 msgstr "Comentari|C"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Medium Space|M"
12464 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Thick Space|h"
12469 msgstr "Espai prim|T"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Negative Medium Space|u"
12474 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Negative Thick Space|i"
12479 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12482 #, fuzzy
12483 msgid "DefSkip|D"
12484 msgstr "DefSkip"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12487 #, fuzzy
12488 msgid "SmallSkip|S"
12489 msgstr "SmallSkip"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12492 #, fuzzy
12493 msgid "MedSkip|M"
12494 msgstr "MedSkip"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12497 #, fuzzy
12498 msgid "BigSkip|B"
12499 msgstr "BigSkip"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12502 #, fuzzy
12503 msgid "VFill|F"
12504 msgstr "VFill"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Custom|C"
12509 msgstr "Personalitzat"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Settings...|e"
12514 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Include|c"
12519 msgstr "Inclou"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Input|p"
12524 msgstr "Entrada"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Verbatim|V"
12529 msgstr "Verbatim"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12532 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Listing|L"
12538 msgstr "Llistat"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Edit Included File...|E"
12543 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12546 #, fuzzy
12547 msgid "New Page|N"
12548 msgstr "Nou|N"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12551 msgid "Page Break|a"
12552 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12555 msgid "Clear Page|C"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12559 msgid "Clear Double Page|D"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Ragged Line Break|R"
12565 msgstr "Salt de línia|L"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Justified Line Break|J"
12570 msgstr "Salt de línia|L"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12575 msgid "Cut"
12576 msgstr "Retalla"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12581 msgid "Copy"
12582 msgstr "Copia"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12587 msgid "Paste"
12588 msgstr "Enganxa"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12591 msgid "Paste Recent|e"
12592 msgstr "Enganxa recent|e"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12597 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12600 msgid "Move Paragraph Up|o"
12601 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12604 msgid "Move Paragraph Down|v"
12605 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Promote Section|r"
12610 msgstr "Secció Buida"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Demote Section|m"
12615 msgstr "Secció Buida"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Move Section Down|D"
12620 msgstr "Tanca la secció"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Move Section Up|U"
12625 msgstr "Tanca la secció"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Insert Short Title|T"
12630 msgstr "Títol curt|S"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Accept Change|c"
12635 msgstr "Accepta el canvi|A"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Reject Change|j"
12640 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Apply Last Text Style|A"
12645 msgstr "Estil de text|S"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12648 msgid "Text Style|S"
12649 msgstr "Estil de text|S"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12652 msgid "Paragraph Settings...|P"
12653 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12656 msgid "Fullscreen Mode"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Anything|A"
12662 msgstr "varnothing"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12665 msgid "Anything Non-Empty|o"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Any Word|W"
12671 msgstr "MS Word|W"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Any Number|N"
12676 msgstr "No hi ha número"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12679 #, fuzzy
12680 msgid "User Defined|U"
12681 msgstr "Imp&ressora:"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Append Argument"
12686 msgstr "Més paràmetres"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Remove Last Argument"
12691 msgstr "Paràmetres de llistat"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12696 msgstr "Paràmetres de llistat"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12701 msgstr "Paràmetres de llistat"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Insert Optional Argument"
12706 msgstr "Paràmetres de llistat"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Remove Optional Argument"
12711 msgstr "Paràmetres de llistat"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12714 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12718 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12724 msgstr "Paràmetres de llistat"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Reload|R"
12729 msgstr "&Substitueix"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Edit Externally...|x"
12735 msgstr "Edita el fitxer externament"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Multirow|i"
12740 msgstr "Multicolumna|M"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12743 msgid "Top Line|T"
12744 msgstr "Línia superior|T"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12747 msgid "Bottom Line|B"
12748 msgstr "Línia inferior|B"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12751 msgid "Left Line|L"
12752 msgstr "Línia esquerra|L"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12755 msgid "Right Line|R"
12756 msgstr "Línia dreta|R"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Left|f"
12761 msgstr "Esquerra|L"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Right|h"
12766 msgstr "Dreta|R"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Middle|d"
12771 msgstr "Mig|M"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12774 msgid "Copy Row|o"
12775 msgstr "Copia fila|o"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12778 msgid "Copy Column|p"
12779 msgstr "Copia columna|p"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Settings...|g"
12784 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Path|P"
12789 msgstr "Camins"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Class|C"
12794 msgstr "Tanca|C"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12797 #, fuzzy
12798 msgid "File Revision|R"
12799 msgstr "Extensió del fitxer:"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12802 msgid "Tree Revision|T"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Revision Author|A"
12808 msgstr "Control de versions"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12811 msgid "Revision Date|D"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12815 msgid "Revision Time|i"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Document Info|D"
12821 msgstr "Document|D"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Activate Branch|A"
12826 msgstr "Activada"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Deactivate Branch|e"
12831 msgstr "&Activa/descativa"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12834 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12838 msgid "All Indexes|A"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12842 msgid "Subindex|b"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12846 msgid "Reject Change|R"
12847 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Promote Section|P"
12852 msgstr "Secció Buida"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Demote Section|D"
12857 msgstr "Secció Buida"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Move Section Down|w"
12862 msgstr "Tanca la secció"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Select Section|S"
12867 msgstr "Selecció|S"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Wrap by Preview|P"
12872 msgstr "Vista preliminar LyX"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12875 msgid "Document|D"
12876 msgstr "Document|D"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12879 msgid "Tools|T"
12880 msgstr "Eines|T"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12883 msgid "New from Template...|m"
12884 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12887 msgid "Open Recent|t"
12888 msgstr "Obre recent|t"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Close All"
12893 msgstr "Tanca el fitxer"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Save All|l"
12898 msgstr "Anomena i desa...|A"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Revert to Saved|R"
12903 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12906 msgid "New Window|W"
12907 msgstr "Finestra nova|W"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12910 msgid "Close Window|d"
12911 msgstr "Tanca finestra|d"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12914 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Revert to Repository Version|v"
12920 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12923 msgid "Compare with Older Revision|C"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12927 msgid "Use Locking Property|L"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12931 msgid "Redo|R"
12932 msgstr "Refés|R"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12935 msgid "Paste Special"
12936 msgstr "Enganxa especial"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12939 msgid "Select All"
12940 msgstr "Selecciona-ho tot"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12945 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12950 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12953 msgid "Table|T"
12954 msgstr "Taula|T"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12957 msgid "Rows & Columns|C"
12958 msgstr "Files i columnes|C"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Increase List Depth|I"
12963 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Decrease List Depth|D"
12968 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Dissolve Inset"
12973 msgstr "Pàgina: "
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12976 #, fuzzy
12977 msgid "TeX Code Settings...|C"
12978 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12981 msgid "Float Settings...|a"
12982 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12985 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12989 msgid "Note Settings...|N"
12990 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Phantom Settings...|h"
12995 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12998 msgid "Branch Settings...|B"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13002 msgid "Box Settings...|x"
13003 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Index Entry Settings...|y"
13008 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Index Settings...|x"
13013 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Info Settings...|n"
13018 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Listings Settings...|g"
13023 msgstr "Paràmetres de llistats"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13026 msgid "Table Settings...|a"
13027 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13030 msgid "Plain Text|T"
13031 msgstr "Text pla|T"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13034 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13035 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13038 msgid "Selection|S"
13039 msgstr "Selecció|S"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13042 msgid "Selection, Join Lines|i"
13043 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13046 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Paste as PDF"
13052 msgstr "Enganxa|a"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Paste as PNG"
13057 msgstr "Enganxa|a"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Paste as JPEG"
13062 msgstr "Enganxa|a"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Dissolve Text Style"
13067 msgstr "Pàgina: "
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13070 msgid "Customized...|C"
13071 msgstr "Personalitzat...|C"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Capitalize|a"
13076 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13079 msgid "Uppercase|U"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13083 msgid "Lowercase|L"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Top|p"
13089 msgstr "Amunt|T"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Middle|i"
13094 msgstr "Mig|M"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Bottom|o"
13099 msgstr "Avall|B"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Macro Definition"
13104 msgstr "Definició"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13107 msgid "Text Style|T"
13108 msgstr "Estil de text|T"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13111 msgid "Add Line Above|A"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13115 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13119 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13123 msgid "Math Normal Font|N"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13127 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13131 msgid "Math Fraktur Family|F"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13135 msgid "Math Roman Family|R"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13139 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13143 msgid "Math Bold Series|B"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13147 msgid "Text Normal Font|T"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13151 msgid "Octave|O"
13152 msgstr "Octave|O"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13155 msgid "Maxima|M"
13156 msgstr "Maxima|M"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13159 msgid "Mathematica|a"
13160 msgstr "Mathematica|a"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Maple, Simplify|S"
13165 msgstr "Maple, simplify|s"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Maple, Factor|F"
13170 msgstr "Maple, factor|f"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Maple, Evalm|E"
13175 msgstr "Maple, evalm|e"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Maple, Evalf|v"
13180 msgstr "Maple, evalf|v"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13183 msgid "Open All Insets|O"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13187 msgid "Close All Insets|C"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Unfold Math Macro|n"
13193 msgstr "macro matemàtica"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Fold Math Macro|d"
13198 msgstr "macro matemàtica"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13201 msgid "View Messages|g"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13205 msgid "View Source|S"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13209 #, fuzzy
13210 msgid "View Master Document|M"
13211 msgstr "Document mestre"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Update Master Document|a"
13216 msgstr "Document mestre"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13219 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13223 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13227 msgid "Close Current View|w"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13231 msgid "Fullscreen|l"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13235 msgid "Toolbars|b"
13236 msgstr "Barra d'eines|b"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13239 msgid "Special Character|p"
13240 msgstr "Caràcter especial|p"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13243 msgid "Formatting|o"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13247 msgid "List / TOC|i"
13248 msgstr "Llista / Índex General|i"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13251 msgid "Float|a"
13252 msgstr "Flotant|a"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13255 msgid "Branch|B"
13256 msgstr "Branca|B"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Custom Insets"
13261 msgstr "No hi ha més notes"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13264 msgid "File|e"
13265 msgstr "Fitxer|e"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13268 msgid "Box[[Menu]]"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13272 msgid "Cross-Reference...|R"
13273 msgstr "Referència creuada...|R"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13276 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13277 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13280 msgid "Table...|T"
13281 msgstr "Taula...|T"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13284 msgid "URL|U"
13285 msgstr "URL|U"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Hyperlink...|k"
13290 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13293 msgid "Short Title|S"
13294 msgstr "Títol curt|S"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13297 msgid "TeX Code|X"
13298 msgstr "Codi de TeX|X"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13303 msgstr "Inicialització del programa"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Preview|w"
13308 msgstr "Vista preliminar LyX"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Ordinary Quote|Q"
13313 msgstr "Comentes simples|Q"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13316 msgid "Single Quote|S"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Phonetic Symbols|P"
13322 msgstr "Símbols fonètics|y"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13325 msgid "Protected Space|P"
13326 msgstr "Espai protegit|P"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13329 msgid "Horizontal Line|L"
13330 msgstr "Línia horitzontal|L"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13333 msgid "Vertical Space...|V"
13334 msgstr "Espai vertical...|V"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13337 msgid "Hyphenation Point|H"
13338 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13341 msgid "Numbered Formula|N"
13342 msgstr "Fórmula numerada|N"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13345 msgid "Figure Wrap Float|F"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13349 msgid "Table Wrap Float|T"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13353 msgid "External Material...|M"
13354 msgstr "Material extern...|M"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Child Document...|d"
13359 msgstr "Document fill...|d"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13362 msgid "Comment|C"
13363 msgstr "Comentari|C"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13366 msgid "Insert New Branch...|I"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Horizontal Phantom"
13372 msgstr "Línia horitzontal"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Vertical Phantom"
13377 msgstr "Alineament vertical"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13380 msgid "Change Tracking|C"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13384 msgid "Start Appendix Here|A"
13385 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13388 msgid "Save in Bundled Format|F"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Compressed|m"
13394 msgstr "Comprimit|o"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13397 msgid "Accept Change|A"
13398 msgstr "Accepta el canvi|A"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13401 msgid "Accept All Changes|c"
13402 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13405 msgid "Reject All Changes|e"
13406 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13409 msgid "Next Change|C"
13410 msgstr "Canvi següent|C"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13413 msgid "Next Cross-Reference|R"
13414 msgstr "Referència creuada següent|R"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Clear Bookmarks|C"
13419 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Navigate Back|B"
13424 msgstr "Navega|N"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13427 msgid "Thesaurus...|T"
13428 msgstr "Tesaurus...|T"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Statistics...|a"
13433 msgstr "Estat"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13436 msgid "TeX Information|I"
13437 msgstr "Informació del TeX|I"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Compare...|C"
13442 msgstr "Personalitzat...|C"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Additional Features|F"
13447 msgstr "Espai addicional"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Embedded Objects|O"
13452 msgstr "Objectes adjunts|m"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Shortcuts|S"
13457 msgstr "&Drecera:"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13460 #, fuzzy
13461 msgid "LyX Functions|y"
13462 msgstr "Funcions"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Specific Manuals|p"
13467 msgstr "Especials"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Linguistics Manual|L"
13472 msgstr "Lingüístics"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Braille Manual|B"
13477 msgstr "Braille (predeterminat)"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13480 #, fuzzy
13481 msgid "XY-pic Manual|X"
13482 msgstr "Especials"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Multicolumn Manual|M"
13487 msgstr "Multicolumna|M"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13490 msgid "New document"
13491 msgstr "Document nou"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13494 msgid "Open document"
13495 msgstr "Obre el document"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13498 msgid "Save document"
13499 msgstr "Desa el document"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13502 msgid "Print document"
13503 msgstr "Imprimeix el document"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13506 msgid "Check spelling"
13507 msgstr "Comprova l'ortografia"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13510 msgid "Undo"
13511 msgstr "Desfés"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13514 msgid "Redo"
13515 msgstr "Refés"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13518 msgid "Find and replace"
13519 msgstr "Cerca i substitueix"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Find and replace (advanced)"
13524 msgstr "Cerca i substitueix"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Navigate back"
13529 msgstr "Navega|N"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13532 msgid "Toggle emphasis"
13533 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Toggle noun"
13538 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Apply last"
13543 msgstr "Aplica l'últim"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13546 msgid "Insert math"
13547 msgstr "Insereix matemàtiques"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13550 msgid "Insert graphics"
13551 msgstr "Insereix gràfics"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Insert table"
13556 msgstr "Insereix taula"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Toggle outline"
13561 msgstr "Mostra/amaga outline"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Toggle math toolbar"
13566 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Toggle table toolbar"
13571 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13574 msgid "View/Update"
13575 msgstr "Mostra/Actualitza"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13578 #, fuzzy
13579 msgid "View"
13580 msgstr "&Visualitza"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Update"
13585 msgstr "&Actualitza"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13588 #, fuzzy
13589 msgid "View master document"
13590 msgstr "Vols salvar el document?"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Update master document"
13595 msgstr "Vols salvar el document?"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13598 #, fuzzy
13599 msgid "View other formats"
13600 msgstr "Formats de fitxer"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Update other formats"
13605 msgstr "Format de data"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13608 msgid "Extra"
13609 msgstr "Extra"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13612 msgid "Numbered list"
13613 msgstr "Llista numerada"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13616 msgid "Itemized list"
13617 msgstr "Llista d'ítems"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13620 msgid "Increase depth"
13621 msgstr "Incrementa la profunditat"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13624 msgid "Decrease depth"
13625 msgstr "Disminueix la profunditat"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13628 msgid "Insert figure float"
13629 msgstr "Insereix una figura flotant"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13632 msgid "Insert table float"
13633 msgstr "Insereix una taula flotant"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13636 msgid "Insert label"
13637 msgstr "Insereix etiqueta"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13640 msgid "Insert cross-reference"
13641 msgstr "Insereix referència creuada"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13644 msgid "Insert citation"
13645 msgstr "Insereix cita"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13648 msgid "Insert index entry"
13649 msgstr "Insereix element d'índex"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13652 msgid "Insert nomenclature entry"
13653 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13656 msgid "Insert footnote"
13657 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13660 msgid "Insert margin note"
13661 msgstr "Insereix nota al marge"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13664 msgid "Insert note"
13665 msgstr "Insereix nota"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Insert box"
13670 msgstr "Insereix nota"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Insert hyperlink"
13675 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13678 msgid "Insert TeX code"
13679 msgstr "Insereix codi de TeX"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Insert math macro"
13684 msgstr "Insereix matemàtiques"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13687 msgid "Include file"
13688 msgstr "Inclou fitxer"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13691 msgid "Text style"
13692 msgstr "Estil de TeX"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13695 msgid "Paragraph settings"
13696 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13699 msgid "Add row"
13700 msgstr "Afegeix fila"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13703 msgid "Add column"
13704 msgstr "Afegeix columna"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13707 msgid "Delete row"
13708 msgstr "Suprimeix fila"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13711 msgid "Delete column"
13712 msgstr "Suprimeix columna"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13715 msgid "Set top line"
13716 msgstr "Estableix la línia superior"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13719 msgid "Set bottom line"
13720 msgstr "Estableix la línia inferior"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13723 msgid "Set left line"
13724 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13727 msgid "Set right line"
13728 msgstr "Estableix la línia dreta"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Set border lines"
13733 msgstr "Estableix vores"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13736 msgid "Set all lines"
13737 msgstr "Estableix totes les línies"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13740 msgid "Unset all lines"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13744 msgid "Align left"
13745 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13748 msgid "Align center"
13749 msgstr "Aliniació centrada"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13752 msgid "Align right"
13753 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13756 msgid "Align top"
13757 msgstr "Aliniació superior"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13760 msgid "Align middle"
13761 msgstr "Aliniació al mig"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13764 msgid "Align bottom"
13765 msgstr "Aliniació inferior"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13768 msgid "Rotate cell"
13769 msgstr "Gira la cel·la"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13772 msgid "Rotate table"
13773 msgstr "Gira la taula"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13776 msgid "Set multi-column"
13777 msgstr "Multicolumna"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Set multi-row"
13782 msgstr "Multicolumna"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13785 msgid "Math"
13786 msgstr "Matemàtiques"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13789 msgid "Set display mode"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13793 msgid "Subscript"
13794 msgstr "Subíndex"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13797 msgid "Superscript"
13798 msgstr "Superíndex"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13801 msgid "Insert square root"
13802 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13805 msgid "Insert root"
13806 msgstr "Insereix arrel"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13809 msgid "Insert standard fraction"
13810 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13813 msgid "Insert sum"
13814 msgstr "Insereix sumatori"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13817 msgid "Insert integral"
13818 msgstr "Insereix integral"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13821 msgid "Insert product"
13822 msgstr "Insereix productori"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13825 msgid "Insert ( )"
13826 msgstr "Insereix ( )"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13829 msgid "Insert [ ]"
13830 msgstr "Insereix [ ]"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13833 msgid "Insert { }"
13834 msgstr "Insereix { }"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13837 msgid "Insert delimiters"
13838 msgstr "Insereix delimitadors"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13841 msgid "Insert matrix"
13842 msgstr "Insereix matriu"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Insert cases environment"
13847 msgstr "Insereix entorn de casos"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Toggle math panels"
13852 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Math Macros"
13857 msgstr "macro matemàtica"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Remove last argument"
13862 msgstr "Paràmetres de llistat"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Append argument"
13867 msgstr "Més paràmetres"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13870 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13874 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Remove optional argument"
13880 msgstr "Paràmetres de llistat"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Insert optional argument"
13885 msgstr "Paràmetres de llistat"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13888 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13892 msgid "Append argument eating from the right"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13896 msgid "Append optional argument eating from the right"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13900 msgid "Command Buffer"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13904 msgid "Review[[Toolbar]]"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13908 msgid "Track changes"
13909 msgstr "Gestiona els canvis"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13912 msgid "Show changes in output"
13913 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13916 msgid "Next change"
13917 msgstr "Canvi següent"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Accept change inside selection"
13922 msgstr "Accepta el canvi"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Reject change inside selection"
13927 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13930 msgid "Merge changes"
13931 msgstr "Uneix els canvis"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13934 msgid "Accept all changes"
13935 msgstr "Accepta tots els canvis"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13938 msgid "Reject all changes"
13939 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13942 msgid "Next note"
13943 msgstr "Nota següent"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13946 #, fuzzy
13947 msgid "View Other Formats"
13948 msgstr "Format del paper"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Update Other Formats"
13953 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Version Control"
13958 msgstr "Control de Versions|V"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Register"
13963 msgstr "Registra...|R"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Check-out for edit"
13968 msgstr "Verifica per editar|O"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Check-in changes"
13973 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13976 #, fuzzy
13977 msgid "View revision log"
13978 msgstr "Informe de control de versions"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Revert changes"
13983 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13986 msgid "Compare with older revision"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13990 msgid "Compare with last revision"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Insert Version Info"
13996 msgstr "Insereix nota al marge"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13999 msgid "Use SVN file locking property"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14003 msgid "Update local directory from repository"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Math Panels"
14009 msgstr "Panell Matemàtic"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Math spacings"
14014 msgstr "Espaiats matemàtics"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14017 msgid "Styles"
14018 msgstr "Estils"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14021 msgid "Fractions"
14022 msgstr "Fraccions"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14026 msgid "Fonts"
14027 msgstr "Tipus de lletra"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14030 msgid "Functions"
14031 msgstr "Funcions"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Frame decorations"
14036 msgstr "Decoracions"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Big operators"
14041 msgstr "Operadors grans"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14044 msgid "Miscellaneous"
14045 msgstr "Miscel·lània"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14049 msgid "Arrows"
14050 msgstr "Fletxes"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14053 #, fuzzy
14054 msgid "AMS arrows"
14055 msgstr "Fletxes AMS"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14058 msgid "Operators"
14059 msgstr "Operadors"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14062 msgid "Relations"
14063 msgstr "Relacions"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14066 #, fuzzy
14067 msgid "AMS relations"
14068 msgstr "Relacions AMS"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14071 #, fuzzy
14072 msgid "AMS negative relations"
14073 msgstr "Relacions negatives AMS "
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14076 msgid "Dots"
14077 msgstr "Punts"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14080 #, fuzzy
14081 msgid "AMS operators"
14082 msgstr "Operadors AMS"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14085 #, fuzzy
14086 msgid "AMS miscellaneous"
14087 msgstr "Miscel·lància AMS"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14090 msgid "arccos"
14091 msgstr "arccos"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14094 msgid "arcsin"
14095 msgstr "arcsin"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14098 msgid "arctan"
14099 msgstr "arctan"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14102 msgid "arg"
14103 msgstr "arg"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14106 msgid "bmod"
14107 msgstr "bmod"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14110 msgid "cos"
14111 msgstr "cos"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14114 msgid "cosh"
14115 msgstr "cosh"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14118 msgid "cot"
14119 msgstr "cot"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14122 msgid "coth"
14123 msgstr "coth"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14126 msgid "csc"
14127 msgstr "csc"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14130 msgid "deg"
14131 msgstr "deg"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14134 msgid "det"
14135 msgstr "det"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14138 msgid "dim"
14139 msgstr "dim"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14142 msgid "exp"
14143 msgstr "exp"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14146 msgid "gcd"
14147 msgstr "mcd"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14150 msgid "hom"
14151 msgstr "hom"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14154 msgid "inf"
14155 msgstr "ínf"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14158 msgid "ker"
14159 msgstr "ker"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14162 msgid "lg"
14163 msgstr "lg"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14166 msgid "lim"
14167 msgstr "lím"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14170 msgid "liminf"
14171 msgstr "límínf"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14174 msgid "limsup"
14175 msgstr "límsup"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14178 msgid "ln"
14179 msgstr "ln"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14182 msgid "log"
14183 msgstr "log"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14186 msgid "max"
14187 msgstr "màx"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14190 msgid "min"
14191 msgstr "mín"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14194 msgid "sec"
14195 msgstr "sec"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14198 msgid "sin"
14199 msgstr "sin"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14202 msgid "sinh"
14203 msgstr "sinh"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14206 msgid "sup"
14207 msgstr "sup"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14210 msgid "tan"
14211 msgstr "tan"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14214 msgid "tanh"
14215 msgstr "tanh"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14218 msgid "Pr"
14219 msgstr "Pr"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14222 msgid "Spacings"
14223 msgstr "Espaiaments"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14226 msgid "Thin space\t\\,"
14227 msgstr "Espai petit\t\\,"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14230 msgid "Medium space\t\\:"
14231 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14234 msgid "Thick space\t\\;"
14235 msgstr "Espai ample\t\\;"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14238 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14239 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14242 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14243 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14246 msgid "Negative space\t\\!"
14247 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14250 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14254 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14258 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14262 msgid "Roots"
14263 msgstr "Arrels"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14266 msgid "Square root\t\\sqrt"
14267 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14270 msgid "Other root\t\\root"
14271 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14274 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14278 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14282 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14286 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14290 msgid "Standard\t\\frac"
14291 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14294 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14298 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14302 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14306 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14310 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14314 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14320 msgstr "Mostra els &gràfics"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14323 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14327 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14331 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Binomial\t\\binom"
14337 msgstr "Binomial\t\\choose"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14340 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14344 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14348 msgid "Roman\t\\mathrm"
14349 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14352 msgid "Bold\t\\mathbf"
14353 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14356 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14360 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14361 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14364 msgid "Italic\t\\mathit"
14365 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14368 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14369 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14372 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14373 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14376 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14377 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14380 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14381 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14384 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14388 msgid "ldots"
14389 msgstr "ldots"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14392 msgid "cdots"
14393 msgstr "cdots"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14396 msgid "vdots"
14397 msgstr "vdots"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14400 msgid "ddots"
14401 msgstr "ddots"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Frame Decorations"
14406 msgstr "Decoracions"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14409 msgid "hat"
14410 msgstr "hat"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14413 msgid "tilde"
14414 msgstr "tilde"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14417 msgid "bar"
14418 msgstr "bar"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14421 msgid "grave"
14422 msgstr "grave"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14425 msgid "dot"
14426 msgstr "dot"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14429 msgid "check"
14430 msgstr "check"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14433 msgid "widehat"
14434 msgstr "widehat"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14437 msgid "widetilde"
14438 msgstr "widetilde"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14441 msgid "vec"
14442 msgstr "vec"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14445 msgid "acute"
14446 msgstr "acute"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14449 msgid "ddot"
14450 msgstr "ddot"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14453 #, fuzzy
14454 msgid "dddot"
14455 msgstr "ddot"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14458 #, fuzzy
14459 msgid "ddddot"
14460 msgstr "ddot"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14463 msgid "breve"
14464 msgstr "breve"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14467 msgid "overline"
14468 msgstr "overline"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14471 msgid "overbrace"
14472 msgstr "overbrace"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14475 msgid "overleftarrow"
14476 msgstr "overleftarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14479 msgid "overrightarrow"
14480 msgstr "overrightarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14483 msgid "overleftrightarrow"
14484 msgstr "overleftrightarrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14487 msgid "overset"
14488 msgstr "overset"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14491 msgid "underline"
14492 msgstr "underline"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14495 msgid "underbrace"
14496 msgstr "underbrace"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14499 msgid "underleftarrow"
14500 msgstr "underleftarrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14503 msgid "underrightarrow"
14504 msgstr "underrightarrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14507 msgid "underleftrightarrow"
14508 msgstr "underleftrightarrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14511 msgid "underset"
14512 msgstr "underset"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14515 msgid "leftarrow"
14516 msgstr "leftarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14519 msgid "rightarrow"
14520 msgstr "rightarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14523 msgid "downarrow"
14524 msgstr "downarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14527 msgid "uparrow"
14528 msgstr "uparrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14531 msgid "updownarrow"
14532 msgstr "updownarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14535 msgid "leftrightarrow"
14536 msgstr "leftrightarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14539 msgid "Leftarrow"
14540 msgstr "Leftarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14543 msgid "Rightarrow"
14544 msgstr "Rightarrow"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14547 msgid "Downarrow"
14548 msgstr "Downarrow"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14551 msgid "Uparrow"
14552 msgstr "Uparrow"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14555 msgid "Updownarrow"
14556 msgstr "Updownarrow"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14559 msgid "Leftrightarrow"
14560 msgstr "Leftrightarrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14563 msgid "Longleftrightarrow"
14564 msgstr "Longleftrightarrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14567 msgid "Longleftarrow"
14568 msgstr "Longleftarrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14571 msgid "Longrightarrow"
14572 msgstr "Longrightarrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14575 msgid "longleftrightarrow"
14576 msgstr "longleftrightarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14579 msgid "longleftarrow"
14580 msgstr "longleftarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14583 msgid "longrightarrow"
14584 msgstr "longrightarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14587 msgid "leftharpoondown"
14588 msgstr "leftharpoondown"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14591 msgid "rightharpoondown"
14592 msgstr "rightharpoondown"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14595 msgid "mapsto"
14596 msgstr "mapsto"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14599 msgid "longmapsto"
14600 msgstr "longmapsto"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14603 msgid "nwarrow"
14604 msgstr "nwarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14607 msgid "nearrow"
14608 msgstr "nearrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14611 msgid "leftharpoonup"
14612 msgstr "leftharpoonup"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14615 msgid "rightharpoonup"
14616 msgstr "rightharpoonup"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14619 msgid "hookleftarrow"
14620 msgstr "hookleftarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14623 msgid "hookrightarrow"
14624 msgstr "hookrightarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14627 msgid "swarrow"
14628 msgstr "swarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14631 msgid "searrow"
14632 msgstr "searrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14635 msgid "rightleftharpoons"
14636 msgstr "rightleftharpoons"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14639 msgid "pm"
14640 msgstr "pm"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14643 msgid "cap"
14644 msgstr "cap"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14647 msgid "diamond"
14648 msgstr "diamond"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14651 msgid "oplus"
14652 msgstr "oplus"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14655 msgid "mp"
14656 msgstr "mp"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14659 msgid "cup"
14660 msgstr "cup"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14663 msgid "bigtriangleup"
14664 msgstr "bigtriangleup"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14667 msgid "ominus"
14668 msgstr "ominus"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14671 msgid "times"
14672 msgstr "times"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14675 msgid "uplus"
14676 msgstr "uplus"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14679 msgid "bigtriangledown"
14680 msgstr "bigtriangledown"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14683 msgid "otimes"
14684 msgstr "otimes"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14687 msgid "div"
14688 msgstr "div"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14691 msgid "sqcap"
14692 msgstr "sqcap"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14695 msgid "triangleright"
14696 msgstr "triangleright"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14699 msgid "oslash"
14700 msgstr "oslash"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14703 msgid "cdot"
14704 msgstr "cdot"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14707 msgid "sqcup"
14708 msgstr "sqcup"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14711 msgid "triangleleft"
14712 msgstr "triangleleft"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14715 msgid "odot"
14716 msgstr "odot"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14719 msgid "star"
14720 msgstr "star"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14723 msgid "vee"
14724 msgstr "vee"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14727 msgid "amalg"
14728 msgstr "amalg"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14731 msgid "bigcirc"
14732 msgstr "bigcirc"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14735 msgid "setminus"
14736 msgstr "setminus"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14739 msgid "wedge"
14740 msgstr "wedge"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14743 msgid "dagger"
14744 msgstr "dagger"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14747 msgid "circ"
14748 msgstr "circ"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14751 msgid "bullet"
14752 msgstr "bullet"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14755 msgid "wr"
14756 msgstr "wr"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14759 msgid "ddagger"
14760 msgstr "ddagger"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14763 msgid "leq"
14764 msgstr "leq"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14767 msgid "geq"
14768 msgstr "geq"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14771 msgid "equiv"
14772 msgstr "equiv"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14775 msgid "models"
14776 msgstr "models"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14779 msgid "prec"
14780 msgstr "prec"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14783 msgid "succ"
14784 msgstr "succ"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14787 msgid "sim"
14788 msgstr "sim"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14791 msgid "perp"
14792 msgstr "perp"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14795 msgid "preceq"
14796 msgstr "preceq"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14799 msgid "succeq"
14800 msgstr "succeq"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14803 msgid "simeq"
14804 msgstr "simeq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14807 msgid "mid"
14808 msgstr "mid"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14811 msgid "ll"
14812 msgstr "ll"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14815 msgid "gg"
14816 msgstr "gg"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14819 msgid "asymp"
14820 msgstr "asymp"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14823 msgid "parallel"
14824 msgstr "parallel"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14827 msgid "subset"
14828 msgstr "subset"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14831 msgid "supset"
14832 msgstr "supset"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14835 msgid "approx"
14836 msgstr "approx"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14839 msgid "smile"
14840 msgstr "smile"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14843 msgid "subseteq"
14844 msgstr "subseteq"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14847 msgid "supseteq"
14848 msgstr "supseteq"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14851 msgid "cong"
14852 msgstr "cong"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14855 msgid "frown"
14856 msgstr "frown"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14859 msgid "sqsubseteq"
14860 msgstr "sqsubseteq"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14863 msgid "sqsupseteq"
14864 msgstr "sqsupseteq"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14867 msgid "doteq"
14868 msgstr "doteq"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14871 msgid "neq"
14872 msgstr "neq"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14875 msgid "ni"
14876 msgstr "ni"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14879 msgid "propto"
14880 msgstr "propto"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14883 msgid "notin"
14884 msgstr "notin"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14887 msgid "vdash"
14888 msgstr "vdash"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14891 msgid "dashv"
14892 msgstr "dashv"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14895 msgid "bowtie"
14896 msgstr "bowtie"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14899 msgid "alpha"
14900 msgstr "alpha"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14903 msgid "beta"
14904 msgstr "beta"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14907 msgid "gamma"
14908 msgstr "gamma"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14911 msgid "delta"
14912 msgstr "delta"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14915 msgid "epsilon"
14916 msgstr "epsilon"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14919 msgid "varepsilon"
14920 msgstr "varepsilon"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14923 msgid "zeta"
14924 msgstr "zeta"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14927 msgid "eta"
14928 msgstr "eta"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14931 msgid "theta"
14932 msgstr "theta"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14935 msgid "vartheta"
14936 msgstr "vartheta"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14939 msgid "iota"
14940 msgstr "iota"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14943 msgid "kappa"
14944 msgstr "kappa"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14947 msgid "lambda"
14948 msgstr "lambda"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14951 msgid "mu"
14952 msgstr "mu"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14955 msgid "nu"
14956 msgstr "nu"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14959 msgid "xi"
14960 msgstr "xi"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14963 msgid "pi"
14964 msgstr "pi"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14967 msgid "varpi"
14968 msgstr "varpi"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14971 msgid "rho"
14972 msgstr "rho"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14975 msgid "varrho"
14976 msgstr "varrho"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14979 msgid "sigma"
14980 msgstr "sigma"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14983 msgid "varsigma"
14984 msgstr "varsigma"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14987 msgid "tau"
14988 msgstr "tau"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14991 msgid "upsilon"
14992 msgstr "upsilon"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14995 msgid "phi"
14996 msgstr "phi"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14999 msgid "varphi"
15000 msgstr "varphi"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15003 msgid "chi"
15004 msgstr "chi"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15007 msgid "psi"
15008 msgstr "psi"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15011 msgid "omega"
15012 msgstr "omega"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15015 msgid "Gamma"
15016 msgstr "Gamma"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15019 msgid "Delta"
15020 msgstr "Delta"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15023 msgid "Theta"
15024 msgstr "Theta"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15027 msgid "Lambda"
15028 msgstr "Lambda"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15031 msgid "Xi"
15032 msgstr "Xi"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15035 msgid "Pi"
15036 msgstr "Pi"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15039 msgid "Sigma"
15040 msgstr "Sigma"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15043 msgid "Upsilon"
15044 msgstr "Upsilon"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15047 msgid "Phi"
15048 msgstr "Phi"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15051 msgid "Psi"
15052 msgstr "Psi"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15055 msgid "Omega"
15056 msgstr "Omega"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15059 msgid "nabla"
15060 msgstr "nabla"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15063 msgid "partial"
15064 msgstr "partial"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15067 msgid "infty"
15068 msgstr "infty"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15071 msgid "prime"
15072 msgstr "prime"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15075 msgid "ell"
15076 msgstr "ell"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15079 msgid "emptyset"
15080 msgstr "emptyset"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15083 msgid "exists"
15084 msgstr "exists"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15087 msgid "forall"
15088 msgstr "forall"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15091 msgid "imath"
15092 msgstr "imath"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15095 msgid "jmath"
15096 msgstr "jmath"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15099 msgid "Re"
15100 msgstr "Re"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15103 msgid "Im"
15104 msgstr "Im"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15107 msgid "aleph"
15108 msgstr "aleph"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15111 msgid "wp"
15112 msgstr "wp"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15115 msgid "hbar"
15116 msgstr "hbar"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15119 msgid "angle"
15120 msgstr "angle"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15123 msgid "top"
15124 msgstr "top"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15127 msgid "bot"
15128 msgstr "bot"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15131 msgid "Vert"
15132 msgstr "Vert"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15135 msgid "neg"
15136 msgstr "neg"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15139 msgid "flat"
15140 msgstr "flat"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15143 msgid "natural"
15144 msgstr "natural"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15147 msgid "sharp"
15148 msgstr "sharp"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15151 msgid "surd"
15152 msgstr "surd"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15155 msgid "triangle"
15156 msgstr "triangle"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15159 msgid "diamondsuit"
15160 msgstr "diamondsuit"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15163 msgid "heartsuit"
15164 msgstr "heartsuit"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15167 msgid "clubsuit"
15168 msgstr "clubsuit"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15171 msgid "spadesuit"
15172 msgstr "spadesuit"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15175 msgid "textrm \\AA"
15176 msgstr "textrm \\AA"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15179 msgid "textrm \\O"
15180 msgstr "textrm \\O"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15183 msgid "mathcircumflex"
15184 msgstr "mathcircumflex"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15187 msgid "_"
15188 msgstr "_"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15191 msgid "mathrm T"
15192 msgstr "mathrm T"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15195 msgid "mathbb N"
15196 msgstr "mathbb N"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15199 msgid "mathbb Z"
15200 msgstr "mathbb Z"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15203 msgid "mathbb Q"
15204 msgstr "mathbb Q"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15207 msgid "mathbb R"
15208 msgstr "mathbb R"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15211 msgid "mathbb C"
15212 msgstr "mathbb C"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15215 msgid "mathbb H"
15216 msgstr "mathbb H"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15219 msgid "mathcal F"
15220 msgstr "mathcal F"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15223 msgid "mathcal L"
15224 msgstr "mathcal L"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15227 msgid "mathcal H"
15228 msgstr "mathcal H"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15231 msgid "mathcal O"
15232 msgstr "mathcal O"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15235 msgid "Big Operators"
15236 msgstr "Operadors grans"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15239 msgid "intop"
15240 msgstr "intop"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15243 msgid "int"
15244 msgstr "int"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15247 msgid "iint"
15248 msgstr "iint"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15251 msgid "iintop"
15252 msgstr "iintop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15255 msgid "iiint"
15256 msgstr "iiint"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15259 msgid "iiintop"
15260 msgstr "iiintop"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15263 msgid "iiiint"
15264 msgstr "iiiint"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15267 msgid "iiiintop"
15268 msgstr "iiiintop"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15271 msgid "dotsint"
15272 msgstr "dotsint"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15275 msgid "dotsintop"
15276 msgstr "dotsintop"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15279 msgid "oint"
15280 msgstr "oint"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15283 msgid "ointop"
15284 msgstr "ointop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15287 msgid "oiint"
15288 msgstr "oiint"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15291 msgid "oiintop"
15292 msgstr "oiintop"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15295 msgid "ointctrclockwiseop"
15296 msgstr "ointctrclockwiseop"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15299 msgid "ointctrclockwise"
15300 msgstr "ointctrclockwise"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15303 msgid "ointclockwiseop"
15304 msgstr "ointclockwiseop"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15307 msgid "ointclockwise"
15308 msgstr "ointclockwise"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15311 msgid "sqint"
15312 msgstr "sqint"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15315 msgid "sqintop"
15316 msgstr "sqintop"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15319 msgid "sqiint"
15320 msgstr "sqiint"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15323 msgid "sqiintop"
15324 msgstr "sqiintop"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15327 msgid "fint"
15328 msgstr "fint"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15331 msgid "fintop"
15332 msgstr "fintop"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15335 msgid "landupint"
15336 msgstr "landupint"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15339 msgid "landupintop"
15340 msgstr "landupintop"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15343 msgid "landdownint"
15344 msgstr "landdownint"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15347 msgid "landdownintop"
15348 msgstr "landdownintop"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15351 msgid "sum"
15352 msgstr "sum"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15355 msgid "prod"
15356 msgstr "prod"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15359 msgid "coprod"
15360 msgstr "coprod"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15363 msgid "bigsqcup"
15364 msgstr "bigsqcup"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15367 msgid "bigotimes"
15368 msgstr "bigotimes"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15371 msgid "bigodot"
15372 msgstr "bigodot"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15375 msgid "bigoplus"
15376 msgstr "bigoplus"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15379 msgid "bigcap"
15380 msgstr "bigcap"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15383 msgid "bigcup"
15384 msgstr "bigcup"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15387 msgid "biguplus"
15388 msgstr "biguplus"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15391 msgid "bigvee"
15392 msgstr "bigvee"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15395 msgid "bigwedge"
15396 msgstr "bigwedge"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15399 msgid "AMS Miscellaneous"
15400 msgstr "Miscel·lància AMS"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15403 msgid "digamma"
15404 msgstr "digamma"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15407 msgid "varkappa"
15408 msgstr "varkappa"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15411 msgid "beth"
15412 msgstr "beth"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15415 msgid "daleth"
15416 msgstr "daleth"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15419 msgid "gimel"
15420 msgstr "gimel"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15423 msgid "ulcorner"
15424 msgstr "ulcorner"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15427 msgid "urcorner"
15428 msgstr "urcorner"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15431 msgid "llcorner"
15432 msgstr "llcorner"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15435 msgid "lrcorner"
15436 msgstr "lrcorner"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15439 msgid "hslash"
15440 msgstr "hslash"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15443 msgid "vartriangle"
15444 msgstr "vartriangle"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15447 msgid "triangledown"
15448 msgstr "triangledown"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15451 msgid "square"
15452 msgstr "square"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15455 msgid "lozenge"
15456 msgstr "lozenge"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15459 msgid "circledS"
15460 msgstr "circledS"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15463 msgid "measuredangle"
15464 msgstr "measuredangle"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15467 msgid "nexists"
15468 msgstr "nexists"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15471 msgid "mho"
15472 msgstr "mho"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15475 msgid "Finv"
15476 msgstr "Finv"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15479 msgid "Game"
15480 msgstr "Game"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15483 msgid "Bbbk"
15484 msgstr "Bbbk"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15487 msgid "backprime"
15488 msgstr "backprime"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15491 msgid "varnothing"
15492 msgstr "varnothing"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Diamond"
15497 msgstr "diamond"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15500 msgid "blacktriangle"
15501 msgstr "blacktriangle"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15504 msgid "blacktriangledown"
15505 msgstr "blacktriangledown"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15508 msgid "blacksquare"
15509 msgstr "blacksquare"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15512 msgid "blacklozenge"
15513 msgstr "blacklozenge"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15516 msgid "bigstar"
15517 msgstr "bigstar"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15520 msgid "sphericalangle"
15521 msgstr "sphericalangle"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15524 msgid "complement"
15525 msgstr "complement"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15528 msgid "eth"
15529 msgstr "eth"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15532 msgid "diagup"
15533 msgstr "diagup"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15536 msgid "diagdown"
15537 msgstr "diagdown"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15540 msgid "AMS Arrows"
15541 msgstr "Fletxes AMS"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15544 msgid "dashleftarrow"
15545 msgstr "dashleftarrow"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15548 msgid "dashrightarrow"
15549 msgstr "dashrightarrow"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15552 msgid "leftleftarrows"
15553 msgstr "leftleftarrows"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15556 msgid "leftrightarrows"
15557 msgstr "leftrightarrows"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15560 msgid "rightrightarrows"
15561 msgstr "rightrightarrows"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15564 msgid "rightleftarrows"
15565 msgstr "rightleftarrows"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15568 msgid "Lleftarrow"
15569 msgstr "Lleftarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15572 msgid "Rrightarrow"
15573 msgstr "Rrightarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15576 msgid "twoheadleftarrow"
15577 msgstr "twoheadleftarrow"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15580 msgid "twoheadrightarrow"
15581 msgstr "twoheadrightarrow"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15584 msgid "leftarrowtail"
15585 msgstr "leftarrowtail"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15588 msgid "rightarrowtail"
15589 msgstr "rightarrowtail"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15592 msgid "looparrowleft"
15593 msgstr "looparrowleft"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15596 msgid "looparrowright"
15597 msgstr "looparrowright"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15600 msgid "curvearrowleft"
15601 msgstr "curvearrowleft"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15604 msgid "curvearrowright"
15605 msgstr "curvearrowright"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15608 msgid "circlearrowleft"
15609 msgstr "circlearrowleft"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15612 msgid "circlearrowright"
15613 msgstr "circlearrowright"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15616 msgid "Lsh"
15617 msgstr "Lsh"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15620 msgid "Rsh"
15621 msgstr "Rsh"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15624 msgid "upuparrows"
15625 msgstr "upuparrows"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15628 msgid "downdownarrows"
15629 msgstr "downdownarrows"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15632 msgid "upharpoonleft"
15633 msgstr "upharpoonleft"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15636 msgid "upharpoonright"
15637 msgstr "upharpoonright"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15640 msgid "downharpoonleft"
15641 msgstr "downharpoonleft"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15644 msgid "downharpoonright"
15645 msgstr "downharpoonright"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15648 msgid "leftrightharpoons"
15649 msgstr "leftrightharpoons"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15652 msgid "rightsquigarrow"
15653 msgstr "rightsquigarrow"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15656 msgid "leftrightsquigarrow"
15657 msgstr "leftrightsquigarrow"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15660 msgid "nleftarrow"
15661 msgstr "nleftarrow"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15664 msgid "nrightarrow"
15665 msgstr "nrightarrow"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15668 msgid "nleftrightarrow"
15669 msgstr "nleftrightarrow"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15672 msgid "nLeftarrow"
15673 msgstr "nLeftarrow"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15676 msgid "nRightarrow"
15677 msgstr "nRightarrow"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15680 msgid "nLeftrightarrow"
15681 msgstr "nLeftrightarrow"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15684 msgid "multimap"
15685 msgstr "multimap"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15688 msgid "AMS Relations"
15689 msgstr "Relacions AMS"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15692 msgid "leqq"
15693 msgstr "leqq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15696 msgid "geqq"
15697 msgstr "geqq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15700 msgid "leqslant"
15701 msgstr "leqslant"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15704 msgid "geqslant"
15705 msgstr "geqslant"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15708 msgid "eqslantless"
15709 msgstr "eqslantless"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15712 msgid "eqslantgtr"
15713 msgstr "eqslantgtr"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15716 msgid "lesssim"
15717 msgstr "lesssim"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15720 msgid "gtrsim"
15721 msgstr "gtrsim"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15724 msgid "lessapprox"
15725 msgstr "lessapprox"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15728 msgid "gtrapprox"
15729 msgstr "gtrapprox"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15732 msgid "approxeq"
15733 msgstr "approxeq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15736 msgid "triangleq"
15737 msgstr "triangleq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15740 msgid "lessdot"
15741 msgstr "lessdot"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15744 msgid "gtrdot"
15745 msgstr "gtrdot"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15748 msgid "lll"
15749 msgstr "lll"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15752 msgid "ggg"
15753 msgstr "ggg"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15756 msgid "lessgtr"
15757 msgstr "lessgtr"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15760 msgid "gtrless"
15761 msgstr "gtrless"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15764 msgid "lesseqgtr"
15765 msgstr "lesseqgtr"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15768 msgid "gtreqless"
15769 msgstr "gtreqless"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15772 msgid "lesseqqgtr"
15773 msgstr "lesseqqgtr"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15776 msgid "gtreqqless"
15777 msgstr "gtreqqless"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15780 msgid "eqcirc"
15781 msgstr "eqcirc"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15784 msgid "circeq"
15785 msgstr "circeq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15788 msgid "thicksim"
15789 msgstr "thicksim"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15792 msgid "thickapprox"
15793 msgstr "thickapprox"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15796 msgid "backsim"
15797 msgstr "backsim"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15800 msgid "backsimeq"
15801 msgstr "backsimeq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15804 msgid "subseteqq"
15805 msgstr "subseteqq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15808 msgid "supseteqq"
15809 msgstr "supseteqq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15812 msgid "Subset"
15813 msgstr "Subset"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15816 msgid "Supset"
15817 msgstr "Supset"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15820 msgid "sqsubset"
15821 msgstr "sqsubset"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15824 msgid "sqsupset"
15825 msgstr "sqsupset"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15828 msgid "preccurlyeq"
15829 msgstr "preccurlyeq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15832 msgid "succcurlyeq"
15833 msgstr "succcurlyeq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15836 msgid "curlyeqprec"
15837 msgstr "curlyeqprec"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15840 msgid "curlyeqsucc"
15841 msgstr "curlyeqsucc"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15844 msgid "precsim"
15845 msgstr "precsim"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15848 msgid "succsim"
15849 msgstr "succsim"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15852 msgid "precapprox"
15853 msgstr "precapprox"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15856 msgid "succapprox"
15857 msgstr "succapprox"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15860 msgid "vartriangleleft"
15861 msgstr "vartriangleleft"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15864 msgid "vartriangleright"
15865 msgstr "vartriangleright"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15868 msgid "trianglelefteq"
15869 msgstr "trianglelefteq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15872 msgid "trianglerighteq"
15873 msgstr "trianglerighteq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15876 msgid "bumpeq"
15877 msgstr "bumpeq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15880 msgid "Bumpeq"
15881 msgstr "Bumpeq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15884 msgid "doteqdot"
15885 msgstr "doteqdot"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15888 msgid "risingdotseq"
15889 msgstr "risingdotseq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15892 msgid "fallingdotseq"
15893 msgstr "fallingdotseq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15896 msgid "vDash"
15897 msgstr "vDash"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15900 msgid "Vvdash"
15901 msgstr "Vvdash"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15904 msgid "Vdash"
15905 msgstr "Vdash"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15908 msgid "shortmid"
15909 msgstr "shortmid"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15912 msgid "shortparallel"
15913 msgstr "shortparallel"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15916 msgid "smallsmile"
15917 msgstr "smallsmile"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15920 msgid "smallfrown"
15921 msgstr "smallfrown"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15924 msgid "blacktriangleleft"
15925 msgstr "blacktriangleleft"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15928 msgid "blacktriangleright"
15929 msgstr "blacktriangleright"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15932 msgid "because"
15933 msgstr "because"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15936 msgid "therefore"
15937 msgstr "therefore"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15940 msgid "backepsilon"
15941 msgstr "backepsilon"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15944 msgid "varpropto"
15945 msgstr "varpropto"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15948 msgid "between"
15949 msgstr "between"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15952 msgid "pitchfork"
15953 msgstr "pitchfork"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15956 msgid "AMS Negative Relations"
15957 msgstr "Relacions negatives AMS "
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15960 msgid "nless"
15961 msgstr "nless"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15964 msgid "ngtr"
15965 msgstr "ngtr"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15968 msgid "nleq"
15969 msgstr "nleq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15972 msgid "ngeq"
15973 msgstr "ngeq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15976 msgid "nleqslant"
15977 msgstr "nleqslant"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15980 msgid "ngeqslant"
15981 msgstr "ngeqslant"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15984 msgid "nleqq"
15985 msgstr "nleqq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15988 msgid "ngeqq"
15989 msgstr "ngeqq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15992 msgid "lneq"
15993 msgstr "lneq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15996 msgid "gneq"
15997 msgstr "gneq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16000 msgid "lneqq"
16001 msgstr "lneqq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16004 msgid "gneqq"
16005 msgstr "gneqq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16008 msgid "lvertneqq"
16009 msgstr "lvertneqq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16012 msgid "gvertneqq"
16013 msgstr "gvertneqq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16016 msgid "lnsim"
16017 msgstr "lnsim"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16020 msgid "gnsim"
16021 msgstr "gnsim"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16024 msgid "lnapprox"
16025 msgstr "lnapprox"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16028 msgid "gnapprox"
16029 msgstr "gnapprox"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16032 msgid "nprec"
16033 msgstr "nprec"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16036 msgid "nsucc"
16037 msgstr "nsucc"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16040 msgid "npreceq"
16041 msgstr "npreceq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16044 msgid "nsucceq"
16045 msgstr "nsucceq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16048 msgid "precnsim"
16049 msgstr "precnsim"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16052 msgid "succnsim"
16053 msgstr "succnsim"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16056 msgid "precnapprox"
16057 msgstr "precnapprox"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16060 msgid "succnapprox"
16061 msgstr "succnapprox"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16064 msgid "subsetneq"
16065 msgstr "subsetneq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16068 msgid "supsetneq"
16069 msgstr "supsetneq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16072 msgid "subsetneqq"
16073 msgstr "subsetneqq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16076 msgid "supsetneqq"
16077 msgstr "supsetneqq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16080 msgid "nsubseteq"
16081 msgstr "nsubseteq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16084 msgid "nsupseteq"
16085 msgstr "nsupseteq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16088 msgid "nsupseteqq"
16089 msgstr "nsupseteqq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16092 msgid "nvdash"
16093 msgstr "nvdash"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16096 msgid "nvDash"
16097 msgstr "nvDash"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16100 msgid "nVDash"
16101 msgstr "nVDash"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16104 msgid "varsubsetneq"
16105 msgstr "varsubsetneq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16108 msgid "varsupsetneq"
16109 msgstr "varsupsetneq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16112 msgid "varsubsetneqq"
16113 msgstr "varsubsetneqq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16116 msgid "varsupsetneqq"
16117 msgstr "varsupsetneqq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16120 msgid "ntriangleleft"
16121 msgstr "ntriangleleft"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16124 msgid "ntriangleright"
16125 msgstr "ntriangleright"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16128 msgid "ntrianglelefteq"
16129 msgstr "ntrianglelefteq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16132 msgid "ntrianglerighteq"
16133 msgstr "ntrianglerighteq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16136 msgid "ncong"
16137 msgstr "ncong"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16140 msgid "nsim"
16141 msgstr "nsim"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16144 msgid "nmid"
16145 msgstr "nmid"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16148 msgid "nshortmid"
16149 msgstr "nshortmid"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16152 msgid "nparallel"
16153 msgstr "nparallel"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16156 msgid "nshortparallel"
16157 msgstr "nshortparallel"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16160 msgid "AMS Operators"
16161 msgstr "Operadors AMS"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16164 msgid "dotplus"
16165 msgstr "dotplus"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16168 msgid "smallsetminus"
16169 msgstr "smallsetminus"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16172 msgid "Cap"
16173 msgstr "Cap"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16176 msgid "Cup"
16177 msgstr "Cup"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16180 msgid "barwedge"
16181 msgstr "barwedge"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16184 msgid "veebar"
16185 msgstr "veebar"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16188 msgid "doublebarwedge"
16189 msgstr "doublebarwedge"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16192 msgid "boxminus"
16193 msgstr "boxminus"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16196 msgid "boxtimes"
16197 msgstr "boxtimes"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16200 msgid "boxdot"
16201 msgstr "boxdot"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16204 msgid "boxplus"
16205 msgstr "boxplus"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16208 msgid "divideontimes"
16209 msgstr "divideontimes"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16212 msgid "ltimes"
16213 msgstr "ltimes"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16216 msgid "rtimes"
16217 msgstr "rtimes"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16220 msgid "leftthreetimes"
16221 msgstr "leftthreetimes"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16224 msgid "rightthreetimes"
16225 msgstr "rightthreetimes"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16228 msgid "curlywedge"
16229 msgstr "curlywedge"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16232 msgid "curlyvee"
16233 msgstr "curlyvee"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16236 msgid "circleddash"
16237 msgstr "circleddash"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16240 msgid "circledast"
16241 msgstr "circledast"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16244 msgid "circledcirc"
16245 msgstr "circledcirc"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16248 msgid "centerdot"
16249 msgstr "centerdot"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16252 msgid "intercal"
16253 msgstr "intercal"
16254
16255 #: lib/external_templates:37
16256 msgid "RasterImage"
16257 msgstr "ImatgeRaster"
16258
16259 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16260 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16261 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16262
16263 #: lib/external_templates:45
16264 msgid "A bitmap file.\n"
16265 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16266
16267 #: lib/external_templates:109
16268 msgid "XFig"
16269 msgstr "XFig"
16270
16271 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16272 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16273 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16274
16275 #: lib/external_templates:112
16276 msgid "An Xfig figure.\n"
16277 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16278
16279 #: lib/external_templates:162
16280 #, fuzzy
16281 msgid "ChessDiagram"
16282 msgstr "Tauler d'escacs"
16283
16284 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16287 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16288
16289 #: lib/external_templates:165
16290 msgid ""
16291 "A chess position diagram.\n"
16292 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16293 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16294 "the position that you want to display.\n"
16295 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16296 "and remember to type in a relative path\n"
16297 "to the LyX document location.\n"
16298 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16299 "to enable general editing of the board.\n"
16300 "You might also check out the\n"
16301 "'Options->Test legality' option, and\n"
16302 "remember to middle and right click to\n"
16303 "insert new material in the board.\n"
16304 "In order for this to work, you have to\n"
16305 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16306 "that TeX will find it, and you will need\n"
16307 "to install the skak package from CTAN.\n"
16308 msgstr ""
16309 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16310 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16311 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16312 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16313 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16314 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16315 "a la localització del document LyX.\n"
16316 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16317 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16318 "També podeu fer servir l'opció\n"
16319 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16320 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16321 "per inserir material nou al tauler.\n"
16322 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16323 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16324 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16325 "el paquet skak del CTAN.\n"
16326
16327 #: lib/external_templates:212
16328 msgid "LilyPond"
16329 msgstr "LilyPond"
16330
16331 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16332 msgid "Lilypond typeset music"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/external_templates:215
16336 msgid ""
16337 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16338 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16339 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16340 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/external_templates:261
16344 #, fuzzy
16345 msgid "PDFPages"
16346 msgstr "Pàgines PDF"
16347
16348 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16349 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16350 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16351
16352 #: lib/external_templates:264
16353 msgid ""
16354 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16355 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16356 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16357 "Examples:\n"
16358 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16359 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16360 "* pages=- (to include all pages)\n"
16361 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16362 "for further options and details.\n"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: lib/external_templates:304
16366 msgid ""
16367 "Today's date.\n"
16368 "Read 'info date' for more information.\n"
16369 msgstr ""
16370 "Data d'avui.\n"
16371 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16372
16373 #: lib/external_templates:333
16374 msgid "Dia"
16375 msgstr "Dia"
16376
16377 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16380 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16381
16382 #: lib/external_templates:336
16383 msgid "Dia diagram.\n"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/configure.py:445
16387 msgid "Tgif"
16388 msgstr "Tgif"
16389
16390 #: lib/configure.py:448
16391 msgid "FIG"
16392 msgstr "FIG"
16393
16394 #: lib/configure.py:451
16395 msgid "DIA"
16396 msgstr "DIA"
16397
16398 #: lib/configure.py:454
16399 msgid "Grace"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/configure.py:457
16403 msgid "FEN"
16404 msgstr "FEN"
16405
16406 #: lib/configure.py:460
16407 msgid "SVG"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16411 msgid "BMP"
16412 msgstr "BMP"
16413
16414 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16415 msgid "GIF"
16416 msgstr "GIF"
16417
16418 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16420 msgid "JPEG"
16421 msgstr "JPEG"
16422
16423 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16424 msgid "PBM"
16425 msgstr "PBM"
16426
16427 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16428 msgid "PGM"
16429 msgstr "PGM"
16430
16431 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16433 msgid "PNG"
16434 msgstr "PNG"
16435
16436 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16437 msgid "PPM"
16438 msgstr "PPM"
16439
16440 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16441 msgid "TIFF"
16442 msgstr "TIFF"
16443
16444 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16445 msgid "XBM"
16446 msgstr "XBM"
16447
16448 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16449 msgid "XPM"
16450 msgstr "XPM"
16451
16452 #: lib/configure.py:498
16453 msgid "Plain text (chess output)"
16454 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16455
16456 #: lib/configure.py:499
16457 msgid "Plain text (image)"
16458 msgstr "Text pla (imatge)"
16459
16460 #: lib/configure.py:500
16461 msgid "Plain text (Xfig output)"
16462 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16463
16464 #: lib/configure.py:501
16465 msgid "date (output)"
16466 msgstr "data (sortida)"
16467
16468 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16469 msgid "DocBook"
16470 msgstr "DocBook"
16471
16472 #: lib/configure.py:502
16473 msgid "DocBook|B"
16474 msgstr "DocBook|B"
16475
16476 #: lib/configure.py:503
16477 msgid "Docbook (XML)"
16478 msgstr "Docbook (XML)"
16479
16480 #: lib/configure.py:504
16481 msgid "Graphviz Dot"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/configure.py:505
16485 #, fuzzy
16486 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16487 msgstr "LaTeX (pla)"
16488
16489 #: lib/configure.py:506
16490 msgid "NoWeb"
16491 msgstr "NoWeb"
16492
16493 #: lib/configure.py:506
16494 msgid "NoWeb|N"
16495 msgstr "NoWeb|N"
16496
16497 #: lib/configure.py:507
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Sweave|S"
16500 msgstr "Desa|S"
16501
16502 #: lib/configure.py:508
16503 #, fuzzy
16504 msgid "LilyPond music"
16505 msgstr "Música LilyPond"
16506
16507 #: lib/configure.py:509
16508 msgid "LaTeX (plain)"
16509 msgstr "LaTeX (pla)"
16510
16511 #: lib/configure.py:509
16512 msgid "LaTeX (plain)|L"
16513 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16514
16515 #: lib/configure.py:510
16516 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16517 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16518
16519 #: lib/configure.py:511
16520 #, fuzzy
16521 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16522 msgstr "LaTeX (pla)"
16523
16524 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16525 msgid "Plain text"
16526 msgstr "Text pla"
16527
16528 #: lib/configure.py:512
16529 msgid "Plain text|a"
16530 msgstr "Text pla|a"
16531
16532 #: lib/configure.py:513
16533 msgid "Plain text (pstotext)"
16534 msgstr "Text pla (pstotext)"
16535
16536 #: lib/configure.py:514
16537 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16538 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16539
16540 #: lib/configure.py:515
16541 msgid "Plain text (catdvi)"
16542 msgstr "Text pla (catdvi)"
16543
16544 #: lib/configure.py:516
16545 msgid "Plain Text, Join Lines"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16549 #, fuzzy
16550 msgid "LyXHTML"
16551 msgstr "HTML"
16552
16553 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16554 #, fuzzy
16555 msgid "LyXHTML|X"
16556 msgstr "HTML|H"
16557
16558 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16559 msgid "BibTeX"
16560 msgstr "BibTeX"
16561
16562 #: lib/configure.py:533
16563 msgid "EPS"
16564 msgstr "EPS"
16565
16566 #: lib/configure.py:534
16567 msgid "Postscript"
16568 msgstr "Postscript"
16569
16570 #: lib/configure.py:534
16571 msgid "Postscript|t"
16572 msgstr "Postscript|t"
16573
16574 #: lib/configure.py:538
16575 msgid "PDF (ps2pdf)"
16576 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16577
16578 #: lib/configure.py:538
16579 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16580 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16581
16582 #: lib/configure.py:539
16583 msgid "PDF (pdflatex)"
16584 msgstr "PDF (pdflatex)"
16585
16586 #: lib/configure.py:539
16587 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16588 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16589
16590 #: lib/configure.py:540
16591 msgid "PDF (dvipdfm)"
16592 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16593
16594 #: lib/configure.py:540
16595 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16596 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16597
16598 #: lib/configure.py:541
16599 msgid "PDF (XeTeX)"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/configure.py:541
16603 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/configure.py:544
16607 msgid "DVI"
16608 msgstr "DVI"
16609
16610 #: lib/configure.py:544
16611 msgid "DVI|D"
16612 msgstr "DVI|D"
16613
16614 #: lib/configure.py:547
16615 msgid "DraftDVI"
16616 msgstr "DraftDVI"
16617
16618 #: lib/configure.py:550
16619 msgid "HTML"
16620 msgstr "HTML"
16621
16622 #: lib/configure.py:550
16623 msgid "HTML|H"
16624 msgstr "HTML|H"
16625
16626 #: lib/configure.py:553
16627 msgid "Noteedit"
16628 msgstr "Noteedit"
16629
16630 #: lib/configure.py:556
16631 msgid "OpenDocument"
16632 msgstr "OpenDocument"
16633
16634 #: lib/configure.py:557
16635 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16636 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16637
16638 #: lib/configure.py:560
16639 msgid "Rich Text Format"
16640 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16641
16642 #: lib/configure.py:561
16643 msgid "MS Word"
16644 msgstr "MS Word"
16645
16646 #: lib/configure.py:561
16647 msgid "MS Word|W"
16648 msgstr "MS Word|W"
16649
16650 #: lib/configure.py:564
16651 #, fuzzy
16652 msgid "date command"
16653 msgstr "ordre date"
16654
16655 #: lib/configure.py:565
16656 msgid "Table (CSV)"
16657 msgstr "Taula (CSV)"
16658
16659 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16661 msgid "LyX"
16662 msgstr "LyX"
16663
16664 #: lib/configure.py:568
16665 msgid "LyX 1.3.x"
16666 msgstr "LyX 1.3.x"
16667
16668 #: lib/configure.py:569
16669 msgid "LyX 1.4.x"
16670 msgstr "LyX 1.4.x"
16671
16672 #: lib/configure.py:570
16673 msgid "LyX 1.5.x"
16674 msgstr "LyX 1.5.x"
16675
16676 #: lib/configure.py:571
16677 #, fuzzy
16678 msgid "LyX 1.6.x"
16679 msgstr "LyX 1.3.x"
16680
16681 #: lib/configure.py:572
16682 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16684
16685 #: lib/configure.py:573
16686 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16687 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16688
16689 #: lib/configure.py:574
16690 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16691 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16692
16693 #: lib/configure.py:575
16694 msgid "LyX Preview"
16695 msgstr "Vista preliminar LyX"
16696
16697 #: lib/configure.py:576
16698 #, fuzzy
16699 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16700 msgstr "Vista preliminar LyX"
16701
16702 #: lib/configure.py:577
16703 msgid "PDFTEX"
16704 msgstr "PDFTEX"
16705
16706 #: lib/configure.py:578
16707 msgid "Program"
16708 msgstr "Programa"
16709
16710 #: lib/configure.py:579
16711 msgid "PSTEX"
16712 msgstr "PSTEX"
16713
16714 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16715 msgid "Windows Metafile"
16716 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16717
16718 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16719 msgid "Enhanced Metafile"
16720 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16721
16722 #: lib/configure.py:582
16723 msgid "HTML (MS Word)"
16724 msgstr "HTML (MS Word)"
16725
16726 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16727 #, c-format
16728 msgid "%1$s and %2$s"
16729 msgstr "%1$s i %2$s"
16730
16731 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16732 #, c-format
16733 msgid "%1$s et al."
16734 msgstr "%1$s i altres"
16735
16736 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16737 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16738 msgid "ERROR!"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16742 msgid "No year"
16743 msgstr "Sense any"
16744
16745 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16746 msgid "Add to bibliography only."
16747 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16748
16749 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16750 msgid "before"
16751 msgstr "abans"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:136
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "Could not print the document %1$s.\n"
16757 "Check that your printer is set up correctly."
16758 msgstr ""
16759 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16760 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:139
16763 msgid "Print document failed"
16764 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:309
16767 msgid "Disk Error: "
16768 msgstr "Errro de disc: "
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:310
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:390
16777 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:392
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Attempting to close changed document!"
16783 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:400
16786 msgid "Could not remove temporary directory"
16787 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:401
16790 #, c-format
16791 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16792 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:701
16795 msgid "Unknown document class"
16796 msgstr "Classe de document desconeguda"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:702
16799 #, c-format
16800 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16801 msgstr ""
16802 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16803 "desconeguda."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16806 #, c-format
16807 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16808 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16811 msgid "Document header error"
16812 msgstr "Error en la capçalera del document"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:716
16815 msgid "\\begin_header is missing"
16816 msgstr "Manca \\begin_header"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:736
16819 msgid "\\begin_document is missing"
16820 msgstr "Manca \\begin_document"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16823 #: src/BufferView.cpp:1389
16824 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16828 msgid ""
16829 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16830 "xcolor/ulem are installed.\n"
16831 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16832 "LaTeX preamble."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16836 msgid ""
16837 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16838 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16839 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16840 "LaTeX preamble."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16844 msgid "Document format failure"
16845 msgstr "Fallada en el format de document"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:874
16848 #, c-format
16849 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16850 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:911
16853 msgid "Conversion failed"
16854 msgstr "La conversió ha fallat"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:912
16857 #, fuzzy, c-format
16858 msgid ""
16859 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16860 "it could not be created."
16861 msgstr ""
16862 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16863 "conversió lyx2lyx."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:921
16866 msgid "Conversion script not found"
16867 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:922
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16873 "could not be found."
16874 msgstr ""
16875 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16876 "conversió lyx2lyx."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16879 msgid "Conversion script failed"
16880 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:943
16883 #, fuzzy, c-format
16884 msgid ""
16885 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16886 "convert it."
16887 msgstr ""
16888 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16889 "convertir-lo."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:949
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid ""
16894 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16895 "script."
16896 msgstr ""
16897 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16898 "convertir-lo."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:964
16901 #, c-format
16902 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16903 msgstr ""
16904 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16905 "malmès."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:981
16908 #, fuzzy, c-format
16909 msgid ""
16910 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16911 "overwrite this file?"
16912 msgstr ""
16913 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16914 "\n"
16915 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:983
16918 msgid "Overwrite modified file?"
16919 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16924 msgid "&Overwrite"
16925 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1007
16928 msgid "Backup failure"
16929 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1008
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16935 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16936 msgstr ""
16937 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16938 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1034
16941 #, c-format
16942 msgid "Saving document %1$s..."
16943 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1049
16946 msgid " could not write file!"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1057
16950 msgid " done."
16951 msgstr " fet."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1072
16954 #, c-format
16955 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16956 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16959 #, fuzzy, c-format
16960 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16961 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1085
16964 #, fuzzy
16965 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16966 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1099
16969 #, fuzzy
16970 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16971 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1113
16974 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16975 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1197
16978 msgid "Iconv software exception Detected"
16979 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1197
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16985 "installed"
16986 msgstr ""
16987 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16988 "caràcters (%1$s)"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1219
16991 #, c-format
16992 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1222
16996 msgid ""
16997 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16998 "chosen encoding.\n"
16999 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17000 msgstr ""
17001 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17002 "de caràcters triat.\n"
17003 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:1229
17006 msgid "iconv conversion failed"
17007 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1234
17010 msgid "conversion failed"
17011 msgstr "La conversió ha fallat"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1331
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Uncodable character in file path"
17016 msgstr "caràcter especial"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1332
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "The path of your document\n"
17022 "(%1$s)\n"
17023 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17024 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17025 "This will likely result in incomplete output.\n"
17026 "\n"
17027 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17028 "or change the file path name."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1606
17032 msgid "Running chktex..."
17033 msgstr "S'està executant el chktex..."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1620
17036 msgid "chktex failure"
17037 msgstr "Fallada del chktex"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1621
17040 msgid "Could not run chktex successfully."
17041 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1829
17044 #, fuzzy, c-format
17045 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17046 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
17049 #, fuzzy, c-format
17050 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17051 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1976
17054 #, c-format
17055 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:2004
17059 #, c-format
17060 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:2061
17064 #, fuzzy, c-format
17065 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17066 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:2068
17069 #, fuzzy, c-format
17070 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17071 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:2078
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Error exporting to DVI."
17076 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "The file %1$s already exists.\n"
17082 "\n"
17083 "Do you want to overwrite that file?"
17084 msgstr ""
17085 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17086 "\n"
17087 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
17090 msgid "Overwrite file?"
17091 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:2160
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Error running external commands."
17096 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:2935
17099 msgid "Preview source code"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:2949
17103 #, fuzzy, c-format
17104 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17105 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:2953
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17110 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3061
17113 #, c-format
17114 msgid "Auto-saving %1$s"
17115 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3115
17118 msgid "Autosave failed!"
17119 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3173
17122 msgid "Autosaving current document..."
17123 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3241
17126 msgid "Couldn't export file"
17127 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3242
17130 #, c-format
17131 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17132 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3287
17135 msgid "File name error"
17136 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3288
17139 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17140 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3361
17143 msgid "Document export cancelled."
17144 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3367
17147 #, c-format
17148 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17149 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3373
17152 #, c-format
17153 msgid "Document exported as %1$s"
17154 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3451
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "The specified document\n"
17160 "%1$s\n"
17161 "could not be read."
17162 msgstr ""
17163 "El document especficiat\n"
17164 "%1$s\n"
17165 "no s'ha pogut llegir."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3453
17168 msgid "Could not read document"
17169 msgstr "No es pot llegir el document"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3463
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17175 "\n"
17176 "Recover emergency save?"
17177 msgstr ""
17178 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17179 "\n"
17180 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3466
17183 msgid "Load emergency save?"
17184 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3467
17187 msgid "&Recover"
17188 msgstr "&Recupera'l"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3467
17191 msgid "&Load Original"
17192 msgstr "&Obre l'original"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3477
17195 msgid "Document was successfully recovered."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3479
17199 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3480
17203 #, fuzzy, c-format
17204 msgid ""
17205 "Remove emergency file now?\n"
17206 "(%1$s)"
17207 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Delete emergency file?"
17212 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
17215 #, fuzzy
17216 msgid "&Keep it"
17217 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3487
17220 msgid "Emergency file deleted"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3488
17224 msgid "Do not forget to save your file now!"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3494
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Remove emergency file now?"
17230 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3509
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17236 "\n"
17237 "Load the backup instead?"
17238 msgstr ""
17239 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17240 "\n"
17241 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3512
17244 msgid "Load backup?"
17245 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3513
17248 msgid "&Load backup"
17249 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3513
17252 msgid "Load &original"
17253 msgstr "Obre l'&original"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17256 msgid "Senseless!!! "
17257 msgstr "Sense sentit!!! "
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3926
17260 #, c-format
17261 msgid "Document %1$s reloaded."
17262 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3928
17265 #, fuzzy, c-format
17266 msgid "Could not reload document %1$s."
17267 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3963
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Included File Invalid"
17272 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3964
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17278 "  %1$s\n"
17279 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/BufferParams.cpp:525
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "The document class requested\n"
17286 "\t%1$s\n"
17287 "requires external files that are not available.\n"
17288 "The document class can still be used, but LyX\n"
17289 "will not be able to produce output until the\n"
17290 "following prerequisites are installed:\n"
17291 "\t%2$s\n"
17292 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17293 "more information."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/BufferParams.cpp:535
17297 msgid "Document class not available"
17298 msgstr "La classe del document no està disponible"
17299
17300 #: src/BufferParams.cpp:1734
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17304 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17305 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/BufferParams.cpp:1739
17309 msgid "Document class not found"
17310 msgstr "La classe del document no està disponible"
17311
17312 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
17313 #, c-format
17314 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17315 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17316
17317 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
17318 msgid "Could not load class"
17319 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17320
17321 #: src/BufferParams.cpp:1782
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Error reading internal layout information"
17324 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17325
17326 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
17327 msgid "Read Error"
17328 msgstr "Error de lectura"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:182
17331 #, fuzzy
17332 msgid "No more insets"
17333 msgstr "No hi ha més notes"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:715
17336 msgid "Save bookmark"
17337 msgstr "Desa el punt d'interès"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:911
17340 msgid "Converting document to new document class..."
17341 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:953
17344 msgid "Document is read-only"
17345 msgstr "El document és de només lectura"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:961
17348 msgid "This portion of the document is deleted."
17349 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1269
17352 msgid "No further undo information"
17353 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1278
17356 msgid "No further redo information"
17357 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17360 msgid "String not found!"
17361 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1508
17364 msgid "Mark off"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:1514
17368 msgid "Mark on"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/BufferView.cpp:1521
17372 msgid "Mark removed"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:1524
17376 msgid "Mark set"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1575
17380 msgid "Statistics for the selection:"
17381 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1577
17384 msgid "Statistics for the document:"
17385 msgstr "Estadístiques del document:"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:1580
17388 #, c-format
17389 msgid "%1$d words"
17390 msgstr "%1$d paraules"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:1582
17393 msgid "One word"
17394 msgstr "Una paraula"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1585
17397 #, c-format
17398 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17399 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1588
17402 msgid "One character (including blanks)"
17403 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1591
17406 #, c-format
17407 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17408 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:1594
17411 msgid "One character (excluding blanks)"
17412 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:1596
17415 msgid "Statistics"
17416 msgstr "Estadístiques"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:1735
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1737
17425 #, c-format
17426 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1768
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Branch name"
17432 msgstr "Branques"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17435 msgid "Branch already exists"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:2472
17439 #, c-format
17440 msgid "Inserting document %1$s..."
17441 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:2483
17444 #, c-format
17445 msgid "Document %1$s inserted."
17446 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:2485
17449 #, c-format
17450 msgid "Could not insert document %1$s"
17451 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:2750
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "Could not read the specified document\n"
17457 "%1$s\n"
17458 "due to the error: %2$s"
17459 msgstr ""
17460 "No es pot llegir el document especificat\n"
17461 "%1$s\n"
17462 "degut a l'error: %2$s"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:2752
17465 msgid "Could not read file"
17466 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:2759
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "%1$s\n"
17472 " is not readable."
17473 msgstr ""
17474 "%1$s\n"
17475 " no es pot llegir."
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17478 msgid "Could not open file"
17479 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:2767
17482 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17483 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:2768
17486 msgid ""
17487 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17488 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17489 "If this does not give the correct result\n"
17490 "then please change the encoding of the file\n"
17491 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17492 msgstr ""
17493 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17494 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17495 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17496 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17497 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17498
17499 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17500 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17502 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17503 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17504 #, fuzzy
17505 msgid "LyX Warning: "
17506 msgstr "Versió del LyX"
17507
17508 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17510 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17511 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17512 #, fuzzy
17513 msgid "uncodable character"
17514 msgstr "caràcter especial"
17515
17516 #: src/Changes.cpp:379
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Uncodable character in author name"
17519 msgstr "caràcter especial"
17520
17521 #: src/Changes.cpp:380
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "The author name '%1$s',\n"
17525 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17526 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17527 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17528 "\n"
17529 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17530 "or change the spelling of the author name."
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/Chktex.cpp:63
17534 #, c-format
17535 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17536 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17537
17538 #: src/Chktex.cpp:65
17539 msgid "ChkTeX warning id # "
17540 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17541
17542 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17544 msgid "none"
17545 msgstr "cap"
17546
17547 #: src/Color.cpp:159
17548 msgid "black"
17549 msgstr "negre"
17550
17551 #: src/Color.cpp:160
17552 msgid "white"
17553 msgstr "blanc"
17554
17555 #: src/Color.cpp:161
17556 msgid "red"
17557 msgstr "vermell"
17558
17559 #: src/Color.cpp:162
17560 msgid "green"
17561 msgstr "verd"
17562
17563 #: src/Color.cpp:163
17564 msgid "blue"
17565 msgstr "blau"
17566
17567 #: src/Color.cpp:164
17568 msgid "cyan"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/Color.cpp:165
17572 msgid "magenta"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: src/Color.cpp:166
17576 msgid "yellow"
17577 msgstr "groc"
17578
17579 #: src/Color.cpp:167
17580 msgid "cursor"
17581 msgstr "cursor"
17582
17583 #: src/Color.cpp:168
17584 msgid "background"
17585 msgstr "fons"
17586
17587 #: src/Color.cpp:169
17588 msgid "text"
17589 msgstr "text"
17590
17591 #: src/Color.cpp:170
17592 msgid "selection"
17593 msgstr "selecció"
17594
17595 #: src/Color.cpp:171
17596 msgid "selected text"
17597 msgstr "text seleccionat"
17598
17599 #: src/Color.cpp:173
17600 msgid "LaTeX text"
17601 msgstr "text de LaTeX"
17602
17603 #: src/Color.cpp:174
17604 msgid "inline completion"
17605 msgstr "emplenament en línia"
17606
17607 #: src/Color.cpp:176
17608 msgid "non-unique inline completion"
17609 msgstr "emplenament en línia no únic"
17610
17611 #: src/Color.cpp:178
17612 msgid "previewed snippet"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/Color.cpp:179
17616 msgid "note label"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/Color.cpp:180
17620 msgid "note background"
17621 msgstr "fons de nota"
17622
17623 #: src/Color.cpp:181
17624 msgid "comment label"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/Color.cpp:182
17628 msgid "comment background"
17629 msgstr "fons de comentari"
17630
17631 #: src/Color.cpp:183
17632 msgid "greyedout inset label"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/Color.cpp:184
17636 msgid "greyedout inset background"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/Color.cpp:185
17640 msgid "phantom inset text"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/Color.cpp:186
17644 msgid "shaded box"
17645 msgstr "caixa ombrejada"
17646
17647 #: src/Color.cpp:187
17648 #, fuzzy
17649 msgid "listings background"
17650 msgstr "fons de nota"
17651
17652 #: src/Color.cpp:188
17653 msgid "branch label"
17654 msgstr "Etiqeuta de branca"
17655
17656 #: src/Color.cpp:189
17657 msgid "footnote label"
17658 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17659
17660 #: src/Color.cpp:190
17661 msgid "index label"
17662 msgstr "Etiqueta d'índex"
17663
17664 #: src/Color.cpp:191
17665 msgid "margin note label"
17666 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17667
17668 #: src/Color.cpp:192
17669 msgid "URL label"
17670 msgstr "Etiqueta d'URL"
17671
17672 #: src/Color.cpp:193
17673 msgid "URL text"
17674 msgstr "Text URL"
17675
17676 #: src/Color.cpp:194
17677 msgid "depth bar"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/Color.cpp:195
17681 msgid "language"
17682 msgstr "llengua"
17683
17684 #: src/Color.cpp:196
17685 msgid "command inset"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/Color.cpp:197
17689 msgid "command inset background"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/Color.cpp:198
17693 msgid "command inset frame"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/Color.cpp:199
17697 msgid "special character"
17698 msgstr "caràcter especial"
17699
17700 #: src/Color.cpp:200
17701 msgid "math"
17702 msgstr "matemàtiques"
17703
17704 #: src/Color.cpp:201
17705 msgid "math background"
17706 msgstr "fons de matemàtiques"
17707
17708 #: src/Color.cpp:202
17709 msgid "graphics background"
17710 msgstr "fons de gràfics"
17711
17712 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17713 #, fuzzy
17714 msgid "math macro background"
17715 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17716
17717 #: src/Color.cpp:204
17718 #, fuzzy
17719 msgid "math frame"
17720 msgstr "marc matemàtic"
17721
17722 #: src/Color.cpp:205
17723 msgid "math corners"
17724 msgstr "cantonades matemàtiques"
17725
17726 #: src/Color.cpp:206
17727 msgid "math line"
17728 msgstr "línia matemàtica"
17729
17730 #: src/Color.cpp:208
17731 #, fuzzy
17732 msgid "math macro hovered background"
17733 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17734
17735 #: src/Color.cpp:209
17736 #, fuzzy
17737 msgid "math macro label"
17738 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17739
17740 #: src/Color.cpp:210
17741 #, fuzzy
17742 msgid "math macro frame"
17743 msgstr "marc matemàtic"
17744
17745 #: src/Color.cpp:211
17746 #, fuzzy
17747 msgid "math macro blended out"
17748 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17749
17750 #: src/Color.cpp:212
17751 #, fuzzy
17752 msgid "math macro old parameter"
17753 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17754
17755 #: src/Color.cpp:213
17756 #, fuzzy
17757 msgid "math macro new parameter"
17758 msgstr "&Més paràmetres"
17759
17760 #: src/Color.cpp:214
17761 msgid "caption frame"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/Color.cpp:215
17765 msgid "collapsable inset text"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/Color.cpp:216
17769 msgid "collapsable inset frame"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/Color.cpp:217
17773 #, fuzzy
17774 msgid "inset background"
17775 msgstr "fons de nota"
17776
17777 #: src/Color.cpp:218
17778 msgid "inset frame"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: src/Color.cpp:219
17782 msgid "LaTeX error"
17783 msgstr "error de LaTeX"
17784
17785 #: src/Color.cpp:220
17786 msgid "end-of-line marker"
17787 msgstr "marca de final de línia"
17788
17789 #: src/Color.cpp:221
17790 msgid "appendix marker"
17791 msgstr "marca d'apèndix"
17792
17793 #: src/Color.cpp:222
17794 msgid "change bar"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/Color.cpp:223
17798 #, fuzzy
17799 msgid "deleted text"
17800 msgstr "Text suprimit"
17801
17802 #: src/Color.cpp:224
17803 #, fuzzy
17804 msgid "added text"
17805 msgstr "Text afegit"
17806
17807 #: src/Color.cpp:225
17808 msgid "changed text 1st author"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/Color.cpp:226
17812 msgid "changed text 2nd author"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/Color.cpp:227
17816 msgid "changed text 3rd author"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/Color.cpp:228
17820 msgid "changed text 4th author"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/Color.cpp:229
17824 msgid "changed text 5th author"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/Color.cpp:230
17828 #, fuzzy
17829 msgid "deleted text modifier"
17830 msgstr "Text suprimit"
17831
17832 #: src/Color.cpp:231
17833 msgid "added space markers"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/Color.cpp:232
17837 msgid "top/bottom line"
17838 msgstr "línia superior/inferior"
17839
17840 #: src/Color.cpp:233
17841 msgid "table line"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/Color.cpp:234
17845 msgid "table on/off line"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/Color.cpp:236
17849 msgid "bottom area"
17850 msgstr "àrea inferior"
17851
17852 #: src/Color.cpp:237
17853 msgid "new page"
17854 msgstr "pàgina nova"
17855
17856 #: src/Color.cpp:238
17857 msgid "page break / line break"
17858 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17859
17860 #: src/Color.cpp:239
17861 msgid "frame of button"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/Color.cpp:240
17865 msgid "button background"
17866 msgstr "fons de botó"
17867
17868 #: src/Color.cpp:241
17869 msgid "button background under focus"
17870 msgstr "fons de botó sota el focus"
17871
17872 #: src/Color.cpp:242
17873 #, fuzzy
17874 msgid "paragraph marker"
17875 msgstr "Subparàgraf"
17876
17877 #: src/Color.cpp:243
17878 #, fuzzy
17879 msgid "preview frame"
17880 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
17881
17882 #: src/Color.cpp:244
17883 #, fuzzy
17884 msgid "inherit"
17885 msgstr "herència"
17886
17887 #: src/Color.cpp:245
17888 #, fuzzy
17889 msgid "regexp frame"
17890 msgstr "Nom"
17891
17892 #: src/Color.cpp:246
17893 msgid "ignore"
17894 msgstr "ignora"
17895
17896 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17897 #: src/Converter.cpp:536
17898 msgid "Cannot convert file"
17899 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17900
17901 #: src/Converter.cpp:317
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17905 "Define a converter in the preferences."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17909 msgid "Executing command: "
17910 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17911
17912 #: src/Converter.cpp:465
17913 msgid "Build errors"
17914 msgstr "Errors de compilació"
17915
17916 #: src/Converter.cpp:466
17917 msgid "There were errors during the build process."
17918 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17919
17920 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17921 #, c-format
17922 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/Converter.cpp:494
17926 #, c-format
17927 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17928 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17929
17930 #: src/Converter.cpp:538
17931 #, c-format
17932 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17933 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17934
17935 #: src/Converter.cpp:539
17936 #, c-format
17937 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17938 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17939
17940 #: src/Converter.cpp:595
17941 msgid "Running LaTeX..."
17942 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17943
17944 #: src/Converter.cpp:613
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17948 "log %1$s."
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/Converter.cpp:616
17952 msgid "LaTeX failed"
17953 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17954
17955 #: src/Converter.cpp:618
17956 msgid "Output is empty"
17957 msgstr "La sortida generada és buida"
17958
17959 #: src/Converter.cpp:619
17960 msgid "An empty output file was generated."
17961 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17962
17963 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17964 #, fuzzy, c-format
17965 msgid ""
17966 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17967 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17968 msgstr ""
17969 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17970 "\n"
17971 "Voleu desar el document?"
17972
17973 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Unknown branch"
17976 msgstr "Acció desconeguda"
17977
17978 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17979 msgid "&Don't Add"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17986 "%2$s to %3$s"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17990 msgid "Undefined flex inset"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/Exporter.cpp:49
17994 msgid "Overwrite &all"
17995 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17996
17997 #: src/Exporter.cpp:50
17998 msgid "&Cancel export"
17999 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18000
18001 #: src/Exporter.cpp:90
18002 msgid "Couldn't copy file"
18003 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18004
18005 #: src/Exporter.cpp:91
18006 #, c-format
18007 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18008 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18009
18010 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18013 msgid "Roman"
18014 msgstr "Roman"
18015
18016 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18019 msgid "Sans Serif"
18020 msgstr "Sans Serif"
18021
18022 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18025 msgid "Typewriter"
18026 msgstr "Mecanogràfica"
18027
18028 #: src/Font.cpp:59
18029 msgid "Symbol"
18030 msgstr "Símbol"
18031
18032 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18033 #: src/Font.cpp:76
18034 msgid "Inherit"
18035 msgstr "Herència"
18036
18037 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18038 msgid "Medium"
18039 msgstr "Mig"
18040
18041 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18042 msgid "Bold"
18043 msgstr "Negreta"
18044
18045 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18046 msgid "Upright"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18050 msgid "Italic"
18051 msgstr "Cursiva"
18052
18053 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18054 msgid "Slanted"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/Font.cpp:67
18058 msgid "Smallcaps"
18059 msgstr "Majúscules petites"
18060
18061 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18062 msgid "Increase"
18063 msgstr "Augmenta"
18064
18065 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18066 msgid "Decrease"
18067 msgstr "Disminueix"
18068
18069 #: src/Font.cpp:76
18070 msgid "Toggle"
18071 msgstr "Canvia"
18072
18073 #: src/Font.cpp:160
18074 #, c-format
18075 msgid "Emphasis %1$s, "
18076 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18077
18078 #: src/Font.cpp:163
18079 #, c-format
18080 msgid "Underline %1$s, "
18081 msgstr "Subratlla %1$s, "
18082
18083 #: src/Font.cpp:166
18084 #, fuzzy, c-format
18085 msgid "Strikeout %1$s, "
18086 msgstr "Versaletes %1$s, "
18087
18088 #: src/Font.cpp:169
18089 #, fuzzy, c-format
18090 msgid "Double underline %1$s, "
18091 msgstr "Subratlla %1$s, "
18092
18093 #: src/Font.cpp:172
18094 #, fuzzy, c-format
18095 msgid "Wavy underline %1$s, "
18096 msgstr "Subratlla %1$s, "
18097
18098 #: src/Font.cpp:175
18099 #, c-format
18100 msgid "Noun %1$s, "
18101 msgstr "Versaletes %1$s, "
18102
18103 #: src/Font.cpp:189
18104 #, c-format
18105 msgid "Language: %1$s, "
18106 msgstr "Idioma: %1$s, "
18107
18108 #: src/Font.cpp:192
18109 #, c-format
18110 msgid "  Number %1$s"
18111 msgstr "  Número %1$s"
18112
18113 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18114 msgid "Cannot view file"
18115 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18116
18117 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
18118 #, c-format
18119 msgid "File does not exist: %1$s"
18120 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18121
18122 #: src/Format.cpp:278
18123 #, c-format
18124 msgid "No information for viewing %1$s"
18125 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18126
18127 #: src/Format.cpp:288
18128 #, c-format
18129 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18130 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18131
18132 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18133 #: src/Format.cpp:394
18134 msgid "Cannot edit file"
18135 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18136
18137 #: src/Format.cpp:348
18138 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/Format.cpp:361
18142 #, c-format
18143 msgid "No information for editing %1$s"
18144 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18145
18146 #: src/Format.cpp:372
18147 #, c-format
18148 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18149 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18150
18151 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Could not find bind file"
18154 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18155
18156 #: src/KeyMap.cpp:222
18157 #, fuzzy, c-format
18158 msgid ""
18159 "Unable to find the bind file\n"
18160 "%1$s.\n"
18161 "Please check your installation."
18162 msgstr ""
18163 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18164 "%1$s.\n"
18165 "Comproveu la instal·lació."
18166
18167 #: src/KeyMap.cpp:229
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18170 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18171
18172 #: src/KeyMap.cpp:230
18173 #, fuzzy
18174 msgid ""
18175 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18176 "Please check your installation."
18177 msgstr ""
18178 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18179 "%1$s.\n"
18180 "Comproveu la instal·lació."
18181
18182 #: src/KeyMap.cpp:237
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "Unable to find the bind file\n"
18186 "%1$s.\n"
18187 "Falling back to default."
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/KeySequence.cpp:166
18191 msgid "   options: "
18192 msgstr "   opcions: "
18193
18194 #: src/LaTeX.cpp:59
18195 #, c-format
18196 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18197 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18198
18199 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Running Index Processor."
18202 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18203
18204 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18205 msgid "Running BibTeX."
18206 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18207
18208 #: src/LaTeX.cpp:442
18209 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18210 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18211
18212 #: src/LyX.cpp:104
18213 msgid "Could not read configuration file"
18214 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:105
18217 #, c-format
18218 msgid ""
18219 "Error while reading the configuration file\n"
18220 "%1$s.\n"
18221 "Please check your installation."
18222 msgstr ""
18223 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18224 "%1$s.\n"
18225 "Comproveu la instal·lació."
18226
18227 #: src/LyX.cpp:114
18228 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18229 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:118
18232 msgid "Done!"
18233 msgstr "Fet!"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:394
18236 #, fuzzy, c-format
18237 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18238 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18239
18240 #: src/LyX.cpp:396
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Cannot remove temporary directory"
18243 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:402
18246 #, c-format
18247 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18248 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:404
18251 msgid "Unable to remove temporary directory"
18252 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:433
18255 #, c-format
18256 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18257 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18258
18259 #: src/LyX.cpp:507
18260 #, fuzzy
18261 msgid "No textclass is found"
18262 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:508
18265 msgid ""
18266 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18267 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/LyX.cpp:512
18271 #, fuzzy
18272 msgid "&Reconfigure"
18273 msgstr "Reconfigura|R"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:513
18276 #, fuzzy
18277 msgid "&Use Default"
18278 msgstr "Predeterminada"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18281 msgid "&Exit LyX"
18282 msgstr "&Surt del LyX"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18285 msgid "LyX: "
18286 msgstr "LyX: "
18287
18288 #: src/LyX.cpp:783
18289 msgid "Could not create temporary directory"
18290 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:784
18293 #, fuzzy, c-format
18294 msgid ""
18295 "Could not create a temporary directory in\n"
18296 "\"%1$s\"\n"
18297 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18298 msgstr ""
18299 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18300 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18301 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18302
18303 #: src/LyX.cpp:867
18304 msgid "Missing user LyX directory"
18305 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:868
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18311 "It is needed to keep your own configuration."
18312 msgstr ""
18313 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18314 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18315
18316 #: src/LyX.cpp:873
18317 msgid "&Create directory"
18318 msgstr "&Crea el directori"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:875
18321 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18322 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18323
18324 #: src/LyX.cpp:879
18325 #, c-format
18326 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18327 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:884
18330 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18331 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18332
18333 #: src/LyX.cpp:956
18334 msgid "List of supported debug flags:"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/LyX.cpp:960
18338 #, c-format
18339 msgid "Setting debug level to %1$s"
18340 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:971
18343 #, fuzzy
18344 msgid ""
18345 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18346 "Command line switches (case sensitive):\n"
18347 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18348 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18349 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18350 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18351 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18352 "                  select the features to debug.\n"
18353 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18354 "\t-x [--execute] command\n"
18355 "                  where command is a lyx command.\n"
18356 "\t-e [--export] fmt\n"
18357 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18358 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18359 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18360 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18361 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18362 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18363 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18364 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18365 "\t-version        summarize version and build info\n"
18366 "Check the LyX man page for more details."
18367 msgstr ""
18368 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18369 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18370 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18371 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18372 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18373 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18374 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18375 "                  select the features to debug.\n"
18376 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18377 "\t-x [--execute] command\n"
18378 "                  where command is a lyx command.\n"
18379 "\t-e [--export] fmt\n"
18380 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18381 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18382 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18383 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18384 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18385 "Check the LyX man page for more details."
18386
18387 #: src/LyX.cpp:1013
18388 msgid "No system directory"
18389 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:1014
18392 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18393 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:1025
18396 msgid "No user directory"
18397 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:1026
18400 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18401 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:1037
18404 msgid "Incomplete command"
18405 msgstr "Ordre incompleta"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:1038
18408 msgid "Missing command string after --execute switch"
18409 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:1049
18412 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18413 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18414
18415 #: src/LyX.cpp:1062
18416 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18417 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:1067
18420 msgid "Missing filename for --import"
18421 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:2817
18424 msgid ""
18425 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18426 "legal words?"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:2822
18430 msgid ""
18431 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18432 "document."
18433 msgstr ""
18434 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18435 "com a llengua del document."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:2826
18438 msgid ""
18439 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18440 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18441 "specified, an internal routine is used."
18442 msgstr ""
18443 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18444 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18445 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:2834
18448 msgid ""
18449 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18450 "automatically by what you type."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:2838
18454 msgid ""
18455 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18456 "class change."
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:2842
18460 msgid ""
18461 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:2849
18465 msgid ""
18466 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18467 "the backup file in the same directory as the original file."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:2853
18471 msgid ""
18472 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18473 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:2857
18477 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:2861
18481 msgid ""
18482 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18483 "its global and local bind/ directories."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2865
18487 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2869
18491 msgid ""
18492 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18493 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:2879
18497 msgid ""
18498 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18499 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2883
18503 msgid ""
18504 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18505 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18506 "the top of the screen"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:2887
18510 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:2891
18514 msgid ""
18515 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18516 "inside."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:2896
18520 #, no-c-format
18521 msgid ""
18522 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18523 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2900
18527 msgid ""
18528 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18529 "look in its global and local commands/ directories."
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:2904
18533 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:2908
18537 msgid "New documents will be assigned this language."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:2912
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Specify the default paper size."
18543 msgstr "Mides:|#P"
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:2916
18546 msgid ""
18547 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18548 "shown after the change has been made.)"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:2920
18552 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:2924
18556 msgid ""
18557 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18558 "LyX was started from."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:2929
18562 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:2933
18566 msgid ""
18567 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18568 "value selects the directory LyX was started from."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:2937
18572 msgid ""
18573 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18574 "recommended for non-English languages."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:2944
18578 msgid ""
18579 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18580 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18581 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:2948
18585 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:2952
18589 msgid ""
18590 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18591 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:2961
18595 msgid ""
18596 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18597 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:2965
18601 #, fuzzy
18602 msgid ""
18603 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18604 "document."
18605 msgstr ""
18606 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18607 "com a llengua del document."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:2969
18610 #, fuzzy
18611 msgid ""
18612 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18613 msgstr ""
18614 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18615 "com a llengua del document."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:2973
18618 msgid ""
18619 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18620 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18621 "name of the second language."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:2977
18625 #, fuzzy
18626 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18627 msgstr ""
18628 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18629 "com a llengua del document."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:2981
18632 #, fuzzy
18633 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18634 msgstr ""
18635 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18636 "com a llengua del document."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:2985
18639 msgid ""
18640 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18641 "\\documentclass."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:2989
18645 msgid ""
18646 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18647 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:2993
18651 msgid ""
18652 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18653 "document is the default language."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:2997
18657 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3001
18661 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3005
18665 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3009
18669 msgid ""
18670 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18671 "of the document."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3013
18675 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3018
18679 #, fuzzy
18680 msgid "The completion popup delay."
18681 msgstr "Llistat &en línia"
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3022
18684 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3026
18688 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3030
18692 msgid ""
18693 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3034
18697 msgid ""
18698 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18699 "available."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3038
18703 #, fuzzy
18704 msgid "The inline completion delay."
18705 msgstr "Llistat &en línia"
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3042
18708 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3046
18712 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3050
18716 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3054
18720 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3058
18724 #, c-format
18725 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3063
18729 msgid ""
18730 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18731 "variable. Use the OS native format."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3069
18735 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3073
18739 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3077
18743 msgid "Scale the preview size to suit."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3081
18747 #, fuzzy
18748 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18749 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3085
18752 #, fuzzy
18753 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18754 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3089
18757 msgid ""
18758 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18759 "environment variable PRINTER."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3093
18763 #, fuzzy
18764 msgid "The option to print only even pages."
18765 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3097
18768 msgid ""
18769 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18770 "the filename of the DVI file to be printed."
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3101
18774 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3105
18778 #, fuzzy
18779 msgid "The option to print out in landscape."
18780 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3109
18783 #, fuzzy
18784 msgid "The option to print only odd pages."
18785 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3113
18788 #, fuzzy
18789 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18790 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3117
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18795 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3121
18798 #, fuzzy
18799 msgid "The option to specify paper type."
18800 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3125
18803 #, fuzzy
18804 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18805 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3129
18808 msgid ""
18809 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18810 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18811 "arguments."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3133
18815 msgid ""
18816 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18817 "prepended along with the printer name after the spool command."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3137
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18823 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3141
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18828 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3145
18831 msgid ""
18832 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18833 "command."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3149
18837 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3157
18841 msgid ""
18842 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3161
18846 msgid ""
18847 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18848 "wrong, override the setting here."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3167
18852 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3176
18856 msgid ""
18857 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18858 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18859 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3180
18863 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3185
18867 #, no-c-format
18868 msgid ""
18869 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18870 "roughly the same size as on paper."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3189
18874 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3193
18878 msgid ""
18879 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18880 "\".out\". Only for advanced users."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3200
18884 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3204
18888 msgid ""
18889 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18890 "when you quit LyX."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3208
18894 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3212
18898 msgid ""
18899 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18900 "value selects the directory LyX was started from."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3222
18904 msgid ""
18905 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18906 "will look in its global and local ui/ directories."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3235
18910 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3239
18914 msgid ""
18915 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3246
18919 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:85
18923 #, fuzzy, c-format
18924 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18925 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18926
18927 #: src/LyXVC.cpp:87
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Retrieve from version control?"
18930 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:88
18933 msgid "&Retrieve"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:114
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Document not saved"
18939 msgstr "Possibles Formats de Document"
18940
18941 #: src/LyXVC.cpp:115
18942 msgid "You must save the document before it can be registered."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/LyXVC.cpp:147
18946 msgid "LyX VC: Initial description"
18947 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18948
18949 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18950 msgid "(no initial description)"
18951 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18952
18953 #: src/LyXVC.cpp:163
18954 #, fuzzy
18955 msgid "(no log message)"
18956 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18957
18958 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18959 msgid "LyX VC: Log Message"
18960 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18961
18962 #: src/LyXVC.cpp:212
18963 #, c-format
18964 msgid ""
18965 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18966 "changes.\n"
18967 "\n"
18968 "Do you want to revert to the older version?"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/LyXVC.cpp:215
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Revert to stored version of document?"
18974 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18975
18976 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18977 msgid "&Revert"
18978 msgstr "&Reverteix"
18979
18980 #: src/Paragraph.cpp:1649
18981 msgid "Senseless with this layout!"
18982 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18983
18984 #: src/Paragraph.cpp:1711
18985 msgid "Alignment not permitted"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/Paragraph.cpp:1712
18989 msgid ""
18990 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18991 "Setting to default."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/Paragraph.cpp:2741
18995 msgid "Memory problem"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/Paragraph.cpp:2741
18999 msgid "Paragraph not properly initialized"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/Text.cpp:362
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Unknown Inset"
19005 msgstr "Acció Desconeguda"
19006
19007 #: src/Text.cpp:448
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Change tracking error"
19010 msgstr "Idioma"
19011
19012 #: src/Text.cpp:449
19013 #, c-format
19014 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/Text.cpp:460
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Unknown token"
19020 msgstr "Acció Desconeguda"
19021
19022 #: src/Text.cpp:923
19023 msgid ""
19024 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19025 "Tutorial."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/Text.cpp:934
19029 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/Text.cpp:1758
19033 #, fuzzy
19034 msgid "[Change Tracking] "
19035 msgstr "Idioma"
19036
19037 #: src/Text.cpp:1764
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Change: "
19040 msgstr "Pàgina: "
19041
19042 #: src/Text.cpp:1768
19043 #, fuzzy
19044 msgid " at "
19045 msgstr " de "
19046
19047 #: src/Text.cpp:1778
19048 #, fuzzy, c-format
19049 msgid "Font: %1$s"
19050 msgstr "Comentari:"
19051
19052 #: src/Text.cpp:1783
19053 #, fuzzy, c-format
19054 msgid ", Depth: %1$d"
19055 msgstr ", Profunditat: "
19056
19057 #: src/Text.cpp:1789
19058 #, fuzzy
19059 msgid ", Spacing: "
19060 msgstr "Espaiat"
19061
19062 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19063 msgid "OneHalf"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/Text.cpp:1801
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Other ("
19069 msgstr "Altre...|#O"
19070
19071 #: src/Text.cpp:1810
19072 #, fuzzy
19073 msgid ", Inset: "
19074 msgstr ", Profunditat: "
19075
19076 #: src/Text.cpp:1811
19077 #, fuzzy
19078 msgid ", Paragraph: "
19079 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19080
19081 #: src/Text.cpp:1812
19082 #, fuzzy
19083 msgid ", Id: "
19084 msgstr ", Profunditat: "
19085
19086 #: src/Text.cpp:1813
19087 #, fuzzy
19088 msgid ", Position: "
19089 msgstr "   opcions: "
19090
19091 #: src/Text.cpp:1819
19092 msgid ", Char: 0x"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/Text.cpp:1821
19096 msgid ", Boundary: "
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/Text2.cpp:384
19100 #, fuzzy
19101 msgid "No font change defined."
19102 msgstr "Anar al següent error"
19103
19104 #: src/Text2.cpp:424
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Nothing to index!"
19107 msgstr "Res a fer"
19108
19109 #: src/Text2.cpp:426
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19112 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19113
19114 #: src/Text3.cpp:193
19115 msgid "Math editor mode"
19116 msgstr "Mode editor matemàtic"
19117
19118 #: src/Text3.cpp:195
19119 msgid "No valid math formula"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Already in regular expression mode"
19125 msgstr "E&xpressió regular"
19126
19127 #: src/Text3.cpp:216
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Regexp editor mode"
19130 msgstr "Mode editor matemàtic"
19131
19132 #: src/Text3.cpp:1237
19133 msgid "Layout "
19134 msgstr "Format"
19135
19136 #: src/Text3.cpp:1238
19137 msgid " not known"
19138 msgstr " desconegut"
19139
19140 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19141 msgid "Missing argument"
19142 msgstr "Manca argument"
19143
19144 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Character set"
19147 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19148
19149 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
19150 msgid "Paragraph layout set"
19151 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:146
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Plain Layout"
19156 msgstr "Format de pàgina"
19157
19158 #: src/TextClass.cpp:718
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Missing File"
19161 msgstr "Manca argument"
19162
19163 #: src/TextClass.cpp:719
19164 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/TextClass.cpp:722
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Corrupt File"
19170 msgstr "Títol curt"
19171
19172 #: src/TextClass.cpp:723
19173 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/TextClass.cpp:1273
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "The module %1$s has been requested by\n"
19180 "this document but has not been found in the list of\n"
19181 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19182 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/TextClass.cpp:1277
19186 msgid "Module not available"
19187 msgstr "Mòdul no disponible"
19188
19189 #: src/TextClass.cpp:1278
19190 msgid "Some layouts may not be available."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/TextClass.cpp:1283
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "The module %1$s requires a package that is\n"
19197 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19198 "may not be possible.\n"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/TextClass.cpp:1286
19202 msgid "Package not available"
19203 msgstr "Paquet no disponible"
19204
19205 #: src/TextClass.cpp:1291
19206 #, c-format
19207 msgid "Error reading module %1$s\n"
19208 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19209
19210 #: src/TextClass.cpp:1361
19211 msgid ""
19212 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19213 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19214 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19218 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Revision control error."
19222 msgstr "Control de versions"
19223
19224 #: src/VCBackend.cpp:64
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "Some problem occured while running the command:\n"
19228 "'%1$s'."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19232 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19233 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Error: Could not generate logfile."
19236 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:677
19239 msgid ""
19240 "Error when committing to repository.\n"
19241 "You have to manually resolve the problem.\n"
19242 "LyX will reopen the document after you press OK."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:746
19246 msgid ""
19247 "Error while acquiring write lock.\n"
19248 "Another user is most probably editing\n"
19249 "the current document now!\n"
19250 "Also check the access to the repository."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:752
19254 msgid ""
19255 "Error while releasing write lock.\n"
19256 "Check the access to the repository."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:773
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "Error when updating from repository.\n"
19263 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19264 "'%1$s'.\n"
19265 "\n"
19266 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:809
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "There were detected changes in the working directory:\n"
19273 "%1$s\n"
19274 "\n"
19275 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19276 "preferred.\n"
19277 "\n"
19278 "Continue?"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19282 msgid "Changes detected"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19287 msgid "&Yes"
19288 msgstr "&Sí"
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19292 msgid "&No"
19293 msgstr "&No"
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:815
19296 msgid "View &Log ..."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/VCBackend.cpp:881
19300 msgid "VCN File Locking"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/VCBackend.cpp:882
19304 msgid "Locking property unset."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19308 msgid "Locking property set."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:883
19312 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/VSpace.cpp:468
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Default skip"
19318 msgstr "Per defecte"
19319
19320 #: src/VSpace.cpp:471
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Small skip"
19323 msgstr "  Petita (3)"
19324
19325 #: src/VSpace.cpp:474
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Medium skip"
19328 msgstr "Mig"
19329
19330 #: src/VSpace.cpp:477
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Big skip"
19333 msgstr "BigSkip"
19334
19335 #: src/VSpace.cpp:480
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Vertical fill"
19338 msgstr "Espais verticals"
19339
19340 #: src/VSpace.cpp:487
19341 #, fuzzy
19342 msgid "protected"
19343 msgstr "Ho sento."
19344
19345 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19346 #, fuzzy, c-format
19347 msgid ""
19348 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19349 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19350 msgstr ""
19351 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19352 "\n"
19353 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19354
19355 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Reload saved document?"
19358 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19359
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19361 #, fuzzy
19362 msgid "&Reload"
19363 msgstr "&Substitueix"
19364
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19366 #, fuzzy
19367 msgid "&Keep Changes"
19368 msgstr "Fusiona els canvis"
19369
19370 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19371 #, c-format
19372 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19376 #, fuzzy
19377 msgid "File not readable!"
19378 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19379
19380 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19381 #, fuzzy, c-format
19382 msgid ""
19383 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19384 "\n"
19385 "Do you want to create a new document?"
19386 msgstr ""
19387 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19388 "\n"
19389 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19390
19391 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19392 msgid "Create new document?"
19393 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19394
19395 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19396 msgid "&Create"
19397 msgstr "&Crea"
19398
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19400 #, fuzzy, c-format
19401 msgid ""
19402 "The specified document template\n"
19403 "%1$s\n"
19404 "could not be read."
19405 msgstr "Possibles Formats de Document"
19406
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Could not read template"
19410 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19413 msgid "Standard[[Bullets]]"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19417 msgid "Maths"
19418 msgstr "Matemàtiques"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19421 msgid "Dings 1"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19425 msgid "Dings 2"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19429 msgid "Dings 3"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19433 msgid "Dings 4"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19437 msgid "Directories"
19438 msgstr "Directoris"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19441 msgid "file[[scope]]"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19445 #, fuzzy
19446 msgid "master document[[scope]]"
19447 msgstr "Document mestre"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19450 msgid "open files[[scope]]"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19454 msgid "manuals[[scope]]"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19461 "Continue searching from the beginning?"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19468 "Continue searching from the end?"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19472 msgid "Wrap search?"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Nothing to search"
19478 msgstr "No res a fer"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19481 #, fuzzy
19482 msgid "No open document(s) in which to search"
19483 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Advanced Find and Replace"
19488 msgstr "Cerca i substitueix"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19491 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19492 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19495 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19496 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19499 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19500 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19506 "1995--%1$s LyX Team"
19507 msgstr ""
19508 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19509 "1995--%1$s Equip del LyX"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19512 msgid ""
19513 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19514 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19515 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19516 "any later version."
19517 msgstr ""
19518 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19519 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19520 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19521 "qualsevol versió anterior."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19524 msgid ""
19525 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19526 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19527 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19528 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19529 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19530 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19531 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19532 msgstr ""
19533 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19534 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19535 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19536 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19537 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19538 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19539 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19540 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19541 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19542 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19545 #, fuzzy
19546 msgid "not released yet"
19547 msgstr "Incrementa la profunditat"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19550 #, fuzzy, c-format
19551 msgid ""
19552 "LyX Version %1$s\n"
19553 "(%2$s)"
19554 msgstr "Versió del LyX"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19557 msgid "Library directory: "
19558 msgstr "Directori de biblioteques: "
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19561 msgid "User directory: "
19562 msgstr "Directori d'usuari :"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19567 #, c-format
19568 msgid "LyX: %1$s"
19569 msgstr "LyX: %1$s"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19572 #, fuzzy
19573 msgid "About %1"
19574 msgstr "Quan al LyX"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19578 msgid "Preferences"
19579 msgstr "Preferències"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Reconfigure"
19584 msgstr "Reconfigura|R"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Quit %1"
19589 msgstr "Surt del LyX"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19592 msgid "Nothing to do"
19593 msgstr "No res a fer"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19596 msgid "Unknown action"
19597 msgstr "Acció desconeguda"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19600 msgid "Command disabled"
19601 msgstr "Ordre deshabilitada"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19604 msgid "Running configure..."
19605 msgstr "S'està configurant..."
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19608 msgid "Reloading configuration..."
19609 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19612 msgid "System reconfiguration failed"
19613 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19616 msgid ""
19617 "The system reconfiguration has failed.\n"
19618 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19619 "Please reconfigure again if needed."
19620 msgstr ""
19621 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19622 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19623 "adient.\n"
19624 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19627 msgid "System reconfigured"
19628 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19631 msgid ""
19632 "The system has been reconfigured.\n"
19633 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19634 "updated document class specifications."
19635 msgstr ""
19636 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19637 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19638 "de les noves especificacions actualitzades"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19641 msgid "Exiting."
19642 msgstr "S'està sortint"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19645 #, c-format
19646 msgid "Opening help file %1$s..."
19647 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19650 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19651 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19654 #, c-format
19655 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19656 msgstr ""
19657 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19660 #, c-format
19661 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19662 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19665 msgid "Unable to save document defaults"
19666 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19669 msgid "Unknown function."
19670 msgstr "Funció desconeguda."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19673 #, fuzzy
19674 msgid "The current document was closed."
19675 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19678 msgid ""
19679 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19680 "documents and exit.\n"
19681 "\n"
19682 "Exception: "
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19687 msgid "Software exception Detected"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19691 msgid ""
19692 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19693 "unsaved documents and exit."
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Could not find UI definition file"
19700 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19703 #, fuzzy, c-format
19704 msgid ""
19705 "Error while reading the included file\n"
19706 "%1$s\n"
19707 "Please check your installation."
19708 msgstr ""
19709 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19710 "%1$s.\n"
19711 "Comproveu la instal·lació."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Could not find default UI file"
19716 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19719 #, fuzzy
19720 msgid ""
19721 "LyX could not find the default UI file!\n"
19722 "Please check your installation."
19723 msgstr ""
19724 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19725 "%1$s.\n"
19726 "Comproveu la instal·lació."
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "Error while reading the configuration file\n"
19732 "%1$s\n"
19733 "Falling back to default.\n"
19734 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19735 "check which User Interface file you are using."
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19739 msgid "BibTeX Bibliography"
19740 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19749 msgid "Documents|#o#O"
19750 msgstr "Documents|#o#O"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19753 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19754 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19757 msgid "Select a BibTeX database to add"
19758 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19761 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19762 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19765 msgid "Select a BibTeX style"
19766 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19769 #, fuzzy
19770 msgid "No frame"
19771 msgstr "Nom"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Simple rectangular frame"
19776 msgstr "Insereix taula"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Oval frame, thin"
19781 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Oval frame, thick"
19786 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19789 msgid "Drop shadow"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Shaded background"
19795 msgstr "fons de nota"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Double rectangular frame"
19800 msgstr "doble"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19803 msgid "Height"
19804 msgstr "Alçada"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19807 msgid "Depth"
19808 msgstr "Profunditat"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19811 msgid "Total Height"
19812 msgstr "Alçada total"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19815 msgid "Width"
19816 msgstr "Amplada"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19819 msgid "Activated"
19820 msgstr "Activada"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19823 msgid "Color"
19824 msgstr "Color"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Filename Suffix"
19829 msgstr "Nom de fitxer"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19837 msgid "Yes"
19838 msgstr "Sí"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19846 msgid "No"
19847 msgstr "No"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Enter new branch name"
19852 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19855 #, fuzzy, c-format
19856 msgid ""
19857 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19858 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19859 msgstr ""
19860 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19861 "\n"
19862 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19865 #, fuzzy
19866 msgid "&Merge"
19867 msgstr "Gran:"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Renaming failed"
19872 msgstr "La conversió ha fallat"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19875 #, fuzzy
19876 msgid "The branch could not be renamed."
19877 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Merge Changes"
19882 msgstr "Fusiona els canvis"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19885 #, fuzzy, c-format
19886 msgid ""
19887 "Change by %1$s\n"
19888 "\n"
19889 msgstr ""
19890 "Canvia per %1$s\n"
19891 "\n"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19894 #, fuzzy, c-format
19895 msgid "Change made at %1$s\n"
19896 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19903 msgid "No change"
19904 msgstr "Sense canvi"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19907 msgid "Small Caps"
19908 msgstr "Majúscules petites"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Reset"
19918 msgstr "&Rebutja"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19921 msgid "Underbar"
19922 msgstr "Subratllat"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Double underbar"
19927 msgstr "doble"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Wavy underbar"
19932 msgstr "Subratllat"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Strikeout"
19937 msgstr "Carrer"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Noun"
19942 msgstr "Petites Majúscules"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19945 msgid "No color"
19946 msgstr "Sense color"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19949 msgid "Black"
19950 msgstr "Negre"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19953 msgid "White"
19954 msgstr "Blanc"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19957 msgid "Red"
19958 msgstr "Vermell"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19961 msgid "Green"
19962 msgstr "Verd"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19965 msgid "Blue"
19966 msgstr "Blau"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Cyan"
19971 msgstr "Cancel·la"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Magenta"
19976 msgstr "Hongarès"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19979 msgid "Yellow"
19980 msgstr "Groc"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19983 msgid "Text Style"
19984 msgstr "Estil de text"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Keys"
19989 msgstr "&Clau:"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19992 msgid "LinkBack PDF"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19996 msgid "PDF"
19997 msgstr "PDF"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20000 #, fuzzy
20001 msgid "pasted"
20002 msgstr "Enganxa"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20005 #, fuzzy, c-format
20006 msgid "%1$s Files"
20007 msgstr "%1$s i %2$s"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20012 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
20018 msgid "Canceled."
20019 msgstr "Cancel·lat."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Overwrite external file?"
20024 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20027 #, fuzzy, c-format
20028 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20029 msgstr ""
20030 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20031 "\n"
20032 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20035 msgid "List of previous commands"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20039 msgid "Next command"
20040 msgstr "Ordre següent"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20043 msgid "Compare LyX files"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Select document"
20049 msgstr "Vols salvar el document?"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20054 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20055 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Error"
20062 msgstr "Fletxa"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20065 msgid "Error while comparing documents."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Aborted"
20071 msgstr "importat."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Finished"
20076 msgstr "Finès"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Aborting process..."
20081 msgstr "S'està important %1$s..."
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20084 #, fuzzy
20085 msgid "differences"
20086 msgstr "Referències"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20089 msgid "big[[delimiter size]]"
20090 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20093 msgid "Big[[delimiter size]]"
20094 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20097 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20098 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20101 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20102 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Math Delimiter"
20107 msgstr "Delimitador matemàtic"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20111 msgid "(None)"
20112 msgstr "(Cap)"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20115 msgid "Variable"
20116 msgstr "Variable"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Computer Modern Roman"
20121 msgstr "Computer Modern Roman"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Latin Modern Roman"
20126 msgstr "Latin Modern Roman"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20129 msgid "AE (Almost European)"
20130 msgstr "AE (Almost European)"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20133 msgid "Times Roman"
20134 msgstr "Times Roman"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20137 msgid "Palatino"
20138 msgstr "Palatino"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20141 msgid "Bitstream Charter"
20142 msgstr "Bitstream Charter"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20145 msgid "New Century Schoolbook"
20146 msgstr "New Century Schoolbook"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20149 msgid "Bookman"
20150 msgstr "Bookman"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20153 msgid "Utopia"
20154 msgstr "Utopia"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20157 msgid "Bera Serif"
20158 msgstr "Bera Serif"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20161 msgid "Concrete Roman"
20162 msgstr "Concrete Roman"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20165 msgid "Zapf Chancery"
20166 msgstr "Zapf Chancery"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20169 msgid "Computer Modern Sans"
20170 msgstr "Computer Modern Sans"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20173 msgid "Latin Modern Sans"
20174 msgstr "Latin Modern Sans"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20177 msgid "Helvetica"
20178 msgstr "Helvetica"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20181 msgid "Avant Garde"
20182 msgstr "Avant Garde"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20185 msgid "Bera Sans"
20186 msgstr "Bera Sans"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20189 msgid "CM Bright"
20190 msgstr "CM Bright"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20193 msgid "Computer Modern Typewriter"
20194 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20197 msgid "Latin Modern Typewriter"
20198 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20201 msgid "Courier"
20202 msgstr "Courier"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20205 msgid "Bera Mono"
20206 msgstr "Bera Mono"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20209 msgid "LuxiMono"
20210 msgstr "LuxiMono"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20213 msgid "CM Typewriter Light"
20214 msgstr "CM Typewriter Light"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Page"
20219 msgstr "Pàgines"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Module not found!"
20224 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20227 msgid "Document Settings"
20228 msgstr "Paràmetres del document"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Child Document"
20234 msgstr "Document fill...|d"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Include to Output"
20239 msgstr "data (sortida)"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20242 msgid "10"
20243 msgstr "10"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20246 msgid "11"
20247 msgstr "11"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20250 msgid "12"
20251 msgstr "12"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20254 msgid "None (no fontenc)"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20258 msgid "empty"
20259 msgstr "buida"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20262 #, fuzzy
20263 msgid "plain"
20264 msgstr "Espaiament"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20267 #, fuzzy
20268 msgid "headings"
20269 msgstr "Paràmetres"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20272 msgid "fancy"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20276 msgid "B3"
20277 msgstr "B3"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20280 msgid "B4"
20281 msgstr "B4"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Language Default (no inputenc)"
20286 msgstr "Llengua &predeterminada"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20289 msgid "``text''"
20290 msgstr "“text”"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20293 msgid "''text''"
20294 msgstr "”text”"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20297 msgid ",,text``"
20298 msgstr "„text“"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20301 msgid ",,text''"
20302 msgstr "„text”"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20305 msgid "<<text>>"
20306 msgstr "«text»"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20309 msgid ">>text<<"
20310 msgstr "»text«"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Numbered"
20315 msgstr "Número"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20318 msgid "Appears in TOC"
20319 msgstr "Apareix a l'índex general"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20322 msgid "Author-year"
20323 msgstr "Autor-any"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Numerical"
20328 msgstr "Vertical"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20331 #, fuzzy, c-format
20332 msgid "Unavailable: %1$s"
20333 msgstr "Branques &disponibles:"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20339 msgstr ""
20340 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20341 "paràmetres."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Document Class"
20348 msgstr "&Classe de document:"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20354 msgid "Child Documents"
20355 msgstr "Documents fills"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20358 msgid "Modules"
20359 msgstr "Mòduls"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Text Layout"
20364 msgstr "Format de pàgina"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20367 msgid "Page Margins"
20368 msgstr "Marges"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Numbering & TOC"
20373 msgstr "&Numeració"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Indexes"
20378 msgstr "Índex"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20381 #, fuzzy
20382 msgid "PDF Properties"
20383 msgstr "Propietat"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20386 msgid "Math Options"
20387 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Float Placement"
20392 msgstr "Posició dels flotants"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Bullets"
20397 msgstr "Vinyetes"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20400 msgid "Branches"
20401 msgstr "Branques"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20405 #, fuzzy
20406 msgid "LaTeX Preamble"
20407 msgstr "Preamble LaTeX"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20412 msgid " (not installed)"
20413 msgstr " (no instal·lada)"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Layouts|#o#O"
20418 msgstr "Documents|#o#O"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20421 #, fuzzy
20422 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20423 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Local layout file"
20429 msgstr "Format de pàgina"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20432 msgid ""
20433 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20434 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20435 "document may not work with this layout if you do not\n"
20436 "keep the layout file in the document directory."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20440 #, fuzzy
20441 msgid "&Set Layout"
20442 msgstr "Format de pàgina"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Unable to read local layout file."
20447 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Select master document"
20452 msgstr "Vols salvar el document?"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20455 #, fuzzy
20456 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20457 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Unapplied changes"
20463 msgstr "Gestiona els canvis"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20467 msgid ""
20468 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20469 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20470 msgstr ""
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20474 msgid "&Dismiss"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Unable to set document class."
20481 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20484 #, c-format
20485 msgid "%1$s, %2$s"
20486 msgstr "%1$s, %2$s"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20489 #, fuzzy, c-format
20490 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20491 msgstr "%1$s i %2$s"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Module provided by document class."
20496 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20499 #, c-format
20500 msgid "Package(s) required: %1$s."
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20504 #, fuzzy
20505 msgid "or"
20506 msgstr "Formulari"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20509 #, c-format
20510 msgid "Module required: %1$s."
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20514 #, c-format
20515 msgid "Modules excluded: %1$s."
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20519 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20523 #, fuzzy
20524 msgid "[No options predefined]"
20525 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Can't set layout!"
20530 msgstr "Format de pàgina"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20533 #, fuzzy, c-format
20534 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20535 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Not Found"
20540 msgstr "Notació."
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20543 msgid "Assigned master does not include this file"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20547 #, c-format
20548 msgid ""
20549 "You must include this file in the document\n"
20550 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20551 "feature."
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Could not load master"
20557 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20560 #, fuzzy, c-format
20561 msgid ""
20562 "The master document '%1$s'\n"
20563 "could not be loaded."
20564 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Literate"
20569 msgstr "En sèrie"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20572 #, fuzzy
20573 msgid "pLaTeX"
20574 msgstr "LaTeX"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Error List"
20579 msgstr "LlistaCreuada"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20582 #, c-format
20583 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20584 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20587 msgid "Top left"
20588 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20591 msgid "Bottom left"
20592 msgstr "Avall a l'esquerra"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Baseline left"
20597 msgstr "Aliniació"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20600 msgid "Top center"
20601 msgstr "Amunt centrat"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20604 msgid "Bottom center"
20605 msgstr "Avall centrat"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Baseline center"
20610 msgstr "Aliniació"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20613 msgid "Top right"
20614 msgstr "Amunt a la dreta"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20617 msgid "Bottom right"
20618 msgstr "Avall a la dreta"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Baseline right"
20623 msgstr "Dreta|#R"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20626 msgid "External Material"
20627 msgstr "Material extern"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20630 msgid "Scale%"
20631 msgstr "Escala (%)"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20634 msgid "Select external file"
20635 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20638 #, fuzzy
20639 msgid "automatically"
20640 msgstr "Ajuda automàtica"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20643 msgid "Graphics"
20644 msgstr "Gràfics"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20647 msgid "Dissolve previous group?"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20651 #, c-format
20652 msgid ""
20653 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20654 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20655 "because this graphic was its only member.\n"
20656 "How do you want to proceed?"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20660 #, c-format
20661 msgid "Stick with group '%1$s'"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20665 #, c-format
20666 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20670 #, c-format
20671 msgid ""
20672 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20673 "the group will be dissolved,\n"
20674 "because this graphic was its only member.\n"
20675 "How do you want to proceed?"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20679 #, c-format
20680 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20684 msgid "Enter unique group name:"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Group already defined!"
20690 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20693 #, c-format
20694 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20698 msgid "bp"
20699 msgstr "bp"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20702 msgid "cm"
20703 msgstr "cm"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20706 msgid "mm"
20707 msgstr "mm"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20710 msgid "Select graphics file"
20711 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20714 msgid "Clipart|#C#c"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20718 msgid "Thin space"
20719 msgstr "Espai petit\t\\,"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Medium space"
20724 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Thick space"
20729 msgstr "Espai ample\t\\;"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20732 msgid "Negative thin space"
20733 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Negative medium space"
20738 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Negative thick space"
20743 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20746 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20747 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20750 msgid "Quad (1 em)"
20751 msgstr "Quadratí (1 em)"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20754 msgid "Double Quad (2 em)"
20755 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20758 msgid "Inter-word space"
20759 msgstr "Espai entre paraules"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20762 msgid "Horizontal Fill"
20763 msgstr "Emplenament horitzontal"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20766 msgid ""
20767 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20768 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20769 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Hyperlink"
20775 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20780 msgid ""
20781 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20785 msgid "Select document to include"
20786 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20789 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20790 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Index Entry Settings"
20795 msgstr "Entrada d'índex|I"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Label Color"
20800 msgstr "Color"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Cannot remove standard index"
20805 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20808 #, fuzzy
20809 msgid "The default index cannot be removed."
20810 msgstr "L'última línia a imprimir"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Enter new index name"
20815 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20818 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20819 msgstr ""
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20822 #, fuzzy
20823 msgid "unknown"
20824 msgstr " desconegut"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20827 #, fuzzy
20828 msgid "shortcut"
20829 msgstr "&Drecera:"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20832 #, fuzzy
20833 msgid "shortcuts"
20834 msgstr "&Drecera:"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20837 msgid "lyxrc"
20838 msgstr "lyxrc"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20841 #, fuzzy
20842 msgid "package"
20843 msgstr "Espai"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20846 #, fuzzy
20847 msgid "textclass"
20848 msgstr "text"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20851 #, fuzzy
20852 msgid "menu"
20853 msgstr "mu"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20856 #, fuzzy
20857 msgid "icon"
20858 msgstr "cong"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20861 #, fuzzy
20862 msgid "buffer"
20863 msgstr "blau"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20866 msgid "Shift-"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Control-"
20872 msgstr "Control"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Option-"
20877 msgstr "O&pció:"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Command-"
20882 msgstr "&Ordre:"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20885 msgid "Label"
20886 msgstr "Etiqueta"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20889 msgid "No language"
20890 msgstr "No hi ha llengua"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Program Listing Settings"
20895 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20898 msgid "No dialect"
20899 msgstr "No hi ha dialecte"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20902 msgid "LaTeX Log"
20903 msgstr "Informe de LaTeX"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20906 #, fuzzy
20907 msgid "LyX2LyX"
20908 msgstr "LyX"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Literate Programming Build Log"
20913 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20916 msgid "lyx2lyx Error Log"
20917 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20920 msgid "Version Control Log"
20921 msgstr "Informe de control de versions"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Log file not found."
20926 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20929 #, fuzzy
20930 msgid "No literate programming build log file found."
20931 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20934 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20935 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20938 #, fuzzy
20939 msgid "No version control log file found."
20940 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20943 msgid "Math Matrix"
20944 msgstr "Matriu matemàtica"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20947 msgid "Nomenclature"
20948 msgstr "Nomenclatura"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20951 msgid "Note Settings"
20952 msgstr "Paràmetres de la nota"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20955 msgid "Paragraph Settings"
20956 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20959 msgid ""
20960 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20961 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20962 "\n"
20963 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20964 "the items is used."
20965 msgstr ""
20966 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20967 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20968 "\n"
20969 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20970 "més llarga de els elements."
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Phantom Settings"
20975 msgstr "Paràmetres &principals"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20978 msgid "System files|#S#s"
20979 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20982 msgid "User files|#U#u"
20983 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Look & Feel"
20988 msgstr "Aparença i feel"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20991 msgid "Language Settings"
20992 msgstr "Paràmetres de llengua"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20995 msgid "File Handling"
20996 msgstr "Gestió de fitxers"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20999 msgid "Date format"
21000 msgstr "Format de data"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21003 msgid "Keyboard/Mouse"
21004 msgstr "Teclat/Ratolí"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21007 msgid "Input Completion"
21008 msgstr "Emplenament automàtic"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Co&mmand:"
21014 msgstr "&Ordre:"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Screen fonts"
21019 msgstr "Lletres en pantalla"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21022 msgid "Colors"
21023 msgstr "Colors"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21026 msgid "Paths"
21027 msgstr "Camins"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21030 msgid "Select directory for example files"
21031 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21034 msgid "Select a document templates directory"
21035 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21038 msgid "Select a temporary directory"
21039 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21042 msgid "Select a backups directory"
21043 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21046 msgid "Select a document directory"
21047 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21050 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21056 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21059 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21064 msgid "Spellchecker"
21065 msgstr "Corrector ortogràfic"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21068 msgid "aspell"
21069 msgstr "aspell"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21072 #, fuzzy
21073 msgid "enchant"
21074 msgstr "hat"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21077 #, fuzzy
21078 msgid "hunspell"
21079 msgstr "hspell"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21082 msgid "Converters"
21083 msgstr "Conversors"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21086 msgid "File formats"
21087 msgstr "Formats de fitxer"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21090 msgid "Format in use"
21091 msgstr "Format en ús"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21094 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21095 msgstr ""
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21098 msgid "LyX needs to be restarted!"
21099 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21102 msgid ""
21103 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21104 "restart."
21105 msgstr ""
21106 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21107 "reinciar el LyX."
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21110 msgid "Printer"
21111 msgstr "Impressora"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21114 msgid "User interface"
21115 msgstr "Interfície d'usuari"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
21118 msgid "Control"
21119 msgstr "Control"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
21122 msgid "Shortcuts"
21123 msgstr "&Dreceres"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
21126 msgid "Function"
21127 msgstr "Funció"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
21130 msgid "Shortcut"
21131 msgstr "Drecera"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
21134 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21135 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
21138 msgid "Mathematical Symbols"
21139 msgstr "Símbols matemàtics"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
21142 msgid "Document and Window"
21143 msgstr "Document i finestra"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
21146 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
21150 msgid "System and Miscellaneous"
21151 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
21154 msgid "Res&tore"
21155 msgstr "Res&taura"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21159 msgid "Failed to create shortcut"
21160 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
21163 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21164 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21167 msgid "Invalid or empty key sequence"
21168 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21171 #, c-format
21172 msgid ""
21173 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21174 "%2$s\n"
21175 "You need to remove that binding before creating a new one."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21179 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21180 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21183 msgid "Identity"
21184 msgstr "Identitat"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21187 msgid "Choose bind file"
21188 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21191 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21192 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21195 msgid "Choose UI file"
21196 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21199 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21200 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
21203 msgid "Choose keyboard map"
21204 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21207 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21208 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21211 msgid "Print Document"
21212 msgstr "Imprimeix el document"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21215 msgid "Print to file"
21216 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21219 msgid "PostScript files (*.ps)"
21220 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Nomenclature settings"
21225 msgstr "Nomenclatura"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Longest label width"
21230 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Index Settings"
21235 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21238 #, fuzzy
21239 msgid "<All indexes>"
21240 msgstr "Tots els camps"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21243 msgid "Progress/Debug Messages"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21247 msgid "Debug Level"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Set"
21253 msgstr "&Estableix"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21256 msgid "Cross-reference"
21257 msgstr "Referència creuada"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21260 msgid "&Go Back"
21261 msgstr "Ves &enrere"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21264 msgid "Jump back"
21265 msgstr "Salta enrere"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21268 msgid "Jump to label"
21269 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21272 msgid "<No prefix>"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21276 msgid "Find and Replace"
21277 msgstr "Cerca i substitueix"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21280 msgid "Send Document to Command"
21281 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21284 msgid "Show File"
21285 msgstr "Mostra el fitxer"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21288 msgid "Error -> Cannot load file!"
21289 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21292 #, c-format
21293 msgid "%1$d words checked."
21294 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21297 msgid "One word checked."
21298 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21301 msgid "Spelling check completed"
21302 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21305 msgid "Basic Latin"
21306 msgstr "Llatí bàsic"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21309 msgid "Latin-1 Supplement"
21310 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21313 msgid "Latin Extended-A"
21314 msgstr "Llatí Extès-A"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21317 msgid "Latin Extended-B"
21318 msgstr "Llatí Extès-B"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21321 msgid "IPA Extensions"
21322 msgstr "Extensions IPA"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21325 msgid "Spacing Modifier Letters"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21329 msgid "Combining Diacritical Marks"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21333 msgid "Cyrillic"
21334 msgstr "Ciríl·lic"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21337 msgid "Arabic"
21338 msgstr "Àrab"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21341 msgid "Devanagari"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21345 msgid "Bengali"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21349 msgid "Gurmukhi"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21353 msgid "Gujarati"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21357 msgid "Oriya"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21361 msgid "Tamil"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21365 msgid "Telugu"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21369 msgid "Kannada"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21373 msgid "Malayalam"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21377 msgid "Lao"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21381 msgid "Tibetan"
21382 msgstr "Tibetà"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21385 msgid "Georgian"
21386 msgstr "Georgià"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21389 msgid "Hangul Jamo"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21393 msgid "Phonetic Extensions"
21394 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21397 msgid "Latin Extended Additional"
21398 msgstr "Llatí extès addicional"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21401 msgid "Greek Extended"
21402 msgstr "Grec extès"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21405 msgid "General Punctuation"
21406 msgstr "Puntació general"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21409 msgid "Superscripts and Subscripts"
21410 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21413 msgid "Currency Symbols"
21414 msgstr "Símbols de moneda"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21417 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21421 msgid "Letterlike Symbols"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21425 msgid "Number Forms"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21429 msgid "Mathematical Operators"
21430 msgstr "Operadors matemàtics"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21433 msgid "Miscellaneous Technical"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21437 msgid "Control Pictures"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21441 msgid "Optical Character Recognition"
21442 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21445 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21449 msgid "Box Drawing"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21453 msgid "Block Elements"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21457 msgid "Geometric Shapes"
21458 msgstr "Formes geomètriques"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21461 msgid "Miscellaneous Symbols"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21465 msgid "Dingbats"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21469 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21470 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21473 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21474 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21477 msgid "Hiragana"
21478 msgstr "Hiragana"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21481 msgid "Katakana"
21482 msgstr "Katakana"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21485 msgid "Bopomofo"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21489 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21493 msgid "Kanbun"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21497 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21501 msgid "CJK Compatibility"
21502 msgstr "Compatibilitat CJK"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21505 msgid "CJK Unified Ideographs"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21509 msgid "Hangul Syllables"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21513 msgid "High Surrogates"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21517 msgid "Private Use High Surrogates"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21521 msgid "Low Surrogates"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21525 msgid "Private Use Area"
21526 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21529 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21533 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21537 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21541 msgid "Combining Half Marks"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21545 msgid "CJK Compatibility Forms"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21549 msgid "Small Form Variants"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21555 msgstr "Orientació"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21558 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21562 msgid "Specials"
21563 msgstr "Especials"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21566 msgid "Linear B Syllabary"
21567 msgstr "Sil·labari lineal B"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21570 msgid "Linear B Ideograms"
21571 msgstr "Ideogrames lineal B"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21574 msgid "Aegean Numbers"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21578 msgid "Ancient Greek Numbers"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21582 msgid "Old Italic"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21586 msgid "Gothic"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21590 msgid "Ugaritic"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21594 msgid "Old Persian"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21598 msgid "Deseret"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21602 msgid "Shavian"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21606 msgid "Osmanya"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21610 msgid "Cypriot Syllabary"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21614 msgid "Kharoshthi"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21618 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21622 msgid "Musical Symbols"
21623 msgstr "Símbols musicals"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21626 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21630 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21634 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21635 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21638 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21642 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21646 msgid "Tags"
21647 msgstr "Marques"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Variation Selectors Supplement"
21652 msgstr "Suplementari"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21655 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21659 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21663 msgid "Character: "
21664 msgstr "Caràcter: "
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21667 msgid "Code Point: "
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21671 msgid "Symbols"
21672 msgstr "Símbols"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21675 msgid "Insert Table"
21676 msgstr "Insereix taula"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21679 msgid "TeX Information"
21680 msgstr "Informació del TeX"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21683 msgid "No thesaurus available for this language!"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Outline"
21689 msgstr "Mostra/amaga outline"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21692 msgid "auto"
21693 msgstr "Automàtic"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21696 #, fuzzy
21697 msgid "off"
21698 msgstr "Desactivat"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21701 #, c-format
21702 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21703 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21706 msgid "version "
21707 msgstr "versió"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21710 msgid "unknown version"
21711 msgstr "versió desconeguda"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21714 msgid "Small-sized icons"
21715 msgstr "Icones petites"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21718 msgid "Normal-sized icons"
21719 msgstr "Icones normals"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21722 msgid "Big-sized icons"
21723 msgstr "Icones grans"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21726 msgid "Welcome to LyX!"
21727 msgstr "Benvingut a LyX !"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Automatic save failed!"
21732 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Automatic save done."
21737 msgstr "Actualització automàtica"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21740 msgid "Command not allowed without any document open"
21741 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21744 #, c-format
21745 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21746 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21749 msgid "Select template file"
21750 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21753 msgid "Templates|#T#t"
21754 msgstr "Plantilles|#T#t"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21757 msgid "Document not loaded."
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21761 msgid "Select document to open"
21762 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21766 msgid "Examples|#E#e"
21767 msgstr "Exemples|#E#e"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21770 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21771 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21774 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21775 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21778 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21779 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21782 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21783 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21786 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21788 msgid "Invalid filename"
21789 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21792 #, c-format
21793 msgid ""
21794 "The directory in the given path\n"
21795 "%1$s\n"
21796 "does not exist."
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21800 #, c-format
21801 msgid "Opening document %1$s..."
21802 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21805 #, c-format
21806 msgid "Document %1$s opened."
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Version control detected."
21812 msgstr "Control de versions"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21815 #, c-format
21816 msgid "Could not open document %1$s"
21817 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21820 msgid "Couldn't import file"
21821 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21824 #, c-format
21825 msgid "No information for importing the format %1$s."
21826 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21829 #, c-format
21830 msgid "Select %1$s file to import"
21831 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21834 #, c-format
21835 msgid ""
21836 "The document %1$s already exists.\n"
21837 "\n"
21838 "Do you want to overwrite that document?"
21839 msgstr ""
21840 "El document %1$s ja existeix.\n"
21841 "\n"
21842 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21845 msgid "Overwrite document?"
21846 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21849 #, c-format
21850 msgid "Importing %1$s..."
21851 msgstr "S'està important %1$s..."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21854 msgid "imported."
21855 msgstr "importat."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21858 msgid "file not imported!"
21859 msgstr "fitxer no importat!"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21862 #, fuzzy
21863 msgid "newfile"
21864 msgstr "Inclou fitxer"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21867 msgid "Select LyX document to insert"
21868 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Absolute filename expected."
21873 msgstr "S'espera un valor."
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21876 msgid "Select file to insert"
21877 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21880 #, fuzzy
21881 msgid "All Files (*)"
21882 msgstr "Tots els fitxers "
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21885 msgid "Choose a filename to save document as"
21886 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21889 msgid "&Rename"
21890 msgstr "&Reanomena"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "The document %1$s could not be saved.\n"
21896 "\n"
21897 "Do you want to rename the document and try again?"
21898 msgstr ""
21899 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21900 "\n"
21901 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21904 msgid "Rename and save?"
21905 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21908 msgid "&Retry"
21909 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21912 #, fuzzy, c-format
21913 msgid ""
21914 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21915 "\n"
21916 "Do you want to save the document?"
21917 msgstr ""
21918 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21919 "\n"
21920 "Voleu desar el document?"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Save new document?"
21925 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21928 #, c-format
21929 msgid ""
21930 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21931 "\n"
21932 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21933 msgstr ""
21934 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21935 "\n"
21936 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21939 msgid "Save changed document?"
21940 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21943 msgid "&Discard"
21944 msgstr "&Descarta"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21950 "\n"
21951 "Do you want to save the document?"
21952 msgstr ""
21953 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21954 "\n"
21955 "Voleu desar el document?"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21958 #, fuzzy, c-format
21959 msgid ""
21960 "Document \n"
21961 "%1$s\n"
21962 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21963 msgstr ""
21964 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21965 "\n"
21966 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Reload externally changed document?"
21971 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21974 msgid "Error when setting the locking property."
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Directory is not accessible."
21980 msgstr ""
21981 "%1$s\n"
21982 " no es pot llegir."
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21985 #, c-format
21986 msgid "Opening child document %1$s..."
21987 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21990 #, c-format
21991 msgid "Successful export to format: %1$s"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21995 #, fuzzy, c-format
21996 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21997 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
22000 #, c-format
22001 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22005 #, fuzzy, c-format
22006 msgid "Error previewing format: %1$s"
22007 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Exporting ..."
22012 msgstr "S'està important %1$s..."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Previewing ..."
22017 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Document not loaded"
22022 msgstr "Possibles Formats de Document"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22025 #, c-format
22026 msgid ""
22027 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22028 "version of the document %1$s?"
22029 msgstr ""
22030 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22031 "salvada del document %1$s?"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22034 msgid "Revert to saved document?"
22035 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
22038 msgid "Saving all documents..."
22039 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
22042 msgid "All documents saved."
22043 msgstr "S'han desat tots els documents."
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
22046 #, c-format
22047 msgid "%1$s unknown command!"
22048 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22052 msgid "LaTeX Source"
22053 msgstr "Codi font LaTeX"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22056 msgid "DocBook Source"
22057 msgstr "Font DocBoook"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22060 msgid "Literate Source"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22064 #, fuzzy
22065 msgid " (version control, locking)"
22066 msgstr "Control de versions"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
22069 #, fuzzy
22070 msgid " (version control)"
22071 msgstr "Control de versions"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
22074 msgid " (changed)"
22075 msgstr " (modificat)"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
22078 msgid " (read only)"
22079 msgstr " (només lectura)"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
22082 msgid "Close File"
22083 msgstr "Tanca el fitxer"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
22086 msgid "Hide tab"
22087 msgstr "Amaga la pestanya"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
22090 msgid "Close tab"
22091 msgstr "Tanca la pestanya"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22094 msgid "Wrap Float Settings"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Click to detach"
22100 msgstr "Feu clic per detach"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22103 #, c-format
22104 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22108 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22112 msgid " (unknown)"
22113 msgstr " (desconegut)"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22116 msgid "No Group"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22120 msgid "More Spelling Suggestions"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Add to personal dictionary|c"
22126 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Ignore all|I"
22131 msgstr "I&gnora-ho tot"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Language|L"
22136 msgstr "Llengua"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22139 #, fuzzy
22140 msgid "More Languages ...|M"
22141 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Invisible"
22146 msgstr "TextInvisible"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22149 #, fuzzy
22150 msgid "<No Documents Open>"
22151 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22154 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22158 msgid "View (Other Formats)|F"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Update (Other Formats)|p"
22164 msgstr "Actualitza la vista"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22167 #, fuzzy, c-format
22168 msgid "View [%1$s]|V"
22169 msgstr "Visualitza|V"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22172 #, fuzzy, c-format
22173 msgid "Update [%1$s]|U"
22174 msgstr "Actualitza|U"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22177 #, fuzzy
22178 msgid "No Custom Insets Defined!"
22179 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22182 #, fuzzy
22183 msgid "<No Document Open>"
22184 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22187 msgid "Master Document"
22188 msgstr "Document mestre"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22191 msgid "Open Navigator..."
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22195 msgid "Other Lists"
22196 msgstr "Altres llistes"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22199 #, fuzzy
22200 msgid "<Empty Table of Contents>"
22201 msgstr "Taula de continguts"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22204 msgid "Other Toolbars"
22205 msgstr "Altres barres d'eines"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22208 msgid "No Branches Set for Document!"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22212 msgid "Index Entry|d"
22213 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Index Entry"
22219 msgstr "Entrada d'índex|I"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22222 msgid "No Citation in Scope!"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22226 #, fuzzy
22227 msgid "No Action Defined!"
22228 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22231 #, fuzzy, c-format
22232 msgid "Export %1$s"
22233 msgstr "Comentari:"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22236 #, fuzzy, c-format
22237 msgid "Import %1$s"
22238 msgstr "S'està important %1$s..."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22241 #, fuzzy, c-format
22242 msgid "Update %1$s"
22243 msgstr "&Actualitza"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22246 #, c-format
22247 msgid "View %1$s"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22251 msgid "space"
22252 msgstr "espai"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22255 msgid ""
22256 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22257 "characters:\n"
22258 msgstr ""
22259 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22260 "d'aquests caràcters:\n"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22263 msgid "Could not update TeX information"
22264 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22267 #, fuzzy, c-format
22268 msgid "The script `%1$s' failed."
22269 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22270
22271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22272 msgid "All Files "
22273 msgstr "Tots els fitxers "
22274
22275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22276 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22277 msgid "Table of Contents"
22278 msgstr "Taula de continguts"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22281 msgid "List of Graphics"
22282 msgstr "Llista de gràfics"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22285 msgid "List of Equations"
22286 msgstr "Llista d'equacions"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22289 msgid "List of Footnotes"
22290 msgstr "Llista de notes al peu"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22293 msgid "List of Listings"
22294 msgstr "Llista de llistes"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22297 msgid "List of Indexes"
22298 msgstr "Llista d'índexs"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22301 msgid "List of Marginal notes"
22302 msgstr "Llista de notes al marge"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22305 msgid "List of Notes"
22306 msgstr "Llista de notes"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22309 msgid "List of Citations"
22310 msgstr "Llista de citacions"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22313 msgid "Labels and References"
22314 msgstr "Etiquetes i referències"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22317 msgid "List of Branches"
22318 msgstr "Llista de branques"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22321 #, fuzzy
22322 msgid "List of Changes"
22323 msgstr "Llista de branques"
22324
22325 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22327 msgid ""
22328 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22329 "file through LaTeX: "
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/insets/Inset.cpp:83
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Bibliography Entry"
22335 msgstr "Bibliografia"
22336
22337 #: src/insets/Inset.cpp:86
22338 #, fuzzy
22339 msgid "TeX Code"
22340 msgstr "Codi TeX: "
22341
22342 #: src/insets/Inset.cpp:106
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Horizontal Space"
22345 msgstr "Espai vertical...|V"
22346
22347 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22348 msgid "Vertical Space"
22349 msgstr "Espai vertical"
22350
22351 #: src/insets/Inset.cpp:152
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Horizontal Math Space"
22354 msgstr "Espai vertical...|V"
22355
22356 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22357 msgid "Keys must be unique!"
22358 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22359
22360 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "The key %1$s already exists,\n"
22364 "it will be changed to %2$s."
22365 msgstr ""
22366 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22367 "es canviarà a %2$s."
22368
22369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22370 #, c-format
22371 msgid ""
22372 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22373 "If you proceed, all of them will be opened."
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22377 msgid "Open Databases?"
22378 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22379
22380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22381 msgid "&Proceed"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22385 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22386 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22387
22388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22389 msgid "Databases:"
22390 msgstr "Bases de dades:"
22391
22392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22393 msgid "Style File:"
22394 msgstr "Fitxer d'estil:"
22395
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22397 msgid "Lists:"
22398 msgstr "Llistes:"
22399
22400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22401 msgid "included in TOC"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22405 msgid "Export Warning!"
22406 msgstr "Avís d'exportació!"
22407
22408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22409 msgid ""
22410 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22411 "BibTeX will be unable to find them."
22412 msgstr ""
22413 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22414 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22415
22416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22417 msgid ""
22418 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22419 "BibTeX will be unable to find it."
22420 msgstr ""
22421 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22422 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22423
22424 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22425 msgid "simple frame"
22426 msgstr "marc simple"
22427
22428 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22429 msgid "frameless"
22430 msgstr "sense marc"
22431
22432 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22433 msgid "simple frame, page breaks"
22434 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22435
22436 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22437 msgid "oval, thin"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22441 msgid "oval, thick"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22445 msgid "drop shadow"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22449 msgid "shaded background"
22450 msgstr "fons ombrejat"
22451
22452 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22453 msgid "double frame"
22454 msgstr "marc doble"
22455
22456 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22457 #, c-format
22458 msgid "%1$s (%2$s)"
22459 msgstr "%1$s (%2$s)"
22460
22461 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22462 #, c-format
22463 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22464 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22465
22466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22467 #, fuzzy
22468 msgid "active"
22469 msgstr "acute"
22470
22471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22472 msgid "non-active"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22476 #, fuzzy, c-format
22477 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22478 msgstr "%1$s, %2$s"
22479
22480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22481 msgid "Branch: "
22482 msgstr "Branca: "
22483
22484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22485 msgid "Branch (child only): "
22486 msgstr ""
22487
22488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Branch (undefined): "
22491 msgstr "underline"
22492
22493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Undef: "
22496 msgstr "Undef: "
22497
22498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22499 msgid "branch"
22500 msgstr "branca"
22501
22502 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22503 #, c-format
22504 msgid "Sub-%1$s"
22505 msgstr "Sub-%1$s"
22506
22507 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22508 #, fuzzy
22509 msgid "No bibliography defined!"
22510 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22511
22512 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22513 #, fuzzy
22514 msgid "No citations selected!"
22515 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22516
22517 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22518 #, fuzzy
22519 msgid "not cited"
22520 msgstr "no citat"
22521
22522 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22523 msgid "LaTeX Command: "
22524 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22525
22526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22527 msgid "InsetCommand Error: "
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22531 msgid "Incompatible command name."
22532 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22533
22534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22535 msgid "InsetCommandParams Error: "
22536 msgstr ""
22537
22538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22539 msgid "InsetCommandParams: "
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22543 msgid "Unknown parameter name: "
22544 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22545
22546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22549 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22550
22551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Uncodable characters"
22554 msgstr "caràcter especial"
22555
22556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22560 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22561 "%2$s."
22562 msgstr ""
22563
22564 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22565 #, c-format
22566 msgid "External template %1$s is not installed"
22567 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22568
22569 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22570 msgid "float: "
22571 msgstr "flotant: "
22572
22573 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22574 #, fuzzy, c-format
22575 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22576 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22577
22578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22579 msgid "float"
22580 msgstr "flotant"
22581
22582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22583 msgid "subfloat: "
22584 msgstr "subflotant: "
22585
22586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22587 msgid " (sideways)"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22591 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22592 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22593
22594 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22595 #, c-format
22596 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22600 #, c-format
22601 msgid "List of %1$s"
22602 msgstr "Llista de %1$s"
22603
22604 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22605 msgid "footnote"
22606 msgstr "nota al peu"
22607
22608 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22609 #, c-format
22610 msgid ""
22611 "Could not copy the file\n"
22612 "%1$s\n"
22613 "into the temporary directory."
22614 msgstr ""
22615 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22616 "%1$s\n"
22617 "al directori temporal."
22618
22619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22620 #, c-format
22621 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22625 #, c-format
22626 msgid "Graphics file: %1$s"
22627 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22628
22629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22630 msgid "Verbatim Input"
22631 msgstr "Entrada textual"
22632
22633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22634 msgid "Verbatim Input*"
22635 msgstr "Entrada textual*"
22636
22637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Include (excluded)"
22640 msgstr "Inclou fitxer"
22641
22642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22644 msgid "Recursive input"
22645 msgstr "Entrada recursiva"
22646
22647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22649 #, c-format
22650 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22651 msgstr ""
22652
22653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "Included file `%1$s'\n"
22657 "has textclass `%2$s'\n"
22658 "while parent file has textclass `%3$s'."
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22662 msgid "Different textclasses"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22666 #, c-format
22667 msgid ""
22668 "Included file `%1$s'\n"
22669 "uses module `%2$s'\n"
22670 "which is not used in parent file."
22671 msgstr ""
22672
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22674 msgid "Module not found"
22675 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22676
22677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22678 msgid "Unsupported Inclusion"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22685 "Offending file:\n"
22686 "%1$s"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Index sorting failed"
22692 msgstr "La conversió ha fallat"
22693
22694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22695 #, c-format
22696 msgid ""
22697 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22698 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22699 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22700 "explained in the User Guide."
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22704 #, fuzzy
22705 msgid "unknown type!"
22706 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22707
22708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Unknown index type!"
22711 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22712
22713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22714 #, fuzzy
22715 msgid "All indices"
22716 msgstr "Tots els camps"
22717
22718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22719 #, fuzzy
22720 msgid "subindex"
22721 msgstr "Índex"
22722
22723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22724 #, fuzzy, c-format
22725 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22726 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22727
22728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22729 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22730 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22731
22732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22733 #, fuzzy
22734 msgid "undefined"
22735 msgstr "underline"
22736
22737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22738 msgid "yes"
22739 msgstr "sí"
22740
22741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22742 msgid "no"
22743 msgstr "no"
22744
22745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22746 msgid "Unknown buffer info"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22750 msgid "Label names must be unique!"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22754 #, c-format
22755 msgid ""
22756 "The label %1$s already exists,\n"
22757 "it will be changed to %2$s."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22761 msgid "DUPLICATE: "
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22765 msgid "no more lstline delimiters available"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22769 msgid "Running out of delimiters"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22773 msgid ""
22774 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22775 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22776 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22777 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22778 "must investigate!"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22782 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22786 #, c-format
22787 msgid ""
22788 "The following characters in one of the program listings are\n"
22789 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22790 "%1$s."
22791 msgstr ""
22792
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22794 msgid "A value is expected."
22795 msgstr "S'espera un valor."
22796
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22803 msgid "Unbalanced braces!"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22807 msgid "Please specify true or false."
22808 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22809
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22811 msgid "Only true or false is allowed."
22812 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22813
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22815 msgid "Please specify an integer value."
22816 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22817
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22819 msgid "An integer is expected."
22820 msgstr "S'espera un enter."
22821
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22823 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22824 msgstr ""
22825
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22827 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22828 msgstr ""
22829
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22831 #, c-format
22832 msgid "Please specify one of %1$s."
22833 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22834
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22836 #, c-format
22837 msgid "Try one of %1$s."
22838 msgstr "Proveu un de %1$s."
22839
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22841 #, c-format
22842 msgid "I guess you mean %1$s."
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22846 #, c-format
22847 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22848 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22849
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22851 #, c-format
22852 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22853 msgstr ""
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22856 msgid ""
22857 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22861 msgid ""
22862 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22863 "trblTRBL"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22867 msgid ""
22868 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22869 "right, bottom left and top left corner."
22870 msgstr ""
22871
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22873 msgid "Enter something like \\color{white}"
22874 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22877 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22881 msgid "auto, last or a number"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22885 msgid ""
22886 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22887 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22888 "defining a listing inset)"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22892 msgid ""
22893 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22894 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22895 "a listing inset)"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22899 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22900 msgstr ""
22901
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22903 #, c-format
22904 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22908 #, c-format
22909 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22913 #, c-format
22914 msgid "Parameter %1$s: "
22915 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22918 #, c-format
22919 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22923 #, c-format
22924 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22925 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22926
22927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22928 msgid "New Page"
22929 msgstr "Pàgina nova"
22930
22931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Clear Page"
22934 msgstr "Pàgina buida"
22935
22936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Clear Double Page"
22939 msgstr "Pàgina doble buida"
22940
22941 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Nom: "
22944 msgstr "Normal:"
22945
22946 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Nomenclature Symbol: "
22949 msgstr "Nomenclatura"
22950
22951 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Description: "
22954 msgstr "&Descripció:"
22955
22956 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Sorting: "
22959 msgstr "S'està donant format"
22960
22961 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22962 msgid "Note[[InsetNote]]"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22966 msgid "Greyed out"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22970 msgid "HPhantom"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22974 msgid "VPhantom"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22978 #, fuzzy
22979 msgid "phantom"
22980 msgstr "Esperanto"
22981
22982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22983 msgid "hphantom"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22987 msgid "vphantom"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22991 msgid "elsewhere"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22995 msgid "BROKEN: "
22996 msgstr "TRENCAT: "
22997
22998 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22999 msgid "Ref: "
23000 msgstr "Ref: "
23001
23002 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23003 msgid "Equation"
23004 msgstr "Equació"
23005
23006 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23007 msgid "EqRef: "
23008 msgstr "EqRef: "
23009
23010 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23011 msgid "Page Number"
23012 msgstr "Número de pàgina"
23013
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23015 msgid "Page: "
23016 msgstr "Pàgina: "
23017
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23019 msgid "Textual Page Number"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23023 msgid "TextPage: "
23024 msgstr ""
23025
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Standard+Textual Page"
23029 msgstr "Número de pàgina"
23030
23031 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23032 msgid "Ref+Text: "
23033 msgstr "Ref.+Text: "
23034
23035 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23036 msgid "PrettyRef"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23040 #, fuzzy
23041 msgid "FrmtRef: "
23042 msgstr "Ref: "
23043
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23045 msgid "Interword Space"
23046 msgstr "Espai entre paraules"
23047
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23049 msgid "Protected Space"
23050 msgstr "Espai protegit"
23051
23052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23053 msgid "Thin Space"
23054 msgstr "Espai petit"
23055
23056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Medium Space"
23059 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
23060
23061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Thick Space"
23064 msgstr "Espai petit"
23065
23066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23067 msgid "Quad Space"
23068 msgstr "Quadratí"
23069
23070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23071 msgid "QQuad Space"
23072 msgstr "Doble quadratí"
23073
23074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23075 msgid "Enspace"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23079 msgid "Enskip"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23083 msgid "Negative Thin Space"
23084 msgstr "Espai petit negatiu"
23085
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Negative Medium Space"
23089 msgstr "Espai petit negatiu"
23090
23091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Negative Thick Space"
23094 msgstr "Espai petit negatiu"
23095
23096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23097 msgid "Protected Horizontal Fill"
23098 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23099
23100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23101 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23102 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23103
23104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23105 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23106 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23107
23108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23109 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23110 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23111
23112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23113 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23114 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23115
23116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23119 msgstr "Emplenament horitzontal"
23120
23121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23124 msgstr "Emplenament horitzontal"
23125
23126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23127 #, c-format
23128 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23129 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23130
23131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23132 #, c-format
23133 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23134 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23135
23136 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23137 msgid "Unknown TOC type"
23138 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23139
23140 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
23141 msgid "Selection size should match clipboard content."
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23145 msgid "wrap: "
23146 msgstr "wrap: "
23147
23148 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23149 msgid "wrap"
23150 msgstr "wrap"
23151
23152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23153 msgid "Not shown."
23154 msgstr ""
23155
23156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23157 msgid "Loading..."
23158 msgstr "S'està carregant..."
23159
23160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23161 msgid "Converting to loadable format..."
23162 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23163
23164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23165 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23166 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23167
23168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23169 msgid "Scaling etc..."
23170 msgstr "S'està escalant..."
23171
23172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23173 msgid "Ready to display"
23174 msgstr "Preparat per mostrar"
23175
23176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23177 msgid "No file found!"
23178 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23179
23180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23181 msgid "Error converting to loadable format"
23182 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23183
23184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23185 msgid "Error loading file into memory"
23186 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23187
23188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23189 msgid "Error generating the pixmap"
23190 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23191
23192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23193 msgid "No image"
23194 msgstr "No hi ha imatge"
23195
23196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23197 msgid "Preview loading"
23198 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23199
23200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23201 msgid "Preview ready"
23202 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23203
23204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23205 msgid "Preview failed"
23206 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23207
23208 #: src/lengthcommon.cpp:37
23209 msgid "cc[[unit of measure]]"
23210 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23211
23212 #: src/lengthcommon.cpp:37
23213 msgid "dd"
23214 msgstr "dd"
23215
23216 #: src/lengthcommon.cpp:37
23217 msgid "em"
23218 msgstr "em"
23219
23220 #: src/lengthcommon.cpp:38
23221 msgid "ex"
23222 msgstr "ex"
23223
23224 #: src/lengthcommon.cpp:38
23225 msgid "mu[[unit of measure]]"
23226 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23227
23228 #: src/lengthcommon.cpp:38
23229 msgid "pc"
23230 msgstr "pc"
23231
23232 #: src/lengthcommon.cpp:39
23233 msgid "pt"
23234 msgstr "pt"
23235
23236 #: src/lengthcommon.cpp:39
23237 msgid "sp"
23238 msgstr "sp"
23239
23240 #: src/lengthcommon.cpp:39
23241 msgid "Text Width %"
23242 msgstr "Amplada de text %"
23243
23244 #: src/lengthcommon.cpp:40
23245 msgid "Column Width %"
23246 msgstr "Amplada de columna %"
23247
23248 #: src/lengthcommon.cpp:40
23249 msgid "Page Width %"
23250 msgstr "Amplada de pàgina %"
23251
23252 #: src/lengthcommon.cpp:40
23253 msgid "Line Width %"
23254 msgstr "Amplada de línia %"
23255
23256 #: src/lengthcommon.cpp:41
23257 msgid "Text Height %"
23258 msgstr "Alçada de text %"
23259
23260 #: src/lengthcommon.cpp:41
23261 msgid "Page Height %"
23262 msgstr "Alçada de pàgina %"
23263
23264 #: src/lyxfind.cpp:138
23265 msgid "Search error"
23266 msgstr "Error en la recerca"
23267
23268 #: src/lyxfind.cpp:138
23269 msgid "Search string is empty"
23270 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23271
23272 #: src/lyxfind.cpp:338
23273 msgid "String has been replaced."
23274 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23275
23276 #: src/lyxfind.cpp:341
23277 msgid " strings have been replaced."
23278 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23279
23280 #: src/lyxfind.cpp:1213
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Search text is empty!"
23283 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23284
23285 #: src/lyxfind.cpp:1227
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Invalid regular expression!"
23288 msgstr "E&xpressió regular"
23289
23290 #: src/lyxfind.cpp:1232
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Match not found!"
23293 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23294
23295 #: src/lyxfind.cpp:1236
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Match found!"
23298 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23299
23300 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23301 #, fuzzy, c-format
23302 msgid " Macro: %1$s: "
23303 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23304
23305 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
23306 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23307 #, c-format
23308 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23309 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23310
23311 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23312 #, fuzzy, c-format
23313 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23314 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23315
23316 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23317 #, fuzzy, c-format
23318 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23319 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23320
23321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Cursor not in table"
23324 msgstr " (no instal·lada)"
23325
23326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23327 msgid "Only one row"
23328 msgstr "Només una fila"
23329
23330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23331 msgid "Only one column"
23332 msgstr "Només una columna"
23333
23334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23335 msgid "No hline to delete"
23336 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23337
23338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23339 msgid "No vline to delete"
23340 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23341
23342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23343 #, fuzzy, c-format
23344 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23345 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23346
23347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23348 msgid "No number"
23349 msgstr "No hi ha número"
23350
23351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23352 msgid "Number"
23353 msgstr "Número"
23354
23355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23356 #, c-format
23357 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23358 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23359
23360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23361 #, c-format
23362 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23363 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23364
23365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23366 #, c-format
23367 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23368 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23369
23370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23371 msgid "create new math text environment ($...$)"
23372 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23373
23374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23375 msgid "entered math text mode (textrm)"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Regular expression editor mode"
23381 msgstr "E&xpressió regular"
23382
23383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23384 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23388 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23392 msgid "Standard[[mathref]]"
23393 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23394
23395 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23396 msgid "FormatRef: "
23397 msgstr ""
23398
23399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23400 msgid "optional"
23401 msgstr "opcional"
23402
23403 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23404 msgid "TeX"
23405 msgstr "TeX"
23406
23407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23408 msgid "math macro"
23409 msgstr "macro matemàtica"
23410
23411 #: src/output.cpp:37
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "Could not open the specified document\n"
23415 "%1$s."
23416 msgstr ""
23417 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23418 "%1$s."
23419
23420 #: src/output_plaintext.cpp:136
23421 msgid "Abstract: "
23422 msgstr "Resum: "
23423
23424 #: src/output_plaintext.cpp:148
23425 msgid "References: "
23426 msgstr "Referències: "
23427
23428 #: src/support/debug.cpp:40
23429 #, fuzzy
23430 msgid "No debugging messages"
23431 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23432
23433 #: src/support/debug.cpp:41
23434 msgid "General information"
23435 msgstr "Informació general"
23436
23437 #: src/support/debug.cpp:42
23438 msgid "Program initialisation"
23439 msgstr "Inicialització del programa"
23440
23441 #: src/support/debug.cpp:43
23442 msgid "Keyboard events handling"
23443 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23444
23445 #: src/support/debug.cpp:44
23446 msgid "GUI handling"
23447 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23448
23449 #: src/support/debug.cpp:45
23450 msgid "Lyxlex grammar parser"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: src/support/debug.cpp:46
23454 msgid "Configuration files reading"
23455 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23456
23457 #: src/support/debug.cpp:47
23458 msgid "Custom keyboard definition"
23459 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23460
23461 #: src/support/debug.cpp:48
23462 msgid "LaTeX generation/execution"
23463 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:49
23466 msgid "Math editor"
23467 msgstr "Editor matemàtic"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:50
23470 msgid "Font handling"
23471 msgstr "Gestió de la lletra"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:51
23474 msgid "Textclass files reading"
23475 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:52
23478 msgid "Version control"
23479 msgstr "Control de versions"
23480
23481 #: src/support/debug.cpp:53
23482 msgid "External control interface"
23483 msgstr "Interfície de control externa"
23484
23485 #: src/support/debug.cpp:54
23486 msgid "Undo/Redo mechanism"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: src/support/debug.cpp:55
23490 msgid "User commands"
23491 msgstr "Ordres d'usuari"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:56
23494 #, fuzzy
23495 msgid "The LyX Lexer"
23496 msgstr "El LyX Lexxer"
23497
23498 #: src/support/debug.cpp:57
23499 msgid "Dependency information"
23500 msgstr "Informació de dependències"
23501
23502 #: src/support/debug.cpp:58
23503 #, fuzzy
23504 msgid "LyX Insets"
23505 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23506
23507 #: src/support/debug.cpp:59
23508 msgid "Files used by LyX"
23509 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23510
23511 #: src/support/debug.cpp:60
23512 msgid "Workarea events"
23513 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23514
23515 #: src/support/debug.cpp:61
23516 msgid "Insettext/tabular messages"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: src/support/debug.cpp:62
23520 msgid "Graphics conversion and loading"
23521 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23522
23523 #: src/support/debug.cpp:63
23524 msgid "Change tracking"
23525 msgstr "Gestió de canvis"
23526
23527 #: src/support/debug.cpp:64
23528 #, fuzzy
23529 msgid "External template/inset messages"
23530 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:65
23533 msgid "RowPainter profiling"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:66
23537 msgid "Scrolling debugging"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:67
23541 msgid "Math macros"
23542 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:68
23545 msgid "RTL/Bidi"
23546 msgstr "RTL/Bidi"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:69
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Locale/Internationalisation"
23551 msgstr "Locale/Internationalització"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:70
23554 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:71
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Find and replace mechanism"
23560 msgstr "Cerca i substitueix"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:72
23563 msgid "Developers' general debug messages"
23564 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:73
23567 msgid "All debugging messages"
23568 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:152
23571 #, c-format
23572 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23573 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23574
23575 #: src/support/filetools.cpp:259
23576 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23577 msgstr "ca"
23578
23579 #: src/support/os_win32.cpp:459
23580 msgid "System file not found"
23581 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23582
23583 #: src/support/os_win32.cpp:460
23584 msgid ""
23585 "Unable to load shfolder.dll\n"
23586 "Please install."
23587 msgstr ""
23588 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23589 " Si us plau, instal·leu-la"
23590
23591 #: src/support/os_win32.cpp:465
23592 msgid "System function not found"
23593 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23594
23595 #: src/support/os_win32.cpp:466
23596 msgid ""
23597 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23598 "Don't know how to proceed. Sorry."
23599 msgstr ""
23600 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23601 "Es desconeix com procedir."
23602
23603 #: src/support/userinfo.cpp:45
23604 msgid "Unknown user"
23605 msgstr "Usuari desconegut"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "Options"
23609 #~ msgstr "&Opcions:"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "Find LyX Text"
23613 #~ msgstr "Cerca el següent"
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "&Replace with..."
23617 #~ msgstr "Substitueix amb"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "Ne&xt"
23621 #~ msgstr "text"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "Pre&vious"
23625 #~ msgstr "Canvi &següent"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "&Keep case"
23629 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "&Find..."
23633 #~ msgstr "&Cerca:"
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23637 #~ msgstr "E&xpressió regular"
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "&Next"
23641 #~ msgstr "&Nou:"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "&Previous"
23645 #~ msgstr "Canvi &següent"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "&Advanced"
23649 #~ msgstr "A&vançat"
23650
23651 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23652 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Any &word"
23656 #~ msgstr "Una paraula"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid ""
23660 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23661 #~ "%2$s"
23662 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
23663
23664 #~ msgid "LyX binary not found"
23665 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23666
23667 #~ msgid "File not found"
23668 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid ""
23672 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23673 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23674 #~ msgstr ""
23675 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23676 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23677
23678 #~ msgid ""
23679 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23680 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23681 #~ msgstr ""
23682 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23683 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23684
23685 #~ msgid ""
23686 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23687 #~ "%2$s is not a directory."
23688 #~ msgstr ""
23689 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23690 #~ "%2$s no és un directori."
23691
23692 #~ msgid "Directory not found"
23693 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23694
23695 #~ msgid "&Dummy"
23696 #~ msgstr "&Dummy"
23697
23698 #~ msgid "F&ind:"
23699 #~ msgstr "&Cerca:"
23700
23701 #~ msgid "The Enter key works, too"
23702 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23703
23704 #~ msgid "The delete key works, too"
23705 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23706
23707 #~ msgid "D&elete"
23708 #~ msgstr "&Suprimeix"
23709
23710 #~ msgid "&Default language:"
23711 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23712
23713 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23714 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23715
23716 #~ msgid "&BibTeX command:"
23717 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23718
23719 #~ msgid "&Index command:"
23720 #~ msgstr "Ordre índex:"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23724 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23728 #~ msgstr "Ordre índex:"
23729
23730 #~ msgid "&roff command:"
23731 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23732
23733 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23734 #~ msgstr ""
23735 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23736
23737 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23738 #~ msgstr ""
23739 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23740 #~ "predeterminat"
23741
23742 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23743 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23744
23745 #~ msgid "Use input encod&ing"
23746 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23747
23748 #~ msgid "Jump to the label"
23749 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23750
23751 #~ msgid "Merge cells"
23752 #~ msgstr "Uneix cel·les"
23753
23754 #~ msgid "Listing settings"
23755 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23756
23757 #~ msgid "LangHeader"
23758 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23759
23760 #~ msgid "Language Header:"
23761 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23762
23763 #~ msgid "Language:"
23764 #~ msgstr "Idioma:"
23765
23766 #~ msgid "LastLanguage"
23767 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23768
23769 #~ msgid "Last Language:"
23770 #~ msgstr "Última llengua:"
23771
23772 #~ msgid "End"
23773 #~ msgstr "Final"
23774
23775 #~ msgid "End of CV"
23776 #~ msgstr "Final del CV"
23777
23778 #~ msgid "BLZ"
23779 #~ msgstr "BLZ"
23780
23781 #~ msgid "Computer"
23782 #~ msgstr "Ordinador"
23783
23784 #~ msgid "Computer:"
23785 #~ msgstr "Ordinador:"
23786
23787 #~ msgid "EmptySection"
23788 #~ msgstr "SeccióBuida"
23789
23790 #~ msgid "Empty Section"
23791 #~ msgstr "Secció Buida"
23792
23793 #~ msgid "CloseSection"
23794 #~ msgstr "TancaSecció"
23795
23796 #~ msgid "Close Section"
23797 #~ msgstr "Tanca la secció"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Insert|n"
23801 #~ msgstr "Insereix|I"
23802
23803 #~ msgid "View DVI"
23804 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23805
23806 #~ msgid "Update DVI"
23807 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23808
23809 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23810 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23811
23812 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23813 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23814
23815 #~ msgid "View PostScript"
23816 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23817
23818 #~ msgid "Update PostScript"
23819 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23823 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23827 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23831 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23832
23833 #~ msgid ""
23834 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23835 #~ "You may not have the right languages installed."
23836 #~ msgstr ""
23837 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23838 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23839
23840 #~ msgid ""
23841 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23842 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23843 #~ msgstr ""
23844 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23845 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid ""
23849 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23850 #~ msgstr ""
23851 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23852 #~ "predeterminat"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23856 #~ msgstr "Argument manquant"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23860 #~ msgstr "Bibliografia"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Branch Settings"
23864 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
23865
23866 #~ msgid "Length"
23867 #~ msgstr "Longitud"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "TeX Code Settings"
23871 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Float Settings"
23875 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23879 #~ msgstr "Espai vertical"
23880
23881 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23882 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23883
23884 #~ msgid "ispell"
23885 #~ msgstr "ispell"
23886
23887 #~ msgid "pspell (library)"
23888 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23889
23890 #~ msgid "aspell (library)"
23891 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23892
23893 #~ msgid "*.pws"
23894 #~ msgstr "*.pws"
23895
23896 #~ msgid "*.ispell"
23897 #~ msgstr "*.ispell"
23898
23899 #~ msgid "Spellchecker error"
23900 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23901
23902 #~ msgid ""
23903 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23904 #~ "Maybe it has been killed."
23905 #~ msgstr ""
23906 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23907 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23908
23909 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23910 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23911
23912 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23913 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23914
23915 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23916 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
23917
23918 #~ msgid "No Table of contents"
23919 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23923 #~ msgstr "caràcter especial"
23924
23925 #~ msgid "Opened table"
23926 #~ msgstr "Taula oberta"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Absender:"
23930 #~ msgstr "Capçalera:"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Vorwahl:"
23934 #~ msgstr "Normal:"
23935
23936 #~ msgid "Telefon:"
23937 #~ msgstr "Telèfon:"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Verteiler:"
23941 #~ msgstr "Espais verticals"
23942
23943 #~ msgid "PS:"
23944 #~ msgstr "PS:"
23945
23946 #~ msgid "Text:"
23947 #~ msgstr "Text:"
23948
23949 #~ msgid "RetourAdresse:"
23950 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23951
23952 #~ msgid "BLZ:"
23953 #~ msgstr "BLZ:"
23954
23955 #~ msgid "Adresse:"
23956 #~ msgstr "Adreça:"
23957
23958 #~ msgid "Latex"
23959 #~ msgstr "Latex"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "No file open!"
23963 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23967 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23971 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23975 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Toggle Label|L"
23979 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23980
23981 #~ msgid "B&rowse..."
23982 #~ msgstr "Navega..."
23983
23984 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23985 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23986
23987 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23988 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23989
23990 #~ msgid "Ne&w"
23991 #~ msgstr "&Nova:"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid ""
23995 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23996 #~ "assign the existing one."
23997 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23998
23999 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24000 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24001
24002 #~ msgid "&Postscript driver:"
24003 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Append Parameter"
24007 #~ msgstr "Més paràmetres"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24011 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24015 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24019 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24020
24021 #~ msgid "figure"
24022 #~ msgstr "figura"
24023
24024 #~ msgid "table"
24025 #~ msgstr "taula"
24026
24027 #~ msgid "algorithm"
24028 #~ msgstr "algorisme"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "tableau"
24032 #~ msgstr "taula"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "keywords"
24036 #~ msgstr "Paraules clau"
24037
24038 #~ msgid "Table of Contents|a"
24039 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24040
24041 #~ msgid "FAQ|F"
24042 #~ msgstr "PMF|F"
24043
24044 #~ msgid "LinuxDoc"
24045 #~ msgstr "LinuxDoc"
24046
24047 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24048 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24049
24050 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24051 #~ msgstr ""
24052 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24053
24054 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24055 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24056
24057 #~ msgid "."
24058 #~ msgstr "."
24059
24060 #~ msgid "American"
24061 #~ msgstr "Anglès americà"
24062
24063 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24064 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24065
24066 #~ msgid "Austrian"
24067 #~ msgstr "Austríac"
24068
24069 #~ msgid "British"
24070 #~ msgstr "Anglès britànic"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Canadian"
24074 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Reference\t"
24078 #~ msgstr "Referència"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24082 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24083
24084 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24085 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "LaTeX default"
24089 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24090
24091 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24092 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24096 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"