]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
** fix bug 2114. Fileformat change.
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
96 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&itxer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nom de fitxer"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fitxer:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Esborrany"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Plantilla"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pció:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&t:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Mida i gir"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Gira"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "Ori&gen:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngle:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Escala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Escapça"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Formulari"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Gi&ra 90°"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1097 "coreana (CJK)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "Mida &base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romana:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gràfics"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1188 "automàticament."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1202 "automàticament."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "A&mplada:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Or&igen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "&Ajustament"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Mode esborrany"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1283 "Preferències)."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "E&spaiament:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "Personalitzat"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "&Valor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 msgid "&Protect:"
1384 msgstr "&Protegeix:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr "&Web"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fitxer"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 msgid "&Target:"
1437 msgstr "&Destí:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 msgid "&Name:"
1442 msgstr "&Nom:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 msgid "C&aption:"
1460 msgstr "&Llegenda:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 msgid "La&bel:"
1464 msgstr "&Etiqueta:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1495 msgid "Include"
1496 msgstr "Inclou"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1499 msgid "Input"
1500 msgstr "Entrada"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 msgid "Verbatim"
1504 msgstr "Verbatim"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 msgid "&Edit"
1517 msgstr "&Edició"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 msgid "&New"
1529 msgstr "&Nou:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1540 msgid "&Master:"
1541 msgstr "&Mestre:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 msgid "Modules"
1549 msgstr "Mòduls"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 msgid "De&lete"
1553 msgstr "&Suprimeix"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 msgid "A&dd"
1559 msgstr "A&fegeix"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 msgid "S&elected:"
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 msgid "A&vailable:"
1567 msgstr "&Disponibles:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 msgid "&Options:"
1575 msgstr "&Opcions:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "Codificació:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1599 msgid "&Other:"
1600 msgstr "&Altres:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1608 msgid "Listing"
1609 msgstr "Llistat"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1616 msgid "Placement"
1617 msgstr "Posició"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1620 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1621 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1624 msgid "Check for floating listings"
1625 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1628 msgid "&Float"
1629 msgstr "&Flotant"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1632 msgid "Check for inline listings"
1633 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1636 msgid "&Inline listing"
1637 msgstr "Llistat &en línia"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1640 msgid "&Placement:"
1641 msgstr "&Posició:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1644 msgid "Line numbering"
1645 msgstr "&Numeració de línies"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1648 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1649 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1652 msgid "Choose the font size for line numbers"
1653 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1656 msgid "Font si&ze:"
1657 msgstr "Mida de &lletra:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1660 msgid "S&tep:"
1661 msgstr "Incremen&t:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1664 msgid "Difference between two numbered lines"
1665 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1668 msgid "&Side:"
1669 msgstr "&Cara:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1672 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1673 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1676 msgid "&Dialect:"
1677 msgstr "&Dialecte:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1680 msgid "Lan&guage:"
1681 msgstr "Llen&guatge:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1684 msgid "Select the programming language"
1685 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1688 msgid "Range"
1689 msgstr "Rang"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1692 msgid "&Last line:"
1693 msgstr "Ú&ltima línia:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1696 msgid "The last line to be printed"
1697 msgstr "L'última línia a imprimir"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1700 msgid "The first line to be printed"
1701 msgstr "La primera línia a imprimir"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1704 msgid "Fi&rst line:"
1705 msgstr "&Primera línia:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1709 msgid "Style"
1710 msgstr "Estil"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1713 msgid "F&ont size:"
1714 msgstr "&Mida de la lletra:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1717 msgid "The content's base font size"
1718 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1721 msgid "Font Famil&y:"
1722 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1725 msgid "The content's base font style"
1726 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "&Trenca línies llargues"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "Es&pai com a símbol"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1745 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1746 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1749 msgid "Space i&n string as symbol"
1750 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Tab&ulator size:"
1755 msgstr "Tabular|T"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1758 msgid "Use extended character table"
1759 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1762 msgid "&Extended character table"
1763 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1766 msgid "Ad&vanced"
1767 msgstr "A&vançat"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1770 msgid "More Parameters"
1771 msgstr "Més paràmetres"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1775 msgid "Feedback window"
1776 msgstr "Finestra d'informació"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1779 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1780 msgstr ""
1781 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1782 "paràmetres."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "Copia al portaretalls"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Actualitza la vista"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Actualitza"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Marges predeterminats"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Superior:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "&Inferior:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "In&terior"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "&Exterior:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "&Sep. capçalera:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Alçada capç.:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "Separació de &columnes"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Nombre de files"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1846 msgid "&Rows:"
1847 msgstr "&Files"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Nombre de columnes"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1858 msgid "&Columns:"
1859 msgstr "&Columnes"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Alineament vertical"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1870 msgid "&Vertical:"
1871 msgstr "&Vertical:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horitzontal:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Usa el paquet &esint"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1898 msgid "Sort &as:"
1899 msgstr "Ordena &com:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1902 msgid "&Description:"
1903 msgstr "&Descripció:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1906 msgid "&Symbol:"
1907 msgstr "&Símbol:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1910 msgid "Type"
1911 msgstr "Tipus"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1914 msgid "LyX internal only"
1915 msgstr "Només intern del LyX"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1918 msgid "LyX &Note"
1919 msgstr "&Nota del LyX"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1922 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1923 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1926 msgid "&Comment"
1927 msgstr "&Comentari"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1930 msgid "Print as grey text"
1931 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1934 msgid "&Greyed out"
1935 msgstr "&Ressaltat en gris"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1938 msgid "&List in Table of Contents"
1939 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1942 msgid "&Numbering"
1943 msgstr "&Numeració"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1947 msgid "Page Layout"
1948 msgstr "Format de pàgina"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1951 msgid "Paper Format"
1952 msgstr "Format del paper"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1955 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1956 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1959 msgid "Style used for the page header and footer"
1960 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1963 msgid "Headings &style:"
1964 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1967 msgid "&Landscape"
1968 msgstr "&Apaïsat"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1971 msgid "&Portrait"
1972 msgstr "&Retrat"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1977 msgid "&Format:"
1978 msgstr "&Format:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1981 msgid "&Orientation:"
1982 msgstr "&Orientació"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1985 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1986 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1989 msgid "&Two-sided document"
1990 msgstr "Document a &dues cares"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "Aplica &immediatament"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1997 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1998 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2001 msgid "Paragraph's &Default"
2002 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2005 msgid "Ri&ght"
2006 msgstr "&Dreta"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2009 msgid "C&enter"
2010 msgstr "C&entrada"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2013 msgid "&Left"
2014 msgstr "&Esquerra"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2017 msgid "&Justified"
2018 msgstr "&Justificat"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2021 msgid "&Indent Paragraph"
2022 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2025 msgid "Label Width"
2026 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2030 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2031 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2034 msgid "Lo&ngest label"
2035 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2038 msgid "Line &spacing"
2039 msgstr "&Interliniat:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2043 msgid "Single"
2044 msgstr "Simple"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2047 msgid "1.5"
2048 msgstr "1,5"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2052 msgid "Double"
2053 msgstr "Doble"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2056 msgid "&Use hyperref support"
2057 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2060 msgid "&General"
2061 msgstr "&General"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2064 msgid ""
2065 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2066 msgstr ""
2067 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2070 msgid "Automatically fi&ll header"
2071 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2074 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2075 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2078 msgid "Load in &fullscreen mode"
2079 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2082 msgid "Header Information"
2083 msgstr "Informació de capçalera"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2086 msgid "&Title:"
2087 msgstr "&Títol:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2090 msgid "&Author:"
2091 msgstr "&Autor:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2094 msgid "&Subject:"
2095 msgstr "As&sumpte:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2098 msgid "&Keywords:"
2099 msgstr "Paraules &clau:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2102 msgid "H&yperlinks"
2103 msgstr "H&iperenllaços"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2106 msgid "Allows link text to break across lines."
2107 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2110 msgid "B&reak links over lines"
2111 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2114 msgid "No &frames around links"
2115 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2118 msgid "C&olor links"
2119 msgstr "C&olors dels enlaços"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2123 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2124 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2127 msgid "B&ibliographical backreferences"
2128 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2131 msgid "Backreference by pa&ge number"
2132 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2135 msgid "&Bookmarks"
2136 msgstr "&Punts d'interès"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2139 msgid "G&enerate Bookmarks"
2140 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2143 msgid "&Numbered bookmarks"
2144 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2147 msgid "Number of levels"
2148 msgstr "Nombre de nivells"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2151 msgid "&Open bookmarks"
2152 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2155 msgid "Additional o&ptions"
2156 msgstr "O&pcions addicionals"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2159 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2160 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2163 msgid "&Alter..."
2164 msgstr "&Altre..."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2167 msgid "In Math"
2168 msgstr "Mode matemàtic"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2171 msgid ""
2172 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2173 "delay."
2174 msgstr ""
2175 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2176 "desprès del retard especificat"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2179 msgid "Automatic in&line completion"
2180 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2183 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2184 msgstr ""
2185 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2188 msgid "Automatic p&opup"
2189 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2192 msgid "In Text"
2193 msgstr "Mode text"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2196 msgid ""
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2198 "delay."
2199 msgstr ""
2200 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2201 "retard."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2204 msgid "Automatic &inline completion"
2205 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2208 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2209 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2212 msgid "Automatic &popup"
2213 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2216 msgid ""
2217 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2218 "mode."
2219 msgstr ""
2220 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2221 "text."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2224 msgid "Cursor i&ndicator"
2225 msgstr "I&ndicador del cursor"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2228 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2229 msgid "General"
2230 msgstr "General"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2238 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2241 msgid "s inline completion dela&y"
2242 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2245 msgid ""
2246 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2247 "if it is available."
2248 msgstr ""
2249 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2250 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2253 msgid "s popup d&elay"
2254 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2257 msgid ""
2258 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2259 "It will be shown right away."
2260 msgstr ""
2261 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2262 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2265 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2266 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2269 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2270 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2273 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2274 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2277 msgid "C&onverter:"
2278 msgstr "C&onversor:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2281 msgid "E&xtra flag:"
2282 msgstr "Opció &addcional:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2285 msgid "&From format:"
2286 msgstr "&Del format:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2289 msgid "&To format:"
2290 msgstr "&Al format:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2294 msgid "&Modify"
2295 msgstr "&Modifica"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2300 msgid "Remo&ve"
2301 msgstr "&Suprimeix"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2304 msgid "Converter Defi&nitions"
2305 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2308 msgid "Converter File Cache"
2309 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2312 msgid "&Enabled"
2313 msgstr "&Habilitat"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2316 msgid "&Maximum Age (in days):"
2317 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2320 msgid "&Date format:"
2321 msgstr "Format de &data:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2324 msgid "Date format for strftime output"
2325 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2328 msgid "Display &Graphics"
2329 msgstr "Mostra els &gràfics"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2332 msgid "Instant &Preview:"
2333 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2336 msgid "Off"
2337 msgstr "Desactivat"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2340 msgid "No math"
2341 msgstr "Sense matemàtiques"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2344 msgid "On"
2345 msgstr "Activat"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2348 msgid "Editing"
2349 msgstr "S'està editant"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2352 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2353 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2356 msgid "Sort &environments alphabetically"
2357 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2360 msgid "&Group environments by their category"
2361 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2364 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2365 msgstr ""
2366 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2369 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2370 msgstr ""
2371 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2372 "d'estat"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2375 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2376 msgstr ""
2377 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2378 "al LyX < 1.6)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2381 msgid "Fullscreen"
2382 msgstr "Pantalla completa"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2385 msgid "&Limit text width"
2386 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2389 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2390 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2393 msgid "Hide tabba&r"
2394 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2397 msgid "Hide scr&ollbar"
2398 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2401 msgid "&Hide toolbars"
2402 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2405 msgid "&New..."
2406 msgstr "&Nova..."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2409 msgid "S&hort Name:"
2410 msgstr "Nom &curt:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2413 msgid "Vector graphi&cs format"
2414 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2417 msgid "&Document format"
2418 msgstr "Format de &document"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2421 msgid "&Viewer:"
2422 msgstr "&Visor:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2425 msgid "Ed&itor:"
2426 msgstr "Ed&itor:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2429 msgid "S&hortcut:"
2430 msgstr "&Drecera:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2433 msgid "E&xtension:"
2434 msgstr "E&xtensió:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2437 msgid "Co&pier:"
2438 msgstr "&Copiador:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2441 msgid "&E-mail:"
2442 msgstr "Correu &electrònic:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2445 msgid "Your name"
2446 msgstr "El vostre nom"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2449 msgid "Your E-mail address"
2450 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2453 msgid "Keyboard"
2454 msgstr "Teclat"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2457 msgid "Use &keyboard map"
2458 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2461 msgid "&First:"
2462 msgstr "&Primer:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2467 msgid "Br&owse..."
2468 msgstr "&Navega..."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2471 msgid "S&econd:"
2472 msgstr "S&egon:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2475 msgid "B&rowse..."
2476 msgstr "Navega..."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2479 msgid "Mouse"
2480 msgstr "Ratolí"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2483 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2484 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2487 msgid ""
2488 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2489 "speed it up, low values slow it down."
2490 msgstr ""
2491 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2492 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2495 msgid "&User Interface language:"
2496 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2500 msgid "Select the default language of your documents"
2501 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2504 msgid "&Default language:"
2505 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2508 msgid "Language pac&kage:"
2509 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2512 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2513 msgstr ""
2514 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2517 msgid "Command s&tart:"
2518 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2522 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2525 msgid "Command e&nd:"
2526 msgstr "&Final de l'ordre:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2530 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2533 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2534 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2537 msgid "Use b&abel"
2538 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2541 msgid ""
2542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2543 "the language package)"
2544 msgstr ""
2545 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2546 "pas localment (al paquet de llengua)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2549 msgid "&Global"
2550 msgstr "&Global"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2553 msgid ""
2554 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2555 "switch command"
2556 msgstr ""
2557 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2558 "ordre de canvi de llengua"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2561 msgid "Auto &begin"
2562 msgstr "Auto &inici"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2565 msgid ""
2566 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2567 "switch command"
2568 msgstr ""
2569 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2570 "ordre de canvi de llengua"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2573 msgid "Auto &end"
2574 msgstr "Auto &finalitza"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2578 msgstr ""
2579 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2580 "treball"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "Marca les &altres llengües"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "Right-to-left language support"
2588 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2591 msgid ""
2592 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2593 msgstr ""
2594 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2595 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2598 msgid "Enable &RTL support"
2599 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2602 msgid "Cursor movement:"
2603 msgstr "Moviment del cursor:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2606 msgid "&Logical"
2607 msgstr "&Lògic"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2610 msgid "&Visual"
2611 msgstr "&Visual"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2614 #, fuzzy
2615 msgid "&Nomenclature command:"
2616 msgstr "Nomenclatura"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2621 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2624 msgid "&Index command:"
2625 msgstr "Ordre índex:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2628 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2629 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2633 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2637 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2640 msgid ""
2641 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2642 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2643 "rather than the Cygwin teTeX."
2644 msgstr ""
2645 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2646 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2647 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2648 "de Cygwin teTeX."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2651 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2652 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2655 msgid "Set class options to default on class change"
2656 msgstr ""
2657 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2658 "classe"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2661 msgid "&Reset class options when document class changes"
2662 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2666 msgid "US letter"
2667 msgstr "Carta EUA"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2671 msgid "US legal"
2672 msgstr "Legal US"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2676 msgid "US executive"
2677 msgstr "Executiu US"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2681 msgid "A3"
2682 msgstr "A3"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2686 msgid "A4"
2687 msgstr "A4"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2691 msgid "A5"
2692 msgstr "A5"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2696 msgid "B5"
2697 msgstr "B5"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2704 msgid "Chec&kTeX command:"
2705 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2708 msgid "&BibTeX command:"
2709 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2712 msgid "CheckTeX start options and flags"
2713 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2716 msgid "Te&X encoding:"
2717 msgstr "Codificació Te&X:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2720 msgid "Default paper si&ze:"
2721 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2724 msgid "&Working directory:"
2725 msgstr "Directori de t&reball:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2733 msgid "Browse..."
2734 msgstr "Navega..."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2737 msgid "&Document templates:"
2738 msgstr "Plantilles de &document:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2741 msgid "&Example files:"
2742 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2745 msgid "&Backup directory:"
2746 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2749 msgid "Ly&XServer pipe:"
2750 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2753 msgid "&Temporary directory:"
2754 msgstr "Directori &temporal:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2757 msgid "&PATH prefix:"
2758 msgstr "Prefix &PATH:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2761 msgid ""
2762 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2763 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2764 "paragraphs are separated by a blank line."
2765 msgstr ""
2766 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2767 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2768 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2771 msgid "Output &line length:"
2772 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2775 msgid "&roff command:"
2776 msgstr "Ordre &roff:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2779 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2780 msgstr ""
2781 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2784 msgid "Printer Command Options"
2785 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2788 msgid "Extension to be used when printing to file."
2789 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2792 msgid "File ex&tension:"
2793 msgstr "Extensió del fitxer:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2796 msgid "Option used to print to a file."
2797 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2800 msgid "Print to &file:"
2801 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2804 msgid "Option used to print to non-default printer."
2805 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2808 msgid "Set p&rinter:"
2809 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2812 msgid "Option used with spool command to set printer."
2813 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2816 msgid "Spool pr&inter:"
2817 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2820 msgid ""
2821 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2822 "to print."
2823 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2826 msgid "Spool &command:"
2827 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2830 msgid "Option used to reverse page order."
2831 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2834 msgid "Re&verse pages:"
2835 msgstr "Ordre in&vers:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2838 msgid "Lan&dscape:"
2839 msgstr "Apaïsat:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2842 msgid "Number of Co&pies:"
2843 msgstr "Nombre de còpies"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2846 msgid "Option used to set number of copies."
2847 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2850 msgid "Option used to print a range of pages."
2851 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2854 msgid "Co&llated:"
2855 msgstr "&Distribució:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2858 msgid "Pa&ge range:"
2859 msgstr "Rang de pàgines:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2862 msgid "Option used to collate multiple copies."
2863 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2866 msgid "&Odd pages:"
2867 msgstr "Pàgines &senars:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2870 msgid "&Even pages:"
2871 msgstr "Pàgines &parelles:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2874 msgid "Paper t&ype:"
2875 msgstr "Tipus del paper:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2878 msgid "Paper si&ze:"
2879 msgstr "Mida del paper"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2882 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2883 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2886 msgid "E&xtra options:"
2887 msgstr "Opcions addicionals:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2890 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2891 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2894 msgid ""
2895 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2896 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2897 "printers."
2898 msgstr ""
2899 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2900 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2901 "totes les impressores."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2904 msgid "Adapt output to printer"
2905 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2908 msgid "Name of the default printer"
2909 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2912 msgid "Default &printer:"
2913 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2916 msgid "Printer co&mmand:"
2917 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2920 msgid "Sa&ns Serif:"
2921 msgstr "Sa&ns Serif"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2924 msgid "T&ypewriter:"
2925 msgstr "&Mecanogràfica"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2928 msgid "Screen &DPI:"
2929 msgstr "&PPP de pantalla:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2932 msgid "&Zoom %:"
2933 msgstr "&Escala (%):"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2936 msgid "Font Sizes"
2937 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2940 msgid "Larger:"
2941 msgstr "Més gran:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2944 msgid "Largest:"
2945 msgstr "Molt més gran:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2948 msgid "Huge:"
2949 msgstr "Enorme:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2952 msgid "Hugest:"
2953 msgstr "La més enorme:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2956 msgid "Smallest:"
2957 msgstr "Molt més petita:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2960 msgid "Smaller:"
2961 msgstr "Més petita:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2964 msgid "Small:"
2965 msgstr "Petita:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2968 msgid "Normal:"
2969 msgstr "Normal:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2972 msgid "Tiny:"
2973 msgstr "Diminuta:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2976 msgid "Large:"
2977 msgstr "Gran:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2980 msgid ""
2981 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2982 "of fonts"
2983 msgstr ""
2984 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2985 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2988 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2989 msgstr ""
2990 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2991 "lletra"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2994 msgid "Ne&w"
2995 msgstr "&Nova:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2998 msgid "&Bind file:"
2999 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3002 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3003 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3006 msgid "Al&ternative language:"
3007 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3010 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3011 msgstr ""
3012 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3015 msgid "Personal &dictionary:"
3016 msgstr "Diccionari personal:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3019 msgid "Escape cha&racters:"
3020 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3023 msgid "Spellchec&ker executable:"
3024 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3027 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3028 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3031 msgid "Use input encod&ing"
3032 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3035 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3036 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3039 msgid "Accept compound &words"
3040 msgstr "Accepta paraules compostes"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3043 msgid "Session"
3044 msgstr "Sessió"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3047 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3048 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3053 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3056 msgid "Restore cursor positions"
3057 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3060 msgid "Load opened files from last session"
3061 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Clear All Session Information"
3066 msgstr "Informació de capçalera"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3069 msgid "Documents"
3070 msgstr "Documents"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3073 msgid "&Maximum last files:"
3074 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3077 msgid "minutes"
3078 msgstr "minuts"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3081 msgid "B&ackup documents, every"
3082 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3085 msgid "Open documents in &tabs"
3086 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3089 msgid "Automatic help"
3090 msgstr "Ajuda automàtica"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3093 msgid ""
3094 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3095 "the main work area of an edited document"
3096 msgstr ""
3097 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3098 "treball mentre editeu un document"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3101 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3102 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3105 msgid "Bro&wse..."
3106 msgstr "&Navega..."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3109 msgid "&User interface file:"
3110 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3114 msgid "&Save"
3115 msgstr "De&sa"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3118 msgid "Pages"
3119 msgstr "Pàgines"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3122 msgid "Page number to print from"
3123 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3126 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3127 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3130 msgid "Page number to print to"
3131 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3134 msgid "Print all pages"
3135 msgstr "Totes les pàgines"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3138 msgid "Fro&m"
3139 msgstr "&Des de"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3142 msgid "&All"
3143 msgstr "&Totes"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3146 msgid "Print &odd-numbered pages"
3147 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3150 msgid "Print &even-numbered pages"
3151 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3154 msgid "Print in reverse order"
3155 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3158 msgid "Re&verse order"
3159 msgstr "Ordre Invers"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3162 msgid "Copie&s"
3163 msgstr "Còpies"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3166 msgid "Number of copies"
3167 msgstr "Nombre de còpies"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3170 msgid "Collate copies"
3171 msgstr "Distribueix les còpies"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3174 msgid "&Collate"
3175 msgstr "&Distribueix"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3178 msgid "&Print"
3179 msgstr "Im&primeix"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3182 msgid "Print Destination"
3183 msgstr "Destinació d'impressió"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3186 msgid "Send output to the printer"
3187 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3190 msgid "P&rinter:"
3191 msgstr "Imp&ressora:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3194 msgid "Send output to the given printer"
3195 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3198 msgid "Send output to a file"
3199 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3202 msgid "La&bels in:"
3203 msgstr "&Etiquetes a:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3206 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3207 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3210 msgid "<reference>"
3211 msgstr "<referència>"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3214 msgid "(<reference>)"
3215 msgstr "(<referència>)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3218 msgid "<page>"
3219 msgstr "<pàgina>"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3222 msgid "on page <page>"
3223 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3226 msgid "<reference> on page <page>"
3227 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3230 msgid "Formatted reference"
3231 msgstr "Referència amb format"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3234 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3235 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3238 msgid "&Sort"
3239 msgstr "&Ordena"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3242 msgid "Update the label list"
3243 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3246 msgid "Jump to the label"
3247 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3250 msgid "&Go to Label"
3251 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3254 msgid "&Find:"
3255 msgstr "&Cerca:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3258 msgid "Replace &with:"
3259 msgstr "Substitueix amb"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3262 msgid "Case &sensitive"
3263 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3266 msgid "Match whole words onl&y"
3267 msgstr "Només paraules senceres"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3270 msgid "Find &Next"
3271 msgstr "Cerca el següent"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3276 msgid "&Replace"
3277 msgstr "&Substitueix"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3280 msgid "Replace &All"
3281 msgstr "Substitueix-ho tot"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3284 msgid "Search &backwards"
3285 msgstr "Cerca enrere"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3289 msgstr ""
3290 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3293 msgid "&Export formats:"
3294 msgstr "Formats d'&exportació:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3297 msgid "&Command:"
3298 msgstr "&Ordre:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3301 msgid "Edit shortcut"
3302 msgstr "Edita la &drecera"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3306 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3310 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3313 msgid "&Delete Key"
3314 msgstr "&Suprimeix tecla"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3317 msgid "Clear current shortcut"
3318 msgstr "Buida la drecera actual"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3322 msgid "C&lear"
3323 msgstr "&Buida"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3326 msgid "&Shortcut:"
3327 msgstr "&Drecera:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3330 msgid "&Function:"
3331 msgstr "&Funció:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3334 msgid ""
3335 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3336 "the 'Clear' button"
3337 msgstr ""
3338 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3339 "amb el botó 'Buida'"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3342 msgid "Suggestions:"
3343 msgstr "Suggeriments:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3346 msgid "Replace word with current choice"
3347 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3350 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3351 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3354 msgid "Ignore this word"
3355 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3358 msgid "&Ignore"
3359 msgstr "&Ignora"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3362 msgid "Ignore this word throughout this session"
3363 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3366 msgid "I&gnore All"
3367 msgstr "I&gnora-ho tot"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3370 msgid "Replacement:"
3371 msgstr "Canvia la posició:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3374 msgid "Current word"
3375 msgstr "Paraula actual"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3378 msgid "Unknown word:"
3379 msgstr "Paraula desconeguda"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3382 msgid "Replace with selected word"
3383 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3386 msgid ""
3387 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3388 "full range."
3389 msgstr ""
3390 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3391 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3394 msgid "Ca&tegory:"
3395 msgstr "Ca&tegoria:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3398 msgid "Select this to display all available characters at once"
3399 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3402 msgid "&Display all"
3403 msgstr "&Mostra-ho tot"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3406 msgid "&Table Settings"
3407 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3410 msgid "Column Width"
3411 msgstr "Amplada de columna"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3414 msgid "Fixed width of the column"
3415 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3418 #, fuzzy
3419 msgid ""
3420 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3421 "the row."
3422 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3425 #, fuzzy
3426 msgid "&Vertical alignment in row:"
3427 msgstr "Aliniació &vertical"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3430 msgid "&Horizontal alignment:"
3431 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3434 msgid "Horizontal alignment in column"
3435 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3439 msgid "Justified"
3440 msgstr "Justificada"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3443 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3444 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3447 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3448 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3451 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3452 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3455 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3456 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3459 msgid "Merge cells"
3460 msgstr "Uneix cel·les"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3463 msgid "&Multicolumn"
3464 msgstr "&Multicolumnes"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3467 msgid "LaTe&X argument:"
3468 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3471 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3472 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3475 msgid "&Borders"
3476 msgstr "&Vores"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3479 msgid "All Borders"
3480 msgstr "Totes les vores"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3483 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3487 msgid "&Set"
3488 msgstr "&Estableix"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3491 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3495 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3496 msgstr ""
3497 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3498 "verticals)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3501 msgid "Fo&rmal"
3502 msgstr "Estil &antic"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3505 msgid "Use default (grid-like) border style"
3506 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3509 msgid "De&fault"
3510 msgstr "Predeterminat"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3513 msgid "Set Borders"
3514 msgstr "Estableix vores"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3521 msgid "Additional Space"
3522 msgstr "Espai addicional"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3525 msgid "T&op of row:"
3526 msgstr "Part superior de la fila:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3529 msgid "Botto&m of row:"
3530 msgstr "Part inferior de la fila:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3533 msgid "Bet&ween rows:"
3534 msgstr "Entre files:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3537 msgid "&Longtable"
3538 msgstr "Taula &llarga"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3541 msgid "Set a page break on the current row"
3542 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3545 msgid "Page &break on current row"
3546 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3549 msgid "Settings"
3550 msgstr "Paràmetres"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3553 msgid "Status"
3554 msgstr "Estat"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Vora superior"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Vora inferior"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3565 msgid "Contents"
3566 msgstr "Continguts"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3569 msgid "Header:"
3570 msgstr "Capçalera:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3574 msgstr ""
3575 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3583 msgid "on"
3584 msgstr "actiu"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3594 msgid "double"
3595 msgstr "doble"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3598 msgid "First header:"
3599 msgstr "Primera capçalera:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3602 msgid "This row is the header of the first page"
3603 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3606 msgid "Don't output the first header"
3607 msgstr "No generis la primera capçalera"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3611 msgid "is empty"
3612 msgstr "és buida"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3615 msgid "Footer:"
3616 msgstr "Peu de pàg.:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3619 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3620 msgstr ""
3621 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3624 msgid "Last footer:"
3625 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3628 msgid "This row is the footer of the last page"
3629 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3632 msgid "Don't output the last footer"
3633 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3636 msgid "Caption:"
3637 msgstr "Llegenda:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3641 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3644 msgid "&Use long table"
3645 msgstr "&Usa taula llarga"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3648 msgid "Current cell:"
3649 msgstr "Cel·la actual:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3652 msgid "Current row position"
3653 msgstr "Posició de la fila actual"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3656 msgid "Current column position"
3657 msgstr "Posició de la columna actual"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3660 msgid "Close this dialog"
3661 msgstr "Tanca aquest quadre"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3664 msgid "Rebuild the file lists"
3665 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3668 msgid "&Rescan"
3669 msgstr "Torna a &llegir"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3672 msgid ""
3673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3674 msgstr ""
3675 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3676 "fitxers amb el camí"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3679 msgid "&View"
3680 msgstr "&Visualitza"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3683 msgid "Selected classes or styles"
3684 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3687 msgid "LaTeX classes"
3688 msgstr "Classes de LaTeX"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3691 msgid "LaTeX styles"
3692 msgstr "Estils de LaTeX"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3695 msgid "BibTeX styles"
3696 msgstr "Estils de BibTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3699 msgid "Toggles view of the file list"
3700 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3703 msgid "Show &path"
3704 msgstr "Mostra &camí"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3707 msgid "Spacing"
3708 msgstr "Espaiament"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3711 msgid "Separate paragraphs with"
3712 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3715 msgid "Listing settings"
3716 msgstr "Paràmetres de llistats"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3719 msgid "Format text into two columns"
3720 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3723 msgid "Two-&column document"
3724 msgstr "Document a dues &columnes"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3727 msgid "&Vertical space"
3728 msgstr "Espai &vertical"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3732 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3735 msgid "&Indentation"
3736 msgstr "&Sagnat"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3739 msgid "&Line spacing:"
3740 msgstr "&Interlineat:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3743 msgid "Index entry"
3744 msgstr "Entrada de l'índex"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3747 msgid "&Keyword:"
3748 msgstr "Paraula &clau:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3751 msgid "Entry"
3752 msgstr "Entrada"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3756 msgid "The selected entry"
3757 msgstr "L'entrada seleccionada"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3760 msgid "&Selection:"
3761 msgstr "&Selecció:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3764 msgid "Replace the entry with the selection"
3765 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3768 msgid ""
3769 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3770 "tables, and others)"
3771 msgstr ""
3772 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3773 "llista de taules, i altres)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3776 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3777 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Sort"
3782 msgstr "&Ordena"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3785 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Keep"
3791 msgstr "Cap"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3794 msgid "Update navigation tree"
3795 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3800 msgid "..."
3801 msgstr "..."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3804 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3805 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3812 msgid "Move selected item down by one"
3813 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3816 msgid "Move selected item up by one"
3817 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3821 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3824 msgid "DefSkip"
3825 msgstr "DefSkip"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3828 msgid "SmallSkip"
3829 msgstr "SmallSkip"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3832 msgid "MedSkip"
3833 msgstr "MedSkip"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3836 msgid "BigSkip"
3837 msgstr "BigSkip"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3840 msgid "VFill"
3841 msgstr "VFill"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Complete source"
3846 msgstr "Font completa"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3849 msgid "Automatic update"
3850 msgstr "Actualització automàtica"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3853 msgid "Unit of width value"
3854 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3857 msgid "number of needed lines"
3858 msgstr "nombre de línies necessàries"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3861 msgid "use number of lines"
3862 msgstr "usa el nombre de línies"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Line span:"
3867 msgstr "Espaiat de línia:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 msgid "Inner"
3875 msgstr "Interior"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 #, fuzzy
3879 msgid "use overhang"
3880 msgstr "usa overhang"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Over&hang:"
3885 msgstr "Over&hang:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Overhang value"
3890 msgstr "Valor overhang"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Unit of overhang value"
3895 msgstr "Unitat del valor overhang"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3898 msgid "Check this to allow flexible placement"
3899 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Allow &floating"
3904 msgstr "Permet el &flotament"
3905
3906 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3908 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3909 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3910 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3911 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3913 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3916 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3918 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3919 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3920 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3923 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3925 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3926 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3928 msgid "Standard"
3929 msgstr "Estàndard"
3930
3931 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3932 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3935 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3936 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3938 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3941 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3943 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3944 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3946 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3947 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3951 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3952 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3953 msgid "Section"
3954 msgstr "Secció"
3955
3956 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3957 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3959 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3960 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3961 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3963 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3964 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3966 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3967 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3970 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3971 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3972 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3973 msgid "Subsection"
3974 msgstr "Subsecció"
3975
3976 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3977 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3978 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3979 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3980 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3982 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3984 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3985 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3990 msgid "Subsubsection"
3991 msgstr "Subsubsecció"
3992
3993 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3995 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3998 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3999 msgid "Itemize"
4000 msgstr "Llista amb pics"
4001
4002 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4004 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4005 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4006 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4007 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4008 msgid "Enumerate"
4009 msgstr "Llista numerada"
4010
4011 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4013 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4014 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4016 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4017 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4019 msgid "Description"
4020 msgstr "Descripció"
4021
4022 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4024 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4025 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4027 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4028 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4029 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4030 msgid "List"
4031 msgstr "Llista"
4032
4033 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4034 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4036 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4037 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4038 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4039 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4041 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4042 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4044 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4045 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4047 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4048 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4051 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4055 msgid "Title"
4056 msgstr "Títol"
4057
4058 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4059 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4060 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4062 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4063 msgid "Subtitle"
4064 msgstr "Subtítol"
4065
4066 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4067 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4069 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4070 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4071 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4073 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4075 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4076 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4078 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4079 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4083 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4084 msgid "Author"
4085 msgstr "Autor"
4086
4087 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4089 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4090 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4093 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4094 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4096 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4098 msgid "Address"
4099 msgstr "Adreça"
4100
4101 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Offprint"
4105 msgstr "Separata"
4106
4107 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4109 msgid "Mail"
4110 msgstr "Correu"
4111
4112 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4116 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4118 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4119 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4125 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4126 #: lib/external_templates:305
4127 msgid "Date"
4128 msgstr "Data"
4129
4130 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4131 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4134 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4135 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4138 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4140 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4141 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4142 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4144 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4145 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4147 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4150 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4151 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4153 msgid "Abstract"
4154 msgstr "Resum"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4160 msgid "Acknowledgement"
4161 msgstr "Agraiment"
4162
4163 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4166 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4167 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4168 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4170 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4171 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4172 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4173 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4174 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4175 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4176 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4177 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4179 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4183 msgid "Bibliography"
4184 msgstr "Bibliografia"
4185
4186 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4187 msgid "Offprint Requests to:"
4188 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:178
4191 msgid "Correspondence to:"
4192 msgstr "Correspondència a:"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4196 msgid "Acknowledgements."
4197 msgstr "Agraïments."
4198
4199 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4203 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4209 msgid "Keywords"
4210 msgstr "Paraules clau"
4211
4212 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4213 msgid "Key words."
4214 msgstr "Paraules clau."
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:349
4217 msgid "CharStyle:Institute"
4218 msgstr "CharStyle:Institut"
4219
4220 #: lib/layouts/aa.layout:359
4221 msgid "CharStyle:E-Mail"
4222 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4223
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4226 msgid "LaTeX"
4227 msgstr "LaTeX"
4228
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4231 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4234 msgid "Email"
4235 msgstr "Corre electrònic"
4236
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4239 msgid "Thesaurus"
4240 msgstr "Tesaurus"
4241
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4243 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4246 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4247 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4252 msgid "Paragraph"
4253 msgstr "Paràgraf"
4254
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4256 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4259 msgid "Affiliation"
4260 msgstr "Afiliació"
4261
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4263 msgid "And"
4264 msgstr "I"
4265
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4267 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4270 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4271 msgid "Acknowledgements"
4272 msgstr "Agraïments"
4273
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4277 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4278 #: src/rowpainter.cpp:471
4279 msgid "Appendix"
4280 msgstr "Apèndix"
4281
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4288 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4291 msgid "References"
4292 msgstr "Referències"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4295 msgid "PlaceFigure"
4296 msgstr "Posiciona figura"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4299 msgid "PlaceTable"
4300 msgstr "Posiciona taula"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4303 msgid "TableComments"
4304 msgstr "Comentaris de la taula"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4307 msgid "TableRefs"
4308 msgstr "Referències de la taula"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4311 #, fuzzy
4312 msgid "MathLetters"
4313 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4314
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4316 msgid "NoteToEditor"
4317 msgstr "Nota a l'editor"
4318
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4320 msgid "Facility"
4321 msgstr "Instal·lació"
4322
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4324 msgid "Objectname"
4325 msgstr "Nom d'objecte"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4328 msgid "Dataset"
4329 msgstr "Conjunt de dades"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4332 msgid "Subject headings:"
4333 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4336 msgid "[Acknowledgements]"
4337 msgstr "[Agraïments]"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4343 msgid "and"
4344 msgstr "i"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4347 msgid "Place Figure here:"
4348 msgstr "Situa la figura aquí:"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4351 msgid "Place Table here:"
4352 msgstr "Situa la taula aquí:"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4355 msgid "[Appendix]"
4356 msgstr "[Apèndix]"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4359 msgid "Note to Editor:"
4360 msgstr "Nota a l'editor:"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4363 msgid "References. ---"
4364 msgstr "Referències. ---"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4367 msgid "Note. ---"
4368 msgstr "Nota. ---"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4371 msgid "FigCaption"
4372 msgstr "Llegenda de figura"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4375 msgid "Fig. ---"
4376 msgstr "Fig. ---"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4379 msgid "Facility:"
4380 msgstr "Instal·lació:"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4383 msgid "Obj:"
4384 msgstr "Obj:"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4387 msgid "Dataset:"
4388 msgstr "Conjunt de dades:"
4389
4390 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4395 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4398 msgid "MainText"
4399 msgstr "Text principal"
4400
4401 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4402 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4403 msgid "\\arabic{section}"
4404 msgstr "\\arabic{section}"
4405
4406 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4407 msgid "Chapter Exercises"
4408 msgstr "Capítol d'exercicis"
4409
4410 #: lib/layouts/apa.layout:50
4411 msgid "RightHeader"
4412 msgstr "CapçaleraDreta"
4413
4414 #: lib/layouts/apa.layout:59
4415 msgid "Right header:"
4416 msgstr "Capaçalera dreta:"
4417
4418 #: lib/layouts/apa.layout:82
4419 msgid "Abstract:"
4420 msgstr "Resum:"
4421
4422 #: lib/layouts/apa.layout:91
4423 msgid "ShortTitle"
4424 msgstr "TítolCurt"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:99
4427 msgid "Short title:"
4428 msgstr "Títol curt:"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:128
4431 msgid "TwoAuthors"
4432 msgstr "DosAutors"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:135
4435 msgid "ThreeAuthors"
4436 msgstr "TresAutors"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:142
4439 msgid "FourAuthors"
4440 msgstr "QuatreAutors"
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4444 msgid "Affiliation:"
4445 msgstr "Afiliació:"
4446
4447 #: lib/layouts/apa.layout:170
4448 msgid "TwoAffiliations"
4449 msgstr "DuesAfiliacions"
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:177
4452 msgid "ThreeAffiliations"
4453 msgstr "TresAfiliacions"
4454
4455 #: lib/layouts/apa.layout:184
4456 msgid "FourAffiliations"
4457 msgstr "QuatreAfiliacions"
4458
4459 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4460 msgid "Journal"
4461 msgstr "Publicació"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:205
4464 msgid "CopNum"
4465 msgstr "Número de còpies"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4469 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4470 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4472 msgid "Note"
4473 msgstr "Nota"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:233
4476 msgid "Acknowledgements:"
4477 msgstr "Agraïments:"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4482 #: lib/layouts/spie.layout:88
4483 msgid "Acknowledgments"
4484 msgstr "Agraïments"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:247
4487 msgid "ThickLine"
4488 msgstr "LíniaGruixuda"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:257
4491 msgid "CenteredCaption"
4492 msgstr "Llegenda centrada"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4495 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4496 msgid "Senseless!"
4497 msgstr "Sense sentit!"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:277
4500 msgid "FitFigure"
4501 msgstr "AjustaFigura"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:283
4504 msgid "FitBitmap"
4505 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4509 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4511 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4513 msgid "Subparagraph"
4514 msgstr "Subparàgraf"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4517 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4518 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4519 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4520 msgid "*"
4521 msgstr "*"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:390
4524 msgid "Seriate"
4525 msgstr "En sèrie"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4528 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4529 msgid "(\\alph{enumii})"
4530 msgstr "(\\alph{enumii})"
4531
4532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4533 msgid "LatinOn"
4534 msgstr "LatinOn"
4535
4536 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4537 msgid "Latin on"
4538 msgstr "Latin on"
4539
4540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4541 msgid "LatinOff"
4542 msgstr "LatinOff"
4543
4544 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4545 msgid "Latin off"
4546 msgstr "Latin off"
4547
4548 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4550 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4551 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4553 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4554 msgid "Part"
4555 msgstr "Part"
4556
4557 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4558 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4560 msgid "Part*"
4561 msgstr "Part*"
4562
4563 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4564 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4565 #, fuzzy
4566 msgid "BeginFrame"
4567 msgstr "ComençaFotograma"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4570 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4571 msgid "MM"
4572 msgstr "MM"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4575 msgid "Section \\arabic{section}"
4576 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4579 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4580 msgid "\\Alph{section}"
4581 msgstr "\\Alph{section}"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4587 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4589 msgid "Section*"
4590 msgstr "Secció*"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4597 msgid "Unnumbered"
4598 msgstr "Sense numerar"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4601 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4602 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4605 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4606 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4610 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4612 msgid "Subsection*"
4613 msgstr "Subsecció*"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4618 msgid "Frames"
4619 msgstr "Fotogrames"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4622 msgid "Frame"
4623 msgstr "Fotograma"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4626 msgid "BeginPlainFrame"
4627 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4630 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4631 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4634 msgid "AgainFrame"
4635 msgstr "AltreCopFotograma"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4638 msgid "Again frame with label"
4639 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4642 msgid "EndFrame"
4643 msgstr "FinalitzaFotograma"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4646 msgid "________________________________"
4647 msgstr "________________________________"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4650 msgid "FrameSubtitle"
4651 msgstr "SubtítolFotograma"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4654 msgid "Column"
4655 msgstr "Columna"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4660 msgid "Columns"
4661 msgstr "Columnes"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4666 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4669 msgid "ColumnsCenterAligned"
4670 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4673 msgid "Columns (center aligned)"
4674 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4677 msgid "ColumnsTopAligned"
4678 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4681 msgid "Columns (top aligned)"
4682 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4685 msgid "Pause"
4686 msgstr "Fes una pausa"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Overlays"
4693 msgstr "ÀreaRecobriment"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4696 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4697 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4700 msgid "Overprint"
4701 msgstr "Sobreimprimieix"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4704 msgid "OverlayArea"
4705 msgstr "ÀreaRecobriment"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4708 msgid "Overlayarea"
4709 msgstr "Àrea de recobriment"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4712 msgid "Uncover"
4713 msgstr "Sense cobrir"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4716 msgid "Uncovered on slides"
4717 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4720 msgid "Only"
4721 msgstr "Només"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4724 msgid "Only on slides"
4725 msgstr "Només a les diapositives"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Block"
4730 msgstr "Bloc"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4734 msgid "Blocks"
4735 msgstr "Blocs"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4738 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4739 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4742 #, fuzzy
4743 msgid "ExampleBlock"
4744 msgstr "BlocExemple"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4749 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4752 #, fuzzy
4753 msgid "AlertBlock"
4754 msgstr "BlocAlerta"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4759 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Titling"
4766 msgstr "Llistat"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Title (Plain Frame)"
4771 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4774 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4775 msgid "Institute"
4776 msgstr "Institut"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4780 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4781 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4782 msgid "BackMatter"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4786 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4788 msgid "Quotation"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4792 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Quote"
4796 msgstr "Cometes"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4799 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4800 msgid "Verse"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4804 msgid "TitleGraphic"
4805 msgstr "GràficTítol"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4808 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4811 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4812 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4815 msgid "Corollary"
4816 msgstr "Corol·lari"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4819 msgid "Theorems"
4820 msgstr "Teoremes"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4823 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4824 msgid "Corollary."
4825 msgstr "Corol·lari."
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4828 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4831 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4832 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4835 msgid "Definition"
4836 msgstr "Definició"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4839 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4840 msgid "Definition."
4841 msgstr "Definició."
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4844 msgid "Definitions"
4845 msgstr "Definicions"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4848 msgid "Definitions."
4849 msgstr "Definicions. "
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4858 msgid "Example"
4859 msgstr "Exemple"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4862 msgid "Example."
4863 msgstr "Exemple."
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4866 msgid "Examples"
4867 msgstr "Exemples"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4870 msgid "Examples."
4871 msgstr "Exemples. "
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4874 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4875 msgid "Fact"
4876 msgstr "Fet"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4879 msgid "Fact."
4880 msgstr "Fet."
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4883 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4888 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4889 msgid "Proof"
4890 msgstr "Demostració"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4894 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4896 msgid "Proof."
4897 msgstr "Demostració."
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4900 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4903 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4904 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4905 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4910 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4911 msgid "Theorem"
4912 msgstr "Teorema"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4916 msgid "Theorem."
4917 msgstr "Teorema."
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4920 msgid "Separator"
4921 msgstr "Separador"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4924 msgid "___"
4925 msgstr "___"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4928 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4929 msgid "LyX-Code"
4930 msgstr "Codi LyX"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4933 msgid "NoteItem"
4934 msgstr "ElementNota"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4937 msgid "Note:"
4938 msgstr "Nota:"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4941 msgid "CharStyle:Alert"
4942 msgstr "CharStyle:Alerta"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4945 msgid "Alert"
4946 msgstr "Alerta"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4949 msgid "CharStyle:Structure"
4950 msgstr "CharStyle:Estructura"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4953 msgid "Structure"
4954 msgstr "Estructura"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4957 msgid "Custom:ArticleMode"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4961 msgid "Article"
4962 msgstr "Article"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4965 msgid "Custom:PresentationMode"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4969 msgid "Presentation"
4970 msgstr "Presentació"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4975 msgid "Table"
4976 msgstr "Taula"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4980 msgid "List of Tables"
4981 msgstr "Llista de taules"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4985 msgid "Figure"
4986 msgstr "Figura"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4990 msgid "List of Figures"
4991 msgstr "Llista de figures"
4992
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4994 msgid "Dialogue"
4995 msgstr "Diàleg"
4996
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4998 msgid "Narrative"
4999 msgstr "Narrativa"
5000
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5002 msgid "ACT"
5003 msgstr "ACT"
5004
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5006 msgid "ACT \\arabic{act}"
5007 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5008
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5010 msgid "SCENE"
5011 msgstr "ESCENA"
5012
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5014 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5015 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5016
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5018 msgid "SCENE*"
5019 msgstr "ESCENA*"
5020
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5022 #, fuzzy
5023 msgid "AT RISE:"
5024 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5025
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Speaker"
5029 msgstr "Portaveu"
5030
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Parenthetical"
5034 msgstr "Entre parèntesis"
5035
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5037 msgid "("
5038 msgstr "("
5039
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5041 msgid ")"
5042 msgstr ")"
5043
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5045 msgid "CURTAIN"
5046 msgstr "CORTINA"
5047
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5049 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5050 msgid "Right Address"
5051 msgstr "Adreça dreta"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:35
5054 msgid "Mainline"
5055 msgstr "Línia principal"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:42
5058 msgid "Mainline:"
5059 msgstr "Línia principal:"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:60
5062 msgid "Variation"
5063 msgstr "Variació"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:64
5066 msgid "Variation:"
5067 msgstr "Variació:"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:70
5070 msgid "SubVariation"
5071 msgstr "Subvariació"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:73
5074 msgid "Subvariation:"
5075 msgstr "Subvariació:"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:79
5078 msgid "SubVariation2"
5079 msgstr "Subvariació2"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:82
5082 msgid "Subvariation(2):"
5083 msgstr "Subvariació(2):"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:88
5086 msgid "SubVariation3"
5087 msgstr "Subvariació3"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:91
5090 msgid "Subvariation(3):"
5091 msgstr "Subvariació(3):"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:97
5094 msgid "SubVariation4"
5095 msgstr "Subvariació4"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:100
5098 msgid "Subvariation(4):"
5099 msgstr "Subvariació(4):"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:106
5102 msgid "SubVariation5"
5103 msgstr "Subvariació5"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:109
5106 msgid "Subvariation(5):"
5107 msgstr "Subvariació(5):"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:116
5110 msgid "HideMoves"
5111 msgstr "JugadesOcultes"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:121
5114 msgid "HideMoves:"
5115 msgstr "JugadesOcultes:"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:126
5118 #, fuzzy
5119 msgid "ChessBoard"
5120 msgstr "Tauler d'escacs"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:130
5123 #, fuzzy
5124 msgid "[chessboard]"
5125 msgstr "[tauler d'escacs]"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:139
5128 msgid "BoardCentered"
5129 msgstr "TaulerCentrat"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:144
5132 msgid "[centered board]"
5133 msgstr "[tauler centrat]"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:154
5136 msgid "HighLight"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:159
5140 msgid "Highlights:"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:174
5144 msgid "Arrow"
5145 msgstr "Fletxa"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:179
5148 msgid "Arrow:"
5149 msgstr "Fletxa:"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:185
5152 msgid "KnightMove"
5153 msgstr "MovimentCavall"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:190
5156 msgid "KnightMove:"
5157 msgstr "MovimentCavall:"
5158
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5160 msgid "DinBrief"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5164 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5165 msgid "Send To Address"
5166 msgstr "Envia a l'adreça"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5169 msgid "Anschrift:"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5173 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5174 msgid "My Address"
5175 msgstr "La meva adreça"
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5178 msgid "Briefkopf:"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Return address"
5184 msgstr "AdreçaRemitent"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Absender:"
5189 msgstr "Capçalera:"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Postal comment"
5194 msgstr "ComentariPostal"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5197 msgid "Postvermerk:"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Handling"
5203 msgstr "Gestió de fitxers"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5206 msgid "Zusatz:"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5211 msgid "YourRef"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5215 msgid "Ihre Zeichen:"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5220 msgid "MyRef"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5224 msgid "Unsere Zeichen:"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Writer"
5230 msgstr "Impressora"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5233 msgid "Sachbearbeiter:"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5239 msgid "Signature"
5240 msgstr "Signatura"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5243 msgid "Unterschrift:"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Bottomtext"
5249 msgstr "Avall a l'esquerra"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5252 msgid "Fusszeile(n):"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Area code"
5258 msgstr "Mode esborrany"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Vorwahl:"
5263 msgstr "Normal:"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5267 msgid "Telephone"
5268 msgstr "Telèfon"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5271 msgid "Telefon:"
5272 msgstr "Telèfon:"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5276 msgid "Location"
5277 msgstr "Localització"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5280 msgid "Ort:"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5284 msgid "Datum:"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5289 msgid "Subject"
5290 msgstr "Assumpte"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5293 msgid "Betreff:"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5299 msgid "Opening"
5300 msgstr "Obertura"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5303 msgid "Anrede:"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5309 msgid "Closing"
5310 msgstr "Tancament"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5313 msgid "Gruss:"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5317 msgid "encl"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5321 msgid "Anlage(n):"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5326 msgid "cc"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Verteiler:"
5332 msgstr "Espais verticals"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5336 msgid "PS"
5337 msgstr "PS"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5340 msgid "PS:"
5341 msgstr "PS:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5344 msgid "SenderAddress"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5349 msgid "Backaddress"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5353 msgid "RetourAdresse"
5354 msgstr "AdreçaRemitent"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5357 msgid "Adresse"
5358 msgstr "Adreça"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5361 msgid "Postvermerk"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5365 msgid "Zusatz"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5369 msgid "IhrZeichen"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5374 msgid "YourMail"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5378 msgid "IhrSchreiben"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5382 msgid "MeinZeichen"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5386 msgid "Unterschrift"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5390 msgid "Phone"
5391 msgstr "Telèfon"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5394 msgid "Telefon"
5395 msgstr "Telèfon"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5399 msgid "Place"
5400 msgstr "Lloc"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Stadt"
5405 msgstr "Estat"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5408 msgid "Town"
5409 msgstr "Municipi"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5412 msgid "Ort"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5416 msgid "Datum"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5421 msgid "Reference"
5422 msgstr "Referència"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5425 msgid "Betreff"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5429 msgid "Anrede"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5435 msgid "Letter"
5436 msgstr "Carta"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5439 msgid "Brieftext"
5440 msgstr "TextBreu"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5443 msgid "Gruss"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5447 msgid "ps"
5448 msgstr "ps"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5452 msgid "Encl."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5456 msgid "Anlagen"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5461 msgid "CC"
5462 msgstr "CC"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5465 msgid "Verteiler"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5469 msgid "00.00.0000"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:268
5473 msgid "LaTeX Title"
5474 msgstr "Títol LaTeX"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:301
5477 msgid "Author:"
5478 msgstr "Autor:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:310
5481 msgid "Affil"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:323
5485 msgid "Affilation:"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:345
5489 msgid "Journal:"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:354
5493 msgid "msnumber"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:368
5497 msgid "MS_number:"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:378
5501 msgid "FirstAuthor"
5502 msgstr "PrimerAutor"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:391
5505 msgid "1st_author_surname:"
5506 msgstr "Cognom 1r autor:"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5510 msgid "Received"
5511 msgstr "Rebut"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5515 msgid "Received:"
5516 msgstr "Rebut:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5520 msgid "Accepted"
5521 msgstr "Acceptat"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5525 msgid "Accepted:"
5526 msgstr "Acceptat:"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:444
5529 msgid "Offsets"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:457
5533 msgid "reprint_reqs_to:"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5538 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5539 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5541 msgid "Abstract."
5542 msgstr "Resum."
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5546 msgid "Acknowledgement."
5547 msgstr "Agraïment."
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5550 msgid "Author Address"
5551 msgstr "Adreça de l'autor"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5557 msgid "Address:"
5558 msgstr "Adreça:"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5561 msgid "Author Email"
5562 msgstr "Correu-e autor"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5565 msgid "Email:"
5566 msgstr "Correu-e"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5569 msgid "Author URL"
5570 msgstr "URL autor"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5574 msgid "URL:"
5575 msgstr "URL:"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Thanks"
5581 msgstr "Gràcies"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5584 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5588 msgid "PROOF."
5589 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5592 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5598 msgid "Lemma"
5599 msgstr "Lema"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5602 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5606 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5616 msgid "Proposition"
5617 msgstr "Proposició"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5620 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5625 msgid "Criterion"
5626 msgstr "Criteri"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5629 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5633 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5635 msgid "Algorithm"
5636 msgstr "Algorisme"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5639 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5643 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5652 msgid "Conjecture"
5653 msgstr "Conjectura"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5656 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5660 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5661 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5668 msgid "Problem"
5669 msgstr "Problema"
5670
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5672 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5673 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5674
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5681 msgid "Remark"
5682 msgstr "Comentari"
5683
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5685 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5686 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5687
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5689 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5690 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5698 msgid "Claim"
5699 msgstr "Afirmació"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5704 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5705
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5707 msgid "Summary"
5708 msgstr "Resum"
5709
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5711 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5712 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5713
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5717 msgid "Case"
5718 msgstr "Cas"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5721 msgid "Case \\arabic{case}"
5722 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5723
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5727 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5736 msgid "FrontMatter"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Title footnote"
5742 msgstr "nota al peu"
5743
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Title footnote:"
5747 msgstr "nota al peu"
5748
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Author footnote"
5752 msgstr "nota al peu"
5753
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Author footnote:"
5757 msgstr "Informació del Autor:"
5758
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Corresponding author"
5762 msgstr "Correspondència a:"
5763
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Corresponding author text:"
5767 msgstr "Correspondència a:"
5768
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5773 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5774 msgid "Keywords:"
5775 msgstr "Paraules clau:"
5776
5777 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5778 msgid "Keyword"
5779 msgstr "Paraula clau"
5780
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5782 msgid "Key words:"
5783 msgstr "Paraules clau"
5784
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5786 msgid "Item"
5787 msgstr "Ítem"
5788
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5790 msgid "Item:"
5791 msgstr "Ítem:"
5792
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5794 msgid "BulletedItem"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5798 msgid "Bulleted Item:"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5802 msgid "Begin"
5803 msgstr "Inici"
5804
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5806 msgid "Begin of CV"
5807 msgstr "Inici del CV"
5808
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5810 msgid "PersonalInfo"
5811 msgstr "Informació personal"
5812
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5814 msgid "Personal Info"
5815 msgstr "Informació personal"
5816
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5818 msgid "MotherTongue"
5819 msgstr "Llengua materna"
5820
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5822 msgid "Mother Tongue:"
5823 msgstr "Llengua materna:"
5824
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5826 msgid "LangHeader"
5827 msgstr "CapçaleraLlengua"
5828
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5830 msgid "Language Header:"
5831 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5832
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5834 msgid "Language:"
5835 msgstr "Idioma:"
5836
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5838 msgid "LastLanguage"
5839 msgstr "ÚltimaLlengua"
5840
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5842 msgid "Last Language:"
5843 msgstr "Última llengua:"
5844
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5846 msgid "LangFooter"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5850 msgid "Language Footer:"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5854 msgid "End"
5855 msgstr "Final"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5858 msgid "End of CV"
5859 msgstr "Final del CV"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:42
5862 msgid "Foilhead"
5863 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:61
5866 msgid "ShortFoilhead"
5867 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:67
5870 msgid "Rotatefoilhead"
5871 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5872
5873 #: lib/layouts/foils.layout:73
5874 msgid "ShortRotatefoilhead"
5875 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:82
5878 msgid "TickList"
5879 msgstr "LlistaMarques"
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:97
5882 msgid "_/"
5883 msgstr "_/"
5884
5885 #: lib/layouts/foils.layout:101
5886 msgid "CrossList"
5887 msgstr "LlistaCreuada"
5888
5889 #: lib/layouts/foils.layout:116
5890 msgid "><"
5891 msgstr "><"
5892
5893 #: lib/layouts/foils.layout:160
5894 msgid "My Logo"
5895 msgstr "El meu logotip"
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:168
5898 msgid "My Logo:"
5899 msgstr "El meu logotip:"
5900
5901 #: lib/layouts/foils.layout:177
5902 msgid "Restriction"
5903 msgstr "Restricció"
5904
5905 #: lib/layouts/foils.layout:181
5906 msgid "Restriction:"
5907 msgstr "Restricció:"
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5910 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5911 msgid "Left Header"
5912 msgstr "Capçalera esquerra"
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5915 msgid "Left Header:"
5916 msgstr "Capçalera esquerra:"
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5919 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5920 msgid "Right Header"
5921 msgstr "Capçalera dreta"
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5924 msgid "Right Header:"
5925 msgstr "Capçalera dreta:"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:201
5928 msgid "Right Footer"
5929 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:205
5932 msgid "Right Footer:"
5933 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5938 msgid "Theorem #."
5939 msgstr "Teorema núm."
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5944 msgid "Lemma #."
5945 msgstr "Lema núm."
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5950 msgid "Corollary #."
5951 msgstr "Corol·lari núm."
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5955 msgid "Proposition #."
5956 msgstr "Proposició núm."
5957
5958 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5961 msgid "Definition #."
5962 msgstr "Definició núm."
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5966 msgid "Theorem*"
5967 msgstr "Teorema*"
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5971 msgid "Lemma*"
5972 msgstr "Lema*"
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5976 msgid "Lemma."
5977 msgstr "Lema."
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5981 msgid "Corollary*"
5982 msgstr "Corol·lari*"
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5986 msgid "Proposition*"
5987 msgstr "Proposició*"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5991 msgid "Proposition."
5992 msgstr "Proposició."
5993
5994 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5996 msgid "Definition*"
5997 msgstr "Definició*"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6000 msgid "Text:"
6001 msgstr "Text:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6006 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6007 msgid "Name"
6008 msgstr "Nom"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6013 msgid "Name:"
6014 msgstr "Nom:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6017 msgid "Strasse"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6021 msgid "Strasse:"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6025 msgid "Land"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6029 msgid "Land:"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6033 msgid "RetourAdresse:"
6034 msgstr "AdreçaRemitent:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6037 msgid "MeinZeichen:"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6041 msgid "IhrZeichen:"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6045 msgid "IhrSchreiben:"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6049 msgid "Telefax"
6050 msgstr "Telefax"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6053 msgid "Telefax:"
6054 msgstr "Telefax:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6057 msgid "Telex"
6058 msgstr "Tèlex"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6061 msgid "Telex:"
6062 msgstr "Tèlex:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6065 msgid "EMail"
6066 msgstr "Correu-e"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6069 msgid "EMail:"
6070 msgstr "Correu-e:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6073 msgid "HTTP"
6074 msgstr "HTTP"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6077 msgid "HTTP:"
6078 msgstr "HTTP:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6082 msgid "Bank"
6083 msgstr "Banc"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6087 msgid "Bank:"
6088 msgstr "Banc:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6091 msgid "BLZ"
6092 msgstr "BLZ"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6095 msgid "BLZ:"
6096 msgstr "BLZ:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6099 msgid "Konto"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6103 msgid "Konto:"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6107 msgid "Adresse:"
6108 msgstr "Adreça:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6111 msgid "Anlagen:"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6115 msgid "Letter:"
6116 msgstr "Carta:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6120 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6121 msgid "Signature:"
6122 msgstr "Signatura:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6125 msgid "Street"
6126 msgstr "Carrer"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6129 msgid "Street:"
6130 msgstr "Carrer:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6133 msgid "Addition"
6134 msgstr "Afegit"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6137 msgid "Addition:"
6138 msgstr "Afegit:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6141 msgid "Town:"
6142 msgstr "Municipi:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6145 msgid "State"
6146 msgstr "Estat"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6149 msgid "State:"
6150 msgstr "Estat:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6153 msgid "ReturnAddress"
6154 msgstr "AdreçaRemitent"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6157 msgid "ReturnAddress:"
6158 msgstr "Adreça del remitent:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6161 msgid "MyRef:"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6165 msgid "YourRef:"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6169 msgid "YourMail:"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6173 msgid "Phone:"
6174 msgstr "Telèfon:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6177 msgid "BankCode"
6178 msgstr "CodiBancari"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6181 msgid "BankCode:"
6182 msgstr "Codi bancari:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6185 msgid "BankAccount"
6186 msgstr "CompteBancari"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6189 msgid "BankAccount:"
6190 msgstr "Compte bancari:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6193 msgid "PostalComment"
6194 msgstr "ComentariPostal"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6197 msgid "PostalComment:"
6198 msgstr "Comentari postal:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6201 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6204 msgid "Date:"
6205 msgstr "Data:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6208 msgid "Reference:"
6209 msgstr "Referència:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6213 msgid "Opening:"
6214 msgstr "Obertura:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6217 msgid "Encl.:"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6222 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6223 msgid "cc:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6228 msgid "Closing:"
6229 msgstr "Tancament:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6232 msgid "NameRowA"
6233 msgstr "NomFilaA"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6236 msgid "NameRowA:"
6237 msgstr "NomFilaA:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6240 msgid "NameRowB"
6241 msgstr "NomFilaB"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6244 msgid "NameRowB:"
6245 msgstr "NomFilaB:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6248 msgid "NameRowC"
6249 msgstr "NomFilaC"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6252 msgid "NameRowC:"
6253 msgstr "NomFilaC:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6256 msgid "NameRowD"
6257 msgstr "NomFilaD"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6260 msgid "NameRowD:"
6261 msgstr "NomFilaD:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6264 msgid "NameRowE"
6265 msgstr "NomFilaE"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6268 msgid "NameRowE:"
6269 msgstr "NomFilaE:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6272 msgid "NameRowF"
6273 msgstr "NomFilaF"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6276 msgid "NameRowF:"
6277 msgstr "NomFilaF:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6280 msgid "NameRowG"
6281 msgstr "NomFilaG"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6284 msgid "NameRowG:"
6285 msgstr "NomFilaG:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6288 msgid "AddressRowA"
6289 msgstr "AdreçaFilaA"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6292 msgid "AddressRowA:"
6293 msgstr "AdreçaFilaA:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6296 msgid "AddressRowB"
6297 msgstr "AdreçaFilaB"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6300 msgid "AddressRowB:"
6301 msgstr "AdreçaFilaB:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6304 msgid "AddressRowC"
6305 msgstr "AdreçaFilaC"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6308 msgid "AddressRowC:"
6309 msgstr "AdreçaFilaC:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6312 msgid "AddressRowD"
6313 msgstr "AdreçaFilaD"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6316 msgid "AddressRowD:"
6317 msgstr "AdreçaFilaD:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6320 msgid "AddressRowE"
6321 msgstr "AdreçaFilaE"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6324 msgid "AddressRowE:"
6325 msgstr "AdreçaFilaE:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6328 msgid "AddressRowF"
6329 msgstr "AdreçaFilaF"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6332 msgid "AddressRowF:"
6333 msgstr "AdreçaFilaF:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6336 msgid "TelephoneRowA"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6340 msgid "TelephoneRowA:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6344 msgid "TelephoneRowB"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6348 msgid "TelephoneRowB:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6352 msgid "TelephoneRowC"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6356 msgid "TelephoneRowC:"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6360 msgid "TelephoneRowD"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6364 msgid "TelephoneRowD:"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6368 msgid "TelephoneRowE"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6372 msgid "TelephoneRowE:"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6376 msgid "TelephoneRowF"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6380 msgid "TelephoneRowF:"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6384 msgid "InternetRowA"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6388 msgid "InternetRowA:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6392 msgid "InternetRowB"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6396 msgid "InternetRowB:"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6400 msgid "InternetRowC"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6404 msgid "InternetRowC:"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6408 msgid "InternetRowD"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6412 msgid "InternetRowD:"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6416 msgid "InternetRowE"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6420 msgid "InternetRowE:"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6424 msgid "InternetRowF"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6428 msgid "InternetRowF:"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6432 msgid "BankRowA"
6433 msgstr "BancFilaA"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6436 msgid "BankRowA:"
6437 msgstr "BancFilaA:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6440 msgid "BankRowB"
6441 msgstr "BancFilaB"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6444 msgid "BankRowB:"
6445 msgstr "BancFilaB:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6448 msgid "BankRowC"
6449 msgstr "BancFilaC"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6452 msgid "BankRowC:"
6453 msgstr "BancFilaC:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6456 msgid "BankRowD"
6457 msgstr "BancFilaD"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6460 msgid "BankRowD:"
6461 msgstr "BancFilaD:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6464 msgid "BankRowE"
6465 msgstr "BancFilaE"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6468 msgid "BankRowE:"
6469 msgstr "BancFilaE:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6472 msgid "BankRowF"
6473 msgstr "BancFilaF"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6476 msgid "BankRowF:"
6477 msgstr "BancFilaF:"
6478
6479 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6480 msgid "Claim #."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6484 msgid "Remarks"
6485 msgstr "Comentaris"
6486
6487 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6488 msgid "Remarks #."
6489 msgstr "Comentaris núm."
6490
6491 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6492 msgid "Proof:"
6493 msgstr "Demostració:"
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6496 msgid "More"
6497 msgstr "Més"
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6500 msgid "(MORE)"
6501 msgstr "(MÉS)"
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6504 msgid "FADE IN:"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6508 msgid "INT."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6512 msgid "EXT."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6516 msgid "Continuing"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6520 msgid "(continuing)"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6524 msgid "Transition"
6525 msgstr "Transició"
6526
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6528 msgid "TITLE OVER:"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6532 msgid "INTERCUT"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6536 msgid "INTERCUT WITH:"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6540 msgid "FADE OUT"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6544 msgid "Scene"
6545 msgstr "Escena"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6548 msgid "TheoremTemplate"
6549 msgstr "PlantillaTeorema"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6552 msgid "Theorem #:"
6553 msgstr "Teorema núm.:"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6556 msgid "Lemma #:"
6557 msgstr "Lema núm.:"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6560 msgid "Corollary #:"
6561 msgstr "Corol·lari núm.:"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6564 msgid "Proposition #:"
6565 msgstr "Proposició núm.:"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6568 msgid "Conjecture #:"
6569 msgstr "Conjectura núm.:"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6572 msgid "Criterion #:"
6573 msgstr "Criteri núm.:"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6576 msgid "Fact #:"
6577 msgstr "Fet núm.:"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6580 msgid "Axiom"
6581 msgstr "Axioma"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6584 msgid "Axiom #:"
6585 msgstr "Axioma núm.:"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6588 msgid "Definition #:"
6589 msgstr "Definició núm.:"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6592 msgid "Example #:"
6593 msgstr "Exemple núm.:"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6597 msgid "Condition"
6598 msgstr "Condició"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6601 msgid "Condition #:"
6602 msgstr "Condició núm.:"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6605 msgid "Problem #:"
6606 msgstr "Problema núm.:"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6612 msgid "Exercise"
6613 msgstr "Exercici"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6616 msgid "Exercise #:"
6617 msgstr "Exercici núm.:"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6620 msgid "Remark #:"
6621 msgstr "Comentari núm.:"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6624 msgid "Claim #:"
6625 msgstr "Afirmació #:"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6628 msgid "Note #:"
6629 msgstr "Nota núm.:"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6633 msgid "Notation"
6634 msgstr "Notació"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6637 msgid "Notation #:"
6638 msgstr "Notació núm.:"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6641 msgid "Case #:"
6642 msgstr "Cas núm.:"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6647 msgid "Subsubsection*"
6648 msgstr "Subsubsecció*"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6651 msgid "Abstract---"
6652 msgstr "Resum---"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6655 msgid "Index Terms---"
6656 msgstr "Termes índex---"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6659 msgid "Appendices"
6660 msgstr "Apèndixs"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6663 msgid "Biography"
6664 msgstr "Biografia"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6667 msgid "BiographyNoPhoto"
6668 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6671 msgid "Footernote"
6672 msgstr "Nota al peu de pàg."
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6675 msgid "MarkBoth"
6676 msgstr "Marca ambdós"
6677
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6679 msgid "Classification Codes"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Definition \\thedefinition."
6685 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6686
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6688 msgid "Step"
6689 msgstr "Pas"
6690
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6692 msgid "Step \\thestep."
6693 msgstr "Pas \\thestep."
6694
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Example \\theexample."
6698 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6699
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Remark \\theremark."
6703 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6704
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Notation \\thenotation."
6708 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6709
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Theorem \\thetheorem."
6714 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6715
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Corollary \\thecorollary."
6719 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6720
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Lemma \\thelemma."
6724 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Proposition \\theproposition."
6729 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6732 msgid "Prop"
6733 msgstr "Proposició"
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Prop \\theprop."
6738 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6739
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6742 msgid "Question"
6743 msgstr "Qüestió"
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Question \\thequestion."
6748 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6749
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Claim \\theclaim."
6753 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6754
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6758 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6759
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6761 msgid "Appendices Section"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6765 msgid "--- Appendices ---"
6766 msgstr "--- Apèndixs ---"
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6769 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6770 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6771
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6773 msgid "Review"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Topical"
6779 msgstr "Utopia"
6780
6781 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6782 msgid "Comment"
6783 msgstr "Comentari"
6784
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Paper"
6788 msgstr "Mida del paper"
6789
6790 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6791 msgid "Prelim"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Rapid"
6797 msgstr "varpi"
6798
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6800 msgid "PACS"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6804 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6808 #, fuzzy
6809 msgid "MSC"
6810 msgstr "AMS"
6811
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6813 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6817 msgid "submitto"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6821 msgid "submit to paper:"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Bibliography (plain)"
6827 msgstr "Bibliografia"
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Bibliography heading"
6832 msgstr "Bibliografia"
6833
6834 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6835 #, fuzzy
6836 msgid "ABSTRACT:"
6837 msgstr "RESUM:"
6838
6839 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6840 msgid "KEY WORDS:"
6841 msgstr "PARAULES CLAU:"
6842
6843 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6844 msgid "Commission"
6845 msgstr "Comissió"
6846
6847 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6848 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6849 msgstr "AGRAÏMENTS"
6850
6851 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6852 msgid "AddressForOffprints"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6856 msgid "Address for Offprints:"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6860 msgid "RunningTitle"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6864 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6865 msgid "Running title:"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6869 msgid "RunningAuthor"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6873 msgid "Running author:"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6877 msgid "E-mail:"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6881 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6883 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6884 msgid "Chapter"
6885 msgstr "Capítol"
6886
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6888 msgid "Running LaTeX Title"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6892 msgid "TOC Title"
6893 msgstr "Títol índex general"
6894
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6896 msgid "TOC title:"
6897 msgstr "Títol index general:"
6898
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6900 msgid "Author Running"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6904 msgid "Author Running:"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6908 msgid "TOC Author"
6909 msgstr "Autor índex general"
6910
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6912 msgid "TOC Author:"
6913 msgstr "Autor índex general:"
6914
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6917 msgid "Case #."
6918 msgstr "Cas núm."
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6922 msgid "Claim."
6923 msgstr "Afirmació."
6924
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6926 msgid "Conjecture #."
6927 msgstr "Conjectura núm."
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6930 msgid "Example #."
6931 msgstr "Exemple núm."
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6934 msgid "Exercise #."
6935 msgstr "Exercici núm."
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6938 msgid "Note #."
6939 msgstr "Nota núm."
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6942 msgid "Problem #."
6943 msgstr "Problema núm."
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6946 msgid "Property"
6947 msgstr "Propietat"
6948
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6950 msgid "Property #."
6951 msgstr "Propietat núm."
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6954 msgid "Question #."
6955 msgstr "Qüestió núm."
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6958 msgid "Remark #."
6959 msgstr "Comentari núm."
6960
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6962 msgid "Solution"
6963 msgstr "Solució"
6964
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6966 msgid "Solution #."
6967 msgstr "Solució núm."
6968
6969 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6970 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6971 msgid "Code"
6972 msgstr "Codi"
6973
6974 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6975 msgid "SGML"
6976 msgstr "SGML"
6977
6978 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6979 msgid "Chapterprecis"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6983 msgid "Epigraph"
6984 msgstr "Epígraf"
6985
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6987 msgid "Poemtitle"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6991 msgid "Poemtitle*"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6995 msgid "Legend"
6996 msgstr "Llegenda"
6997
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6999 msgid "Entry:"
7000 msgstr "Entrada:"
7001
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7003 msgid "ListItem"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7007 msgid "List Item:"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7011 msgid "DoubleItem"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7015 msgid "Double Item:"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7019 msgid "Space"
7020 msgstr "Espai"
7021
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7023 msgid "Space:"
7024 msgstr "Espai:"
7025
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7027 msgid "Computer"
7028 msgstr "Ordinador"
7029
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7031 msgid "Computer:"
7032 msgstr "Ordinador:"
7033
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7035 msgid "EmptySection"
7036 msgstr "SeccióBuida"
7037
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7039 msgid "Empty Section"
7040 msgstr "Secció Buida"
7041
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7043 msgid "CloseSection"
7044 msgstr "TancaSecció"
7045
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7047 msgid "Close Section"
7048 msgstr "Tanca la secció"
7049
7050 #: lib/layouts/paper.layout:141
7051 msgid "SubTitle"
7052 msgstr "Subtítol"
7053
7054 #: lib/layouts/paper.layout:152
7055 msgid "Institution"
7056 msgstr "Institució"
7057
7058 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7059 #: lib/layouts/slides.layout:89
7060 msgid "Slide"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7064 msgid "    "
7065 msgstr "    "
7066
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7068 msgid "EndSlide"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7072 msgid "~=~"
7073 msgstr "~=~"
7074
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7076 msgid "WideSlide"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7080 #, fuzzy
7081 msgid "EmptySlide"
7082 msgstr "SeccióBuida"
7083
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7085 msgid "Empty slide:"
7086 msgstr "Diapositiva buida:"
7087
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7089 msgid "ItemizeType1"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7093 msgid "EnumerateType1"
7094 msgstr "EnumeracióTipus1"
7095
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7097 msgid "List of Algorithms"
7098 msgstr "Llista d'algorismes"
7099
7100 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7101 msgid "Preprint"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7105 msgid "AltAffiliation"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7109 msgid "Thanks:"
7110 msgstr "Gràcies:"
7111
7112 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7113 msgid "Electronic Address:"
7114 msgstr "Adreça electrònica:"
7115
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7117 msgid "acknowledgments"
7118 msgstr "agraïments"
7119
7120 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7121 #, fuzzy
7122 msgid "PACS number:"
7123 msgstr "Número"
7124
7125 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7126 #, fuzzy
7127 msgid "\\thechapter"
7128 msgstr "\\Alph{chapter}"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7132 msgid "Labeling"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7136 msgid "L"
7137 msgstr "L"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7140 msgid "O"
7141 msgstr "O"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7144 msgid "Encl"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7149 msgid "encl:"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7153 msgid "Telephone:"
7154 msgstr "Telèfon:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7157 msgid "Place:"
7158 msgstr "Lloc:"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7161 msgid "Backaddress:"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7165 msgid "Specialmail"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7169 msgid "Specialmail:"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7174 msgid "Location:"
7175 msgstr "Localització:"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7178 msgid "Title:"
7179 msgstr "Títol:"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7182 msgid "Subject:"
7183 msgstr "Assumpte:"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7186 msgid "Yourref"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7190 msgid "Your ref.:"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7194 msgid "Yourmail"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7198 msgid "Your letter of:"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7202 msgid "Myref"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7206 msgid "Our ref.:"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7210 msgid "Customer"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7214 msgid "Customer no.:"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7218 msgid "Invoice"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7222 msgid "Invoice no.:"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7226 msgid "NextAddress"
7227 msgstr "AdreçaSegüent"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7230 msgid "Next Address:"
7231 msgstr "Adreça següent:"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7234 msgid "Post Scriptum:"
7235 msgstr "Post Scriptum:"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7238 msgid "Sender Name:"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7242 msgid "Sender Address:"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7246 msgid "Sender Phone:"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7250 msgid "Fax"
7251 msgstr "Fax"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7254 msgid "Sender Fax:"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7258 msgid "E-Mail"
7259 msgstr "Correu-e"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7262 msgid "Sender E-Mail:"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7266 msgid "Sender URL:"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7270 msgid "Logo"
7271 msgstr "Logotip"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7274 msgid "Logo:"
7275 msgstr "Logotip:"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7278 #, fuzzy
7279 msgid "EndLetter"
7280 msgstr "Carta"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7283 #, fuzzy
7284 msgid "End of letter"
7285 msgstr "Final de frase|E"
7286
7287 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7288 msgid "LandscapeSlide"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Landscape Slide"
7294 msgstr "Apaïsat:"
7295
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7297 msgid "PortraitSlide"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Portrait Slide"
7303 msgstr "&Retrat"
7304
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7306 msgid "Slide*"
7307 msgstr "Diapositiva*"
7308
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7310 msgid "SlideHeading"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7314 msgid "SlideSubHeading"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7318 msgid "ListOfSlides"
7319 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7320
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7322 #, fuzzy
7323 msgid "List Of Slides"
7324 msgstr "Llista de diapositives"
7325
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7327 msgid "SlideContents"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Slidecontents"
7333 msgstr "Continguts"
7334
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7336 msgid "ProgressContents"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Progress Contents"
7342 msgstr "Continguts"
7343
7344 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7345 msgid "."
7346 msgstr "."
7347
7348 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7350 msgid "Paragraph*"
7351 msgstr "Paràgraf*"
7352
7353 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7354 msgid "AMS"
7355 msgstr "AMS"
7356
7357 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7358 msgid "AMS subject classifications."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Conference"
7364 msgstr "Referència"
7365
7366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Conference:"
7369 msgstr "Referència:"
7370
7371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7372 #, fuzzy
7373 msgid "CopyrightYear"
7374 msgstr "Copyright"
7375
7376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Copyright year:"
7379 msgstr "Copyright:"
7380
7381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Copyrightdata"
7384 msgstr "Copyright"
7385
7386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Copyright data:"
7389 msgstr "Copyright:"
7390
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Terms"
7394 msgstr "Teoremes"
7395
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Terms:"
7399 msgstr "Teoremes"
7400
7401 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Topic"
7404 msgstr "Tema"
7405
7406 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7407 msgid "MMMMM"
7408 msgstr "MMMMM"
7409
7410 #: lib/layouts/slides.layout:105
7411 msgid "New Slide:"
7412 msgstr "Diapositiva nova:"
7413
7414 #: lib/layouts/slides.layout:127
7415 msgid "Overlay"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/slides.layout:142
7419 msgid "New Overlay:"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/slides.layout:182
7423 msgid "New Note:"
7424 msgstr "Nota nova:"
7425
7426 #: lib/layouts/slides.layout:207
7427 msgid "InvisibleText"
7428 msgstr "TextInvisible"
7429
7430 #: lib/layouts/slides.layout:214
7431 msgid "<Invisible Text Follows>"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/slides.layout:231
7435 msgid "VisibleText"
7436 msgstr "TextVisible"
7437
7438 #: lib/layouts/slides.layout:238
7439 msgid "<Visible Text Follows>"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/spie.layout:53
7443 msgid "Authorinfo"
7444 msgstr "InformacióAutor"
7445
7446 #: lib/layouts/spie.layout:65
7447 msgid "Authorinfo:"
7448 msgstr "Informació del Autor:"
7449
7450 #: lib/layouts/spie.layout:78
7451 msgid "ABSTRACT"
7452 msgstr "RESUM"
7453
7454 #: lib/layouts/spie.layout:93
7455 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7456 msgstr "AGRAÏMENTS"
7457
7458 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7459 msgid "email:"
7460 msgstr "correu-e:"
7461
7462 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7463 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Element:Firstname"
7469 msgstr "Nom"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Firstname"
7474 msgstr "Nom"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7477 msgid "Element:Fname"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Fname"
7483 msgstr "Fotograma"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Element:Surname"
7488 msgstr "Cognoms"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7492 msgid "Surname"
7493 msgstr "Cognoms"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Element:Filename"
7498 msgstr "Nom de fitxer"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7501 msgid "Element:Literal"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7506 msgid "Literal"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Element:Emph"
7512 msgstr "&Posició:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Emph"
7517 msgstr "Èmfasi"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Element:Abbrev"
7522 msgstr "breve"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Abbrev"
7527 msgstr "breve"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7530 msgid "Element:Citation-number"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7534 msgid "Citation-number"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Element:Volume"
7540 msgstr "Columna"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Volume"
7545 msgstr "Columna"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Element:Day"
7550 msgstr "Suplementari"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7553 msgid "Day"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7557 msgid "Element:Month"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Month"
7563 msgstr "Matemàtiques"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Element:Year"
7568 msgstr "Suplementari"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Year"
7573 msgstr "Buida"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7576 msgid "Element:Issue-number"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7580 msgid "Issue-number"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7584 msgid "Element:Issue-day"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7588 msgid "Issue-day"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7592 msgid "Element:Issue-months"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7596 msgid "Issue-months"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7600 msgid "Subsubparagraph"
7601 msgstr "Subsubparàgraf"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7604 msgid "Header"
7605 msgstr "Capçalera"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7608 msgid "-- Header --"
7609 msgstr "-- Capçalera --"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7612 msgid "Special-section"
7613 msgstr "Secció especial"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7616 msgid "Special-section:"
7617 msgstr "Secció especial:"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7620 #, fuzzy
7621 msgid "AGU-journal"
7622 msgstr "Publicació-AGU"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7625 msgid "AGU-journal:"
7626 msgstr "Publicació-AGU:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7629 msgid "Citation-number:"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7633 msgid "AGU-volume"
7634 msgstr "Volum-AGU"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7637 msgid "AGU-volume:"
7638 msgstr "Volum-AGU"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7641 msgid "AGU-issue"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7645 msgid "AGU-issue:"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7649 msgid "Copyright:"
7650 msgstr "Copyright:"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7653 msgid "Index-terms"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7657 msgid "Index-terms..."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7661 msgid "Index-term"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7665 msgid "Index-term:"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7669 msgid "Cross-term"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7673 msgid "Cross-term:"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7677 msgid "Supplementary"
7678 msgstr "Suplementari"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7681 msgid "Supplementary..."
7682 msgstr "Suplementari..."
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Supp-note"
7687 msgstr "Nota suplementària"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7690 msgid "Sup-mat-note:"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7694 msgid "Cite-other"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7698 msgid "Cite-other:"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Revised"
7704 msgstr "Revisat"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Revised:"
7709 msgstr "Revisat:"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7712 msgid "Ident-line"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7716 msgid "Ident-line:"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7720 msgid "Runhead"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7724 msgid "Runhead:"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Published-online:"
7730 msgstr "Publicat en línia:"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7733 msgid "Citation"
7734 msgstr "Citació"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7737 msgid "Citation:"
7738 msgstr "Citació:"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7741 msgid "Posting-order"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7745 msgid "Posting-order:"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7749 msgid "AGU-pages"
7750 msgstr "Pàgines-AGU"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7753 msgid "AGU-pages:"
7754 msgstr "Pàgines-AGU:"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7757 msgid "Words"
7758 msgstr "Paraules"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7761 msgid "Words:"
7762 msgstr "Paraules:"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7765 msgid "Figures"
7766 msgstr "Figures"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7769 msgid "Figures:"
7770 msgstr "Figures:"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7773 msgid "Tables"
7774 msgstr "Taules"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7777 msgid "Tables:"
7778 msgstr "Taules:"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7781 msgid "Datasets"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7785 msgid "Datasets:"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Element:ISSN"
7791 msgstr "&Posició:"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7794 msgid "ISSN"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7798 msgid "Element:CODEN"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7802 #, fuzzy
7803 msgid "CODEN"
7804 msgstr "ESCENA"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Element:SS-Code"
7809 msgstr "Codi"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7812 #, fuzzy
7813 msgid "SS-Code"
7814 msgstr "Codi"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Element:SS-Title"
7819 msgstr "Títol"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7822 #, fuzzy
7823 msgid "SS-Title"
7824 msgstr "Títol"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Element:CCC-Code"
7829 msgstr "Codi"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7832 #, fuzzy
7833 msgid "CCC-Code"
7834 msgstr "Codi"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Element:Code"
7839 msgstr "&Posició:"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Element:Dscr"
7844 msgstr "Agraïments"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Dscr"
7849 msgstr "&Descarta"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Element:Keyword"
7854 msgstr "Paraula clau"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Element:Orgdiv"
7859 msgstr "div"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Orgdiv"
7864 msgstr "div"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Element:Orgname"
7869 msgstr "Cognoms"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Orgname"
7874 msgstr "Cognoms"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Element:Street"
7879 msgstr "Carrer"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Element:City"
7884 msgstr "&Posició:"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7887 #, fuzzy
7888 msgid "City"
7889 msgstr "infty"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7892 msgid "Element:State"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Element:Postcode"
7898 msgstr "Enganxa"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Postcode"
7903 msgstr "Enganxa"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Element:Country"
7908 msgstr "Entrada"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Country"
7913 msgstr "Entrada"
7914
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7916 msgid "CCC"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7920 msgid "CCC code:"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7924 msgid "PaperId"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7928 msgid "Paper Id:"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7932 msgid "AuthorAddr"
7933 msgstr "AdreçAutor"
7934
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7936 msgid "Author Address:"
7937 msgstr "Adreça de l'autor:"
7938
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7940 msgid "SlugComment"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7944 msgid "Slug Comment:"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7948 msgid "Plate"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7952 msgid "Planotable"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7956 msgid "Table Caption"
7957 msgstr "Llegenda de la taula"
7958
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7960 msgid "TableCaption"
7961 msgstr "LlengendaTaula"
7962
7963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7964 msgid "Current Address"
7965 msgstr "Adreça actual"
7966
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7968 msgid "Current address:"
7969 msgstr "Adreça actual:"
7970
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7972 msgid "E-mail address:"
7973 msgstr "Adreça de correu-e:"
7974
7975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7976 msgid "Key words and phrases:"
7977 msgstr "Paraules i frases clau:"
7978
7979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7980 msgid "Dedicatory"
7981 msgstr "Dedicatòria"
7982
7983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Dedication:"
7986 msgstr "Dedicatòria:"
7987
7988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7989 msgid "Translator"
7990 msgstr "Traductor"
7991
7992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7993 msgid "Translator:"
7994 msgstr "Traductor:"
7995
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7997 msgid "Subjectclass"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8001 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Element:Directory"
8007 msgstr "Directoris"
8008
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Directory"
8012 msgstr "Directoris"
8013
8014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8015 msgid "Element:Email"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Element:KeyCombo"
8021 msgstr "Teclat"
8022
8023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8024 #, fuzzy
8025 msgid "KeyCombo"
8026 msgstr "Teclat"
8027
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Element:KeyCap"
8031 msgstr "Cap"
8032
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8034 #, fuzzy
8035 msgid "KeyCap"
8036 msgstr "Cap"
8037
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8039 msgid "Element:GuiMenu"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8043 msgid "GuiMenu"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8047 msgid "Element:GuiMenuItem"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8051 msgid "GuiMenuItem"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8055 msgid "Element:GuiButton"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8059 msgid "GuiButton"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8063 msgid "Element:MenuChoice"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8067 msgid "MenuChoice"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8071 msgid "Chapter*"
8072 msgstr "Capítol*"
8073
8074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8075 msgid "Subparagraph*"
8076 msgstr "Subparàgraf*"
8077
8078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8079 msgid "Authorgroup"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8083 msgid "RevisionHistory"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8087 msgid "Revision History"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8091 msgid "Revision"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8095 msgid "RevisionRemark"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8099 msgid "FirstName"
8100 msgstr "Nom"
8101
8102 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8103 msgid "Scrap"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8107 msgid "\\arabic{chapter}"
8108 msgstr "\\arabic{chapter}"
8109
8110 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8111 msgid "\\Alph{chapter}"
8112 msgstr "\\Alph{chapter}"
8113
8114 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8115 msgid "\\arabic{footnote}"
8116 msgstr "\\arabic{footnote}"
8117
8118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8119 msgid "\\Roman{section}."
8120 msgstr "\\Roman{section}."
8121
8122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8123 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8124 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8125
8126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8127 msgid "\\Alph{subsection}."
8128 msgstr "\\Alph{subsection}."
8129
8130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8131 msgid "\\arabic{subsection}."
8132 msgstr "\\arabic{subsection}."
8133
8134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8135 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8136 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8137
8138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8139 msgid "\\alph{subsubsection}."
8140 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8141
8142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8143 msgid "\\alph{paragraph}."
8144 msgstr "\\alph{paragraph}."
8145
8146 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8147 msgid "Addpart"
8148 msgstr "AfegeixPart"
8149
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8151 msgid "Addchap"
8152 msgstr "AfegiexCapítol"
8153
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8155 msgid "Addsec"
8156 msgstr "AfegeixSecció"
8157
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8159 msgid "Addchap*"
8160 msgstr "AfegeixCapítol*"
8161
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8163 msgid "Addsec*"
8164 msgstr "AfegeixSecció*"
8165
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8167 msgid "Minisec"
8168 msgstr "Minisecció"
8169
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8171 msgid "Publishers"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Dedication"
8177 msgstr "Dedicatòria"
8178
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8180 msgid "Titlehead"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8184 msgid "Uppertitleback"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8188 msgid "Lowertitleback"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8192 msgid "Extratitle"
8193 msgstr "Títol extra"
8194
8195 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8196 msgid "Captionabove"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8200 msgid "Captionbelow"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8204 msgid "Dictum"
8205 msgstr "Dictat"
8206
8207 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8208 #, fuzzy
8209 msgid "CharStyle"
8210 msgstr "Estil"
8211
8212 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8213 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8214 msgid "UNDEFINED"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8218 #, fuzzy
8219 msgid "\\Roman{part}"
8220 msgstr "\\Roman{part}"
8221
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8223 msgid "Marginal"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8227 msgid "margin"
8228 msgstr "marge"
8229
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8231 msgid "Foot"
8232 msgstr "Peu"
8233
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8235 msgid "foot"
8236 msgstr "peu"
8237
8238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8239 msgid "Note:Comment"
8240 msgstr "Nota:Comentari"
8241
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8243 msgid "comment"
8244 msgstr "comentari"
8245
8246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8247 msgid "Note:Note"
8248 msgstr "Nota:Nota"
8249
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8251 msgid "note"
8252 msgstr "nota"
8253
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8255 msgid "Note:Greyedout"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8259 msgid "greyedout"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8263 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8264 msgid "ERT"
8265 msgstr "ERT"
8266
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8268 msgid "Listings"
8269 msgstr "Llistats"
8270
8271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8273 msgid "Branch"
8274 msgstr "Branca"
8275
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8278 msgid "Index"
8279 msgstr "Índex"
8280
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8282 msgid "Idx"
8283 msgstr "Idx"
8284
8285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8286 msgid "Box"
8287 msgstr "Caixa"
8288
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Box:Shaded"
8292 msgstr "Ombrejat"
8293
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8295 msgid "figure"
8296 msgstr "figura"
8297
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8299 msgid "table"
8300 msgstr "taula"
8301
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8303 msgid "algorithm"
8304 msgstr "algorisme"
8305
8306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8307 msgid "OptArg"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8311 msgid "opt"
8312 msgstr "opt"
8313
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Info"
8317 msgstr "Desfés"
8318
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Info:menu"
8322 msgstr "mu"
8323
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Info:shortcut"
8327 msgstr "&Drecera:"
8328
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Info:shortcuts"
8332 msgstr "&Drecera:"
8333
8334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8335 msgid "--Separator--"
8336 msgstr "--Separador--"
8337
8338 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8339 msgid "--- Separate Environment ---"
8340 msgstr "--- Entorn separat ---"
8341
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8343 msgid "Part \\thepart"
8344 msgstr "Part \\thepart"
8345
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8347 msgid "Chapter \\thechapter"
8348 msgstr "Capítol \\thechapter"
8349
8350 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8351 msgid "Appendix \\thechapter"
8352 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8353
8354 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8355 msgid "Headnote"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8359 msgid "Headnote (optional):"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8363 msgid "Corr Author:"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8367 msgid "Offprints"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8371 msgid "Offprints:"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8375 msgid "Corollary \\thetheorem."
8376 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8377
8378 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8379 msgid "Lemma \\thetheorem."
8380 msgstr "Lema \\thetheorem."
8381
8382 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8383 msgid "Proposition \\thetheorem."
8384 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8385
8386 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8387 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8388 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8389
8390 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8391 msgid "Fact \\thetheorem."
8392 msgstr "Fet \\thetheorem."
8393
8394 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8395 msgid "Definition \\thetheorem."
8396 msgstr "Definició \\thetheorem."
8397
8398 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8399 msgid "Example \\thetheorem."
8400 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8401
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8403 msgid "Problem \\thetheorem."
8404 msgstr "Problema \\thetheorem."
8405
8406 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8407 msgid "Exercise \\thetheorem."
8408 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8409
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8411 msgid "Remark \\thetheorem."
8412 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8413
8414 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8415 msgid "Claim \\thetheorem."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8419 msgid "Conjecture*"
8420 msgstr "Conjectura*"
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8423 msgid "Example*"
8424 msgstr "Exemple*"
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8427 msgid "Problem*"
8428 msgstr "Problema*"
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8431 msgid "Exercise*"
8432 msgstr "Exercici*"
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8435 msgid "Remark*"
8436 msgstr "Comentari*"
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8439 msgid "Claim*"
8440 msgstr "Afirmació*"
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8443 msgid "Conjecture."
8444 msgstr "Conjectura."
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8447 msgid "Fact*"
8448 msgstr "Fet*"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8451 msgid "Problem."
8452 msgstr "Problema."
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8455 msgid "Exercise."
8456 msgstr "Exercici."
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8459 msgid "Remark."
8460 msgstr "Comentari."
8461
8462 #: lib/layouts/braille.module:2
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Braille"
8465 msgstr "Braille"
8466
8467 #: lib/layouts/braille.module:6
8468 #, fuzzy
8469 msgid ""
8470 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8471 "in examples."
8472 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8473
8474 #: lib/layouts/braille.module:21
8475 msgid "Braille (default)"
8476 msgstr "Braille (predeterminat)"
8477
8478 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8479 msgid "Braille:"
8480 msgstr "Braille:"
8481
8482 #: lib/layouts/braille.module:43
8483 msgid "Braille (textsize)"
8484 msgstr "Braille (mida del text)"
8485
8486 #: lib/layouts/braille.module:65
8487 msgid "Braille (dots on)"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/braille.module:80
8491 msgid "Braille_dots_on"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/braille.module:88
8495 msgid "Braille (dots off)"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/braille.module:103
8499 msgid "Braille_dots_off"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/braille.module:111
8503 msgid "Braille (mirror on)"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/braille.module:126
8507 msgid "Braille_mirror_on"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/braille.module:134
8511 msgid "Braille (mirror off)"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/braille.module:149
8515 msgid "Braille_mirror_off"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Endnote"
8521 msgstr "nota"
8522
8523 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8524 msgid ""
8525 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8526 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Custom:Endnote"
8532 msgstr "nota"
8533
8534 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8535 #, fuzzy
8536 msgid "endnote"
8537 msgstr "notafinal"
8538
8539 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Foot to End"
8542 msgstr "Peu al final"
8543
8544 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8545 msgid ""
8546 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8547 "where you want the endnotes to appear."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8551 msgid "Hanging"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/hanging.module:6
8555 msgid ""
8556 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8557 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8558 "are indented."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8562 msgid "Linguistics"
8563 msgstr "Lingüístics"
8564
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8566 msgid ""
8567 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8568 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8569 "examples."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8573 msgid "Numbered Example (multiline)"
8574 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8575
8576 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8577 msgid "Example:"
8578 msgstr "Exemple:"
8579
8580 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8581 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8582 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8583
8584 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8585 msgid "Examples:"
8586 msgstr "Exemples:"
8587
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8589 msgid "Subexample"
8590 msgstr "Subexemple"
8591
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8593 msgid "Subexample:"
8594 msgstr "Subexemple:"
8595
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8597 msgid "Custom:Glosse"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8601 msgid "Glosse"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8605 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8609 msgid "Tri-Glosse"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8613 msgid "CharStyle:Expression"
8614 msgstr "CharStyle:Expressió"
8615
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8617 msgid "expr."
8618 msgstr "expr."
8619
8620 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8621 msgid "CharStyle:Concepts"
8622 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8623
8624 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8625 msgid "concept"
8626 msgstr "concepte"
8627
8628 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8629 msgid "CharStyle:Meaning"
8630 msgstr "CharStyle:Significat"
8631
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8633 msgid "meaning"
8634 msgstr "significat"
8635
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Tableau"
8639 msgstr "Taula"
8640
8641 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8642 #, fuzzy
8643 msgid "List of Tableaux"
8644 msgstr "Llista de taules"
8645
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8647 #, fuzzy
8648 msgid "tableau"
8649 msgstr "taula"
8650
8651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8652 msgid "Logical Markup"
8653 msgstr "Marcat lògic"
8654
8655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8656 msgid ""
8657 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8658 "code."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8662 msgid "CharStyle:Noun"
8663 msgstr "CharStyle:Nom"
8664
8665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8666 msgid "noun"
8667 msgstr "nom"
8668
8669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8670 #, fuzzy
8671 msgid "CharStyle:Emph"
8672 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8673
8674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8675 msgid "emph"
8676 msgstr "èmfasi"
8677
8678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8679 #, fuzzy
8680 msgid "CharStyle:Strong"
8681 msgstr "CharStyle:Fort"
8682
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8684 #, fuzzy
8685 msgid "strong"
8686 msgstr "fort"
8687
8688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8689 msgid "CharStyle:Code"
8690 msgstr "CharStyle:Codi"
8691
8692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8693 msgid "code"
8694 msgstr "codi"
8695
8696 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8697 msgid "Minimalistic"
8698 msgstr "Minimalístic"
8699
8700 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8701 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8705 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8706 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8709 msgid ""
8710 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8711 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8712 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8713 "starred and non-starred forms."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8717 msgid "Criterion \\thetheorem."
8718 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8721 msgid "Criterion*"
8722 msgstr "Criteri*"
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8725 msgid "Criterion."
8726 msgstr "Criteri."
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8729 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8730 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8733 msgid "Algorithm*"
8734 msgstr "Algorisme*"
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8737 msgid "Algorithm."
8738 msgstr "Algorisme."
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8741 msgid "Axiom \\thetheorem."
8742 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8745 msgid "Axiom*"
8746 msgstr "Axioma*"
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8749 msgid "Axiom."
8750 msgstr "Axioma."
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8753 msgid "Condition \\thetheorem."
8754 msgstr "Condició \\thetheorem."
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8757 msgid "Condition*"
8758 msgstr "Condició*"
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8761 msgid "Condition."
8762 msgstr "Condició."
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8765 msgid "Note \\thetheorem."
8766 msgstr "Nota \\thetheorem."
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8769 msgid "Note*"
8770 msgstr "Nota*"
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8773 msgid "Note."
8774 msgstr "Nota."
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8777 msgid "Notation \\thetheorem."
8778 msgstr "Notació \\thetheorem."
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8781 msgid "Notation*"
8782 msgstr "Notació*"
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8785 msgid "Notation."
8786 msgstr "Notació."
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8789 msgid "Summary \\thetheorem."
8790 msgstr "Resum \\thetheorem."
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8793 msgid "Summary*"
8794 msgstr "Resum*"
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8797 msgid "Summary."
8798 msgstr "Resum."
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8801 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8802 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8803
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8805 msgid "Acknowledgement*"
8806 msgstr "Agraïment*"
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8809 msgid "Conclusion"
8810 msgstr "Conclusió"
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8813 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8814 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8815
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8817 msgid "Conclusion*"
8818 msgstr "Conclusió*"
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8821 msgid "Conclusion."
8822 msgstr "Conclusió."
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8825 msgid "Assumption"
8826 msgstr "Assumpció"
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8829 msgid "Assumption \\thetheorem."
8830 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8833 msgid "Assumption*"
8834 msgstr "Assumpció*"
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8837 msgid "Assumption."
8838 msgstr "Assumpció."
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8841 msgid "Theorems (AMS)"
8842 msgstr "Teoremes (AMS)"
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8845 msgid ""
8846 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8847 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8848 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8849 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8853 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8854 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8857 msgid ""
8858 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8859 "that provide a chapter environment."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8863 msgid "Theorems (Order By Section)"
8864 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8867 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8868 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Theorems (Starred)"
8873 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8876 msgid ""
8877 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8878 "using the extended AMS machinery."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8882 msgid ""
8883 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8884 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8885 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8889 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8890 msgid "Ignore"
8891 msgstr "Ignora"
8892
8893 #: lib/languages:4
8894 msgid "Latex"
8895 msgstr "Latex"
8896
8897 #: lib/languages:6
8898 msgid "Afrikaans"
8899 msgstr "Afrikaans"
8900
8901 #: lib/languages:7
8902 msgid "Albanian"
8903 msgstr "Albanès"
8904
8905 #: lib/languages:8
8906 msgid "American"
8907 msgstr "Anglès americà"
8908
8909 #: lib/languages:10
8910 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8911 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8912
8913 #: lib/languages:11
8914 msgid "Arabic (Arabi)"
8915 msgstr "Àrab (Arabi)"
8916
8917 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8918 msgid "Armenian"
8919 msgstr "Armeni"
8920
8921 #: lib/languages:13
8922 msgid "Austrian (old spelling)"
8923 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8924
8925 #: lib/languages:14
8926 msgid "Austrian"
8927 msgstr "Austríac"
8928
8929 #: lib/languages:15
8930 msgid "Bahasa Indonesia"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/languages:16
8934 msgid "Bahasa Malaysia"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/languages:17
8938 msgid "Basque"
8939 msgstr "Basc"
8940
8941 #: lib/languages:18
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Belarusian"
8944 msgstr "Bielorús"
8945
8946 #: lib/languages:19
8947 msgid "Portuguese (Brazil)"
8948 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8949
8950 #: lib/languages:20
8951 msgid "Breton"
8952 msgstr "Bretó"
8953
8954 #: lib/languages:21
8955 msgid "British"
8956 msgstr "Anglès britànic"
8957
8958 #: lib/languages:22
8959 msgid "Bulgarian"
8960 msgstr "Búlgar"
8961
8962 #: lib/languages:23
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Canadian"
8965 msgstr "Anglès canadenc"
8966
8967 #: lib/languages:24
8968 msgid "French Canadian"
8969 msgstr "Francès canadenc"
8970
8971 #: lib/languages:25
8972 msgid "Catalan"
8973 msgstr "Català"
8974
8975 #: lib/languages:26
8976 msgid "Chinese (simplified)"
8977 msgstr "Xinès (simplificat)"
8978
8979 #: lib/languages:27
8980 msgid "Chinese (traditional)"
8981 msgstr "Xinès (tradicional)"
8982
8983 #: lib/languages:28
8984 msgid "Croatian"
8985 msgstr "Croat"
8986
8987 #: lib/languages:29
8988 msgid "Czech"
8989 msgstr "Txec"
8990
8991 #: lib/languages:30
8992 msgid "Danish"
8993 msgstr "Danès"
8994
8995 #: lib/languages:31
8996 msgid "Dutch"
8997 msgstr "Holandès"
8998
8999 #: lib/languages:32
9000 msgid "English"
9001 msgstr "Anglès"
9002
9003 #: lib/languages:34
9004 msgid "Esperanto"
9005 msgstr "Esperanto"
9006
9007 #: lib/languages:35
9008 msgid "Estonian"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/languages:37
9012 msgid "Farsi"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/languages:38
9016 msgid "Finnish"
9017 msgstr "Finès"
9018
9019 #: lib/languages:40
9020 msgid "French"
9021 msgstr "Francès"
9022
9023 #: lib/languages:41
9024 msgid "Galician"
9025 msgstr "Gallec"
9026
9027 #: lib/languages:42
9028 msgid "German (old spelling)"
9029 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9030
9031 #: lib/languages:43
9032 msgid "German"
9033 msgstr "Alemany"
9034
9035 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9037 msgid "Greek"
9038 msgstr "Grec"
9039
9040 #: lib/languages:45
9041 msgid "Greek (polytonic)"
9042 msgstr "Grec (politònic)"
9043
9044 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9045 msgid "Hebrew"
9046 msgstr "Hebreu"
9047
9048 #: lib/languages:50
9049 msgid "Icelandic"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/languages:52
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Interlingua"
9055 msgstr "Interlingua"
9056
9057 #: lib/languages:53
9058 msgid "Irish"
9059 msgstr "Irlandès"
9060
9061 #: lib/languages:54
9062 msgid "Italian"
9063 msgstr "Italià"
9064
9065 #: lib/languages:55
9066 msgid "Japanese"
9067 msgstr "Japonès"
9068
9069 #: lib/languages:56
9070 msgid "Japanese (CJK)"
9071 msgstr "Japonès (CJK)"
9072
9073 #: lib/languages:57
9074 msgid "Kazakh"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/languages:59
9078 msgid "Korean"
9079 msgstr "Coreà"
9080
9081 #: lib/languages:61
9082 msgid "Latin"
9083 msgstr "Llatí"
9084
9085 #: lib/languages:62
9086 msgid "Latvian"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/languages:63
9090 msgid "Lithuanian"
9091 msgstr "Lituà"
9092
9093 #: lib/languages:64
9094 msgid "Lower Sorbian"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/languages:65
9098 msgid "Hungarian"
9099 msgstr "Hongarès"
9100
9101 #: lib/languages:66
9102 msgid "Norsk"
9103 msgstr "Noruec (Norsk)"
9104
9105 #: lib/languages:67
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Nynorsk"
9108 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9109
9110 #: lib/languages:68
9111 msgid "Polish"
9112 msgstr "Polonès"
9113
9114 #: lib/languages:69
9115 msgid "Portuguese"
9116 msgstr "Portuguès"
9117
9118 #: lib/languages:70
9119 msgid "Romanian"
9120 msgstr "Romanès"
9121
9122 #: lib/languages:71
9123 msgid "Russian"
9124 msgstr "Rus"
9125
9126 #: lib/languages:72
9127 msgid "North Sami"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/languages:73
9131 msgid "Scottish"
9132 msgstr "Escocès"
9133
9134 #: lib/languages:74
9135 msgid "Serbian"
9136 msgstr "Serbi"
9137
9138 #: lib/languages:75
9139 msgid "Serbian (Latin)"
9140 msgstr "Serbi (Latin)"
9141
9142 #: lib/languages:76
9143 msgid "Slovak"
9144 msgstr "Eslovac"
9145
9146 #: lib/languages:77
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Slovene"
9149 msgstr "Eslové"
9150
9151 #: lib/languages:78
9152 msgid "Spanish"
9153 msgstr "Castellà"
9154
9155 #: lib/languages:79
9156 msgid "Spanish (Mexico)"
9157 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9158
9159 #: lib/languages:80
9160 msgid "Swedish"
9161 msgstr "Suec"
9162
9163 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9164 msgid "Thai"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/languages:82
9168 msgid "Turkish"
9169 msgstr "Turc"
9170
9171 #: lib/languages:83
9172 msgid "Ukrainian"
9173 msgstr "Ucrainès"
9174
9175 #: lib/languages:84
9176 msgid "Upper Sorbian"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/languages:85
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Vietnamese"
9182 msgstr "Vietnamita"
9183
9184 #: lib/languages:86
9185 msgid "Welsh"
9186 msgstr "Gal·lès"
9187
9188 #: lib/encodings:14
9189 msgid "Unicode (utf8)"
9190 msgstr "Unicode (utf8)"
9191
9192 #: lib/encodings:19
9193 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9194 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9195
9196 #: lib/encodings:23
9197 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9198 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9199
9200 #: lib/encodings:26
9201 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9202 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9203
9204 #: lib/encodings:29
9205 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9206 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9207
9208 #: lib/encodings:32
9209 #, fuzzy
9210 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9211 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9212
9213 #: lib/encodings:35
9214 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9215 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9216
9217 #: lib/encodings:38
9218 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9219 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9220
9221 #: lib/encodings:42
9222 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9223 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9224
9225 #: lib/encodings:45
9226 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9227 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9228
9229 #: lib/encodings:48
9230 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9231 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9232
9233 #: lib/encodings:51
9234 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9235 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9236
9237 #: lib/encodings:55
9238 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9239 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9240
9241 #: lib/encodings:58
9242 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9243 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9244
9245 #: lib/encodings:61
9246 #, fuzzy
9247 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9248 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9249
9250 #: lib/encodings:64
9251 msgid "DOS (CP 437)"
9252 msgstr "DOS (CP 437)"
9253
9254 #: lib/encodings:68
9255 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9256 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9257
9258 #: lib/encodings:71
9259 msgid "Western European (CP 850)"
9260 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9261
9262 #: lib/encodings:74
9263 msgid "Central European (CP 852)"
9264 msgstr "Europa central (CP 852)"
9265
9266 #: lib/encodings:77
9267 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9268 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9269
9270 #: lib/encodings:80
9271 msgid "Western European (CP 858)"
9272 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9273
9274 #: lib/encodings:83
9275 msgid "Hebrew (CP 862)"
9276 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9277
9278 #: lib/encodings:86
9279 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9280 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9281
9282 #: lib/encodings:89
9283 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9284 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9285
9286 #: lib/encodings:92
9287 msgid "Central European (CP 1250)"
9288 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9289
9290 #: lib/encodings:95
9291 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9292 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9293
9294 #: lib/encodings:98
9295 msgid "Western European (CP 1252)"
9296 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9297
9298 #: lib/encodings:101
9299 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9300 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9301
9302 #: lib/encodings:105
9303 msgid "Arabic (CP 1256)"
9304 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9305
9306 #: lib/encodings:108
9307 msgid "Baltic (CP 1257)"
9308 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9309
9310 #: lib/encodings:111
9311 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9312 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9313
9314 #: lib/encodings:114
9315 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9316 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9317
9318 #: lib/encodings:117
9319 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9320 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9321
9322 #: lib/encodings:120
9323 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9324 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9325
9326 #: lib/encodings:145
9327 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9328 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9329
9330 #: lib/encodings:149
9331 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9332 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9333
9334 #: lib/encodings:153
9335 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9336 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9337
9338 #: lib/encodings:157
9339 msgid "Korean (EUC-KR)"
9340 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9341
9342 #: lib/encodings:161
9343 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9344 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9345
9346 #: lib/encodings:165
9347 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9348 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9349
9350 #: lib/encodings:169
9351 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9352 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9353
9354 #: lib/encodings:176
9355 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9356 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9357
9358 #: lib/encodings:178
9359 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9360 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9361
9362 #: lib/encodings:180
9363 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9364 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9365
9366 #: lib/encodings:187
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9369 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9370
9371 #: lib/encodings:192
9372 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9373 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9374
9375 #: lib/encodings:196
9376 msgid "ASCII"
9377 msgstr "ASCII"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9380 msgid "File|F"
9381 msgstr "Fitxer|F"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9384 msgid "Edit|E"
9385 msgstr "Edició|E"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9388 msgid "Insert|I"
9389 msgstr "Insereix|I"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:35
9392 msgid "Layout|L"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9396 msgid "View|V"
9397 msgstr "Visualitza|V"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9400 msgid "Navigate|N"
9401 msgstr "Navega|N"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:38
9404 msgid "Documents|D"
9405 msgstr "Documents|D"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9408 msgid "Help|H"
9409 msgstr "Ajuda|H"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9412 msgid "New|N"
9413 msgstr "Nou|N"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:48
9416 msgid "New from Template...|T"
9417 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9420 msgid "Open...|O"
9421 msgstr "Obre...|O"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9424 msgid "Close|C"
9425 msgstr "Tanca|C"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9428 msgid "Save|S"
9429 msgstr "Desa|S"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9432 msgid "Save As...|A"
9433 msgstr "Anomena i desa...|A"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:54
9436 msgid "Revert|R"
9437 msgstr "Inverteix|R"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9440 msgid "Version Control|V"
9441 msgstr "Control de Versions|V"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9444 msgid "Import|I"
9445 msgstr "Importa|I"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9448 msgid "Export|E"
9449 msgstr "Exporta|E"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9452 msgid "Print...|P"
9453 msgstr "Imprimeix...|P"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9456 msgid "Fax...|F"
9457 msgstr "Fax...|F"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9460 msgid "Exit|x"
9461 msgstr "Surt|x"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9464 msgid "Register...|R"
9465 msgstr "Registra...|R"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9468 msgid "Check In Changes...|I"
9469 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9472 msgid "Check Out for Edit|O"
9473 msgstr "Verifica per editar|O"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Revert to Repository Version|R"
9478 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9481 msgid "Undo Last Check In|U"
9482 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Show History...|H"
9487 msgstr "Mostra l'historial|H"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9490 msgid "Custom...|C"
9491 msgstr "Personalitzat...|C"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9494 msgid "Undo|U"
9495 msgstr "Desfès|U"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:91
9498 msgid "Redo|d"
9499 msgstr "Refès|d"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:93
9502 msgid "Cut|C"
9503 msgstr "Retalla|C"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:94
9506 msgid "Copy|o"
9507 msgstr "Copia|o"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:95
9510 msgid "Paste|a"
9511 msgstr "Enganxa|a"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:96
9514 msgid "Paste External Selection|x"
9515 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9518 msgid "Find & Replace...|F"
9519 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:100
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Tabular|T"
9524 msgstr "Tabular|T"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9527 msgid "Math|M"
9528 msgstr "Matemàtiques|M"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9531 msgid "Spellchecker...|S"
9532 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:105
9535 msgid "Thesaurus..."
9536 msgstr "Tesaurus..."
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:106
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Statistics...|i"
9541 msgstr "Estat"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9544 msgid "Check TeX|h"
9545 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:108
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Change Tracking|g"
9550 msgstr "Verifica els canvis|g"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9553 msgid "Preferences...|P"
9554 msgstr "Preferències...|P"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9557 msgid "Reconfigure|R"
9558 msgstr "Reconfigura|R"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:115
9561 msgid "Selection as Lines|L"
9562 msgstr "Selecció com a línies|L"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:116
9565 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9566 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9569 msgid "Multicolumn|M"
9570 msgstr "Multicolumna|M"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:122
9573 msgid "Line Top|T"
9574 msgstr "Línia superior|T"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:123
9577 msgid "Line Bottom|B"
9578 msgstr "Línia inferior|B"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:124
9581 msgid "Line Left|L"
9582 msgstr "Línia esquerra|L"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:125
9585 msgid "Line Right|R"
9586 msgstr "Línia dreta|R"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:127
9589 msgid "Alignment|i"
9590 msgstr "Aliniació|i"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9593 msgid "Add Row|A"
9594 msgstr "Afegeix fila|A"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:130
9597 msgid "Delete Row|w"
9598 msgstr "Suprimeix fila|w"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9601 msgid "Copy Row"
9602 msgstr "Copia fila"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9605 msgid "Swap Rows"
9606 msgstr "Intercanvia files"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9609 msgid "Add Column|u"
9610 msgstr "Afegeix columna|u"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:135
9613 msgid "Delete Column|D"
9614 msgstr "Suprimeix columna|D"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9617 msgid "Copy Column"
9618 msgstr "Copia columna"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9621 msgid "Swap Columns"
9622 msgstr "Intercanvia columnes"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9625 msgid "Left|L"
9626 msgstr "Esquerra|L"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9629 msgid "Center|C"
9630 msgstr "Centre|C"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9633 msgid "Right|R"
9634 msgstr "Dreta|R"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9637 msgid "Top|T"
9638 msgstr "Amunt|T"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9641 msgid "Middle|M"
9642 msgstr "Mig|M"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9645 msgid "Bottom|B"
9646 msgstr "Avall|B"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:159
9649 msgid "Toggle Numbering|N"
9650 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:160
9653 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9654 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9657 msgid "Change Limits Type|L"
9658 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9661 msgid "Change Formula Type|F"
9662 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9665 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9666 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:168
9669 msgid "Alignment|A"
9670 msgstr "Aliniació|A"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:170
9673 msgid "Add Row|R"
9674 msgstr "Afegeix fila|R"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9677 msgid "Delete Row|D"
9678 msgstr "Suprimeix fila|D"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:175
9681 msgid "Add Column|C"
9682 msgstr "Afegeix columna|C"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9685 msgid "Delete Column|e"
9686 msgstr "Suprimeix columna|e"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9689 msgid "Default|t"
9690 msgstr "Predeterminat|t"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Display|D"
9695 msgstr "Display|D"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9698 msgid "Inline|I"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:188
9702 msgid "Octave"
9703 msgstr "Octave"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:189
9706 msgid "Maxima"
9707 msgstr "Maxima"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:190
9710 msgid "Mathematica"
9711 msgstr "Mathematica"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:192
9714 msgid "Maple, simplify"
9715 msgstr "Maple, simplify"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:193
9718 msgid "Maple, factor"
9719 msgstr "Maple, factor"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:194
9722 msgid "Maple, evalm"
9723 msgstr "Maple, evalm"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:195
9726 msgid "Maple, evalf"
9727 msgstr "Maple, evalf"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9731 msgid "Inline Formula|I"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9735 msgid "Displayed Formula|D"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:201
9739 msgid "Eqnarray Environment|q"
9740 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:202
9743 msgid "Align Environment|A"
9744 msgstr "Entorn align|A"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:203
9747 msgid "AlignAt Environment"
9748 msgstr "Entorn alignat"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:204
9751 msgid "Flalign Environment|F"
9752 msgstr "Entorn flalign|F"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:207
9755 msgid "Gather Environment"
9756 msgstr "Entorn gather"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:208
9759 msgid "Multline Environment"
9760 msgstr "Entorn multilínia"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9763 msgid "Math|h"
9764 msgstr "Matemàtiques|h"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:216
9767 msgid "Special Character|S"
9768 msgstr "Caràcter especial|S"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9771 msgid "Citation...|C"
9772 msgstr "Citació...|C"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:218
9775 msgid "Cross-reference...|r"
9776 msgstr "Referència creuada...|r"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9779 msgid "Label...|L"
9780 msgstr "Etiqueta...|L"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9783 msgid "Footnote|F"
9784 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9787 msgid "Marginal Note|M"
9788 msgstr "Nota al marge|M"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:222
9791 msgid "Short Title"
9792 msgstr "Títol curt"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:223
9795 msgid "Index Entry|I"
9796 msgstr "Entrada d'índex|I"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:224
9799 msgid "Nomenclature Entry"
9800 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:225
9803 msgid "URL...|U"
9804 msgstr "URL...|U"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9807 msgid "Note|N"
9808 msgstr "Nota|N"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:227
9811 msgid "Lists & TOC|O"
9812 msgstr "Llistes i índexs|O"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:229
9815 msgid "TeX Code|T"
9816 msgstr "Codi TeX|T"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:230
9819 msgid "Minipage|p"
9820 msgstr "Minipàgina|p"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9823 msgid "Graphics...|G"
9824 msgstr "Gràfics...|G"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:232
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Tabular Material...|b"
9829 msgstr "Material tabular...|b"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:233
9832 msgid "Floats|a"
9833 msgstr "Flotants|a"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:235
9836 msgid "Include File...|d"
9837 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:236
9840 msgid "Insert File|e"
9841 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:237
9844 msgid "External Material...|x"
9845 msgstr "Material extern...|x"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Symbols...|b"
9850 msgstr "Símbol"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9853 msgid "Superscript|S"
9854 msgstr "Superíndex|S"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9857 msgid "Subscript|u"
9858 msgstr "Subíndex|u"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:244
9861 msgid "Hyphenation Point|P"
9862 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Protected Hyphen|y"
9867 msgstr "Espai protegit|r"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9870 msgid "Ligature Break|k"
9871 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:247
9874 msgid "Protected Space|r"
9875 msgstr "Espai protegit|r"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9878 msgid "Inter-word Space|w"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9882 msgid "Thin Space|T"
9883 msgstr "Espai prim|T"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Horizontal Space...|o"
9888 msgstr "Espai vertical...|V"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:251
9891 msgid "Vertical Space..."
9892 msgstr "Espai vertical..."
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:252
9895 msgid "Line Break|L"
9896 msgstr "Salt de línia|L"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9899 msgid "Ellipsis|i"
9900 msgstr "El·lipsis|i"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9903 #, fuzzy
9904 msgid "End of Sentence|E"
9905 msgstr "Final de frase|E"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:255
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Protected Dash|D"
9910 msgstr "Espai protegit|r"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9913 msgid "Breakable Slash|a"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:257
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Single Quote|Q"
9919 msgstr "Cometes simples|Q"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:258
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Ordinary Quote|O"
9924 msgstr "Cometes normals|O"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9927 msgid "Menu Separator|M"
9928 msgstr "Separació de menús|M"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:260
9931 msgid "Horizontal Line"
9932 msgstr "Línia horitzontal"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9935 msgid "Page Break"
9936 msgstr "Salt de pàgina"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9939 msgid "Display Formula|D"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9944 msgid "Eqnarray Environment|E"
9945 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9949 msgid "AMS align Environment|a"
9950 msgstr "Entorn AMS align|a"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9954 msgid "AMS alignat Environment|t"
9955 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9959 msgid "AMS flalign Environment|f"
9960 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9964 msgid "AMS gather Environment|g"
9965 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9969 msgid "AMS multline Environment|m"
9970 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9973 msgid "Array Environment|y"
9974 msgstr "Entorn array|y"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9977 msgid "Cases Environment|C"
9978 msgstr "Entorn de casos|C"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9981 msgid "Split Environment|S"
9982 msgstr "Entorn split|S"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:280
9985 msgid "Font Change|o"
9986 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:284
9989 msgid "Math Normal Font"
9990 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:286
9993 msgid "Math Calligraphic Family"
9994 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:287
9997 msgid "Math Fraktur Family"
9998 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:288
10001 msgid "Math Roman Family"
10002 msgstr "Família Roman matemàtica"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:289
10005 msgid "Math Sans Serif Family"
10006 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:291
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Math Bold Series"
10011 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:293
10014 msgid "Text Normal Font"
10015 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10018 msgid "Text Roman Family"
10019 msgstr "Família Roman de text"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10022 msgid "Text Sans Serif Family"
10023 msgstr "Família Sans Serif de text"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10026 msgid "Text Typewriter Family"
10027 msgstr "Família Typewriter de text"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Text Bold Series"
10032 msgstr "Sèries negreta de text"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10035 msgid "Text Medium Series"
10036 msgstr "Sèries Medium de text"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10039 msgid "Text Italic Shape"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10043 msgid "Text Small Caps Shape"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10047 msgid "Text Slanted Shape"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10051 msgid "Text Upright Shape"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:310
10055 msgid "Floatflt Figure"
10056 msgstr "Figura floatflt"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10059 msgid "Table of Contents|C"
10060 msgstr "Taula de continguts|C"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10063 msgid "Index List|I"
10064 msgstr "Llista d'índexs|I"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10067 msgid "Nomenclature|N"
10068 msgstr "Nomenclatura|N"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10071 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10072 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10075 msgid "LyX Document...|X"
10076 msgstr "Document LyX...|X"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10079 msgid "Plain Text...|T"
10080 msgstr "Text pla...|T"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10083 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10084 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10087 msgid "Track Changes|T"
10088 msgstr "Verifica els canvis|T"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10091 msgid "Merge Changes...|M"
10092 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:330
10095 msgid "Accept All Changes|A"
10096 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:331
10099 msgid "Reject All Changes|R"
10100 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Show Changes in Output|S"
10105 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:339
10108 msgid "Character...|C"
10109 msgstr "Caràcter...|C"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:340
10112 msgid "Paragraph...|P"
10113 msgstr "Paràgraf...|P"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:341
10116 msgid "Document...|D"
10117 msgstr "Document...|D"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:342
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Tabular...|T"
10122 msgstr "Tabular...|T"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:344
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Emphasize Style|E"
10127 msgstr "Estil èmfasi|E"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:345
10130 msgid "Noun Style|N"
10131 msgstr "Versaletes|N"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:346
10134 msgid "Bold Style|B"
10135 msgstr "Estil negreta|B"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:349
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10140 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:350
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Increase Environment Depth|i"
10145 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:351
10148 msgid "Start Appendix Here|S"
10149 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10152 msgid "Build Program|B"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10156 msgid "Update|U"
10157 msgstr "Actualitza|U"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10160 msgid "LaTeX Log|L"
10161 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10164 msgid "Outline|O"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:365
10168 msgid "TeX Information|X"
10169 msgstr "Informació del TeX|X"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10172 msgid "Next Note|N"
10173 msgstr "Nota següent|N"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10176 msgid "Go to Label|L"
10177 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10180 msgid "Bookmarks|B"
10181 msgstr "Punts d'interès|B"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10184 msgid "Save Bookmark 1|S"
10185 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10188 msgid "Save Bookmark 2"
10189 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10192 msgid "Save Bookmark 3"
10193 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10196 msgid "Save Bookmark 4"
10197 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10200 msgid "Save Bookmark 5"
10201 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:390
10204 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10205 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:391
10208 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10209 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:392
10212 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10213 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:393
10216 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10217 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:394
10220 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10221 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10224 msgid "Introduction|I"
10225 msgstr "Introducció|I"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10228 msgid "Tutorial|T"
10229 msgstr "Tutorial|T"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10232 msgid "User's Guide|U"
10233 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10236 msgid "Extended Features|E"
10237 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:413
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Embedded Objects|m"
10242 msgstr "Objectes adjunts|m"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10245 msgid "Customization|C"
10246 msgstr "Personalització|C"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10249 msgid "FAQ|F"
10250 msgstr "PMF|F"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10253 msgid "Table of Contents|a"
10254 msgstr "Taul de continguts|a"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10257 msgid "LaTeX Configuration|L"
10258 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10261 msgid "About LyX|X"
10262 msgstr "Quan al LyX|X"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10265 msgid "About LyX"
10266 msgstr "Quan al LyX"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:429
10269 msgid "Preferences..."
10270 msgstr "Preferències..."
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:430
10273 msgid "Quit LyX"
10274 msgstr "Surt del LyX"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10277 msgid "Aligned Environment|l"
10278 msgstr "Entorn aligned|l"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10281 msgid "AlignedAt Environment|v"
10282 msgstr "Entorn alignedat|v"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10285 msgid "Gathered Environment|h"
10286 msgstr "Entorn gathered|h"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Delimiters...|r"
10291 msgstr "Delimitadors|r"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Matrix...|x"
10296 msgstr "Matriu|x"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10299 msgid "Macro|o"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Equation Label|L"
10305 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10310 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10313 msgid "Split Cell|C"
10314 msgstr "Divideix cel·la|C"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Insert|n"
10319 msgstr "Insereix|I"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10322 msgid "Add Line Above|o"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10326 msgid "Add Line Below|B"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10330 msgid "Delete Line Above|D"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10334 msgid "Delete Line Below|e"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10338 msgid "Add Line to Left"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10342 msgid "Add Line to Right"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10346 msgid "Delete Line to Left"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10350 msgid "Delete Line to Right"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10354 msgid "Toggle Math Toolbar"
10355 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10360 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10363 msgid "Toggle Table Toolbar"
10364 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Next Cross-Reference|N"
10369 msgstr "Referència creuada següent|R"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Go to Label|G"
10374 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10377 #, fuzzy
10378 msgid "<reference>|r"
10379 msgstr "<referència>"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10382 #, fuzzy
10383 msgid "(<reference>)|e"
10384 msgstr "(<referència>)"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10387 #, fuzzy
10388 msgid "<page>|p"
10389 msgstr "<pàgina>"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10392 #, fuzzy
10393 msgid "on page <page>|o"
10394 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10397 #, fuzzy
10398 msgid "<reference> on page <page>|f"
10399 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Formatted reference|t"
10404 msgstr "Referència amb format"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10413 msgid "Settings...|S"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10417 msgid "Go back to Reference|G"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10423 msgstr "Edita el fitxer externament"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Open Inset|O"
10428 msgstr "Taula oberta"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Close Inset|C"
10433 msgstr "Tanca|C"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10438 msgid "Dissolve Inset|D"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Toggle Label|L"
10444 msgstr "&Canvia-ho tot"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Frameless|l"
10449 msgstr "Fotograma"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Simple frame|f"
10454 msgstr "Insereix taula"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10457 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Oval, thin|O"
10463 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Oval, thick|v"
10468 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10471 msgid "Drop Shadow|w"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Shaded background|b"
10477 msgstr "fons de nota"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Double frame|D"
10482 msgstr "doble"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10485 msgid "LyX Note|N"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10489 msgid "Comment|C"
10490 msgstr "Comentari|C"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10493 msgid "Greyed Out|G"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Interword Space|w"
10499 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Protected Space|o"
10504 msgstr "Espai protegit|r"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Negative Thin Space|N"
10509 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10512 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10518 msgstr "Espai protegit|r"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Quad Space|Q"
10523 msgstr "Espai"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Double Quad Space|u"
10528 msgstr "Espai"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10531 msgid "Horizontal Fill|F"
10532 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10537 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10542 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10547 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10552 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10557 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10562 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10567 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Custom Length|C"
10572 msgstr "Comentari|C"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10575 #, fuzzy
10576 msgid "DefSkip|D"
10577 msgstr "DefSkip"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10580 #, fuzzy
10581 msgid "SmallSkip|S"
10582 msgstr "SmallSkip"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10585 #, fuzzy
10586 msgid "MedSkip|M"
10587 msgstr "MedSkip"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10590 #, fuzzy
10591 msgid "BigSkip|B"
10592 msgstr "BigSkip"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10595 #, fuzzy
10596 msgid "VFill|F"
10597 msgstr "VFill"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Custom|C"
10602 msgstr "Personalitzat"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Settings...|e"
10607 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Include|c"
10612 msgstr "Inclou"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Input|p"
10617 msgstr "Entrada"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Verbatim|V"
10622 msgstr "Verbatim"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10625 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Listing|L"
10631 msgstr "Llistat"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Edit included file...|E"
10636 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10639 #, fuzzy
10640 msgid "New Page|N"
10641 msgstr "Nou|N"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10644 msgid "Page Break|a"
10645 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10648 msgid "Clear Page|C"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10652 msgid "Clear Double Page|D"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Ragged Line Break|R"
10658 msgstr "Salt de línia|L"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Justified Line Break|J"
10663 msgstr "Salt de línia|L"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
10667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10668 msgid "Cut"
10669 msgstr "Retalla"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
10673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10674 msgid "Copy"
10675 msgstr "Copia"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
10679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10680 msgid "Paste"
10681 msgstr "Enganxa"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10684 msgid "Paste Recent|e"
10685 msgstr "Enganxa recent|e"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10690 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10693 msgid "Move Paragraph Up|o"
10694 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10697 msgid "Move Paragraph Down|v"
10698 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Promote Section|r"
10703 msgstr "Secció Buida"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Demote Section|m"
10708 msgstr "Secció Buida"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Move Section down|d"
10713 msgstr "Tanca la secció"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Move Section up|u"
10718 msgstr "Tanca la secció"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Insert Short Title|T"
10723 msgstr "Títol curt|S"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Apply Last Text Style|A"
10728 msgstr "Estil de text|S"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10731 msgid "Text Style|S"
10732 msgstr "Estil de text|S"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10735 msgid "Paragraph Settings...|P"
10736 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10739 msgid "Fullscreen Mode"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Append Parameter"
10746 msgstr "Més paràmetres"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Remove Last Parameter"
10752 msgstr "Paràmetres de llistat"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10756 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10761 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Insert Optional Parameter"
10768 msgstr "Paràmetres de llistat"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Remove Optional Parameter"
10774 msgstr "Paràmetres de llistat"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10778 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10783 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10788 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Edit externally...|x"
10794 msgstr "Edita el fitxer externament"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10797 msgid "Top Line|T"
10798 msgstr "Línia superior|T"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10801 msgid "Bottom Line|B"
10802 msgstr "Línia inferior|B"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10805 msgid "Left Line|L"
10806 msgstr "Línia esquerra|L"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10809 msgid "Right Line|R"
10810 msgstr "Línia dreta|R"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10813 msgid "Copy Row|o"
10814 msgstr "Copia fila|o"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10817 msgid "Copy Column|p"
10818 msgstr "Copia columna|p"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10821 msgid "Document|D"
10822 msgstr "Document|D"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10825 msgid "Tools|T"
10826 msgstr "Eines|T"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10829 msgid "New from Template...|m"
10830 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10833 msgid "Open Recent|t"
10834 msgstr "Obre recent|t"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Save All|l"
10839 msgstr "Anomena i desa...|A"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Revert to Saved|R"
10844 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10847 msgid "New Window|W"
10848 msgstr "Finestra nova|W"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10851 msgid "Close Window|d"
10852 msgstr "Tanca finestra|d"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10855 msgid "Redo|R"
10856 msgstr "Refés|R"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10859 msgid "Paste Special"
10860 msgstr "Enganxa especial"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10863 msgid "Select All"
10864 msgstr "Selecciona-ho tot"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10867 msgid "Table|T"
10868 msgstr "Taula|T"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10871 msgid "Rows & Columns|C"
10872 msgstr "Files i columnes|C"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Increase List Depth|I"
10877 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Decrease List Depth|D"
10882 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10885 msgid "Dissolve Inset|l"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10889 #, fuzzy
10890 msgid "TeX Code Settings...|C"
10891 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10894 msgid "Float Settings...|a"
10895 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10898 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10902 msgid "Note Settings...|N"
10903 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10906 msgid "Branch Settings...|B"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10910 msgid "Box Settings...|x"
10911 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10914 msgid "Table Settings...|a"
10915 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10918 msgid "Plain Text|T"
10919 msgstr "Text pla|T"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10922 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10923 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10926 msgid "Selection|S"
10927 msgstr "Selecció|S"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10930 msgid "Selection, Join Lines|i"
10931 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10934 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10938 msgid "Paste As PDF"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10942 msgid "Paste As PNG"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10946 msgid "Paste As JPEG"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Dissolve CharStyle"
10952 msgstr "Pàgina: "
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10955 msgid "Customized...|C"
10956 msgstr "Personalitzat...|C"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Capitalize|a"
10961 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10964 msgid "Uppercase|U"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10968 msgid "Lowercase|L"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Number whole Formula|N"
10974 msgstr "Fórmula numerada|N"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Number this Line|u"
10979 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Macro Definition"
10984 msgstr "Definició"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10987 msgid "Text Style|T"
10988 msgstr "Estil de text|T"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10991 msgid "Add Line Above|A"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10995 msgid "Math Normal Font|N"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10999 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11003 msgid "Math Fraktur Family|F"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11007 msgid "Math Roman Family|R"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11011 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11015 msgid "Math Bold Series|B"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11019 msgid "Text Normal Font|T"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11023 msgid "Octave|O"
11024 msgstr "Octave|O"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11027 msgid "Maxima|M"
11028 msgstr "Maxima|M"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11031 msgid "Mathematica|a"
11032 msgstr "Mathematica|a"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11035 msgid "Maple, simplify|s"
11036 msgstr "Maple, simplify|s"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11039 msgid "Maple, factor|f"
11040 msgstr "Maple, factor|f"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11043 msgid "Maple, evalm|e"
11044 msgstr "Maple, evalm|e"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11047 msgid "Maple, evalf|v"
11048 msgstr "Maple, evalf|v"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11051 msgid "Open All Insets|O"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11055 msgid "Close All Insets|C"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11059 msgid "Unfold Math Macro"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Fold Math Macro"
11065 msgstr "macro matemàtica"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11068 msgid "View Source|S"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11072 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11076 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11080 msgid "Close Tab Group|G"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11084 msgid "Fullscreen|l"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11088 msgid "Toolbars|b"
11089 msgstr "Barra d'eines|b"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11092 msgid "Special Character|p"
11093 msgstr "Caràcter especial|p"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11096 msgid "Formatting|o"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11100 msgid "List / TOC|i"
11101 msgstr "Llista / Índex General|i"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11104 msgid "Float|a"
11105 msgstr "Flotant|a"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11108 msgid "Branch|B"
11109 msgstr "Branca|B"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Custom insets"
11114 msgstr "No hi ha més notes"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11117 msgid "File|e"
11118 msgstr "Fitxer|e"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11121 msgid "Box[[Menu]]"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11125 msgid "Cross-Reference...|R"
11126 msgstr "Referència creuada...|R"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11129 msgid "Caption"
11130 msgstr "Llegenda"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11133 msgid "Index Entry|d"
11134 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11137 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11138 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11141 msgid "Table...|T"
11142 msgstr "Taula...|T"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11145 msgid "Hyperlink|k"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11149 msgid "Short Title|S"
11150 msgstr "Títol curt|S"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11153 msgid "TeX Code|X"
11154 msgstr "Codi de TeX|X"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11159 msgstr "Inicialització del programa"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Ordinary Quote|Q"
11164 msgstr "Comentes simples|Q"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11167 msgid "Single Quote|S"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Phonetic Symbols|P"
11173 msgstr "Símbols fonètics|y"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11176 msgid "Protected Space|P"
11177 msgstr "Espai protegit|P"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11180 msgid "Horizontal Line|L"
11181 msgstr "Línia horitzontal|L"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11184 msgid "Vertical Space...|V"
11185 msgstr "Espai vertical...|V"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11188 msgid "Hyphenation Point|H"
11189 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11192 msgid "Numbered Formula|N"
11193 msgstr "Fórmula numerada|N"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11196 msgid "Figure Wrap Float|F"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11200 msgid "Table Wrap Float|T"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11204 msgid "External Material...|M"
11205 msgstr "Material extern...|M"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Child Document...|d"
11210 msgstr "Document fill...|d"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11213 msgid "Change Tracking|C"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11217 msgid "Start Appendix Here|A"
11218 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11221 msgid "Save in Bundled Format|F"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Compressed|m"
11227 msgstr "Comprimit|o"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11230 msgid "Accept Change|A"
11231 msgstr "Accepta el canvi|A"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11234 msgid "Reject Change|R"
11235 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11238 msgid "Accept All Changes|c"
11239 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11242 msgid "Reject All Changes|e"
11243 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11246 msgid "Next Change|C"
11247 msgstr "Canvi següent|C"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11250 msgid "Next Cross-Reference|R"
11251 msgstr "Referència creuada següent|R"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Clear Bookmarks|C"
11256 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11259 msgid "Thesaurus...|T"
11260 msgstr "Tesaurus...|T"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Statistics...|a"
11265 msgstr "Estat"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11268 msgid "TeX Information|I"
11269 msgstr "Informació del TeX|I"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Embedded Objects|O"
11274 msgstr "Objectes adjunts|m"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Shortcuts|S"
11279 msgstr "&Drecera:"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11282 #, fuzzy
11283 msgid "LyX Functions|y"
11284 msgstr "Funcions"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11287 msgid "New document"
11288 msgstr "Document nou"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11291 msgid "Open document"
11292 msgstr "Obre el document"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11295 msgid "Save document"
11296 msgstr "Desa el document"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11299 msgid "Print document"
11300 msgstr "Imprimeix el document"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11303 msgid "Check spelling"
11304 msgstr "Comprova l'ortografia"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11307 msgid "Undo"
11308 msgstr "Desfés"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11311 msgid "Redo"
11312 msgstr "Refés"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11315 msgid "Find and replace"
11316 msgstr "Cerca i substitueix"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11319 msgid "Toggle emphasis"
11320 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Toggle noun"
11325 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Apply last"
11330 msgstr "Aplica l'últim"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11333 msgid "Insert math"
11334 msgstr "Insereix matemàtiques"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11337 msgid "Insert graphics"
11338 msgstr "Insereix gràfics"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Insert table"
11343 msgstr "Insereix taula"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Toggle Outline"
11348 msgstr "Mostra/amaga outline"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11351 msgid "Extra"
11352 msgstr "Extra"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11355 msgid "Numbered list"
11356 msgstr "Llista numerada"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11359 msgid "Itemized list"
11360 msgstr "Llista d'ítems"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11363 msgid "Increase depth"
11364 msgstr "Incrementa la profunditat"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11367 msgid "Decrease depth"
11368 msgstr "Disminueix la profunditat"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11371 msgid "Insert figure float"
11372 msgstr "Insereix una figura flotant"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11375 msgid "Insert table float"
11376 msgstr "Insereix una taula flotant"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11379 msgid "Insert label"
11380 msgstr "Insereix etiqueta"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11383 msgid "Insert cross-reference"
11384 msgstr "Insereix referència creuada"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11387 msgid "Insert citation"
11388 msgstr "Insereix cita"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11391 msgid "Insert index entry"
11392 msgstr "Insereix element d'índex"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11395 msgid "Insert nomenclature entry"
11396 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11399 msgid "Insert footnote"
11400 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11403 msgid "Insert margin note"
11404 msgstr "Insereix nota al marge"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11407 msgid "Insert note"
11408 msgstr "Insereix nota"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Insert box"
11413 msgstr "Insereix nota"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Insert Hyperlink"
11418 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11421 msgid "Insert TeX code"
11422 msgstr "Insereix codi de TeX"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Insert math macro"
11427 msgstr "Insereix matemàtiques"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11430 msgid "Include file"
11431 msgstr "Inclou fitxer"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11434 msgid "Text style"
11435 msgstr "Estil de TeX"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11438 msgid "Paragraph settings"
11439 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11442 msgid "Add row"
11443 msgstr "Afegeix fila"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11446 msgid "Add column"
11447 msgstr "Afegeix columna"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11450 msgid "Delete row"
11451 msgstr "Suprimeix fila"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11454 msgid "Delete column"
11455 msgstr "Suprimeix columna"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11458 msgid "Set top line"
11459 msgstr "Estableix la línia superior"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11462 msgid "Set bottom line"
11463 msgstr "Estableix la línia inferior"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11466 msgid "Set left line"
11467 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11470 msgid "Set right line"
11471 msgstr "Estableix la línia dreta"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Set border lines"
11476 msgstr "Estableix vores"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11479 msgid "Set all lines"
11480 msgstr "Estableix totes les línies"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11483 msgid "Unset all lines"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11487 msgid "Align left"
11488 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11491 msgid "Align center"
11492 msgstr "Aliniació centrada"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11495 msgid "Align right"
11496 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11499 msgid "Align top"
11500 msgstr "Aliniació superior"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11503 msgid "Align middle"
11504 msgstr "Aliniació al mig"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11507 msgid "Align bottom"
11508 msgstr "Aliniació inferior"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11511 msgid "Rotate cell"
11512 msgstr "Gira la cel·la"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11515 msgid "Rotate table"
11516 msgstr "Gira la taula"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11519 msgid "Set multi-column"
11520 msgstr "Multicolumna"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11523 msgid "Math"
11524 msgstr "Matemàtiques"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11527 msgid "Set display mode"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11531 msgid "Subscript"
11532 msgstr "Subíndex"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11535 msgid "Superscript"
11536 msgstr "Superíndex"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11539 msgid "Insert square root"
11540 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11543 msgid "Insert root"
11544 msgstr "Insereix arrel"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11547 msgid "Insert standard fraction"
11548 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11551 msgid "Insert sum"
11552 msgstr "Insereix sumatori"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11555 msgid "Insert integral"
11556 msgstr "Insereix integral"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11559 msgid "Insert product"
11560 msgstr "Insereix productori"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11563 msgid "Insert ( )"
11564 msgstr "Insereix ( )"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11567 msgid "Insert [ ]"
11568 msgstr "Insereix [ ]"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11571 msgid "Insert { }"
11572 msgstr "Insereix { }"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11575 msgid "Insert delimiters"
11576 msgstr "Insereix delimitadors"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11579 msgid "Insert matrix"
11580 msgstr "Insereix matriu"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Insert cases environment"
11585 msgstr "Insereix entorn de casos"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Toggle Math Panels"
11590 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Math Macros"
11595 msgstr "macro matemàtica"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11598 msgid "Command Buffer"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11602 msgid "Review[[Toolbar]]"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11606 msgid "Track changes"
11607 msgstr "Gestiona els canvis"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11610 msgid "Show changes in output"
11611 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11614 msgid "Next change"
11615 msgstr "Canvi següent"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Accept change inside selection"
11620 msgstr "Accepta el canvi"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Reject change inside selection"
11625 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11628 msgid "Merge changes"
11629 msgstr "Uneix els canvis"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11632 msgid "Accept all changes"
11633 msgstr "Accepta tots els canvis"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11636 msgid "Reject all changes"
11637 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11640 msgid "Next note"
11641 msgstr "Nota següent"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11644 msgid "View/Update"
11645 msgstr "Mostra/Actualitza"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11648 msgid "View DVI"
11649 msgstr "Mostra el DVI"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11652 msgid "Update DVI"
11653 msgstr "Actualitza DVI"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11656 msgid "View PDF (pdflatex)"
11657 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11660 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11661 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11664 msgid "View PostScript"
11665 msgstr "Mostra el PostScript"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11668 msgid "Update PostScript"
11669 msgstr "Actualitza PostScript"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Version Control"
11674 msgstr "Control de Versions|V"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Register"
11679 msgstr "Registra...|R"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Check-out for edit"
11684 msgstr "Verifica per editar|O"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Check-in changes"
11689 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11692 #, fuzzy
11693 msgid "View revision log"
11694 msgstr "Informe de control de versions"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Revert changes"
11699 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Math Panels"
11704 msgstr "Panell Matemàtic"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11707 msgid "Math Spacings"
11708 msgstr "Espaiats matemàtics"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11711 msgid "Styles"
11712 msgstr "Estils"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11715 msgid "Fractions"
11716 msgstr "Fraccions"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11720 msgid "Fonts"
11721 msgstr "Tipus de lletra"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11724 msgid "Functions"
11725 msgstr "Funcions"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11728 msgid "arccos"
11729 msgstr "arccos"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11732 msgid "arcsin"
11733 msgstr "arcsin"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11736 msgid "arctan"
11737 msgstr "arctan"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11740 msgid "arg"
11741 msgstr "arg"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11744 msgid "bmod"
11745 msgstr "bmod"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11748 msgid "cos"
11749 msgstr "cos"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11752 msgid "cosh"
11753 msgstr "cosh"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11756 msgid "cot"
11757 msgstr "cot"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11760 msgid "coth"
11761 msgstr "coth"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11764 msgid "csc"
11765 msgstr "csc"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11768 msgid "deg"
11769 msgstr "deg"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11772 msgid "det"
11773 msgstr "det"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11776 msgid "dim"
11777 msgstr "dim"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11780 msgid "exp"
11781 msgstr "exp"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11784 msgid "gcd"
11785 msgstr "mcd"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11788 msgid "hom"
11789 msgstr "hom"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11792 msgid "inf"
11793 msgstr "ínf"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11796 msgid "ker"
11797 msgstr "ker"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11800 msgid "lg"
11801 msgstr "lg"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11804 msgid "lim"
11805 msgstr "lím"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11808 msgid "liminf"
11809 msgstr "límínf"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11812 msgid "limsup"
11813 msgstr "límsup"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11816 msgid "ln"
11817 msgstr "ln"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11820 msgid "log"
11821 msgstr "log"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11824 msgid "max"
11825 msgstr "màx"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11828 msgid "min"
11829 msgstr "mín"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11832 msgid "sec"
11833 msgstr "sec"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11836 msgid "sin"
11837 msgstr "sin"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11840 msgid "sinh"
11841 msgstr "sinh"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11844 msgid "sup"
11845 msgstr "sup"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11848 msgid "tan"
11849 msgstr "tan"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11852 msgid "tanh"
11853 msgstr "tanh"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11856 msgid "Pr"
11857 msgstr "Pr"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11860 msgid "Spacings"
11861 msgstr "Espaiaments"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11864 msgid "Thin space\t\\,"
11865 msgstr "Espai petit\t\\,"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11868 msgid "Medium space\t\\:"
11869 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11872 msgid "Thick space\t\\;"
11873 msgstr "Espai ample\t\\;"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11876 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11877 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11880 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11881 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11884 msgid "Negative space\t\\!"
11885 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11888 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11892 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11896 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11900 msgid "Roots"
11901 msgstr "Arrels"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11904 msgid "Square root\t\\sqrt"
11905 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11908 msgid "Other root\t\\root"
11909 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11912 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11916 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11920 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11924 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11928 msgid "Standard\t\\frac"
11929 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11932 #, fuzzy
11933 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11934 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11937 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11941 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11945 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11949 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11953 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11957 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11961 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Binomial\t\\binom"
11967 msgstr "Binomial\t\\choose"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11970 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11974 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11978 msgid "Roman\t\\mathrm"
11979 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11982 msgid "Bold\t\\mathbf"
11983 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11986 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11990 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11991 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11994 msgid "Italic\t\\mathit"
11995 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11998 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11999 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12002 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12003 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12006 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12007 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12010 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12011 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12014 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12018 msgid "Dots"
12019 msgstr "Punts"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12022 msgid "ldots"
12023 msgstr "ldots"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12026 msgid "cdots"
12027 msgstr "cdots"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12030 msgid "vdots"
12031 msgstr "vdots"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12034 msgid "ddots"
12035 msgstr "ddots"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Frame Decorations"
12040 msgstr "Decoracions"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12043 msgid "hat"
12044 msgstr "hat"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12047 msgid "tilde"
12048 msgstr "tilde"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12051 msgid "bar"
12052 msgstr "bar"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12055 msgid "grave"
12056 msgstr "grave"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12059 msgid "dot"
12060 msgstr "dot"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12063 msgid "check"
12064 msgstr "check"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12067 msgid "widehat"
12068 msgstr "widehat"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12071 msgid "widetilde"
12072 msgstr "widetilde"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12075 msgid "vec"
12076 msgstr "vec"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12079 msgid "acute"
12080 msgstr "acute"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12083 msgid "ddot"
12084 msgstr "ddot"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12087 msgid "breve"
12088 msgstr "breve"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12091 msgid "overline"
12092 msgstr "overline"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12095 msgid "overbrace"
12096 msgstr "overbrace"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12099 msgid "overleftarrow"
12100 msgstr "overleftarrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12103 msgid "overrightarrow"
12104 msgstr "overrightarrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12107 msgid "overleftrightarrow"
12108 msgstr "overleftrightarrow"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12111 msgid "overset"
12112 msgstr "overset"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12115 msgid "underline"
12116 msgstr "underline"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12119 msgid "underbrace"
12120 msgstr "underbrace"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12123 msgid "underleftarrow"
12124 msgstr "underleftarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12127 msgid "underrightarrow"
12128 msgstr "underrightarrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12131 msgid "underleftrightarrow"
12132 msgstr "underleftrightarrow"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12135 msgid "underset"
12136 msgstr "underset"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12139 msgid "Arrows"
12140 msgstr "Fletxes"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12143 msgid "leftarrow"
12144 msgstr "leftarrow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12147 msgid "rightarrow"
12148 msgstr "rightarrow"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12151 msgid "downarrow"
12152 msgstr "downarrow"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12155 msgid "uparrow"
12156 msgstr "uparrow"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12159 msgid "updownarrow"
12160 msgstr "updownarrow"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12163 msgid "leftrightarrow"
12164 msgstr "leftrightarrow"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12167 msgid "Leftarrow"
12168 msgstr "Leftarrow"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12171 msgid "Rightarrow"
12172 msgstr "Rightarrow"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12175 msgid "Downarrow"
12176 msgstr "Downarrow"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12179 msgid "Uparrow"
12180 msgstr "Uparrow"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12183 msgid "Updownarrow"
12184 msgstr "Updownarrow"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12187 msgid "Leftrightarrow"
12188 msgstr "Leftrightarrow"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12191 msgid "Longleftrightarrow"
12192 msgstr "Longleftrightarrow"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12195 msgid "Longleftarrow"
12196 msgstr "Longleftarrow"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12199 msgid "Longrightarrow"
12200 msgstr "Longrightarrow"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12203 msgid "longleftrightarrow"
12204 msgstr "longleftrightarrow"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12207 msgid "longleftarrow"
12208 msgstr "longleftarrow"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12211 msgid "longrightarrow"
12212 msgstr "longrightarrow"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12215 msgid "leftharpoondown"
12216 msgstr "leftharpoondown"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12219 msgid "rightharpoondown"
12220 msgstr "rightharpoondown"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12223 msgid "mapsto"
12224 msgstr "mapsto"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12227 msgid "longmapsto"
12228 msgstr "longmapsto"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12231 msgid "nwarrow"
12232 msgstr "nwarrow"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12235 msgid "nearrow"
12236 msgstr "nearrow"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12239 msgid "leftharpoonup"
12240 msgstr "leftharpoonup"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12243 msgid "rightharpoonup"
12244 msgstr "rightharpoonup"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12247 msgid "hookleftarrow"
12248 msgstr "hookleftarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12251 msgid "hookrightarrow"
12252 msgstr "hookrightarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12255 msgid "swarrow"
12256 msgstr "swarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12259 msgid "searrow"
12260 msgstr "searrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12263 msgid "rightleftharpoons"
12264 msgstr "rightleftharpoons"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12267 msgid "Operators"
12268 msgstr "Operadors"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12271 msgid "pm"
12272 msgstr "pm"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12275 msgid "cap"
12276 msgstr "cap"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12279 msgid "diamond"
12280 msgstr "diamond"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12283 msgid "oplus"
12284 msgstr "oplus"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12287 msgid "mp"
12288 msgstr "mp"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12291 msgid "cup"
12292 msgstr "cup"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12295 msgid "bigtriangleup"
12296 msgstr "bigtriangleup"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12299 msgid "ominus"
12300 msgstr "ominus"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12303 msgid "times"
12304 msgstr "times"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12307 msgid "uplus"
12308 msgstr "uplus"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12311 msgid "bigtriangledown"
12312 msgstr "bigtriangledown"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12315 msgid "otimes"
12316 msgstr "otimes"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12319 msgid "div"
12320 msgstr "div"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12323 msgid "sqcap"
12324 msgstr "sqcap"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12327 msgid "triangleright"
12328 msgstr "triangleright"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12331 msgid "oslash"
12332 msgstr "oslash"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12335 msgid "cdot"
12336 msgstr "cdot"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12339 msgid "sqcup"
12340 msgstr "sqcup"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12343 msgid "triangleleft"
12344 msgstr "triangleleft"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12347 msgid "odot"
12348 msgstr "odot"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12351 msgid "star"
12352 msgstr "star"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12355 msgid "vee"
12356 msgstr "vee"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12359 msgid "amalg"
12360 msgstr "amalg"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12363 msgid "bigcirc"
12364 msgstr "bigcirc"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12367 msgid "setminus"
12368 msgstr "setminus"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12371 msgid "wedge"
12372 msgstr "wedge"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12375 msgid "dagger"
12376 msgstr "dagger"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12379 msgid "circ"
12380 msgstr "circ"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12383 msgid "bullet"
12384 msgstr "bullet"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12387 msgid "wr"
12388 msgstr "wr"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12391 msgid "ddagger"
12392 msgstr "ddagger"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12395 msgid "Relations"
12396 msgstr "Relacions"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12399 msgid "leq"
12400 msgstr "leq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12403 msgid "geq"
12404 msgstr "geq"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12407 msgid "equiv"
12408 msgstr "equiv"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12411 msgid "models"
12412 msgstr "models"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12415 msgid "prec"
12416 msgstr "prec"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12419 msgid "succ"
12420 msgstr "succ"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12423 msgid "sim"
12424 msgstr "sim"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12427 msgid "perp"
12428 msgstr "perp"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12431 msgid "preceq"
12432 msgstr "preceq"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12435 msgid "succeq"
12436 msgstr "succeq"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12439 msgid "simeq"
12440 msgstr "simeq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12443 msgid "mid"
12444 msgstr "mid"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12447 msgid "ll"
12448 msgstr "ll"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12451 msgid "gg"
12452 msgstr "gg"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12455 msgid "asymp"
12456 msgstr "asymp"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12459 msgid "parallel"
12460 msgstr "parallel"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12463 msgid "subset"
12464 msgstr "subset"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12467 msgid "supset"
12468 msgstr "supset"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12471 msgid "approx"
12472 msgstr "approx"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12475 msgid "smile"
12476 msgstr "smile"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12479 msgid "subseteq"
12480 msgstr "subseteq"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12483 msgid "supseteq"
12484 msgstr "supseteq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12487 msgid "cong"
12488 msgstr "cong"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12491 msgid "frown"
12492 msgstr "frown"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12495 msgid "sqsubseteq"
12496 msgstr "sqsubseteq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12499 msgid "sqsupseteq"
12500 msgstr "sqsupseteq"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12503 msgid "doteq"
12504 msgstr "doteq"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12507 msgid "neq"
12508 msgstr "neq"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12511 msgid "in"
12512 msgstr "in"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12515 msgid "ni"
12516 msgstr "ni"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12519 msgid "propto"
12520 msgstr "propto"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12523 msgid "notin"
12524 msgstr "notin"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12527 msgid "vdash"
12528 msgstr "vdash"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12531 msgid "dashv"
12532 msgstr "dashv"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12535 msgid "bowtie"
12536 msgstr "bowtie"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12539 msgid "alpha"
12540 msgstr "alpha"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12543 msgid "beta"
12544 msgstr "beta"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12547 msgid "gamma"
12548 msgstr "gamma"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12551 msgid "delta"
12552 msgstr "delta"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12555 msgid "epsilon"
12556 msgstr "epsilon"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12559 msgid "varepsilon"
12560 msgstr "varepsilon"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12563 msgid "zeta"
12564 msgstr "zeta"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12567 msgid "eta"
12568 msgstr "eta"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12571 msgid "theta"
12572 msgstr "theta"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12575 msgid "vartheta"
12576 msgstr "vartheta"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12579 msgid "iota"
12580 msgstr "iota"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12583 msgid "kappa"
12584 msgstr "kappa"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12587 msgid "lambda"
12588 msgstr "lambda"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12591 msgid "mu"
12592 msgstr "mu"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12595 msgid "nu"
12596 msgstr "nu"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12599 msgid "xi"
12600 msgstr "xi"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12603 msgid "pi"
12604 msgstr "pi"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12607 msgid "varpi"
12608 msgstr "varpi"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12611 msgid "rho"
12612 msgstr "rho"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12615 msgid "varrho"
12616 msgstr "varrho"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12619 msgid "sigma"
12620 msgstr "sigma"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12623 msgid "varsigma"
12624 msgstr "varsigma"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12627 msgid "tau"
12628 msgstr "tau"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12631 msgid "upsilon"
12632 msgstr "upsilon"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12635 msgid "phi"
12636 msgstr "phi"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12639 msgid "varphi"
12640 msgstr "varphi"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12643 msgid "chi"
12644 msgstr "chi"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12647 msgid "psi"
12648 msgstr "psi"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12651 msgid "omega"
12652 msgstr "omega"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12655 msgid "Gamma"
12656 msgstr "Gamma"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12659 msgid "Delta"
12660 msgstr "Delta"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12663 msgid "Theta"
12664 msgstr "Theta"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12667 msgid "Lambda"
12668 msgstr "Lambda"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12671 msgid "Xi"
12672 msgstr "Xi"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12675 msgid "Pi"
12676 msgstr "Pi"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12679 msgid "Sigma"
12680 msgstr "Sigma"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12683 msgid "Upsilon"
12684 msgstr "Upsilon"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12687 msgid "Phi"
12688 msgstr "Phi"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12691 msgid "Psi"
12692 msgstr "Psi"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12695 msgid "Omega"
12696 msgstr "Omega"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12699 msgid "Miscellaneous"
12700 msgstr "Miscel·lània"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12703 msgid "nabla"
12704 msgstr "nabla"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12707 msgid "partial"
12708 msgstr "partial"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12711 msgid "infty"
12712 msgstr "infty"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12715 msgid "prime"
12716 msgstr "prime"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12719 msgid "ell"
12720 msgstr "ell"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12723 msgid "emptyset"
12724 msgstr "emptyset"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12727 msgid "exists"
12728 msgstr "exists"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12731 msgid "forall"
12732 msgstr "forall"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12735 msgid "imath"
12736 msgstr "imath"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12739 msgid "jmath"
12740 msgstr "jmath"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12743 msgid "Re"
12744 msgstr "Re"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12747 msgid "Im"
12748 msgstr "Im"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12751 msgid "aleph"
12752 msgstr "aleph"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12755 msgid "wp"
12756 msgstr "wp"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12759 msgid "hbar"
12760 msgstr "hbar"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12763 msgid "angle"
12764 msgstr "angle"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12767 msgid "top"
12768 msgstr "top"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12771 msgid "bot"
12772 msgstr "bot"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12775 msgid "Vert"
12776 msgstr "Vert"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12779 msgid "neg"
12780 msgstr "neg"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12783 msgid "flat"
12784 msgstr "flat"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12787 msgid "natural"
12788 msgstr "natural"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12791 msgid "sharp"
12792 msgstr "sharp"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12795 msgid "surd"
12796 msgstr "surd"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12799 msgid "triangle"
12800 msgstr "triangle"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12803 msgid "diamondsuit"
12804 msgstr "diamondsuit"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12807 msgid "heartsuit"
12808 msgstr "heartsuit"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12811 msgid "clubsuit"
12812 msgstr "clubsuit"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12815 msgid "spadesuit"
12816 msgstr "spadesuit"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12819 msgid "textrm \\AA"
12820 msgstr "textrm \\AA"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12823 msgid "textrm \\O"
12824 msgstr "textrm \\O"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12827 msgid "mathcircumflex"
12828 msgstr "mathcircumflex"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12831 msgid "_"
12832 msgstr "_"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12835 msgid "mathrm T"
12836 msgstr "mathrm T"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12839 msgid "mathbb N"
12840 msgstr "mathbb N"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12843 msgid "mathbb Z"
12844 msgstr "mathbb Z"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12847 msgid "mathbb Q"
12848 msgstr "mathbb Q"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12851 msgid "mathbb R"
12852 msgstr "mathbb R"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12855 msgid "mathbb C"
12856 msgstr "mathbb C"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12859 msgid "mathbb H"
12860 msgstr "mathbb H"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12863 msgid "mathcal F"
12864 msgstr "mathcal F"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12867 msgid "mathcal L"
12868 msgstr "mathcal L"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12871 msgid "mathcal H"
12872 msgstr "mathcal H"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12875 msgid "mathcal O"
12876 msgstr "mathcal O"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12879 msgid "Big Operators"
12880 msgstr "Operadors grans"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12883 msgid "intop"
12884 msgstr "intop"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12887 msgid "int"
12888 msgstr "int"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12891 msgid "iint"
12892 msgstr "iint"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12895 msgid "iintop"
12896 msgstr "iintop"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12899 msgid "iiint"
12900 msgstr "iiint"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12903 msgid "iiintop"
12904 msgstr "iiintop"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12907 msgid "iiiint"
12908 msgstr "iiiint"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12911 msgid "iiiintop"
12912 msgstr "iiiintop"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12915 msgid "dotsint"
12916 msgstr "dotsint"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12919 msgid "dotsintop"
12920 msgstr "dotsintop"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12923 msgid "oint"
12924 msgstr "oint"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12927 msgid "ointop"
12928 msgstr "ointop"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12931 msgid "oiint"
12932 msgstr "oiint"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12935 msgid "oiintop"
12936 msgstr "oiintop"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12939 msgid "ointctrclockwiseop"
12940 msgstr "ointctrclockwiseop"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12943 msgid "ointctrclockwise"
12944 msgstr "ointctrclockwise"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12947 msgid "ointclockwiseop"
12948 msgstr "ointclockwiseop"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12951 msgid "ointclockwise"
12952 msgstr "ointclockwise"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12955 msgid "sqint"
12956 msgstr "sqint"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12959 msgid "sqintop"
12960 msgstr "sqintop"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12963 msgid "sqiint"
12964 msgstr "sqiint"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12967 msgid "sqiintop"
12968 msgstr "sqiintop"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12971 msgid "sum"
12972 msgstr "sum"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12975 msgid "prod"
12976 msgstr "prod"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12979 msgid "coprod"
12980 msgstr "coprod"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12983 msgid "bigsqcup"
12984 msgstr "bigsqcup"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12987 msgid "bigotimes"
12988 msgstr "bigotimes"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12991 msgid "bigodot"
12992 msgstr "bigodot"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12995 msgid "bigoplus"
12996 msgstr "bigoplus"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12999 msgid "bigcap"
13000 msgstr "bigcap"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13003 msgid "bigcup"
13004 msgstr "bigcup"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13007 msgid "biguplus"
13008 msgstr "biguplus"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13011 msgid "bigvee"
13012 msgstr "bigvee"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13015 msgid "bigwedge"
13016 msgstr "bigwedge"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13019 msgid "AMS Miscellaneous"
13020 msgstr "Miscel·lància AMS"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13023 msgid "digamma"
13024 msgstr "digamma"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13027 msgid "varkappa"
13028 msgstr "varkappa"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13031 msgid "beth"
13032 msgstr "beth"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13035 msgid "daleth"
13036 msgstr "daleth"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13039 msgid "gimel"
13040 msgstr "gimel"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13043 msgid "ulcorner"
13044 msgstr "ulcorner"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13047 msgid "urcorner"
13048 msgstr "urcorner"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13051 msgid "llcorner"
13052 msgstr "llcorner"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13055 msgid "lrcorner"
13056 msgstr "lrcorner"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13059 msgid "hslash"
13060 msgstr "hslash"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13063 msgid "vartriangle"
13064 msgstr "vartriangle"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13067 msgid "triangledown"
13068 msgstr "triangledown"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13071 msgid "square"
13072 msgstr "square"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13075 msgid "lozenge"
13076 msgstr "lozenge"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13079 msgid "circledS"
13080 msgstr "circledS"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13083 msgid "measuredangle"
13084 msgstr "measuredangle"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13087 msgid "nexists"
13088 msgstr "nexists"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13091 msgid "mho"
13092 msgstr "mho"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13095 msgid "Finv"
13096 msgstr "Finv"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13099 msgid "Game"
13100 msgstr "Game"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13103 msgid "Bbbk"
13104 msgstr "Bbbk"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13107 msgid "backprime"
13108 msgstr "backprime"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13111 msgid "varnothing"
13112 msgstr "varnothing"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13115 msgid "blacktriangle"
13116 msgstr "blacktriangle"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13119 msgid "blacktriangledown"
13120 msgstr "blacktriangledown"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13123 msgid "blacksquare"
13124 msgstr "blacksquare"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13127 msgid "blacklozenge"
13128 msgstr "blacklozenge"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13131 msgid "bigstar"
13132 msgstr "bigstar"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13135 msgid "sphericalangle"
13136 msgstr "sphericalangle"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13139 msgid "complement"
13140 msgstr "complement"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13143 msgid "eth"
13144 msgstr "eth"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13147 msgid "diagup"
13148 msgstr "diagup"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13151 msgid "diagdown"
13152 msgstr "diagdown"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13155 msgid "AMS Arrows"
13156 msgstr "Fletxes AMS"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13159 msgid "dashleftarrow"
13160 msgstr "dashleftarrow"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13163 msgid "dashrightarrow"
13164 msgstr "dashrightarrow"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13167 msgid "leftleftarrows"
13168 msgstr "leftleftarrows"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13171 msgid "leftrightarrows"
13172 msgstr "leftrightarrows"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13175 msgid "rightrightarrows"
13176 msgstr "rightrightarrows"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13179 msgid "rightleftarrows"
13180 msgstr "rightleftarrows"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13183 msgid "Lleftarrow"
13184 msgstr "Lleftarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13187 msgid "Rrightarrow"
13188 msgstr "Rrightarrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13191 msgid "twoheadleftarrow"
13192 msgstr "twoheadleftarrow"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13195 msgid "twoheadrightarrow"
13196 msgstr "twoheadrightarrow"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13199 msgid "leftarrowtail"
13200 msgstr "leftarrowtail"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13203 msgid "rightarrowtail"
13204 msgstr "rightarrowtail"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13207 msgid "looparrowleft"
13208 msgstr "looparrowleft"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13211 msgid "looparrowright"
13212 msgstr "looparrowright"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13215 msgid "curvearrowleft"
13216 msgstr "curvearrowleft"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13219 msgid "curvearrowright"
13220 msgstr "curvearrowright"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13223 msgid "circlearrowleft"
13224 msgstr "circlearrowleft"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13227 msgid "circlearrowright"
13228 msgstr "circlearrowright"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13231 msgid "Lsh"
13232 msgstr "Lsh"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13235 msgid "Rsh"
13236 msgstr "Rsh"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13239 msgid "upuparrows"
13240 msgstr "upuparrows"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13243 msgid "downdownarrows"
13244 msgstr "downdownarrows"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13247 msgid "upharpoonleft"
13248 msgstr "upharpoonleft"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13251 msgid "upharpoonright"
13252 msgstr "upharpoonright"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13255 msgid "downharpoonleft"
13256 msgstr "downharpoonleft"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13259 msgid "downharpoonright"
13260 msgstr "downharpoonright"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13263 msgid "leftrightharpoons"
13264 msgstr "leftrightharpoons"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13267 msgid "rightsquigarrow"
13268 msgstr "rightsquigarrow"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13271 msgid "leftrightsquigarrow"
13272 msgstr "leftrightsquigarrow"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13275 msgid "nleftarrow"
13276 msgstr "nleftarrow"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13279 msgid "nrightarrow"
13280 msgstr "nrightarrow"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13283 msgid "nleftrightarrow"
13284 msgstr "nleftrightarrow"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13287 msgid "nLeftarrow"
13288 msgstr "nLeftarrow"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13291 msgid "nRightarrow"
13292 msgstr "nRightarrow"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13295 msgid "nLeftrightarrow"
13296 msgstr "nLeftrightarrow"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13299 msgid "multimap"
13300 msgstr "multimap"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13303 msgid "AMS Relations"
13304 msgstr "Relacions AMS"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13307 msgid "leqq"
13308 msgstr "leqq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13311 msgid "geqq"
13312 msgstr "geqq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13315 msgid "leqslant"
13316 msgstr "leqslant"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13319 msgid "geqslant"
13320 msgstr "geqslant"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13323 msgid "eqslantless"
13324 msgstr "eqslantless"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13327 msgid "eqslantgtr"
13328 msgstr "eqslantgtr"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13331 msgid "lesssim"
13332 msgstr "lesssim"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13335 msgid "gtrsim"
13336 msgstr "gtrsim"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13339 msgid "lessapprox"
13340 msgstr "lessapprox"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13343 msgid "gtrapprox"
13344 msgstr "gtrapprox"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13347 msgid "approxeq"
13348 msgstr "approxeq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13351 msgid "triangleq"
13352 msgstr "triangleq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13355 msgid "lessdot"
13356 msgstr "lessdot"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13359 msgid "gtrdot"
13360 msgstr "gtrdot"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13363 msgid "lll"
13364 msgstr "lll"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13367 msgid "ggg"
13368 msgstr "ggg"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13371 msgid "lessgtr"
13372 msgstr "lessgtr"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13375 msgid "gtrless"
13376 msgstr "gtrless"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13379 msgid "lesseqgtr"
13380 msgstr "lesseqgtr"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13383 msgid "gtreqless"
13384 msgstr "gtreqless"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13387 msgid "lesseqqgtr"
13388 msgstr "lesseqqgtr"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13391 msgid "gtreqqless"
13392 msgstr "gtreqqless"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13395 msgid "eqcirc"
13396 msgstr "eqcirc"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13399 msgid "circeq"
13400 msgstr "circeq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13403 msgid "thicksim"
13404 msgstr "thicksim"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13407 msgid "thickapprox"
13408 msgstr "thickapprox"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13411 msgid "backsim"
13412 msgstr "backsim"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13415 msgid "backsimeq"
13416 msgstr "backsimeq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13419 msgid "subseteqq"
13420 msgstr "subseteqq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13423 msgid "supseteqq"
13424 msgstr "supseteqq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13427 msgid "Subset"
13428 msgstr "Subset"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13431 msgid "Supset"
13432 msgstr "Supset"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13435 msgid "sqsubset"
13436 msgstr "sqsubset"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13439 msgid "sqsupset"
13440 msgstr "sqsupset"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13443 msgid "preccurlyeq"
13444 msgstr "preccurlyeq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13447 msgid "succcurlyeq"
13448 msgstr "succcurlyeq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13451 msgid "curlyeqprec"
13452 msgstr "curlyeqprec"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13455 msgid "curlyeqsucc"
13456 msgstr "curlyeqsucc"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13459 msgid "precsim"
13460 msgstr "precsim"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13463 msgid "succsim"
13464 msgstr "succsim"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13467 msgid "precapprox"
13468 msgstr "precapprox"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13471 msgid "succapprox"
13472 msgstr "succapprox"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13475 msgid "vartriangleleft"
13476 msgstr "vartriangleleft"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13479 msgid "vartriangleright"
13480 msgstr "vartriangleright"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13483 msgid "trianglelefteq"
13484 msgstr "trianglelefteq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13487 msgid "trianglerighteq"
13488 msgstr "trianglerighteq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13491 msgid "bumpeq"
13492 msgstr "bumpeq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13495 msgid "Bumpeq"
13496 msgstr "Bumpeq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13499 msgid "doteqdot"
13500 msgstr "doteqdot"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13503 msgid "risingdotseq"
13504 msgstr "risingdotseq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13507 msgid "fallingdotseq"
13508 msgstr "fallingdotseq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13511 msgid "vDash"
13512 msgstr "vDash"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13515 msgid "Vvdash"
13516 msgstr "Vvdash"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13519 msgid "Vdash"
13520 msgstr "Vdash"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13523 msgid "shortmid"
13524 msgstr "shortmid"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13527 msgid "shortparallel"
13528 msgstr "shortparallel"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13531 msgid "smallsmile"
13532 msgstr "smallsmile"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13535 msgid "smallfrown"
13536 msgstr "smallfrown"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13539 msgid "blacktriangleleft"
13540 msgstr "blacktriangleleft"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13543 msgid "blacktriangleright"
13544 msgstr "blacktriangleright"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13547 msgid "because"
13548 msgstr "because"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13551 msgid "therefore"
13552 msgstr "therefore"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13555 msgid "backepsilon"
13556 msgstr "backepsilon"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13559 msgid "varpropto"
13560 msgstr "varpropto"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13563 msgid "between"
13564 msgstr "between"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13567 msgid "pitchfork"
13568 msgstr "pitchfork"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13571 msgid "AMS Negative Relations"
13572 msgstr "Relacions negatives AMS "
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13575 msgid "nless"
13576 msgstr "nless"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13579 msgid "ngtr"
13580 msgstr "ngtr"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13583 msgid "nleq"
13584 msgstr "nleq"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13587 msgid "ngeq"
13588 msgstr "ngeq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13591 msgid "nleqslant"
13592 msgstr "nleqslant"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13595 msgid "ngeqslant"
13596 msgstr "ngeqslant"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13599 msgid "nleqq"
13600 msgstr "nleqq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13603 msgid "ngeqq"
13604 msgstr "ngeqq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13607 msgid "lneq"
13608 msgstr "lneq"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13611 msgid "gneq"
13612 msgstr "gneq"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13615 msgid "lneqq"
13616 msgstr "lneqq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13619 msgid "gneqq"
13620 msgstr "gneqq"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13623 msgid "lvertneqq"
13624 msgstr "lvertneqq"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13627 msgid "gvertneqq"
13628 msgstr "gvertneqq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13631 msgid "lnsim"
13632 msgstr "lnsim"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13635 msgid "gnsim"
13636 msgstr "gnsim"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13639 msgid "lnapprox"
13640 msgstr "lnapprox"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13643 msgid "gnapprox"
13644 msgstr "gnapprox"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13647 msgid "nprec"
13648 msgstr "nprec"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13651 msgid "nsucc"
13652 msgstr "nsucc"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13655 msgid "npreceq"
13656 msgstr "npreceq"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13659 msgid "nsucceq"
13660 msgstr "nsucceq"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13663 msgid "precnsim"
13664 msgstr "precnsim"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13667 msgid "succnsim"
13668 msgstr "succnsim"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13671 msgid "precnapprox"
13672 msgstr "precnapprox"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13675 msgid "succnapprox"
13676 msgstr "succnapprox"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13679 msgid "subsetneq"
13680 msgstr "subsetneq"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13683 msgid "supsetneq"
13684 msgstr "supsetneq"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13687 msgid "subsetneqq"
13688 msgstr "subsetneqq"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13691 msgid "supsetneqq"
13692 msgstr "supsetneqq"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13695 msgid "nsubseteq"
13696 msgstr "nsubseteq"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13699 msgid "nsupseteq"
13700 msgstr "nsupseteq"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13703 msgid "nsupseteqq"
13704 msgstr "nsupseteqq"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13707 msgid "nvdash"
13708 msgstr "nvdash"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13711 msgid "nvDash"
13712 msgstr "nvDash"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13715 msgid "nVDash"
13716 msgstr "nVDash"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13719 msgid "varsubsetneq"
13720 msgstr "varsubsetneq"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13723 msgid "varsupsetneq"
13724 msgstr "varsupsetneq"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13727 msgid "varsubsetneqq"
13728 msgstr "varsubsetneqq"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13731 msgid "varsupsetneqq"
13732 msgstr "varsupsetneqq"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13735 msgid "ntriangleleft"
13736 msgstr "ntriangleleft"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13739 msgid "ntriangleright"
13740 msgstr "ntriangleright"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13743 msgid "ntrianglelefteq"
13744 msgstr "ntrianglelefteq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13747 msgid "ntrianglerighteq"
13748 msgstr "ntrianglerighteq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13751 msgid "ncong"
13752 msgstr "ncong"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13755 msgid "nsim"
13756 msgstr "nsim"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13759 msgid "nmid"
13760 msgstr "nmid"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13763 msgid "nshortmid"
13764 msgstr "nshortmid"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13767 msgid "nparallel"
13768 msgstr "nparallel"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13771 msgid "nshortparallel"
13772 msgstr "nshortparallel"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13775 msgid "AMS Operators"
13776 msgstr "Operadors AMS"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13779 msgid "dotplus"
13780 msgstr "dotplus"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13783 msgid "smallsetminus"
13784 msgstr "smallsetminus"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13787 msgid "Cap"
13788 msgstr "Cap"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13791 msgid "Cup"
13792 msgstr "Cup"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13795 msgid "barwedge"
13796 msgstr "barwedge"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13799 msgid "veebar"
13800 msgstr "veebar"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13803 msgid "doublebarwedge"
13804 msgstr "doublebarwedge"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13807 msgid "boxminus"
13808 msgstr "boxminus"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13811 msgid "boxtimes"
13812 msgstr "boxtimes"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13815 msgid "boxdot"
13816 msgstr "boxdot"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13819 msgid "boxplus"
13820 msgstr "boxplus"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13823 msgid "divideontimes"
13824 msgstr "divideontimes"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13827 msgid "ltimes"
13828 msgstr "ltimes"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13831 msgid "rtimes"
13832 msgstr "rtimes"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13835 msgid "leftthreetimes"
13836 msgstr "leftthreetimes"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13839 msgid "rightthreetimes"
13840 msgstr "rightthreetimes"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13843 msgid "curlywedge"
13844 msgstr "curlywedge"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13847 msgid "curlyvee"
13848 msgstr "curlyvee"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13851 msgid "circleddash"
13852 msgstr "circleddash"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13855 msgid "circledast"
13856 msgstr "circledast"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13859 msgid "circledcirc"
13860 msgstr "circledcirc"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13863 msgid "centerdot"
13864 msgstr "centerdot"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13867 msgid "intercal"
13868 msgstr "intercal"
13869
13870 #: lib/external_templates:37
13871 msgid "RasterImage"
13872 msgstr "ImatgeRaster"
13873
13874 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13875 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13876 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13877
13878 #: lib/external_templates:45
13879 msgid "A bitmap file.\n"
13880 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13881
13882 #: lib/external_templates:109
13883 msgid "XFig"
13884 msgstr "XFig"
13885
13886 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13887 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13888 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13889
13890 #: lib/external_templates:112
13891 msgid "An Xfig figure.\n"
13892 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13893
13894 #: lib/external_templates:162
13895 #, fuzzy
13896 msgid "ChessDiagram"
13897 msgstr "Tauler d'escacs"
13898
13899 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13902 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13903
13904 #: lib/external_templates:165
13905 msgid ""
13906 "A chess position diagram.\n"
13907 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13908 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13909 "the position that you want to display.\n"
13910 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13911 "and remember to type in a relative path\n"
13912 "to the LyX document location.\n"
13913 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13914 "to enable general editing of the board.\n"
13915 "You might also check out the\n"
13916 "'Options->Test legality' option, and\n"
13917 "remember to middle and right click to\n"
13918 "insert new material in the board.\n"
13919 "In order for this to work, you have to\n"
13920 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13921 "that TeX will find it, and you will need\n"
13922 "to install the skak package from CTAN.\n"
13923 msgstr ""
13924 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13925 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13926 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13927 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13928 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13929 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13930 "a la localització del document LyX.\n"
13931 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13932 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13933 "També podeu fer servir l'opció\n"
13934 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13935 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13936 "per inserir material nou al tauler.\n"
13937 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13938 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13939 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13940 "el paquet skak del CTAN.\n"
13941
13942 #: lib/external_templates:212
13943 msgid "LilyPond"
13944 msgstr "LilyPond"
13945
13946 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13947 msgid "Lilypond typeset music"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/external_templates:215
13951 msgid ""
13952 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13953 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13954 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13955 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/external_templates:261
13959 #, fuzzy
13960 msgid "PDFPages"
13961 msgstr "Pàgines PDF"
13962
13963 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13964 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13965 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13966
13967 #: lib/external_templates:264
13968 msgid ""
13969 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13970 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13971 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13972 "Examples:\n"
13973 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13974 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13975 "* pages=- (to include all pages)\n"
13976 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13977 "for further options and details.\n"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/external_templates:303
13981 msgid ""
13982 "Today's date.\n"
13983 "Read 'info date' for more information.\n"
13984 msgstr ""
13985 "Data d'avui.\n"
13986 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13987
13988 #: lib/configure.py:252
13989 msgid "Tgif"
13990 msgstr "Tgif"
13991
13992 #: lib/configure.py:255
13993 msgid "FIG"
13994 msgstr "FIG"
13995
13996 #: lib/configure.py:258
13997 msgid "Grace"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/configure.py:261
14001 msgid "FEN"
14002 msgstr "FEN"
14003
14004 #: lib/configure.py:265
14005 msgid "BMP"
14006 msgstr "BMP"
14007
14008 #: lib/configure.py:266
14009 msgid "GIF"
14010 msgstr "GIF"
14011
14012 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14013 msgid "JPEG"
14014 msgstr "JPEG"
14015
14016 #: lib/configure.py:268
14017 msgid "PBM"
14018 msgstr "PBM"
14019
14020 #: lib/configure.py:269
14021 msgid "PGM"
14022 msgstr "PGM"
14023
14024 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14025 msgid "PNG"
14026 msgstr "PNG"
14027
14028 #: lib/configure.py:271
14029 msgid "PPM"
14030 msgstr "PPM"
14031
14032 #: lib/configure.py:272
14033 msgid "TIFF"
14034 msgstr "TIFF"
14035
14036 #: lib/configure.py:273
14037 msgid "XBM"
14038 msgstr "XBM"
14039
14040 #: lib/configure.py:274
14041 msgid "XPM"
14042 msgstr "XPM"
14043
14044 #: lib/configure.py:279
14045 msgid "Plain text (chess output)"
14046 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14047
14048 #: lib/configure.py:280
14049 msgid "Plain text (image)"
14050 msgstr "Text pla (imatge)"
14051
14052 #: lib/configure.py:281
14053 msgid "Plain text (Xfig output)"
14054 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14055
14056 #: lib/configure.py:282
14057 msgid "date (output)"
14058 msgstr "data (sortida)"
14059
14060 #: lib/configure.py:283
14061 msgid "DocBook"
14062 msgstr "DocBook"
14063
14064 #: lib/configure.py:283
14065 msgid "DocBook|B"
14066 msgstr "DocBook|B"
14067
14068 #: lib/configure.py:284
14069 msgid "Docbook (XML)"
14070 msgstr "Docbook (XML)"
14071
14072 #: lib/configure.py:285
14073 msgid "Graphviz Dot"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/configure.py:286
14077 #, fuzzy
14078 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14079 msgstr "LaTeX (pla)"
14080
14081 #: lib/configure.py:287
14082 msgid "NoWeb"
14083 msgstr "NoWeb"
14084
14085 #: lib/configure.py:287
14086 msgid "NoWeb|N"
14087 msgstr "NoWeb|N"
14088
14089 #: lib/configure.py:288
14090 #, fuzzy
14091 msgid "LilyPond music"
14092 msgstr "Música LilyPond"
14093
14094 #: lib/configure.py:289
14095 msgid "LaTeX (plain)"
14096 msgstr "LaTeX (pla)"
14097
14098 #: lib/configure.py:289
14099 msgid "LaTeX (plain)|L"
14100 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14101
14102 #: lib/configure.py:290
14103 msgid "LinuxDoc"
14104 msgstr "LinuxDoc"
14105
14106 #: lib/configure.py:290
14107 msgid "LinuxDoc|x"
14108 msgstr "LinuxDoc|x"
14109
14110 #: lib/configure.py:291
14111 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14112 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14113
14114 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14115 msgid "Plain text"
14116 msgstr "Text pla"
14117
14118 #: lib/configure.py:292
14119 msgid "Plain text|a"
14120 msgstr "Text pla|a"
14121
14122 #: lib/configure.py:293
14123 msgid "Plain text (pstotext)"
14124 msgstr "Text pla (pstotext)"
14125
14126 #: lib/configure.py:294
14127 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14128 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14129
14130 #: lib/configure.py:295
14131 msgid "Plain text (catdvi)"
14132 msgstr "Text pla (catdvi)"
14133
14134 #: lib/configure.py:296
14135 msgid "Plain Text, Join Lines"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/configure.py:303
14139 msgid "BibTeX"
14140 msgstr "BibTeX"
14141
14142 #: lib/configure.py:308
14143 msgid "EPS"
14144 msgstr "EPS"
14145
14146 #: lib/configure.py:309
14147 msgid "Postscript"
14148 msgstr "Postscript"
14149
14150 #: lib/configure.py:309
14151 msgid "Postscript|t"
14152 msgstr "Postscript|t"
14153
14154 #: lib/configure.py:313
14155 msgid "PDF (ps2pdf)"
14156 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14157
14158 #: lib/configure.py:313
14159 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14160 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14161
14162 #: lib/configure.py:314
14163 msgid "PDF (pdflatex)"
14164 msgstr "PDF (pdflatex)"
14165
14166 #: lib/configure.py:314
14167 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14168 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14169
14170 #: lib/configure.py:315
14171 msgid "PDF (dvipdfm)"
14172 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14173
14174 #: lib/configure.py:315
14175 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14176 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14177
14178 #: lib/configure.py:318
14179 msgid "DVI"
14180 msgstr "DVI"
14181
14182 #: lib/configure.py:318
14183 msgid "DVI|D"
14184 msgstr "DVI|D"
14185
14186 #: lib/configure.py:321
14187 msgid "DraftDVI"
14188 msgstr "DraftDVI"
14189
14190 #: lib/configure.py:324
14191 msgid "HTML"
14192 msgstr "HTML"
14193
14194 #: lib/configure.py:324
14195 msgid "HTML|H"
14196 msgstr "HTML|H"
14197
14198 #: lib/configure.py:327
14199 msgid "Noteedit"
14200 msgstr "Noteedit"
14201
14202 #: lib/configure.py:330
14203 msgid "OpenDocument"
14204 msgstr "OpenDocument"
14205
14206 #: lib/configure.py:333
14207 #, fuzzy
14208 msgid "date command"
14209 msgstr "ordre date"
14210
14211 #: lib/configure.py:334
14212 msgid "Table (CSV)"
14213 msgstr "Taula (CSV)"
14214
14215 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14217 msgid "LyX"
14218 msgstr "LyX"
14219
14220 #: lib/configure.py:337
14221 msgid "LyX 1.3.x"
14222 msgstr "LyX 1.3.x"
14223
14224 #: lib/configure.py:338
14225 msgid "LyX 1.4.x"
14226 msgstr "LyX 1.4.x"
14227
14228 #: lib/configure.py:339
14229 msgid "LyX 1.5.x"
14230 msgstr "LyX 1.5.x"
14231
14232 #: lib/configure.py:340
14233 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14234 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14235
14236 #: lib/configure.py:341
14237 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14239
14240 #: lib/configure.py:342
14241 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14242 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14243
14244 #: lib/configure.py:343
14245 msgid "LyX Preview"
14246 msgstr "Vista preliminar LyX"
14247
14248 #: lib/configure.py:344
14249 #, fuzzy
14250 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14251 msgstr "Vista preliminar LyX"
14252
14253 #: lib/configure.py:345
14254 msgid "PDFTEX"
14255 msgstr "PDFTEX"
14256
14257 #: lib/configure.py:346
14258 msgid "Program"
14259 msgstr "Programa"
14260
14261 #: lib/configure.py:347
14262 msgid "PSTEX"
14263 msgstr "PSTEX"
14264
14265 #: lib/configure.py:348
14266 msgid "Rich Text Format"
14267 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14268
14269 #: lib/configure.py:349
14270 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14271 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14272
14273 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14274 msgid "Windows Metafile"
14275 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14276
14277 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14278 msgid "Enhanced Metafile"
14279 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14280
14281 #: lib/configure.py:352
14282 msgid "MS Word"
14283 msgstr "MS Word"
14284
14285 #: lib/configure.py:352
14286 msgid "MS Word|W"
14287 msgstr "MS Word|W"
14288
14289 #: lib/configure.py:353
14290 msgid "HTML (MS Word)"
14291 msgstr "HTML (MS Word)"
14292
14293 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14294 #, c-format
14295 msgid "%1$s and %2$s"
14296 msgstr "%1$s i %2$s"
14297
14298 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14299 #, c-format
14300 msgid "%1$s et al."
14301 msgstr "%1$s i altres"
14302
14303 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14304 msgid "No year"
14305 msgstr "Sense any"
14306
14307 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14308 msgid "Add to bibliography only."
14309 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14310
14311 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14312 msgid "before"
14313 msgstr "abans"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:237
14316 msgid "Disk Error: "
14317 msgstr "Errro de disc: "
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:238
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:290
14326 msgid "Could not remove temporary directory"
14327 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:291
14330 #, c-format
14331 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14332 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:506
14335 msgid "Unknown document class"
14336 msgstr "Classe de document desconeguda"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:507
14339 #, c-format
14340 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14341 msgstr ""
14342 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14343 "desconeguda."
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14346 #, c-format
14347 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14348 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14351 msgid "Document header error"
14352 msgstr "Error en la capçalera del document"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:521
14355 msgid "\\begin_header is missing"
14356 msgstr "Manca \\begin_header"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:541
14359 msgid "\\begin_document is missing"
14360 msgstr "Manca \\begin_document"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14363 #: src/BufferView.cpp:1146
14364 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14368 msgid ""
14369 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14370 "xcolor/soul are installed.\n"
14371 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14372 "LaTeX preamble."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14376 msgid ""
14377 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14378 "xcolor and soul are not installed.\n"
14379 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14380 "LaTeX preamble."
14381 msgstr ""
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14384 msgid "Document format failure"
14385 msgstr "Fallada en el format de document"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:703
14388 #, c-format
14389 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14390 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:740
14393 msgid "Conversion failed"
14394 msgstr "La conversió ha fallat"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:741
14397 #, fuzzy, c-format
14398 msgid ""
14399 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14400 "it could not be created."
14401 msgstr ""
14402 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14403 "conversió lyx2lyx."
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:750
14406 msgid "Conversion script not found"
14407 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:751
14410 #, c-format
14411 msgid ""
14412 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14413 "could not be found."
14414 msgstr ""
14415 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14416 "conversió lyx2lyx."
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:770
14419 msgid "Conversion script failed"
14420 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:771
14423 #, c-format
14424 msgid ""
14425 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14426 "convert it."
14427 msgstr ""
14428 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14429 "convertir-lo."
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:786
14432 #, c-format
14433 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14434 msgstr ""
14435 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14436 "malmès."
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:819
14439 msgid "Backup failure"
14440 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:820
14443 #, c-format
14444 msgid ""
14445 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14446 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14447 msgstr ""
14448 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14449 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:830
14452 #, fuzzy, c-format
14453 msgid ""
14454 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14455 "overwrite this file?"
14456 msgstr ""
14457 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14458 "\n"
14459 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:832
14462 msgid "Overwrite modified file?"
14463 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14468 msgid "&Overwrite"
14469 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:857
14472 #, c-format
14473 msgid "Saving document %1$s..."
14474 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:870
14477 msgid " could not write file!"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:877
14481 msgid " done."
14482 msgstr " fet."
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:956
14485 msgid "Iconv software exception Detected"
14486 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:956
14489 #, c-format
14490 msgid ""
14491 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14492 "installed"
14493 msgstr ""
14494 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14495 "caràcters (%1$s)"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:978
14498 #, c-format
14499 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:981
14503 msgid ""
14504 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14505 "chosen encoding.\n"
14506 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14507 msgstr ""
14508 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14509 "de caràcters triat.\n"
14510 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:988
14513 msgid "iconv conversion failed"
14514 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:993
14517 msgid "conversion failed"
14518 msgstr "La conversió ha fallat"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:1270
14521 msgid "Running chktex..."
14522 msgstr "S'està executant el chktex..."
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:1283
14525 msgid "chktex failure"
14526 msgstr "Fallada del chktex"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:1284
14529 msgid "Could not run chktex successfully."
14530 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:2114
14533 msgid "Preview source code"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:2126
14537 #, fuzzy, c-format
14538 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14539 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:2130
14542 #, fuzzy, c-format
14543 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14544 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:2237
14547 #, c-format
14548 msgid "Auto-saving %1$s"
14549 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:2281
14552 msgid "Autosave failed!"
14553 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:2304
14556 msgid "Autosaving current document..."
14557 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:2354
14560 msgid "Couldn't export file"
14561 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:2355
14564 #, c-format
14565 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14566 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:2392
14569 msgid "File name error"
14570 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:2393
14573 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14574 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:2435
14577 msgid "Document export cancelled."
14578 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:2441
14581 #, c-format
14582 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14583 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:2447
14586 #, c-format
14587 msgid "Document exported as %1$s"
14588 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:2517
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "The specified document\n"
14594 "%1$s\n"
14595 "could not be read."
14596 msgstr ""
14597 "El document especficiat\n"
14598 "%1$s\n"
14599 "no s'ha pogut llegir."
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:2519
14602 msgid "Could not read document"
14603 msgstr "No es pot llegir el document"
14604
14605 #: src/Buffer.cpp:2529
14606 #, c-format
14607 msgid ""
14608 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14609 "\n"
14610 "Recover emergency save?"
14611 msgstr ""
14612 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14613 "\n"
14614 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:2532
14617 msgid "Load emergency save?"
14618 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14619
14620 #: src/Buffer.cpp:2533
14621 msgid "&Recover"
14622 msgstr "&Recupera'l"
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:2533
14625 msgid "&Load Original"
14626 msgstr "&Obre l'original"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:2553
14629 #, c-format
14630 msgid ""
14631 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14632 "\n"
14633 "Load the backup instead?"
14634 msgstr ""
14635 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14636 "\n"
14637 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:2556
14640 msgid "Load backup?"
14641 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:2557
14644 msgid "&Load backup"
14645 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:2557
14648 msgid "Load &original"
14649 msgstr "Obre l'&original"
14650
14651 #: src/Buffer.cpp:2590
14652 #, fuzzy, c-format
14653 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14654 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:2592
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Retrieve from version control?"
14659 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:2593
14662 msgid "&Retrieve"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: src/BufferList.cpp:224
14666 #, fuzzy
14667 msgid "No file open!"
14668 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14669
14670 #: src/BufferList.cpp:234
14671 #, c-format
14672 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14673 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14674
14675 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14676 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14677 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14678
14679 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14680 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14681 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14682
14683 #: src/BufferList.cpp:275
14684 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14685 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14686
14687 #: src/BufferParams.cpp:478
14688 #, c-format
14689 msgid ""
14690 "The layout file requested by this document,\n"
14691 "%1$s.layout,\n"
14692 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14693 "class or style file required by it is not\n"
14694 "available. See the Customization documentation\n"
14695 "for more information.\n"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: src/BufferParams.cpp:484
14699 msgid "Document class not available"
14700 msgstr "La classe del document no està disponible"
14701
14702 #: src/BufferParams.cpp:485
14703 msgid "LyX will not be able to produce output."
14704 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14705
14706 #: src/BufferParams.cpp:1465
14707 #, c-format
14708 msgid ""
14709 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14710 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14711 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: src/BufferParams.cpp:1470
14715 msgid "Document class not found"
14716 msgstr "La classe del document no està disponible"
14717
14718 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
14719 #, c-format
14720 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14721 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14722
14723 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
14724 msgid "Could not load class"
14725 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14726
14727 #: src/BufferParams.cpp:1565
14728 #, c-format
14729 msgid ""
14730 "The module %1$s has been requested by\n"
14731 "this document but has not been found in the list of\n"
14732 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14733 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: src/BufferParams.cpp:1569
14737 msgid "Module not available"
14738 msgstr "Mòdul no disponible"
14739
14740 #: src/BufferParams.cpp:1570
14741 msgid "Some layouts may not be available."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: src/BufferParams.cpp:1577
14745 #, c-format
14746 msgid ""
14747 "The module %1$s requires a package that is\n"
14748 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14749 "may not be possible.\n"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: src/BufferParams.cpp:1580
14753 msgid "Package not available"
14754 msgstr "Paquet no disponible"
14755
14756 #: src/BufferParams.cpp:1585
14757 #, c-format
14758 msgid "Error reading module %1$s\n"
14759 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14760
14761 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
14762 msgid "Read Error"
14763 msgstr "Error de lectura"
14764
14765 #: src/BufferParams.cpp:1591
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Error reading internal layout information"
14768 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14769
14770 #: src/BufferView.cpp:178
14771 #, fuzzy
14772 msgid "No more insets"
14773 msgstr "No hi ha més notes"
14774
14775 #: src/BufferView.cpp:673
14776 msgid "Save bookmark"
14777 msgstr "Desa el punt d'interès"
14778
14779 #: src/BufferView.cpp:1024
14780 msgid "No further undo information"
14781 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14782
14783 #: src/BufferView.cpp:1033
14784 msgid "No further redo information"
14785 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14786
14787 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14788 msgid "String not found!"
14789 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14790
14791 #: src/BufferView.cpp:1222
14792 msgid "Mark off"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: src/BufferView.cpp:1229
14796 msgid "Mark on"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: src/BufferView.cpp:1236
14800 msgid "Mark removed"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: src/BufferView.cpp:1239
14804 msgid "Mark set"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: src/BufferView.cpp:1286
14808 msgid "Statistics for the selection:"
14809 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14810
14811 #: src/BufferView.cpp:1288
14812 msgid "Statistics for the document:"
14813 msgstr "Estadístiques del document:"
14814
14815 #: src/BufferView.cpp:1291
14816 #, c-format
14817 msgid "%1$d words"
14818 msgstr "%1$d paraules"
14819
14820 #: src/BufferView.cpp:1293
14821 msgid "One word"
14822 msgstr "Una paraula"
14823
14824 #: src/BufferView.cpp:1296
14825 #, c-format
14826 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14827 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14828
14829 #: src/BufferView.cpp:1299
14830 msgid "One character (including blanks)"
14831 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14832
14833 #: src/BufferView.cpp:1302
14834 #, c-format
14835 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14836 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14837
14838 #: src/BufferView.cpp:1305
14839 msgid "One character (excluding blanks)"
14840 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14841
14842 #: src/BufferView.cpp:1307
14843 msgid "Statistics"
14844 msgstr "Estadístiques"
14845
14846 #: src/BufferView.cpp:2057
14847 #, c-format
14848 msgid "Inserting document %1$s..."
14849 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14850
14851 #: src/BufferView.cpp:2068
14852 #, c-format
14853 msgid "Document %1$s inserted."
14854 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14855
14856 #: src/BufferView.cpp:2070
14857 #, c-format
14858 msgid "Could not insert document %1$s"
14859 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14860
14861 #: src/BufferView.cpp:2298
14862 #, c-format
14863 msgid ""
14864 "Could not read the specified document\n"
14865 "%1$s\n"
14866 "due to the error: %2$s"
14867 msgstr ""
14868 "No es pot llegir el document especificat\n"
14869 "%1$s\n"
14870 "degut a l'error: %2$s"
14871
14872 #: src/BufferView.cpp:2300
14873 msgid "Could not read file"
14874 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14875
14876 #: src/BufferView.cpp:2307
14877 #, c-format
14878 msgid ""
14879 "%1$s\n"
14880 " is not readable."
14881 msgstr ""
14882 "%1$s\n"
14883 " no es pot llegir."
14884
14885 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14886 msgid "Could not open file"
14887 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14888
14889 #: src/BufferView.cpp:2315
14890 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14891 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14892
14893 #: src/BufferView.cpp:2316
14894 msgid ""
14895 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14896 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14897 "If this does not give the correct result\n"
14898 "then please change the encoding of the file\n"
14899 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14900 msgstr ""
14901 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14902 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14903 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14904 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14905 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14906
14907 #: src/Chktex.cpp:63
14908 #, c-format
14909 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14910 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14911
14912 #: src/Chktex.cpp:65
14913 msgid "ChkTeX warning id # "
14914 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14915
14916 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14918 msgid "none"
14919 msgstr "cap"
14920
14921 #: src/Color.cpp:96
14922 msgid "black"
14923 msgstr "negre"
14924
14925 #: src/Color.cpp:97
14926 msgid "white"
14927 msgstr "blanc"
14928
14929 #: src/Color.cpp:98
14930 msgid "red"
14931 msgstr "vermell"
14932
14933 #: src/Color.cpp:99
14934 msgid "green"
14935 msgstr "verd"
14936
14937 #: src/Color.cpp:100
14938 msgid "blue"
14939 msgstr "blau"
14940
14941 #: src/Color.cpp:101
14942 msgid "cyan"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: src/Color.cpp:102
14946 msgid "magenta"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: src/Color.cpp:103
14950 msgid "yellow"
14951 msgstr "groc"
14952
14953 #: src/Color.cpp:104
14954 msgid "cursor"
14955 msgstr "cursor"
14956
14957 #: src/Color.cpp:105
14958 msgid "background"
14959 msgstr "fons"
14960
14961 #: src/Color.cpp:106
14962 msgid "text"
14963 msgstr "text"
14964
14965 #: src/Color.cpp:107
14966 msgid "selection"
14967 msgstr "selecció"
14968
14969 #: src/Color.cpp:108
14970 msgid "selected text"
14971 msgstr "text seleccionat"
14972
14973 #: src/Color.cpp:110
14974 msgid "LaTeX text"
14975 msgstr "text de LaTeX"
14976
14977 #: src/Color.cpp:111
14978 msgid "inline completion"
14979 msgstr "emplenament en línia"
14980
14981 #: src/Color.cpp:113
14982 msgid "non-unique inline completion"
14983 msgstr "emplenament en línia no únic"
14984
14985 #: src/Color.cpp:115
14986 msgid "previewed snippet"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: src/Color.cpp:116
14990 msgid "note label"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: src/Color.cpp:117
14994 msgid "note background"
14995 msgstr "fons de nota"
14996
14997 #: src/Color.cpp:118
14998 msgid "comment label"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: src/Color.cpp:119
15002 msgid "comment background"
15003 msgstr "fons de comentari"
15004
15005 #: src/Color.cpp:120
15006 msgid "greyedout inset label"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: src/Color.cpp:121
15010 msgid "greyedout inset background"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: src/Color.cpp:122
15014 msgid "shaded box"
15015 msgstr "caixa ombrejada"
15016
15017 #: src/Color.cpp:123
15018 #, fuzzy
15019 msgid "listings background"
15020 msgstr "fons de nota"
15021
15022 #: src/Color.cpp:124
15023 msgid "branch label"
15024 msgstr "Etiqeuta de branca"
15025
15026 #: src/Color.cpp:125
15027 msgid "footnote label"
15028 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15029
15030 #: src/Color.cpp:126
15031 msgid "index label"
15032 msgstr "Etiqueta d'índex"
15033
15034 #: src/Color.cpp:127
15035 msgid "margin note label"
15036 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15037
15038 #: src/Color.cpp:128
15039 msgid "URL label"
15040 msgstr "Etiqueta d'URL"
15041
15042 #: src/Color.cpp:129
15043 msgid "URL text"
15044 msgstr "Text URL"
15045
15046 #: src/Color.cpp:130
15047 msgid "depth bar"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: src/Color.cpp:131
15051 msgid "language"
15052 msgstr "llengua"
15053
15054 #: src/Color.cpp:132
15055 msgid "command inset"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: src/Color.cpp:133
15059 msgid "command inset background"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: src/Color.cpp:134
15063 msgid "command inset frame"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: src/Color.cpp:135
15067 msgid "special character"
15068 msgstr "caràcter especial"
15069
15070 #: src/Color.cpp:136
15071 msgid "math"
15072 msgstr "matemàtiques"
15073
15074 #: src/Color.cpp:137
15075 msgid "math background"
15076 msgstr "fons de matemàtiques"
15077
15078 #: src/Color.cpp:138
15079 msgid "graphics background"
15080 msgstr "fons de gràfics"
15081
15082 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15083 #, fuzzy
15084 msgid "math macro background"
15085 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15086
15087 #: src/Color.cpp:140
15088 #, fuzzy
15089 msgid "math frame"
15090 msgstr "marc matemàtic"
15091
15092 #: src/Color.cpp:141
15093 msgid "math corners"
15094 msgstr "cantonades matemàtiques"
15095
15096 #: src/Color.cpp:142
15097 msgid "math line"
15098 msgstr "línia matemàtica"
15099
15100 #: src/Color.cpp:144
15101 #, fuzzy
15102 msgid "math macro hovered background"
15103 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15104
15105 #: src/Color.cpp:145
15106 #, fuzzy
15107 msgid "math macro label"
15108 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15109
15110 #: src/Color.cpp:146
15111 #, fuzzy
15112 msgid "math macro frame"
15113 msgstr "marc matemàtic"
15114
15115 #: src/Color.cpp:147
15116 #, fuzzy
15117 msgid "math macro blended out"
15118 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15119
15120 #: src/Color.cpp:148
15121 #, fuzzy
15122 msgid "math macro old parameter"
15123 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15124
15125 #: src/Color.cpp:149
15126 #, fuzzy
15127 msgid "math macro new parameter"
15128 msgstr "&Més paràmetres"
15129
15130 #: src/Color.cpp:150
15131 msgid "caption frame"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: src/Color.cpp:151
15135 msgid "collapsable inset text"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: src/Color.cpp:152
15139 msgid "collapsable inset frame"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: src/Color.cpp:153
15143 #, fuzzy
15144 msgid "inset background"
15145 msgstr "fons de nota"
15146
15147 #: src/Color.cpp:154
15148 msgid "inset frame"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: src/Color.cpp:155
15152 msgid "LaTeX error"
15153 msgstr "error de LaTeX"
15154
15155 #: src/Color.cpp:156
15156 msgid "end-of-line marker"
15157 msgstr "marca de final de línia"
15158
15159 #: src/Color.cpp:157
15160 msgid "appendix marker"
15161 msgstr "marca d'apèndix"
15162
15163 #: src/Color.cpp:158
15164 msgid "change bar"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: src/Color.cpp:159
15168 #, fuzzy
15169 msgid "deleted text"
15170 msgstr "Text suprimit"
15171
15172 #: src/Color.cpp:160
15173 #, fuzzy
15174 msgid "added text"
15175 msgstr "Text afegit"
15176
15177 #: src/Color.cpp:161
15178 msgid "changed text 1st author"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: src/Color.cpp:162
15182 msgid "changed text 2nd author"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: src/Color.cpp:163
15186 msgid "changed text 3rd author"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: src/Color.cpp:164
15190 msgid "changed text 4th author"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: src/Color.cpp:165
15194 msgid "changed text 5th author"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: src/Color.cpp:166
15198 msgid "added space markers"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: src/Color.cpp:167
15202 msgid "top/bottom line"
15203 msgstr "línia superior/inferior"
15204
15205 #: src/Color.cpp:168
15206 msgid "table line"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: src/Color.cpp:169
15210 msgid "table on/off line"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: src/Color.cpp:171
15214 msgid "bottom area"
15215 msgstr "àrea inferior"
15216
15217 #: src/Color.cpp:172
15218 msgid "new page"
15219 msgstr "pàgina nova"
15220
15221 #: src/Color.cpp:173
15222 msgid "page break / line break"
15223 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15224
15225 #: src/Color.cpp:174
15226 msgid "frame of button"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: src/Color.cpp:175
15230 msgid "button background"
15231 msgstr "fons de botó"
15232
15233 #: src/Color.cpp:176
15234 msgid "button background under focus"
15235 msgstr "fons de botó sota el focus"
15236
15237 #: src/Color.cpp:177
15238 #, fuzzy
15239 msgid "inherit"
15240 msgstr "herència"
15241
15242 #: src/Color.cpp:178
15243 msgid "ignore"
15244 msgstr "ignora"
15245
15246 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15247 #: src/Converter.cpp:514
15248 msgid "Cannot convert file"
15249 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15250
15251 #: src/Converter.cpp:306
15252 #, c-format
15253 msgid ""
15254 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15255 "Define a converter in the preferences."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15259 msgid "Executing command: "
15260 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15261
15262 #: src/Converter.cpp:443
15263 msgid "Build errors"
15264 msgstr "Errors de compilació"
15265
15266 #: src/Converter.cpp:444
15267 msgid "There were errors during the build process."
15268 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15269
15270 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15271 #, c-format
15272 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: src/Converter.cpp:472
15276 #, c-format
15277 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15278 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15279
15280 #: src/Converter.cpp:516
15281 #, c-format
15282 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15283 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15284
15285 #: src/Converter.cpp:517
15286 #, c-format
15287 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15288 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15289
15290 #: src/Converter.cpp:573
15291 msgid "Running LaTeX..."
15292 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15293
15294 #: src/Converter.cpp:591
15295 #, c-format
15296 msgid ""
15297 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15298 "log %1$s."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: src/Converter.cpp:594
15302 msgid "LaTeX failed"
15303 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15304
15305 #: src/Converter.cpp:596
15306 msgid "Output is empty"
15307 msgstr "La sortida generada és buida"
15308
15309 #: src/Converter.cpp:597
15310 msgid "An empty output file was generated."
15311 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15312
15313 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15314 #, c-format
15315 msgid ""
15316 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15317 "%2$s to %3$s"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15321 msgid "Undefined flex inset"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15325 #, c-format
15326 msgid ""
15327 "The file %1$s already exists.\n"
15328 "\n"
15329 "Do you want to overwrite that file?"
15330 msgstr ""
15331 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15332 "\n"
15333 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15334
15335 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15336 msgid "Overwrite file?"
15337 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15338
15339 #: src/Exporter.cpp:49
15340 msgid "Overwrite &all"
15341 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15342
15343 #: src/Exporter.cpp:50
15344 msgid "&Cancel export"
15345 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15346
15347 #: src/Exporter.cpp:90
15348 msgid "Couldn't copy file"
15349 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15350
15351 #: src/Exporter.cpp:91
15352 #, c-format
15353 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15354 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15355
15356 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15359 msgid "Roman"
15360 msgstr "Roman"
15361
15362 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15365 msgid "Sans Serif"
15366 msgstr "Sans Serif"
15367
15368 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15371 msgid "Typewriter"
15372 msgstr "Mecanogràfica"
15373
15374 #: src/Font.cpp:49
15375 msgid "Symbol"
15376 msgstr "Símbol"
15377
15378 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15379 #: src/Font.cpp:66
15380 msgid "Inherit"
15381 msgstr "Herència"
15382
15383 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15384 msgid "Medium"
15385 msgstr "Mig"
15386
15387 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15388 msgid "Bold"
15389 msgstr "Negreta"
15390
15391 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15392 msgid "Upright"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15396 msgid "Italic"
15397 msgstr "Cursiva"
15398
15399 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15400 msgid "Slanted"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: src/Font.cpp:57
15404 msgid "Smallcaps"
15405 msgstr "Majúscules petites"
15406
15407 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15408 msgid "Increase"
15409 msgstr "Augmenta"
15410
15411 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15412 msgid "Decrease"
15413 msgstr "Disminueix"
15414
15415 #: src/Font.cpp:66
15416 msgid "Toggle"
15417 msgstr "Canvia"
15418
15419 #: src/Font.cpp:173
15420 #, c-format
15421 msgid "Emphasis %1$s, "
15422 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15423
15424 #: src/Font.cpp:176
15425 #, c-format
15426 msgid "Underline %1$s, "
15427 msgstr "Subratlla %1$s, "
15428
15429 #: src/Font.cpp:179
15430 #, c-format
15431 msgid "Noun %1$s, "
15432 msgstr "Versaletes %1$s, "
15433
15434 #: src/Font.cpp:193
15435 #, c-format
15436 msgid "Language: %1$s, "
15437 msgstr "Idioma: %1$s, "
15438
15439 #: src/Font.cpp:196
15440 #, c-format
15441 msgid "  Number %1$s"
15442 msgstr "  Número %1$s"
15443
15444 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15445 msgid "Cannot view file"
15446 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15447
15448 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15449 #, c-format
15450 msgid "File does not exist: %1$s"
15451 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15452
15453 #: src/Format.cpp:267
15454 #, c-format
15455 msgid "No information for viewing %1$s"
15456 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15457
15458 #: src/Format.cpp:277
15459 #, c-format
15460 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15461 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15462
15463 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15464 #: src/Format.cpp:383
15465 msgid "Cannot edit file"
15466 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15467
15468 #: src/Format.cpp:337
15469 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: src/Format.cpp:350
15473 #, c-format
15474 msgid "No information for editing %1$s"
15475 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15476
15477 #: src/Format.cpp:361
15478 #, c-format
15479 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15480 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15481
15482 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15485 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15486
15487 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15490 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15491
15492 #: src/ISpell.cpp:267
15493 msgid ""
15494 "Could not create an ispell process.\n"
15495 "You may not have the right languages installed."
15496 msgstr ""
15497 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15498 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15499
15500 #: src/ISpell.cpp:290
15501 msgid ""
15502 "The ispell process returned an error.\n"
15503 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15504 msgstr ""
15505 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15506 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15507
15508 #: src/ISpell.cpp:395
15509 #, c-format
15510 msgid ""
15511 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15512 "$s'."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: src/ISpell.cpp:406
15516 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: src/ISpell.cpp:466
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15523 "2$s'."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: src/ISpell.cpp:481
15527 #, c-format
15528 msgid ""
15529 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15530 "2$s'."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: src/KeySequence.cpp:166
15534 msgid "   options: "
15535 msgstr "   opcions: "
15536
15537 #: src/LaTeX.cpp:61
15538 #, c-format
15539 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15540 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15541
15542 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Running Index Processor."
15545 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15546
15547 #: src/LaTeX.cpp:284
15548 msgid "Running BibTeX."
15549 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15550
15551 #: src/LaTeX.cpp:417
15552 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15553 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15554
15555 #: src/LyX.cpp:101
15556 msgid "Could not read configuration file"
15557 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15558
15559 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15560 #, c-format
15561 msgid ""
15562 "Error while reading the configuration file\n"
15563 "%1$s.\n"
15564 "Please check your installation."
15565 msgstr ""
15566 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15567 "%1$s.\n"
15568 "Comproveu la instal·lació."
15569
15570 #: src/LyX.cpp:111
15571 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15572 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15573
15574 #: src/LyX.cpp:115
15575 msgid "Done!"
15576 msgstr "Fet!"
15577
15578 #: src/LyX.cpp:374
15579 #, fuzzy, c-format
15580 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15581 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15582
15583 #: src/LyX.cpp:376
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Cannot remove temporary directory"
15586 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15587
15588 #: src/LyX.cpp:382
15589 #, c-format
15590 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15591 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15592
15593 #: src/LyX.cpp:384
15594 msgid "Unable to remove temporary directory"
15595 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15596
15597 #: src/LyX.cpp:413
15598 #, c-format
15599 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15600 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15601
15602 #: src/LyX.cpp:487
15603 #, fuzzy
15604 msgid "No textclass is found"
15605 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15606
15607 #: src/LyX.cpp:488
15608 msgid ""
15609 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15610 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: src/LyX.cpp:492
15614 #, fuzzy
15615 msgid "&Reconfigure"
15616 msgstr "Reconfigura|R"
15617
15618 #: src/LyX.cpp:493
15619 #, fuzzy
15620 msgid "&Use Default"
15621 msgstr "Predeterminada"
15622
15623 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15624 msgid "&Exit LyX"
15625 msgstr "&Surt del LyX"
15626
15627 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15628 msgid "LyX: "
15629 msgstr "LyX: "
15630
15631 #: src/LyX.cpp:766
15632 msgid "Could not create temporary directory"
15633 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15634
15635 #: src/LyX.cpp:767
15636 #, fuzzy, c-format
15637 msgid ""
15638 "Could not create a temporary directory in\n"
15639 "\"%1$s\"\n"
15640 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15641 msgstr ""
15642 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15643 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15644 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15645
15646 #: src/LyX.cpp:850
15647 msgid "Missing user LyX directory"
15648 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15649
15650 #: src/LyX.cpp:851
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15654 "It is needed to keep your own configuration."
15655 msgstr ""
15656 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15657 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15658
15659 #: src/LyX.cpp:856
15660 msgid "&Create directory"
15661 msgstr "&Crea el directori"
15662
15663 #: src/LyX.cpp:858
15664 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15665 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15666
15667 #: src/LyX.cpp:862
15668 #, c-format
15669 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15670 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15671
15672 #: src/LyX.cpp:867
15673 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15674 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15675
15676 #: src/LyX.cpp:939
15677 msgid "List of supported debug flags:"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: src/LyX.cpp:943
15681 #, c-format
15682 msgid "Setting debug level to %1$s"
15683 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15684
15685 #: src/LyX.cpp:954
15686 #, fuzzy
15687 msgid ""
15688 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15689 "Command line switches (case sensitive):\n"
15690 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15691 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15692 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15693 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15694 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15695 "                  select the features to debug.\n"
15696 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15697 "\t-x [--execute] command\n"
15698 "                  where command is a lyx command.\n"
15699 "\t-e [--export] fmt\n"
15700 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15701 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15702 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15703 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15704 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15705 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15706 "\t-version        summarize version and build info\n"
15707 "Check the LyX man page for more details."
15708 msgstr ""
15709 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15710 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15711 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15712 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15713 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15714 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15715 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15716 "                  select the features to debug.\n"
15717 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15718 "\t-x [--execute] command\n"
15719 "                  where command is a lyx command.\n"
15720 "\t-e [--export] fmt\n"
15721 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15722 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15723 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15724 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15725 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15726 "Check the LyX man page for more details."
15727
15728 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15729 msgid "No system directory"
15730 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15731
15732 #: src/LyX.cpp:995
15733 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15734 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15735
15736 #: src/LyX.cpp:1006
15737 msgid "No user directory"
15738 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15739
15740 #: src/LyX.cpp:1007
15741 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15742 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15743
15744 #: src/LyX.cpp:1018
15745 msgid "Incomplete command"
15746 msgstr "Ordre incompleta"
15747
15748 #: src/LyX.cpp:1019
15749 msgid "Missing command string after --execute switch"
15750 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15751
15752 #: src/LyX.cpp:1030
15753 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15754 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15755
15756 #: src/LyX.cpp:1043
15757 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15758 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15759
15760 #: src/LyX.cpp:1048
15761 msgid "Missing filename for --import"
15762 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15763
15764 #: src/LyXFunc.cpp:113
15765 msgid "Running configure..."
15766 msgstr "S'està configurant..."
15767
15768 #: src/LyXFunc.cpp:124
15769 msgid "Reloading configuration..."
15770 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15771
15772 #: src/LyXFunc.cpp:130
15773 msgid "System reconfiguration failed"
15774 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15775
15776 #: src/LyXFunc.cpp:131
15777 msgid ""
15778 "The system reconfiguration has failed.\n"
15779 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15780 "Please reconfigure again if needed."
15781 msgstr ""
15782 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15783 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15784 "adient.\n"
15785 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15786
15787 #: src/LyXFunc.cpp:137
15788 msgid "System reconfigured"
15789 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15790
15791 #: src/LyXFunc.cpp:138
15792 msgid ""
15793 "The system has been reconfigured.\n"
15794 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15795 "updated document class specifications."
15796 msgstr ""
15797 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15798 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15799 "de les noves especificacions actualitzades"
15800
15801 #: src/LyXFunc.cpp:362
15802 msgid "Unknown function."
15803 msgstr "Funció desconeguda."
15804
15805 #: src/LyXFunc.cpp:391
15806 msgid "Nothing to do"
15807 msgstr "No res a fer"
15808
15809 #: src/LyXFunc.cpp:410
15810 msgid "Unknown action"
15811 msgstr "Acció desconeguda"
15812
15813 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15814 msgid "Command disabled"
15815 msgstr "Ordre deshabilitada"
15816
15817 #: src/LyXFunc.cpp:423
15818 msgid "Command not allowed without any document open"
15819 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15820
15821 #: src/LyXFunc.cpp:650
15822 msgid "Document is read-only"
15823 msgstr "El document és de només lectura"
15824
15825 #: src/LyXFunc.cpp:659
15826 msgid "This portion of the document is deleted."
15827 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15828
15829 #: src/LyXFunc.cpp:678
15830 #, c-format
15831 msgid ""
15832 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15833 "\n"
15834 "Do you want to save the document?"
15835 msgstr ""
15836 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15837 "\n"
15838 "Voleu desar el document?"
15839
15840 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15841 msgid "Save changed document?"
15842 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15843
15844 #: src/LyXFunc.cpp:696
15845 #, c-format
15846 msgid ""
15847 "Could not print the document %1$s.\n"
15848 "Check that your printer is set up correctly."
15849 msgstr ""
15850 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15851 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15852
15853 #: src/LyXFunc.cpp:699
15854 msgid "Print document failed"
15855 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15856
15857 #: src/LyXFunc.cpp:818
15858 #, c-format
15859 msgid ""
15860 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15861 "version of the document %1$s?"
15862 msgstr ""
15863 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15864 "salvada del document %1$s?"
15865
15866 #: src/LyXFunc.cpp:820
15867 msgid "Revert to saved document?"
15868 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15869
15870 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15871 msgid "&Revert"
15872 msgstr "&Reverteix"
15873
15874 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
15875 msgid "Missing argument"
15876 msgstr "Manca argument"
15877
15878 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15879 #, c-format
15880 msgid "Opening help file %1$s..."
15881 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15882
15883 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15884 #, c-format
15885 msgid "Opening child document %1$s..."
15886 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15887
15888 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15889 #, c-format
15890 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15891 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15892
15893 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15894 msgid "Unable to save document defaults"
15895 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15896
15897 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15898 #, c-format
15899 msgid "Document %1$s reloaded."
15900 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15901
15902 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15903 #, c-format
15904 msgid "Could not reload document %1$s"
15905 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15906
15907 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15908 msgid "Welcome to LyX!"
15909 msgstr "Benvingut a LyX !"
15910
15911 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15912 msgid "Converting document to new document class..."
15913 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2429
15916 msgid ""
15917 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15918 "legal words?"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2434
15922 msgid ""
15923 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15924 "document."
15925 msgstr ""
15926 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15927 "com a llengua del document."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2438
15930 msgid ""
15931 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15932 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15933 "specified, an internal routine is used."
15934 msgstr ""
15935 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15936 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15937 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2446
15940 msgid ""
15941 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15942 "automatically by what you type."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2450
15946 msgid ""
15947 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15948 "class change."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2454
15952 msgid ""
15953 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2461
15957 msgid ""
15958 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15959 "the backup file in the same directory as the original file."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2465
15963 msgid ""
15964 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15965 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2469
15969 msgid ""
15970 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15971 "its global and local bind/ directories."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2473
15975 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2477
15979 msgid ""
15980 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15981 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2487
15985 msgid ""
15986 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15987 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2491
15991 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2495
15995 msgid ""
15996 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15997 "inside."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2506
16001 #, no-c-format
16002 msgid ""
16003 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16004 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2510
16008 msgid ""
16009 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16010 "look in its global and local commands/ directories."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2514
16014 msgid "New documents will be assigned this language."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2518
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Specify the default paper size."
16020 msgstr "Mides:|#P"
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2522
16023 msgid ""
16024 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16025 "shown after the change has been made.)"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2526
16029 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2530
16033 msgid ""
16034 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16035 "LyX was started from."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2535
16039 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2539
16043 msgid ""
16044 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16045 "value selects the directory LyX was started from."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2543
16049 msgid ""
16050 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16051 "recommended for non-English languages."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2550
16055 msgid ""
16056 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16057 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16058 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2554
16062 msgid ""
16063 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16064 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2563
16068 msgid ""
16069 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16070 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2567
16074 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2571
16078 #, fuzzy
16079 msgid ""
16080 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16081 "document."
16082 msgstr ""
16083 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16084 "com a llengua del document."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2575
16087 #, fuzzy
16088 msgid ""
16089 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16090 msgstr ""
16091 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16092 "com a llengua del document."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2579
16095 msgid ""
16096 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16097 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16098 "name of the second language."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2583
16102 #, fuzzy
16103 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16104 msgstr ""
16105 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16106 "com a llengua del document."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2587
16109 #, fuzzy
16110 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16111 msgstr ""
16112 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16113 "com a llengua del document."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2591
16116 msgid ""
16117 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16118 "\\documentclass."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2595
16122 msgid ""
16123 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16124 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2599
16128 msgid ""
16129 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16130 "document is the default language."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2603
16134 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2607
16138 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2611
16142 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2615
16146 msgid ""
16147 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16148 "of the document."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2619
16152 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2624
16156 #, fuzzy
16157 msgid "The completion popup delay."
16158 msgstr "Llistat &en línia"
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2628
16161 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2632
16165 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2636
16169 msgid ""
16170 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2640
16174 msgid ""
16175 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16176 "available."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2644
16180 #, fuzzy
16181 msgid "The inline completion delay."
16182 msgstr "Llistat &en línia"
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2648
16185 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2652
16189 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2656
16193 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2660
16197 #, c-format
16198 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2665
16202 msgid ""
16203 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16204 "variable. Use the OS native format."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2672
16208 #, fuzzy
16209 msgid ""
16210 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16211 msgstr ""
16212 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2676
16215 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2680
16219 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2684
16223 msgid "Scale the preview size to suit."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2688
16227 #, fuzzy
16228 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16229 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2692
16232 #, fuzzy
16233 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16234 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2696
16237 msgid ""
16238 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16239 "environment variable PRINTER."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2700
16243 #, fuzzy
16244 msgid "The option to print only even pages."
16245 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2704
16248 msgid ""
16249 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16250 "the filename of the DVI file to be printed."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2708
16254 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2712
16258 #, fuzzy
16259 msgid "The option to print out in landscape."
16260 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2716
16263 #, fuzzy
16264 msgid "The option to print only odd pages."
16265 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2720
16268 #, fuzzy
16269 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16270 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2724
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16275 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2728
16278 #, fuzzy
16279 msgid "The option to specify paper type."
16280 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2732
16283 #, fuzzy
16284 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16285 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2736
16288 msgid ""
16289 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16290 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16291 "arguments."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2740
16295 msgid ""
16296 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16297 "prepended along with the printer name after the spool command."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2744
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16303 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2748
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16308 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2752
16311 msgid ""
16312 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16313 "command."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2756
16317 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2764
16321 msgid ""
16322 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2768
16326 msgid ""
16327 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16328 "wrong, override the setting here."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2774
16332 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2783
16336 msgid ""
16337 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16338 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16339 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2787
16343 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2792
16347 #, no-c-format
16348 msgid ""
16349 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16350 "roughly the same size as on paper."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2796
16354 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2800
16358 msgid ""
16359 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16360 "\".out\". Only for advanced users."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2807
16364 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2811
16368 msgid "What command runs the spellchecker?"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2815
16372 msgid ""
16373 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16374 "when you quit LyX."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2819
16378 msgid ""
16379 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16380 "value selects the directory LyX was started from."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2829
16384 msgid ""
16385 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16386 "will look in its global and local ui/ directories."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2842
16390 msgid ""
16391 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16392 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16393 "may not work with all dictionaries."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2846
16397 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2850
16401 msgid ""
16402 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2857
16406 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: src/LyXVC.cpp:100
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Document not saved"
16412 msgstr "Possibles Formats de Document"
16413
16414 #: src/LyXVC.cpp:101
16415 msgid "You must save the document before it can be registered."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: src/LyXVC.cpp:133
16419 msgid "LyX VC: Initial description"
16420 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16421
16422 #: src/LyXVC.cpp:134
16423 msgid "(no initial description)"
16424 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16425
16426 #: src/LyXVC.cpp:150
16427 msgid "LyX VC: Log Message"
16428 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16429
16430 #: src/LyXVC.cpp:153
16431 #, fuzzy
16432 msgid "(no log message)"
16433 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16434
16435 #: src/LyXVC.cpp:177
16436 #, c-format
16437 msgid ""
16438 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16439 "changes.\n"
16440 "\n"
16441 "Do you want to revert to the older version?"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/LyXVC.cpp:180
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Revert to stored version of document?"
16447 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16448
16449 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16450 msgid "Senseless with this layout!"
16451 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16452
16453 #: src/Paragraph.cpp:1624
16454 msgid "Alignment not permitted"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: src/Paragraph.cpp:1625
16458 msgid ""
16459 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16460 "Setting to default."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16464 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16465 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16466 #, fuzzy
16467 msgid "LyX Warning: "
16468 msgstr "Versió del LyX"
16469
16470 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16471 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16472 #, fuzzy
16473 msgid "uncodable character"
16474 msgstr "caràcter especial"
16475
16476 #: src/Paragraph.cpp:2452
16477 msgid "Memory problem"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/Paragraph.cpp:2452
16481 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: src/SpellBase.cpp:51
16485 msgid "Native OS API not yet supported."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: src/Text.cpp:146
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Unknown Inset"
16491 msgstr "Acció Desconeguda"
16492
16493 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Change tracking error"
16496 msgstr "Idioma"
16497
16498 #: src/Text.cpp:220
16499 #, c-format
16500 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: src/Text.cpp:233
16504 #, c-format
16505 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: src/Text.cpp:240
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Unknown token"
16511 msgstr "Acció Desconeguda"
16512
16513 #: src/Text.cpp:522
16514 msgid ""
16515 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16516 "Tutorial."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: src/Text.cpp:533
16520 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/Text.cpp:1344
16524 #, fuzzy
16525 msgid "[Change Tracking] "
16526 msgstr "Idioma"
16527
16528 #: src/Text.cpp:1350
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Change: "
16531 msgstr "Pàgina: "
16532
16533 #: src/Text.cpp:1354
16534 #, fuzzy
16535 msgid " at "
16536 msgstr " de "
16537
16538 #: src/Text.cpp:1364
16539 #, fuzzy, c-format
16540 msgid "Font: %1$s"
16541 msgstr "Comentari:"
16542
16543 #: src/Text.cpp:1369
16544 #, fuzzy, c-format
16545 msgid ", Depth: %1$d"
16546 msgstr ", Profunditat: "
16547
16548 #: src/Text.cpp:1375
16549 #, fuzzy
16550 msgid ", Spacing: "
16551 msgstr "Espaiat"
16552
16553 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16554 msgid "OneHalf"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: src/Text.cpp:1387
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Other ("
16560 msgstr "Altre...|#O"
16561
16562 #: src/Text.cpp:1396
16563 #, fuzzy
16564 msgid ", Inset: "
16565 msgstr ", Profunditat: "
16566
16567 #: src/Text.cpp:1397
16568 #, fuzzy
16569 msgid ", Paragraph: "
16570 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16571
16572 #: src/Text.cpp:1398
16573 #, fuzzy
16574 msgid ", Id: "
16575 msgstr ", Profunditat: "
16576
16577 #: src/Text.cpp:1399
16578 #, fuzzy
16579 msgid ", Position: "
16580 msgstr "   opcions: "
16581
16582 #: src/Text.cpp:1405
16583 msgid ", Char: 0x"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: src/Text.cpp:1407
16587 msgid ", Boundary: "
16588 msgstr ""
16589
16590 #: src/Text2.cpp:394
16591 #, fuzzy
16592 msgid "No font change defined."
16593 msgstr "Anar al següent error"
16594
16595 #: src/Text2.cpp:434
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Nothing to index!"
16598 msgstr "Res a fer"
16599
16600 #: src/Text2.cpp:436
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16603 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16604
16605 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16606 msgid "Math editor mode"
16607 msgstr "Mode editor matemàtic"
16608
16609 #: src/Text3.cpp:191
16610 msgid "No valid math formula"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/Text3.cpp:816
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Unknown spacing argument: "
16616 msgstr "Argument manquant"
16617
16618 #: src/Text3.cpp:1058
16619 msgid "Layout "
16620 msgstr "Format"
16621
16622 #: src/Text3.cpp:1059
16623 msgid " not known"
16624 msgstr " desconegut"
16625
16626 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Character set"
16629 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16630
16631 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
16632 msgid "Paragraph layout set"
16633 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16634
16635 #: src/TextClass.cpp:140
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Plain Layout"
16638 msgstr "Format de pàgina"
16639
16640 #: src/TextClass.cpp:593
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Missing File"
16643 msgstr "Manca argument"
16644
16645 #: src/TextClass.cpp:594
16646 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/TextClass.cpp:597
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Corrupt File"
16652 msgstr "Títol curt"
16653
16654 #: src/TextClass.cpp:598
16655 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: src/Thesaurus.cpp:60
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Thesaurus failure"
16661 msgstr "Tesaurus"
16662
16663 #: src/Thesaurus.cpp:61
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16667 "\n"
16668 "%1$s."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Revision control error."
16674 msgstr "Control de versions"
16675
16676 #: src/VCBackend.cpp:53
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "Some problem occured while running the command:\n"
16680 "'%1$s'."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Error: Could not generate logfile."
16686 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16687
16688 #: src/VCBackend.cpp:480
16689 msgid ""
16690 "Error when commiting to repository.\n"
16691 "You have to manually resolve the problem.\n"
16692 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16693 msgstr ""
16694
16695 #: src/VCBackend.cpp:531
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "Error when updating from repository.\n"
16699 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16700 "'%1$s'.\n"
16701 "\n"
16702 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: src/VSpace.cpp:472
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Default skip"
16708 msgstr "Per defecte"
16709
16710 #: src/VSpace.cpp:475
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Small skip"
16713 msgstr "  Petita (3)"
16714
16715 #: src/VSpace.cpp:478
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Medium skip"
16718 msgstr "Mig"
16719
16720 #: src/VSpace.cpp:481
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Big skip"
16723 msgstr "BigSkip"
16724
16725 #: src/VSpace.cpp:484
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Vertical fill"
16728 msgstr "Espais verticals"
16729
16730 #: src/VSpace.cpp:491
16731 #, fuzzy
16732 msgid "protected"
16733 msgstr "Ho sento."
16734
16735 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16736 #, fuzzy, c-format
16737 msgid ""
16738 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16739 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16740 msgstr ""
16741 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16742 "\n"
16743 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16744
16745 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Reload saved document?"
16748 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16749
16750 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16751 #, fuzzy
16752 msgid "&Reload"
16753 msgstr "&Substitueix"
16754
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16756 #, fuzzy
16757 msgid "&Keep Changes"
16758 msgstr "Fusiona els canvis"
16759
16760 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16761 #, c-format
16762 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16766 #, fuzzy
16767 msgid "File not readable!"
16768 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16769
16770 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16771 #, fuzzy, c-format
16772 msgid ""
16773 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16774 "\n"
16775 "Do you want to create a new document?"
16776 msgstr ""
16777 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16778 "\n"
16779 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16780
16781 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16782 msgid "Create new document?"
16783 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16784
16785 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16786 msgid "&Create"
16787 msgstr "&Crea"
16788
16789 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16790 #, fuzzy, c-format
16791 msgid ""
16792 "The specified document template\n"
16793 "%1$s\n"
16794 "could not be read."
16795 msgstr "Possibles Formats de Document"
16796
16797 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Could not read template"
16800 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16801
16802 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16803 #, fuzzy
16804 msgid "\\arabic{enumi}."
16805 msgstr "Decoració"
16806
16807 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16808 #, fuzzy
16809 msgid "\\roman{enumiii}."
16810 msgstr "Decoració"
16811
16812 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16813 #, fuzzy
16814 msgid "\\Alph{enumiv}."
16815 msgstr "Decoració"
16816
16817 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16818 msgid "Senseless!!! "
16819 msgstr "Sense sentit!!! "
16820
16821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16822 msgid "Standard[[Bullets]]"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16826 msgid "Maths"
16827 msgstr "Matemàtiques"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16830 msgid "Dings 1"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16834 msgid "Dings 2"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16838 msgid "Dings 3"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16842 msgid "Dings 4"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16846 msgid "Directories"
16847 msgstr "Directoris"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16850 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16851 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16854 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16855 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16858 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16859 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16862 #, fuzzy
16863 msgid ""
16864 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16865 "1995-2008 LyX Team"
16866 msgstr ""
16867 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16868 "1995-1998 Equip del LyX"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16871 msgid ""
16872 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16873 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16874 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16875 "any later version."
16876 msgstr ""
16877 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16878 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16879 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16880 "qualsevol versió anterior."
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16883 msgid ""
16884 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16887 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16888 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16889 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16890 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16891 msgstr ""
16892 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16893 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16894 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16895 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16896 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16897 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16898 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16899 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16900 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16901 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16904 msgid "LyX Version "
16905 msgstr "Versió del LyX"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16908 msgid "Library directory: "
16909 msgstr "Directori de biblioteques: "
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16912 msgid "User directory: "
16913 msgstr "Directori d'usuari :"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16917 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16918 #, c-format
16919 msgid "LyX: %1$s"
16920 msgstr "LyX: %1$s"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16923 #, fuzzy
16924 msgid "About %1"
16925 msgstr "Quan al LyX"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16929 msgid "Preferences"
16930 msgstr "Preferències"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Reconfigure"
16935 msgstr "Reconfigura|R"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Quit %1"
16940 msgstr "Surt del LyX"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16943 msgid "Exiting."
16944 msgstr "S'està sortint"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16947 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16948 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16951 #, c-format
16952 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16953 msgstr ""
16954 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
16957 #, fuzzy
16958 msgid "The current document was closed."
16959 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
16962 msgid ""
16963 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16964 "documents and exit.\n"
16965 "\n"
16966 "Exception: "
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
16971 msgid "Software exception Detected"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
16975 msgid ""
16976 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16977 "unsaved documents and exit."
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Could not find UI definition file"
16983 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Bibliography Entry Settings"
16988 msgstr "Bibliografia"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16991 msgid "BibTeX Bibliography"
16992 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17000 msgid "Documents|#o#O"
17001 msgstr "Documents|#o#O"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17004 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17005 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17008 msgid "Select a BibTeX database to add"
17009 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17012 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17013 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17016 msgid "Select a BibTeX style"
17017 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17020 #, fuzzy
17021 msgid "No frame"
17022 msgstr "Nom"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Simple rectangular frame"
17027 msgstr "Insereix taula"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Oval frame, thin"
17032 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Oval frame, thick"
17037 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17040 msgid "Drop shadow"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Shaded background"
17046 msgstr "fons de nota"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Double rectangular frame"
17051 msgstr "doble"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17055 msgid "Height"
17056 msgstr "Alçada"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17060 msgid "Depth"
17061 msgstr "Profunditat"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17066 msgid "Total Height"
17067 msgstr "Alçada total"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17071 msgid "Width"
17072 msgstr "Amplada"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17075 msgid "Box Settings"
17076 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Branch Settings"
17081 msgstr "Paràmetres &principals"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17084 msgid "Activated"
17085 msgstr "Activada"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17088 msgid "Color"
17089 msgstr "Color"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17093 msgid "Yes"
17094 msgstr "Sí"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17097 msgid "No"
17098 msgstr "No"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Merge Changes"
17103 msgstr "Fusiona els canvis"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17106 #, fuzzy, c-format
17107 msgid ""
17108 "Change by %1$s\n"
17109 "\n"
17110 msgstr ""
17111 "Canvia per %1$s\n"
17112 "\n"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17115 #, fuzzy, c-format
17116 msgid "Change made at %1$s\n"
17117 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17124 msgid "No change"
17125 msgstr "Sense canvi"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17128 msgid "Small Caps"
17129 msgstr "Majúscules petites"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Reset"
17138 msgstr "&Rebutja"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17141 msgid "Underbar"
17142 msgstr "Subratllat"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Noun"
17147 msgstr "Petites Majúscules"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17150 msgid "No color"
17151 msgstr "Sense color"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17154 msgid "Black"
17155 msgstr "Negre"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17158 msgid "White"
17159 msgstr "Blanc"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17162 msgid "Red"
17163 msgstr "Vermell"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17166 msgid "Green"
17167 msgstr "Verd"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17170 msgid "Blue"
17171 msgstr "Blau"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Cyan"
17176 msgstr "Cancel·la"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Magenta"
17181 msgstr "Hongarès"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17184 msgid "Yellow"
17185 msgstr "Groc"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17188 msgid "Text Style"
17189 msgstr "Estil de text"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Keys"
17194 msgstr "&Clau:"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17197 msgid "LinkBack PDF"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17201 msgid "PDF"
17202 msgstr "PDF"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17205 #, fuzzy
17206 msgid "pasted"
17207 msgstr "Enganxa"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17210 #, fuzzy, c-format
17211 msgid "%1$s Files"
17212 msgstr "%1$s i %2$s"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17217 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17223 msgid "Canceled."
17224 msgstr "Cancel·lat."
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Overwrite external file?"
17229 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17232 #, fuzzy, c-format
17233 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17234 msgstr ""
17235 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17236 "\n"
17237 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17240 msgid "Next command"
17241 msgstr "Ordre següent"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17244 msgid "big[[delimiter size]]"
17245 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17248 msgid "Big[[delimiter size]]"
17249 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17252 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17253 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17256 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17257 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Math Delimiter"
17262 msgstr "Delimitador matemàtic"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17266 msgid "(None)"
17267 msgstr "(Cap)"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17270 msgid "Variable"
17271 msgstr "Variable"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Computer Modern Roman"
17276 msgstr "Computer Modern Roman"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Latin Modern Roman"
17281 msgstr "Latin Modern Roman"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17284 msgid "AE (Almost European)"
17285 msgstr "AE (Almost European)"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17288 msgid "Times Roman"
17289 msgstr "Times Roman"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17292 msgid "Palatino"
17293 msgstr "Palatino"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17296 msgid "Bitstream Charter"
17297 msgstr "Bitstream Charter"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17300 msgid "New Century Schoolbook"
17301 msgstr "New Century Schoolbook"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17304 msgid "Bookman"
17305 msgstr "Bookman"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17308 msgid "Utopia"
17309 msgstr "Utopia"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17312 msgid "Bera Serif"
17313 msgstr "Bera Serif"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17316 msgid "Concrete Roman"
17317 msgstr "Concrete Roman"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17320 msgid "Zapf Chancery"
17321 msgstr "Zapf Chancery"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17324 msgid "Computer Modern Sans"
17325 msgstr "Computer Modern Sans"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17328 msgid "Latin Modern Sans"
17329 msgstr "Latin Modern Sans"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17332 msgid "Helvetica"
17333 msgstr "Helvetica"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17336 msgid "Avant Garde"
17337 msgstr "Avant Garde"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17340 msgid "Bera Sans"
17341 msgstr "Bera Sans"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17344 msgid "CM Bright"
17345 msgstr "CM Bright"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17348 msgid "Computer Modern Typewriter"
17349 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17352 msgid "Latin Modern Typewriter"
17353 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17356 msgid "Courier"
17357 msgstr "Courier"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17360 msgid "Bera Mono"
17361 msgstr "Bera Mono"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17364 msgid "LuxiMono"
17365 msgstr "LuxiMono"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17368 msgid "CM Typewriter Light"
17369 msgstr "CM Typewriter Light"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Module not found!"
17374 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17377 msgid "Document Settings"
17378 msgstr "Paràmetres del document"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17382 msgid ""
17383 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17387 msgid "Length"
17388 msgstr "Longitud"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17392 msgid " (not installed)"
17393 msgstr " (no instal·lada)"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17396 msgid "10"
17397 msgstr "10"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17400 msgid "11"
17401 msgstr "11"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17404 msgid "12"
17405 msgstr "12"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17408 msgid "empty"
17409 msgstr "buida"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17412 #, fuzzy
17413 msgid "plain"
17414 msgstr "Espaiament"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17417 #, fuzzy
17418 msgid "headings"
17419 msgstr "Paràmetres"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17422 msgid "fancy"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17426 msgid "B3"
17427 msgstr "B3"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17430 msgid "B4"
17431 msgstr "B4"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Language Default (no inputenc)"
17436 msgstr "Llengua &predeterminada"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17439 msgid "``text''"
17440 msgstr "“text”"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17443 msgid "''text''"
17444 msgstr "”text”"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17447 msgid ",,text``"
17448 msgstr "„text“"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17451 msgid ",,text''"
17452 msgstr "„text”"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17455 msgid "<<text>>"
17456 msgstr "«text»"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17459 msgid ">>text<<"
17460 msgstr "»text«"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Numbered"
17465 msgstr "Número"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17468 msgid "Appears in TOC"
17469 msgstr "Apareix a l'índex general"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17472 msgid "Author-year"
17473 msgstr "Autor-any"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Numerical"
17478 msgstr "Vertical"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17481 #, fuzzy, c-format
17482 msgid "Unavailable: %1$s"
17483 msgstr "Branques &disponibles:"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Document Class"
17489 msgstr "&Classe de document:"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Text Layout"
17494 msgstr "Format de pàgina"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17497 msgid "Page Margins"
17498 msgstr "Marges"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Numbering & TOC"
17503 msgstr "&Numeració"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17506 #, fuzzy
17507 msgid "PDF Properties"
17508 msgstr "Propietat"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17511 msgid "Math Options"
17512 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Float Placement"
17517 msgstr "Posició dels flotants"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Bullets"
17522 msgstr "Vinyetes"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17525 msgid "Branches"
17526 msgstr "Branques"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17530 #, fuzzy
17531 msgid "LaTeX Preamble"
17532 msgstr "Preamble LaTeX"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Layouts|#o#O"
17537 msgstr "Documents|#o#O"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17540 #, fuzzy
17541 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17542 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Local layout file"
17548 msgstr "Format de pàgina"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17551 msgid ""
17552 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17553 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17554 "document may not work with this layout if you do not\n"
17555 "keep the layout file in the document directory."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17559 #, fuzzy
17560 msgid "&Set Layout"
17561 msgstr "Format de pàgina"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Error"
17568 msgstr "Fletxa"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Unable to read local layout file."
17573 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Select master document"
17578 msgstr "Vols salvar el document?"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17581 #, fuzzy
17582 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17583 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Unable to set document class."
17589 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Unapplied changes"
17595 msgstr "Gestiona els canvis"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17599 msgid ""
17600 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17601 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17606 msgid "&Dismiss"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17610 #, c-format
17611 msgid "%1$s, %2$s"
17612 msgstr "%1$s, %2$s"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17615 #, fuzzy, c-format
17616 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17617 msgstr "%1$s i %2$s"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17620 #, c-format
17621 msgid "Package(s) required: %1$s."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17625 #, fuzzy
17626 msgid "or"
17627 msgstr "Formulari"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17630 #, c-format
17631 msgid "Module required: %1$s."
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17635 #, c-format
17636 msgid "Modules excluded: %1$s."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17640 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Can't set layout!"
17646 msgstr "Format de pàgina"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17649 #, fuzzy, c-format
17650 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17651 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Not Found"
17656 msgstr "Notació."
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17659 #, fuzzy
17660 msgid "TeX Code Settings"
17661 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Error List"
17666 msgstr "LlistaCreuada"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17669 #, c-format
17670 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17671 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17674 msgid "Top left"
17675 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17678 msgid "Bottom left"
17679 msgstr "Avall a l'esquerra"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Baseline left"
17684 msgstr "Aliniació"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17687 msgid "Top center"
17688 msgstr "Amunt centrat"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17691 msgid "Bottom center"
17692 msgstr "Avall centrat"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Baseline center"
17697 msgstr "Aliniació"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17700 msgid "Top right"
17701 msgstr "Amunt a la dreta"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17704 msgid "Bottom right"
17705 msgstr "Avall a la dreta"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Baseline right"
17710 msgstr "Dreta|#R"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17713 msgid "External Material"
17714 msgstr "Material extern"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17717 msgid "Scale%"
17718 msgstr "Escala (%)"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17721 msgid "Select external file"
17722 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Float Settings"
17727 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17730 msgid "Graphics"
17731 msgstr "Gràfics"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17734 msgid "Select graphics file"
17735 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17738 msgid "Clipart|#C#c"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Horizontal Space Settings"
17744 msgstr "Espai vertical"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17747 msgid ""
17748 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17749 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17750 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Hyperlink"
17756 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Child Document"
17761 msgstr "Document fill...|d"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17766 msgid ""
17767 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17771 msgid "Select document to include"
17772 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17775 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17776 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17779 #, fuzzy
17780 msgid "unknown"
17781 msgstr " desconegut"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17784 #, fuzzy
17785 msgid "shortcut"
17786 msgstr "&Drecera:"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17789 #, fuzzy
17790 msgid "shortcuts"
17791 msgstr "&Drecera:"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17794 msgid "lyxrc"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17798 #, fuzzy
17799 msgid "package"
17800 msgstr "Espai"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17803 #, fuzzy
17804 msgid "textclass"
17805 msgstr "text"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17808 #, fuzzy
17809 msgid "menu"
17810 msgstr "mu"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17813 #, fuzzy
17814 msgid "icon"
17815 msgstr "cong"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17818 #, fuzzy
17819 msgid "buffer"
17820 msgstr "blau"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17823 msgid "Label"
17824 msgstr "Etiqueta"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17827 msgid "No language"
17828 msgstr "No hi ha llengua"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Program Listing Settings"
17833 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17836 msgid "No dialect"
17837 msgstr "No hi ha dialecte"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17840 msgid "LaTeX Log"
17841 msgstr "Informe de LaTeX"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Literate Programming Build Log"
17846 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17849 msgid "lyx2lyx Error Log"
17850 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17853 msgid "Version Control Log"
17854 msgstr "Informe de control de versions"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17857 msgid "No LaTeX log file found."
17858 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17861 #, fuzzy
17862 msgid "No literate programming build log file found."
17863 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17866 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17867 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17870 #, fuzzy
17871 msgid "No version control log file found."
17872 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17875 msgid "Math Matrix"
17876 msgstr "Matriu matemàtica"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17879 msgid "Nomenclature"
17880 msgstr "Nomenclatura"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17883 msgid "Note Settings"
17884 msgstr "Paràmetres de la nota"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17887 msgid "Paragraph Settings"
17888 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17891 msgid ""
17892 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17893 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17894 "\n"
17895 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17896 "the items is used."
17897 msgstr ""
17898 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17899 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17900 "\n"
17901 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17902 "més llarga de els elements."
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17905 msgid "System files|#S#s"
17906 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17909 msgid "User files|#U#u"
17910 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Look & Feel"
17915 msgstr "Aparença i feel"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17918 msgid "Language Settings"
17919 msgstr "Paràmetres de llengua"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17922 msgid "Output"
17923 msgstr "Sortida"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17926 msgid "File Handling"
17927 msgstr "Gestió de fitxers"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17930 msgid "Date format"
17931 msgstr "Format de data"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17934 msgid "Keyboard/Mouse"
17935 msgstr "Teclat/Ratolí"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17938 msgid "Input Completion"
17939 msgstr "Emplenament automàtic"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Screen fonts"
17944 msgstr "Lletres en pantalla"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17947 msgid "Colors"
17948 msgstr "Colors"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17951 msgid "Paths"
17952 msgstr "Camins"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17955 msgid "Select directory for example files"
17956 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17959 msgid "Select a document templates directory"
17960 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17963 msgid "Select a temporary directory"
17964 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17967 msgid "Select a backups directory"
17968 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17971 msgid "Select a document directory"
17972 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17975 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17980 msgid "Spellchecker"
17981 msgstr "Corrector ortogràfic"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17984 msgid "ispell"
17985 msgstr "ispell"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17988 msgid "aspell"
17989 msgstr "aspell"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17992 msgid "hspell"
17993 msgstr "hspell"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17996 msgid "pspell (library)"
17997 msgstr "pspell (biblioteca)"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18000 msgid "aspell (library)"
18001 msgstr "aspell (biblioteca)"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18004 msgid "Converters"
18005 msgstr "Conversors"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18008 msgid "File formats"
18009 msgstr "Formats de fitxer"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18012 msgid "Format in use"
18013 msgstr "Format en ús"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18016 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18020 msgid "LyX needs to be restarted!"
18021 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18024 msgid ""
18025 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18026 "restart."
18027 msgstr ""
18028 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18029 "reinciar el LyX."
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18032 msgid "Printer"
18033 msgstr "Impressora"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18036 msgid "User interface"
18037 msgstr "Interfície d'usuari"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18040 msgid "Control"
18041 msgstr "Control"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18044 msgid "Shortcuts"
18045 msgstr "&Dreceres"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18048 msgid "Function"
18049 msgstr "Funció"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18052 msgid "Shortcut"
18053 msgstr "Drecera"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18056 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18057 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18060 msgid "Mathematical Symbols"
18061 msgstr "Símbols matemàtics"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18064 msgid "Document and Window"
18065 msgstr "Document i finestra"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18068 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18072 msgid "System and Miscellaneous"
18073 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18076 msgid "Res&tore"
18077 msgstr "Res&taura"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18082 msgid "Failed to create shortcut"
18083 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18086 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18087 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18090 msgid "Invalid or empty key sequence"
18091 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18094 #, fuzzy, c-format
18095 msgid ""
18096 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18097 "%2$s"
18098 msgstr "La drecera ja està definida"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18104 "%2$s\n"
18105 "You need to remove that binding before creating a new one."
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18109 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18110 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18113 msgid "Identity"
18114 msgstr "Identitat"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18117 msgid "Choose bind file"
18118 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18121 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18122 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18125 msgid "Choose UI file"
18126 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18129 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18130 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18133 msgid "Choose keyboard map"
18134 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18137 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18138 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18141 msgid "Choose personal dictionary"
18142 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18145 msgid "*.pws"
18146 msgstr "*.pws"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18149 msgid "*.ispell"
18150 msgstr "*.ispell"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18153 msgid "Print Document"
18154 msgstr "Imprimeix el document"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18157 msgid "Print to file"
18158 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18161 msgid "PostScript files (*.ps)"
18162 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18165 msgid "Cross-reference"
18166 msgstr "Referència creuada"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18169 msgid "&Go Back"
18170 msgstr "Ves &enrere"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18173 msgid "Jump back"
18174 msgstr "Salta enrere"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18177 msgid "Jump to label"
18178 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18181 msgid "Find and Replace"
18182 msgstr "Cerca i substitueix"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18185 msgid "Send Document to Command"
18186 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18189 msgid "Show File"
18190 msgstr "Mostra el fitxer"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18193 msgid "Error -> Cannot load file!"
18194 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18197 msgid "Spellchecker error"
18198 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18201 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18202 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18205 msgid ""
18206 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18207 "Maybe it has been killed."
18208 msgstr ""
18209 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18210 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18213 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18214 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18217 msgid "The spellchecker has failed"
18218 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18221 #, c-format
18222 msgid "%1$d words checked."
18223 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18226 msgid "One word checked."
18227 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18230 msgid "Spelling check completed"
18231 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18234 msgid "Basic Latin"
18235 msgstr "Llatí bàsic"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18238 msgid "Latin-1 Supplement"
18239 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18242 msgid "Latin Extended-A"
18243 msgstr "Llatí Extès-A"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18246 msgid "Latin Extended-B"
18247 msgstr "Llatí Extès-B"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18250 msgid "IPA Extensions"
18251 msgstr "Extensions IPA"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18254 msgid "Spacing Modifier Letters"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18258 msgid "Combining Diacritical Marks"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18262 msgid "Cyrillic"
18263 msgstr "Ciríl·lic"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18266 msgid "Arabic"
18267 msgstr "Àrab"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18270 msgid "Devanagari"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18274 msgid "Bengali"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18278 msgid "Gurmukhi"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18282 msgid "Gujarati"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18286 msgid "Oriya"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18290 msgid "Tamil"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18294 msgid "Telugu"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18298 msgid "Kannada"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18302 msgid "Malayalam"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18306 msgid "Lao"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18310 msgid "Tibetan"
18311 msgstr "Tibetà"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18314 msgid "Georgian"
18315 msgstr "Georgià"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18318 msgid "Hangul Jamo"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18322 msgid "Phonetic Extensions"
18323 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18326 msgid "Latin Extended Additional"
18327 msgstr "Llatí extès addicional"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18330 msgid "Greek Extended"
18331 msgstr "Grec extès"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18334 msgid "General Punctuation"
18335 msgstr "Puntació general"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18338 msgid "Superscripts and Subscripts"
18339 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18342 msgid "Currency Symbols"
18343 msgstr "Símbols de moneda"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18346 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18350 msgid "Letterlike Symbols"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18354 msgid "Number Forms"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18358 msgid "Mathematical Operators"
18359 msgstr "Operadors matemàtics"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18362 msgid "Miscellaneous Technical"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18366 msgid "Control Pictures"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18370 msgid "Optical Character Recognition"
18371 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18374 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18378 msgid "Box Drawing"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18382 msgid "Block Elements"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18386 msgid "Geometric Shapes"
18387 msgstr "Formes geomètriques"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18390 msgid "Miscellaneous Symbols"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18394 msgid "Dingbats"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18398 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18399 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18402 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18403 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18406 msgid "Hiragana"
18407 msgstr "Hiragana"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18410 msgid "Katakana"
18411 msgstr "Katakana"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18414 msgid "Bopomofo"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18418 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18422 msgid "Kanbun"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18426 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18430 msgid "CJK Compatibility"
18431 msgstr "Compatibilitat CJK"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18434 msgid "CJK Unified Ideographs"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18438 msgid "Hangul Syllables"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18442 msgid "High Surrogates"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18446 msgid "Private Use High Surrogates"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18450 msgid "Low Surrogates"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18454 msgid "Private Use Area"
18455 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18458 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18462 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18466 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18470 msgid "Combining Half Marks"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18474 msgid "CJK Compatibility Forms"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18478 msgid "Small Form Variants"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18484 msgstr "Orientació"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18487 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18491 msgid "Specials"
18492 msgstr "Especials"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18495 msgid "Linear B Syllabary"
18496 msgstr "Sil·labari lineal B"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18499 msgid "Linear B Ideograms"
18500 msgstr "Ideogrames lineal B"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18503 msgid "Aegean Numbers"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18507 msgid "Ancient Greek Numbers"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18511 msgid "Old Italic"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18515 msgid "Gothic"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18519 msgid "Ugaritic"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18523 msgid "Old Persian"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18527 msgid "Deseret"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18531 msgid "Shavian"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18535 msgid "Osmanya"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18539 msgid "Cypriot Syllabary"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18543 msgid "Kharoshthi"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18547 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18551 msgid "Musical Symbols"
18552 msgstr "Símbols musicals"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18555 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18559 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18563 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18564 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18567 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18571 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18575 msgid "Tags"
18576 msgstr "Marques"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Variation Selectors Supplement"
18581 msgstr "Suplementari"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18584 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18588 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18592 msgid "Character: "
18593 msgstr "Caràcter: "
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18596 msgid "Code Point: "
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18600 msgid "Symbols"
18601 msgstr "Símbols"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18604 msgid "Table Settings"
18605 msgstr "Paràmetres de la taula"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18608 msgid "Insert Table"
18609 msgstr "Insereix taula"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18612 msgid "TeX Information"
18613 msgstr "Informació del TeX"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Outline"
18618 msgstr "Mostra/amaga outline"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18621 msgid "Filtering layouts with \""
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18625 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18629 msgid " (unknown)"
18630 msgstr " (desconegut)"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18633 msgid "auto"
18634 msgstr "Automàtic"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18637 #, fuzzy
18638 msgid "off"
18639 msgstr "Desactivat"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18642 #, c-format
18643 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18644 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18647 msgid "Vertical Space Settings"
18648 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18651 msgid "version "
18652 msgstr "versió"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18655 msgid "unknown version"
18656 msgstr "versió desconeguda"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18659 msgid "Small-sized icons"
18660 msgstr "Icones petites"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18663 msgid "Normal-sized icons"
18664 msgstr "Icones normals"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18667 msgid "Big-sized icons"
18668 msgstr "Icones grans"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18671 #, c-format
18672 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18673 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18676 msgid "Select template file"
18677 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18680 msgid "Templates|#T#t"
18681 msgstr "Plantilles|#T#t"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18685 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18686 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18689 msgid "Document not loaded."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18693 msgid "Select document to open"
18694 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18698 msgid "Examples|#E#e"
18699 msgstr "Exemples|#E#e"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18702 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18703 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18706 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18707 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18710 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18711 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18714 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18716 msgid "Invalid filename"
18717 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18720 #, c-format
18721 msgid ""
18722 "The directory in the given path\n"
18723 "%1$s\n"
18724 "does not exists."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18728 #, c-format
18729 msgid "Opening document %1$s..."
18730 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18733 #, c-format
18734 msgid "Document %1$s opened."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Version control detected."
18740 msgstr "Control de versions"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18743 #, c-format
18744 msgid "Could not open document %1$s"
18745 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18748 msgid "Couldn't import file"
18749 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18752 #, c-format
18753 msgid "No information for importing the format %1$s."
18754 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18757 #, c-format
18758 msgid "Select %1$s file to import"
18759 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "The document %1$s already exists.\n"
18765 "\n"
18766 "Do you want to overwrite that document?"
18767 msgstr ""
18768 "El document %1$s ja existeix.\n"
18769 "\n"
18770 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18773 msgid "Overwrite document?"
18774 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18777 #, c-format
18778 msgid "Importing %1$s..."
18779 msgstr "S'està important %1$s..."
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18782 msgid "imported."
18783 msgstr "importat."
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18786 msgid "file not imported!"
18787 msgstr "fitxer no importat!"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18790 msgid "Select LyX document to insert"
18791 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18794 msgid "Select file to insert"
18795 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18798 msgid "Choose a filename to save document as"
18799 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18802 msgid "&Rename"
18803 msgstr "&Reanomena"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18806 #, c-format
18807 msgid ""
18808 "The document %1$s could not be saved.\n"
18809 "\n"
18810 "Do you want to rename the document and try again?"
18811 msgstr ""
18812 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18813 "\n"
18814 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18817 msgid "Rename and save?"
18818 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18821 msgid "&Retry"
18822 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18825 #, c-format
18826 msgid ""
18827 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18828 "\n"
18829 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18830 msgstr ""
18831 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18832 "\n"
18833 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18836 msgid "&Discard"
18837 msgstr "&Descarta"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18840 msgid "Saving all documents..."
18841 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18844 msgid "All documents saved."
18845 msgstr "S'han desat tots els documents."
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18848 #, c-format
18849 msgid "%1$s unknown command!"
18850 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18854 msgid "LaTeX Source"
18855 msgstr "Codi font LaTeX"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18858 msgid "DocBook Source"
18859 msgstr "Font DocBoook"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18862 msgid "Literate Source"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18866 #, fuzzy
18867 msgid " (version control)"
18868 msgstr "Control de versions"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18871 msgid " (changed)"
18872 msgstr " (modificat)"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18875 msgid " (read only)"
18876 msgstr " (només lectura)"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18879 msgid "Close File"
18880 msgstr "Tanca el fitxer"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18883 msgid "Hide tab"
18884 msgstr "Amaga la pestanya"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18887 msgid "Close tab"
18888 msgstr "Tanca la pestanya"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18891 msgid "Wrap Float Settings"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Click to detach"
18897 msgstr "Feu clic per detach"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18900 msgid "No Group"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18904 msgid "No Documents Open!"
18905 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18911 msgid "No Document Open!"
18912 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18915 msgid "Master Document"
18916 msgstr "Document mestre"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18919 msgid "Open Navigator..."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18923 msgid "Other Lists"
18924 msgstr "Altres llistes"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18927 msgid "No Table of contents"
18928 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18931 msgid "Other Toolbars"
18932 msgstr "Altres barres d'eines"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18935 msgid "No Branch in Document!"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18939 msgid "No Citation in Scope!"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18943 msgid "No action defined!"
18944 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18947 msgid "space"
18948 msgstr "espai"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18951 msgid ""
18952 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18953 "characters:\n"
18954 msgstr ""
18955 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18956 "d'aquests caràcters:\n"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18959 msgid "Could not update TeX information"
18960 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18963 #, fuzzy, c-format
18964 msgid "The script `%s' failed."
18965 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18966
18967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18968 msgid "All Files "
18969 msgstr "Tots els fitxers "
18970
18971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18972 msgid "Table of Contents"
18973 msgstr "Taula de continguts"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18976 msgid "Child Documents"
18977 msgstr "Documents fills"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18980 msgid "List of Graphics"
18981 msgstr "Llista de gràfics"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18984 msgid "List of Equations"
18985 msgstr "Llista d'equacions"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18988 msgid "List of Footnotes"
18989 msgstr "Llista de notes al peu"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18992 msgid "List of Listings"
18993 msgstr "Llista de llistes"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18996 msgid "List of Indexes"
18997 msgstr "Llista d'índexs"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19000 msgid "List of Marginal notes"
19001 msgstr "Llista de notes al marge"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19004 msgid "List of Notes"
19005 msgstr "Llista de notes"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19008 msgid "List of Citations"
19009 msgstr "Llista de citacions"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19012 msgid "Labels and References"
19013 msgstr "Etiquetes i referències"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19016 msgid "List of Branches"
19017 msgstr "Llista de branques"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19020 #, fuzzy
19021 msgid "List of Changes"
19022 msgstr "Llista de branques"
19023
19024 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19026 msgid ""
19027 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19028 "file through LaTeX: "
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/insets/Inset.cpp:333
19032 msgid "Opened inset"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19036 msgid "Keys must be unique!"
19037 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19038
19039 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "The key %1$s already exists,\n"
19043 "it will be changed to %2$s."
19044 msgstr ""
19045 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19046 "es canviarà a %2$s."
19047
19048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19049 #, c-format
19050 msgid ""
19051 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19052 "If you proceed, all of them will be opened."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19056 msgid "Open Databases?"
19057 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19058
19059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19060 msgid "&Proceed"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19064 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19065 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19066
19067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19068 msgid "Databases:"
19069 msgstr "Bases de dades:"
19070
19071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19072 msgid "Style File:"
19073 msgstr "Fitxer d'estil:"
19074
19075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19076 msgid "Lists:"
19077 msgstr "Llistes:"
19078
19079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19080 msgid "included in TOC"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19084 msgid "Export Warning!"
19085 msgstr "Avís d'exportació!"
19086
19087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19088 msgid ""
19089 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19090 "BibTeX will be unable to find them."
19091 msgstr ""
19092 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19093 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19094
19095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19096 msgid ""
19097 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19098 "BibTeX will be unable to find it."
19099 msgstr ""
19100 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19101 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19102
19103 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19104 msgid "simple frame"
19105 msgstr "marc simple"
19106
19107 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19108 msgid "frameless"
19109 msgstr "sense marc"
19110
19111 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19112 msgid "simple frame, page breaks"
19113 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19114
19115 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19116 msgid "oval, thin"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19120 msgid "oval, thick"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19124 msgid "drop shadow"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19128 msgid "shaded background"
19129 msgstr "fons ombrejat"
19130
19131 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19132 msgid "double frame"
19133 msgstr "marc doble"
19134
19135 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19136 msgid "Opened Box Inset"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19140 #, fuzzy, c-format
19141 msgid "%1$s (%2$s)"
19142 msgstr "%1$s, %2$s"
19143
19144 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19145 #, fuzzy, c-format
19146 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19147 msgstr "%1$s i %2$s"
19148
19149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19150 msgid "Opened Branch Inset"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19154 msgid "Branch: "
19155 msgstr "Branca: "
19156
19157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Undef: "
19160 msgstr "Undef: "
19161
19162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19163 msgid "branch"
19164 msgstr "branca"
19165
19166 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19167 msgid "Opened Caption Inset"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19171 #, c-format
19172 msgid "Sub-%1$s"
19173 msgstr "Sub-%1$s"
19174
19175 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19176 #, fuzzy
19177 msgid "not cited"
19178 msgstr "no citat"
19179
19180 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19181 msgid "LaTeX Command: "
19182 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19183
19184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19185 msgid "InsetCommand Error: "
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19189 msgid "Incompatible command name."
19190 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19191
19192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19193 msgid "InsetCommandParams Error: "
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19197 msgid "InsetCommandParams: "
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19201 msgid "Unknown parameter name: "
19202 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19203
19204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19205 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19206 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19207
19208 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19209 msgid "Opened ERT Inset"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19213 #, c-format
19214 msgid "External template %1$s is not installed"
19215 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19216
19217 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19218 msgid "Opened Flex Inset"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19222 msgid "float: "
19223 msgstr "flotant: "
19224
19225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19226 msgid "Opened Float Inset"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19230 msgid "float"
19231 msgstr "flotant"
19232
19233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19234 msgid "subfloat: "
19235 msgstr "subflotant: "
19236
19237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19238 msgid " (sideways)"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19242 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19243 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19244
19245 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19246 #, c-format
19247 msgid "List of %1$s"
19248 msgstr "Llista de %1$s"
19249
19250 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19251 msgid "Opened Footnote Inset"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19255 msgid "footnote"
19256 msgstr "nota al peu"
19257
19258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "Could not copy the file\n"
19262 "%1$s\n"
19263 "into the temporary directory."
19264 msgstr ""
19265 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19266 "%1$s\n"
19267 "al directori temporal."
19268
19269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19270 #, c-format
19271 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19275 #, c-format
19276 msgid "Graphics file: %1$s"
19277 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19278
19279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19280 msgid "Verbatim Input"
19281 msgstr "Entrada textual"
19282
19283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19284 msgid "Verbatim Input*"
19285 msgstr "Entrada textual*"
19286
19287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19288 msgid "Recursive input"
19289 msgstr "Entrada recursiva"
19290
19291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19292 #, c-format
19293 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "Included file `%1$s'\n"
19300 "has textclass `%2$s'\n"
19301 "while parent file has textclass `%3$s'."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19305 msgid "Different textclasses"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "Included file `%1$s'\n"
19312 "uses module `%2$s'\n"
19313 "which is not used in parent file."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19317 msgid "Module not found"
19318 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19319
19320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Index sorting failed"
19323 msgstr "La conversió ha fallat"
19324
19325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19329 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19330 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19331 "explained in the User Guide."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19335 msgid "Information regarding "
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19339 #, fuzzy
19340 msgid "undefined"
19341 msgstr "underline"
19342
19343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19344 msgid "yes"
19345 msgstr "sí"
19346
19347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19348 msgid "no"
19349 msgstr "no"
19350
19351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19352 msgid "Unknown buffer info"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19356 msgid "Label names must be unique!"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "The label %1$s already exists,\n"
19363 "it will be changed to %2$s."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19367 msgid "DUPLICATE: "
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19371 msgid "Opened Listing Inset"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19375 msgid "no more lstline delimiters available"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19379 msgid "Running out of delimiters"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19383 msgid ""
19384 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19385 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19386 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19387 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19388 "must investigate!"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19392 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19396 #, c-format
19397 msgid ""
19398 "The following characters in one of the program listings are\n"
19399 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19400 "%1$s."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19404 msgid "A value is expected."
19405 msgstr "S'espera un valor."
19406
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19413 msgid "Unbalanced braces!"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19417 msgid "Please specify true or false."
19418 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19419
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19421 msgid "Only true or false is allowed."
19422 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19423
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19425 msgid "Please specify an integer value."
19426 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19427
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19429 msgid "An integer is expected."
19430 msgstr "S'espera un enter."
19431
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19433 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19437 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19441 #, c-format
19442 msgid "Please specify one of %1$s."
19443 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19444
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19446 #, c-format
19447 msgid "Try one of %1$s."
19448 msgstr "Proveu un de %1$s."
19449
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19451 #, c-format
19452 msgid "I guess you mean %1$s."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19456 #, c-format
19457 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19458 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19459
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19461 #, c-format
19462 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19466 msgid ""
19467 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19471 msgid ""
19472 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19473 "trblTRBL"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19477 msgid ""
19478 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19479 "right, bottom left and top left corner."
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19483 msgid "Enter something like \\color{white}"
19484 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19485
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19487 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19491 msgid "auto, last or a number"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19495 msgid ""
19496 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19497 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19498 "defining a listing inset)"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19502 msgid ""
19503 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19504 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19505 "a listing inset)"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19509 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19513 #, c-format
19514 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19518 #, c-format
19519 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19523 #, c-format
19524 msgid "Parameter %1$s: "
19525 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19526
19527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19528 #, c-format
19529 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19533 #, c-format
19534 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19535 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19536
19537 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19538 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19542 msgid "New Page"
19543 msgstr "Pàgina nova"
19544
19545 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Clear Page"
19548 msgstr "Pàgina buida"
19549
19550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Clear Double Page"
19553 msgstr "Pàgina doble buida"
19554
19555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Nom: "
19558 msgstr "Normal:"
19559
19560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Nomenclature Symbol: "
19563 msgstr "Nomenclatura"
19564
19565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Description: "
19568 msgstr "&Descripció:"
19569
19570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Sorting: "
19573 msgstr "S'està donant format"
19574
19575 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19576 msgid "Note[[InsetNote]]"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19580 msgid "Greyed out"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19584 msgid "Opened Note Inset"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19588 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19592 msgid "BROKEN: "
19593 msgstr "TRENCAT: "
19594
19595 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19596 msgid "Ref: "
19597 msgstr "Ref: "
19598
19599 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19600 msgid "Equation"
19601 msgstr "Equació"
19602
19603 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19604 msgid "EqRef: "
19605 msgstr "EqRef: "
19606
19607 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19608 msgid "Page Number"
19609 msgstr "Número de pàgina"
19610
19611 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19612 msgid "Page: "
19613 msgstr "Pàgina: "
19614
19615 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19616 msgid "Textual Page Number"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19620 msgid "TextPage: "
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Standard+Textual Page"
19626 msgstr "Número de pàgina"
19627
19628 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19629 msgid "Ref+Text: "
19630 msgstr "Ref.+Text: "
19631
19632 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19633 msgid "PrettyRef"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19637 msgid "FormatRef: "
19638 msgstr ""
19639
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19641 msgid "Interword Space"
19642 msgstr "Espai entre paraules"
19643
19644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19645 msgid "Protected Space"
19646 msgstr "Espai protegit"
19647
19648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19649 msgid "Thin Space"
19650 msgstr "Espai petit"
19651
19652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19653 msgid "Quad Space"
19654 msgstr "Quadratí"
19655
19656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19657 msgid "QQuad Space"
19658 msgstr "Doble quadratí"
19659
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19661 msgid "Enspace"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19665 msgid "Enskip"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19669 msgid "Negative Thin Space"
19670 msgstr "Espai petit negatiu"
19671
19672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19673 msgid "Protected Horizontal Fill"
19674 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19675
19676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19677 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19678 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19679
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19681 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19682 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19683
19684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19685 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19686 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19687
19688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19690 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19691
19692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19695 msgstr "Emplenament horitzontal"
19696
19697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19700 msgstr "Emplenament horitzontal"
19701
19702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19703 #, c-format
19704 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19705 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19706
19707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19708 #, c-format
19709 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19710 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19711
19712 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19713 msgid "Unknown TOC type"
19714 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19715
19716 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19717 msgid "Opened table"
19718 msgstr "Taula oberta"
19719
19720 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19721 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19725 msgid "Opened Text Inset"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19729 msgid "Vertical Space"
19730 msgstr "Espai vertical"
19731
19732 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19733 msgid "wrap: "
19734 msgstr "wrap: "
19735
19736 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19737 msgid "Opened Wrap Inset"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19741 msgid "wrap"
19742 msgstr "wrap"
19743
19744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19745 msgid "Not shown."
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19749 msgid "Loading..."
19750 msgstr "S'està carregant..."
19751
19752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19753 msgid "Converting to loadable format..."
19754 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19755
19756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19757 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19758 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19759
19760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19761 msgid "Scaling etc..."
19762 msgstr "S'està escalant..."
19763
19764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19765 msgid "Ready to display"
19766 msgstr "Preparat per mostrar"
19767
19768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19769 msgid "No file found!"
19770 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19771
19772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19773 msgid "Error converting to loadable format"
19774 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19775
19776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19777 msgid "Error loading file into memory"
19778 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19779
19780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19781 msgid "Error generating the pixmap"
19782 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19783
19784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19785 msgid "No image"
19786 msgstr "No hi ha imatge"
19787
19788 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19789 msgid "Preview loading"
19790 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19791
19792 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19793 msgid "Preview ready"
19794 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19795
19796 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19797 msgid "Preview failed"
19798 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19799
19800 #: src/lengthcommon.cpp:37
19801 msgid "sp"
19802 msgstr "sp"
19803
19804 #: src/lengthcommon.cpp:37
19805 msgid "pt"
19806 msgstr "pt"
19807
19808 #: src/lengthcommon.cpp:37
19809 msgid "bp"
19810 msgstr "bp"
19811
19812 #: src/lengthcommon.cpp:37
19813 msgid "dd"
19814 msgstr "dd"
19815
19816 #: src/lengthcommon.cpp:37
19817 msgid "mm"
19818 msgstr "mm"
19819
19820 #: src/lengthcommon.cpp:37
19821 msgid "pc"
19822 msgstr "pc"
19823
19824 #: src/lengthcommon.cpp:38
19825 msgid "cc[[unit of measure]]"
19826 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19827
19828 #: src/lengthcommon.cpp:38
19829 msgid "cm"
19830 msgstr "cm"
19831
19832 #: src/lengthcommon.cpp:38
19833 msgid "ex"
19834 msgstr "ex"
19835
19836 #: src/lengthcommon.cpp:38
19837 msgid "em"
19838 msgstr "em"
19839
19840 #: src/lengthcommon.cpp:39
19841 msgid "Text Width %"
19842 msgstr "Amplada de text %"
19843
19844 #: src/lengthcommon.cpp:39
19845 msgid "Column Width %"
19846 msgstr "Amplada de columna %"
19847
19848 #: src/lengthcommon.cpp:39
19849 msgid "Page Width %"
19850 msgstr "Amplada de pàgina %"
19851
19852 #: src/lengthcommon.cpp:39
19853 msgid "Line Width %"
19854 msgstr "Amplada de línia %"
19855
19856 #: src/lengthcommon.cpp:40
19857 msgid "Text Height %"
19858 msgstr "Alçada de text %"
19859
19860 #: src/lengthcommon.cpp:40
19861 msgid "Page Height %"
19862 msgstr "Alçada de pàgina %"
19863
19864 #: src/lyxfind.cpp:115
19865 msgid "Search error"
19866 msgstr "Error en la recerca"
19867
19868 #: src/lyxfind.cpp:115
19869 msgid "Search string is empty"
19870 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19871
19872 #: src/lyxfind.cpp:299
19873 msgid "String has been replaced."
19874 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19875
19876 #: src/lyxfind.cpp:302
19877 msgid " strings have been replaced."
19878 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19879
19880 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19881 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19882 #, c-format
19883 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19884 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19885
19886 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19887 #, fuzzy, c-format
19888 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19889 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19890
19891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
19892 msgid "Only one row"
19893 msgstr "Només una fila"
19894
19895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
19896 msgid "Only one column"
19897 msgstr "Només una columna"
19898
19899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
19900 msgid "No hline to delete"
19901 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19902
19903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
19904 msgid "No vline to delete"
19905 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19906
19907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
19908 #, fuzzy, c-format
19909 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19910 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19911
19912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19913 msgid "No number"
19914 msgstr "No hi ha número"
19915
19916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19917 msgid "Number"
19918 msgstr "Número"
19919
19920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19921 #, c-format
19922 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19923 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19924
19925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19926 #, c-format
19927 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19928 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19929
19930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19931 #, c-format
19932 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19933 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19934
19935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19936 msgid "create new math text environment ($...$)"
19937 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19938
19939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19940 msgid "entered math text mode (textrm)"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19944 msgid "Standard[[mathref]]"
19945 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19946
19947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19948 msgid "optional"
19949 msgstr "opcional"
19950
19951 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19952 msgid "TeX"
19953 msgstr "TeX"
19954
19955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19956 msgid "math macro"
19957 msgstr "macro matemàtica"
19958
19959 #: src/output.cpp:37
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "Could not open the specified document\n"
19963 "%1$s."
19964 msgstr ""
19965 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19966 "%1$s."
19967
19968 #: src/output_plaintext.cpp:136
19969 msgid "Abstract: "
19970 msgstr "Resum: "
19971
19972 #: src/output_plaintext.cpp:148
19973 msgid "References: "
19974 msgstr "Referències: "
19975
19976 #: src/support/Package.cpp:435
19977 msgid "LyX binary not found"
19978 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19979
19980 #: src/support/Package.cpp:436
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/support/Package.cpp:555
19987 #, c-format
19988 msgid ""
19989 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19990 "\t%1$s\n"
19991 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19992 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19996 msgid "File not found"
19997 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19998
19999 #: src/support/Package.cpp:637
20000 #, fuzzy, c-format
20001 msgid ""
20002 "Invalid %1$s switch.\n"
20003 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20004 msgstr ""
20005 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20006 "El directori %2$s no conté %3$s."
20007
20008 #: src/support/Package.cpp:664
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20012 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20013 msgstr ""
20014 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20015 "El directori %2$s no conté %3$s."
20016
20017 #: src/support/Package.cpp:688
20018 #, c-format
20019 msgid ""
20020 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20021 "%2$s is not a directory."
20022 msgstr ""
20023 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20024 "%2$s no és un directori."
20025
20026 #: src/support/Package.cpp:690
20027 msgid "Directory not found"
20028 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:38
20031 msgid "No debugging message"
20032 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:39
20035 msgid "General information"
20036 msgstr "Informació general"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:40
20039 msgid "Program initialisation"
20040 msgstr "Inicialització del programa"
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:41
20043 msgid "Keyboard events handling"
20044 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20045
20046 #: src/support/debug.cpp:42
20047 msgid "GUI handling"
20048 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20049
20050 #: src/support/debug.cpp:43
20051 msgid "Lyxlex grammar parser"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/support/debug.cpp:44
20055 msgid "Configuration files reading"
20056 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20057
20058 #: src/support/debug.cpp:45
20059 msgid "Custom keyboard definition"
20060 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20061
20062 #: src/support/debug.cpp:46
20063 msgid "LaTeX generation/execution"
20064 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20065
20066 #: src/support/debug.cpp:47
20067 msgid "Math editor"
20068 msgstr "Editor matemàtic"
20069
20070 #: src/support/debug.cpp:48
20071 msgid "Font handling"
20072 msgstr "Gestió de la lletra"
20073
20074 #: src/support/debug.cpp:49
20075 msgid "Textclass files reading"
20076 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20077
20078 #: src/support/debug.cpp:50
20079 msgid "Version control"
20080 msgstr "Control de versions"
20081
20082 #: src/support/debug.cpp:51
20083 msgid "External control interface"
20084 msgstr "Interfície de control externa"
20085
20086 #: src/support/debug.cpp:52
20087 msgid "Undo/Redo mechanism"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: src/support/debug.cpp:53
20091 msgid "User commands"
20092 msgstr "Ordres d'usuari"
20093
20094 #: src/support/debug.cpp:54
20095 msgid "The LyX Lexxer"
20096 msgstr "El LyX Lexxer"
20097
20098 #: src/support/debug.cpp:55
20099 msgid "Dependency information"
20100 msgstr "Informació de dependències"
20101
20102 #: src/support/debug.cpp:56
20103 #, fuzzy
20104 msgid "LyX Insets"
20105 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20106
20107 #: src/support/debug.cpp:57
20108 msgid "Files used by LyX"
20109 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20110
20111 #: src/support/debug.cpp:58
20112 msgid "Workarea events"
20113 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20114
20115 #: src/support/debug.cpp:59
20116 msgid "Insettext/tabular messages"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: src/support/debug.cpp:60
20120 msgid "Graphics conversion and loading"
20121 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20122
20123 #: src/support/debug.cpp:61
20124 msgid "Change tracking"
20125 msgstr "Gestió de canvis"
20126
20127 #: src/support/debug.cpp:62
20128 #, fuzzy
20129 msgid "External template/inset messages"
20130 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20131
20132 #: src/support/debug.cpp:63
20133 msgid "RowPainter profiling"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: src/support/debug.cpp:64
20137 msgid "scrolling debugging"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/support/debug.cpp:65
20141 msgid "Math macros"
20142 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20143
20144 #: src/support/debug.cpp:66
20145 msgid "RTL/Bidi"
20146 msgstr "RTL/Bidi"
20147
20148 #: src/support/debug.cpp:67
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Locale/Internationalisation"
20151 msgstr "Locale/Internationalització"
20152
20153 #: src/support/debug.cpp:68
20154 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/support/debug.cpp:69
20158 msgid "Developers' general debug messages"
20159 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20160
20161 #: src/support/debug.cpp:70
20162 msgid "All debugging messages"
20163 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20164
20165 #: src/support/debug.cpp:115
20166 #, c-format
20167 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20168 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20169
20170 #: src/support/filetools.cpp:247
20171 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20172 msgstr "ca"
20173
20174 #: src/support/os_win32.cpp:307
20175 msgid "System file not found"
20176 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20177
20178 #: src/support/os_win32.cpp:308
20179 msgid ""
20180 "Unable to load shfolder.dll\n"
20181 "Please install."
20182 msgstr ""
20183 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20184 " Si us plau, instal·leu-la"
20185
20186 #: src/support/os_win32.cpp:313
20187 msgid "System function not found"
20188 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20189
20190 #: src/support/os_win32.cpp:314
20191 msgid ""
20192 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20193 "Don't know how to proceed. Sorry."
20194 msgstr ""
20195 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20196 "Es desconeix com procedir."
20197
20198 #: src/support/userinfo.cpp:45
20199 msgid "Unknown user"
20200 msgstr "Usuari desconegut"
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "Reference\t"
20204 #~ msgstr "Referència"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20208 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "EndOfSlide"
20212 #~ msgstr "LlistaDeDiapositives"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20216 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20217
20218 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20219 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "LaTeX default"
20223 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20224
20225 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20226 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20230 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"