1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "Torna a &llegir"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:352
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgstr "Bases de dades"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgstr "Cai&xa interior:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipus de caixes implementades"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Branques disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Seleccioneu la branca"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Nom de fitxer"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "&Activa/descativa"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Canvia el co&lor..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
508 #: src/Buffer.cpp:3633
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "S&eleccionats:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
546 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
547 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "Branques &disponibles:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgstr "Tipus de &lletra:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgstr "Predeterminada"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgstr "Molt més petita petita"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgstr "Molt més gran"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Pic personalitzat:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Vés al canvi següent"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "Canvi &següent"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Vés al canvi següent"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgstr "Canvi &següent"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Accepta aquest canvi"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Rebutja aquest canvi"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgstr "Família del tipus de lletra"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgstr "Forma del tipus de lletra"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgstr "Color del tipus lletra"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Aquests mai no canvien"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgstr "Mida del tipus de lletra"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Aquests sempre canvien"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgstr "&Miscel·lània:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgstr "&Canvia-ho tot"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
799 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citacions &disponibles:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citacions &seleccionades:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgstr "S'està donant format"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Est&il de citació:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Text &anterior:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Text a posar abans de la citació"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 msgstr "&Text posterior:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Text a posar després de la citació"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Llista tots els autors"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Llista &completa d'autors"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Força majúscules a la citació"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Força majúscules"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Cerca citació"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 msgstr "Camp de recerca:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
925 msgstr "Error en la recerca"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Camp de recerca:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
936 msgstr "Tots els camps"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "E&xpressió regular"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 msgstr "Tipus d'entrada:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Totes les entrades"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 msgstr "Color del tipus lletra"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
983 msgstr "Predeterminada"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
987 msgid "Revert the color to the default"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "&Ressaltat en gris"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1008 msgid "Background colors"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "caixa ombrejada"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1023 msgid "&New Document:"
1024 msgstr "Document nou"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1028 msgid "&Old Document:"
1029 msgstr "Document fill...|d"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1037 msgid "Copy Document Settings from:"
1038 msgstr "Paràmetres del document"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1042 msgid "N&ew Document"
1043 msgstr "Document nou"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1047 msgid "Ol&d Document"
1048 msgstr "Document fill...|d"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1056 msgid "Match delimiter types"
1057 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1060 msgid "&Keep matched"
1061 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1068 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1069 msgid "Insert the delimiters"
1070 msgstr "Insereix els delimitadors"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1077 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1078 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1081 msgid "Use Class Defaults"
1082 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1085 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1087 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1095 msgstr "Ajustament de pantalla"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1126 msgstr "&Descripció:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1143 msgstr "Nom de fitxer"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1152 msgid "Select a file"
1153 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Plantilles disponibles"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1173 msgid "LaTeX Options"
1174 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1185 msgid "&Show in LyX"
1186 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1192 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1197 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1198 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1201 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 msgstr "&Mida i gir"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1212 msgid "Angle to rotate image by"
1213 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1219 msgid "The origin of the rotation"
1220 msgstr "Origen del gir"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1236 msgid "Height of image in output"
1237 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1241 msgid "Width of image in output"
1242 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1245 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1246 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1250 msgid "&Maintain aspect ratio"
1251 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1259 msgid "Clip to bounding box values"
1260 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1264 msgid "Clip to &bounding box"
1265 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1269 msgid "&Left bottom:"
1270 msgstr "&Esquerra i avall:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1279 msgstr "&Dreta i amunt:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1283 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1284 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1288 msgid "&Get from File"
1289 msgstr "&Obté del fitxer"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1298 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1311 msgid "Replace &with:"
1312 msgstr "Substitueix amb"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1315 msgid "Perform a case-sensitive search"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1320 msgid "Case &sensitive"
1321 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1324 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1330 msgstr "Cerca el següent"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1334 msgid "Restrict search to whole words only"
1335 msgstr "Només paraules senceres"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1339 msgid "W&hole words"
1340 msgstr "Paraules clau."
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1351 msgstr "&Substitueix"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Cerca enrere"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1360 msgid "Replace all occurences at once"
1361 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1366 msgid "Replace &All"
1367 msgstr "Substitueix-ho tot"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1375 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1390 msgid "Current ¶graph"
1391 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1395 msgid "Current &document"
1396 msgstr "Imprimeix el document"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Document mestre"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1411 msgid "All open documents"
1412 msgstr "Obre el document"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1416 msgid "&Open documents"
1417 msgstr "Obre el document"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1420 msgid "All ma&nuals"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1425 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1426 "and paragraph style"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1431 msgid "Ignore &format"
1432 msgstr "&Al format:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1436 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1441 msgid "&Preserve first case on replace"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1446 msgid "&Expand macros"
1447 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1457 msgstr "Tipus d'informació:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1460 msgid "Use &default placement"
1461 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1464 msgid "Advanced Placement Options"
1465 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1468 msgid "&Top of page"
1469 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1472 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1473 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1476 msgid "Here de&finitely"
1477 msgstr "Aquí, &definitivament"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1480 msgid "&Here if possible"
1481 msgstr "&Aquí, si és possible"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1484 msgid "&Page of floats"
1485 msgstr "&Pàgina de flotants"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1488 msgid "&Bottom of page"
1489 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1492 msgid "&Span columns"
1493 msgstr "&Expandeix les columnes"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1496 msgid "&Rotate sideways"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1504 msgid "&Default Family:"
1505 msgstr "Família &predeterminada:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1508 msgid "Select the default family for the document"
1509 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1513 msgstr "Mida &base:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1517 msgid "LaTe&X font encoding:"
1518 msgstr "Codificació Te&X:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1521 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1529 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1530 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1533 msgid "&Sans Serif:"
1534 msgstr "&Sans Serif:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1537 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1538 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1542 msgstr "Es&cala (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1545 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1547 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1548 "del tipus de lletra base"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1551 msgid "&Typewriter:"
1552 msgstr "&Mecanogràfica"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1555 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1556 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1560 msgstr "Esc&ala (%):"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1563 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1565 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1566 "dimensions del tipus de lletra base"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1573 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1575 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1579 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1580 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1583 msgid "Use true S&mall Caps"
1584 msgstr "Usa &majúscules petites"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1587 msgid "Use old style instead of lining figures"
1588 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1591 msgid "Use &Old Style Figures"
1592 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1599 msgid "Select an image file"
1600 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1604 msgstr "Mida de la sortida"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1607 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1613 msgid "Set &height:"
1614 msgstr "Estableix &alçada:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1617 msgid "&Scale Graphics (%):"
1618 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1621 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1631 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1632 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1635 msgid "Rotate Graphics"
1636 msgstr "Gira gràfics"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1639 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1640 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1643 msgid "Ro&tate after scaling"
1644 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1651 msgid "A&ngle (Degrees):"
1652 msgstr "A&ngle (en graus):"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1656 msgid "File name of image"
1657 msgstr "Nom de la imatge"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1661 msgstr "&Ajustament"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1674 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1675 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1678 msgid "Don't un&zip on export"
1679 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1683 msgid "Additional LaTeX options"
1684 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1687 msgid "LaTeX &options:"
1688 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1692 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1693 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1695 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1696 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "Mostra-la al LyX"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1709 msgid "Graphics Group"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1713 msgid "A&ssigned to group:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1717 msgid "Click to define a new graphics group."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1721 msgid "O&pen new group..."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1725 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1730 msgstr "Mode esborrany"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1734 msgstr "Mode &esborrany"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1737 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1738 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1741 msgid "..............."
1742 msgstr "..............."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1749 msgid "<-----------"
1750 msgstr "<-----------"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1753 msgid "----------->"
1754 msgstr "----------->"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1757 msgid "\\-----v-----/"
1758 msgstr "\\-----v-----/"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1761 msgid "/-----^-----\\"
1762 msgstr "/-----^-----\\"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1766 msgstr "E&spaiament:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1769 msgid "Supported spacing types"
1770 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1779 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1782 msgid "&Fill Pattern:"
1783 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1787 msgstr "&Protegeix:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1798 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "Nom associat amb la URL"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1817 msgid "Specify the link target"
1818 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1822 msgstr "Tipus d'enllaç"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1825 msgid "Link to the web or to every other target"
1826 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1838 msgstr "Correu &electrònic"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1841 msgid "Link to a file"
1842 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1849 msgid "Listing Parameters"
1850 msgstr "Paràmetres de llistat"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1855 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1856 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1861 msgid "&Bypass validation"
1862 msgstr "Omet la &validació"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1873 msgid "Mo&re parameters"
1874 msgstr "&Més paràmetres"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1877 msgid "Underline spaces in generated output"
1878 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1881 msgid "&Mark spaces in output"
1882 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1885 msgid "Show LaTeX preview"
1886 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1889 msgid "&Show preview"
1890 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1893 msgid "File name to include"
1894 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1897 msgid "&Include Type:"
1898 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1914 msgid "Program Listing"
1915 msgstr "Llistat de programa"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1918 msgid "Edit the file"
1919 msgstr "Edita el fitxer"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1927 msgid "A&vailable indices:"
1928 msgstr "Branques &disponibles:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1931 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1936 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1942 msgid "Index generation"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1946 msgid "Define program options of the selected processor."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1950 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1954 msgid "&Use multiple indexes"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1959 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1964 msgid "Add a new index to the list"
1965 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "Branques &disponibles:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1980 msgid "Remove the selected index"
1981 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1985 msgid "Rename the selected index"
1986 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1995 msgid "Define or change button color"
1996 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1999 msgid "Information Type:"
2000 msgstr "Tipus d'informació:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2003 msgid "Information Name:"
2004 msgstr "Nom de la informació:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2008 msgid "Inset Parameter Configuration"
2009 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr "Aplica &immediatament"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2019 msgstr "Taula oberta"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "&Classe de document:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2032 msgid "&Local Layout..."
2033 msgstr "Disposició &local..."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2037 msgid "Class options"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2041 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2046 msgid "P&redefined:"
2047 msgstr "Imp&ressora:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2051 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2058 msgstr "Personalitzat"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2062 msgid "&Graphics driver:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2066 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2067 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2070 msgid "Select de&fault master document"
2071 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2078 msgid "Enter the name of the default master document"
2079 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2082 msgid "Suppress default date on front page"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2087 msgstr "Codificació:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2090 msgid "Language &Default"
2091 msgstr "Llengua &predeterminada"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2098 msgid "&Quote Style:"
2099 msgstr "Estil de &cometes:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2103 msgid "Input here the listings parameters"
2104 msgstr "Paràmetres de llistat"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2108 msgid "Feedback window"
2109 msgstr "Finestra d'informació"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2112 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2117 msgid "&Main Settings"
2118 msgstr "Paràmetres &principals"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2125 msgid "Check for inline listings"
2126 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2129 msgid "&Inline listing"
2130 msgstr "Llistat &en línia"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2133 msgid "Check for floating listings"
2134 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2145 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2146 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2149 msgid "Line numbering"
2150 msgstr "&Numeració de línies"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2157 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2158 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2162 msgstr "Incremen&t:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2165 msgid "Difference between two numbered lines"
2166 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2170 msgstr "Mida de &lletra:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2173 msgid "Choose the font size for line numbers"
2174 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2183 msgstr "&Mida de la lletra:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2186 msgid "The content's base font size"
2187 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2190 msgid "Font Famil&y:"
2191 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2194 msgid "The content's base font style"
2195 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2198 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2199 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2202 msgid "&Break long lines"
2203 msgstr "&Trenca línies llargues"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2206 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2207 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2210 msgid "S&pace as symbol"
2211 msgstr "Es&pai com a símbol"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2214 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2215 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2218 msgid "Space i&n string as symbol"
2219 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2223 msgid "Tab&ulator size:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2227 msgid "Use extended character table"
2228 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2231 msgid "&Extended character table"
2232 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2236 msgstr "Llen&guatge:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2239 msgid "Select the programming language"
2240 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2247 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2248 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2255 msgid "Fi&rst line:"
2256 msgstr "&Primera línia:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2259 msgid "The first line to be printed"
2260 msgstr "La primera línia a imprimir"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2264 msgstr "Ú<ima línia:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2267 msgid "The last line to be printed"
2268 msgstr "L'última línia a imprimir"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2271 msgid "More Parameters"
2272 msgstr "Més paràmetres"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2275 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2277 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2282 msgid "Document-specific layout information"
2283 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2287 msgid "Errors reported in terminal."
2288 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2292 msgid "Press button to check validity..."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2298 msgstr "Mostra/Actualitza"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2301 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2302 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2309 msgid "Update the display"
2310 msgstr "Actualitza la vista"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2315 msgstr "&Actualitza"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2318 msgid "Copy to Clip&board"
2319 msgstr "Copia al portaretalls"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2326 msgid "Jump to the next warning message."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2331 msgid "Next &Warning"
2332 msgstr "Avís d'exportació!"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2335 msgid "Jump to the next error message."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2341 msgstr "Error de lectura"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2344 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2345 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2348 msgid "&Default Margins"
2349 msgstr "&Marges predeterminats"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2369 msgstr "&Sep. capçalera:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2372 msgid "Head &height:"
2373 msgstr "Alçada capç.:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2377 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2380 msgid "&Column Sep:"
2381 msgstr "Separació de &columnes"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2385 msgid "Master Document Output"
2386 msgstr "Document mestre"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2389 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2393 msgid "Include only &selected children"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2398 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2404 msgid "&Maintain counters and references"
2405 msgstr "totes les referències no citades"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2408 msgid "Include all subdocuments in the output"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2413 msgid "&Include all children"
2414 msgstr "Inclou fitxer"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2420 msgid "Number of rows"
2421 msgstr "Nombre de files"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2432 msgid "Number of columns"
2433 msgstr "Nombre de columnes"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2441 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2442 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2445 msgid "Vertical alignment"
2446 msgstr "Alineament vertical"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2453 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2454 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2457 msgid "&Horizontal:"
2458 msgstr "&Horitzontal:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2463 msgstr "&Decoració:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2471 msgid "decoration type / matrix border"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2496 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2497 "are inserted into formulas"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2501 msgid "&Use AMS math package automatically"
2502 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2505 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2509 msgid "Use AMS &math package"
2510 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2514 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2515 "inserted into formulas"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2519 msgid "Use esint package &automatically"
2520 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2523 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2527 msgid "Use &esint package"
2528 msgstr "Usa el paquet &esint"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2532 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2533 "inserted into formulas"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2538 msgid "Use mhchem &package automatically"
2539 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2542 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2547 msgid "Use mh&chem package"
2548 msgstr "Usa el paquet &esint"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2552 msgstr "&Disponibles:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2566 msgstr "S&eleccionats:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2570 msgstr "Ordena &com:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2573 msgid "&Description:"
2574 msgstr "&Descripció:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2585 msgid "LyX internal only"
2586 msgstr "Només intern del LyX"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2590 msgstr "&Nota del LyX"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2593 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2594 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2601 msgid "Print as grey text"
2602 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2606 msgstr "&Ressaltat en gris"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2609 msgid "&List in Table of Contents"
2610 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2618 msgid "Output Format"
2619 msgstr "La sortida generada és buida"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2623 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2629 msgid "De&fault Output Format:"
2630 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2633 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2641 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2646 msgid "S&ynchronize with Output"
2647 msgstr "data (sortida)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2651 msgid "C&ustom Macro:"
2652 msgstr "Personalitzat"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2656 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2657 msgstr "Preamble LaTeX"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2661 msgid "XHTML Output Options"
2662 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2665 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2669 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2674 msgid "&Math Output:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2678 msgid "Format to use for math output."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2684 msgstr "Matemàtiques|M"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2696 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2704 msgid "Math &Image Scaling:"
2705 msgstr "Espaiats matemàtics"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2708 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2712 msgid "&Use hyperref support"
2713 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2721 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2723 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2726 msgid "Automatically fi&ll header"
2727 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2730 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2731 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2734 msgid "Load in &fullscreen mode"
2735 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2738 msgid "Header Information"
2739 msgstr "Informació de capçalera"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2755 msgstr "Paraules &clau:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2759 msgstr "H&iperenllaços"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2762 msgid "Allows link text to break across lines."
2763 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2766 msgid "B&reak links over lines"
2767 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2770 msgid "No &frames around links"
2771 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2774 msgid "C&olor links"
2775 msgstr "C&olors dels enlaços"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2779 msgid "Bibliographical backreferences"
2780 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2784 msgid "B&ackreferences:"
2785 msgstr "Preferències"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2789 msgstr "&Punts d'interès"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2792 msgid "G&enerate Bookmarks"
2793 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2796 msgid "&Numbered bookmarks"
2797 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2800 msgid "Number of levels"
2801 msgstr "Nombre de nivells"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2804 msgid "&Open bookmarks"
2805 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2808 msgid "Additional o&ptions"
2809 msgstr "O&pcions addicionals"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2812 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2813 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2816 msgid "Paper Format"
2817 msgstr "Format del paper"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2827 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2828 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2831 msgid "&Orientation:"
2832 msgstr "&Orientació"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2845 msgstr "Format de pàgina"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2848 msgid "Headings &style:"
2849 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2852 msgid "Style used for the page header and footer"
2853 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2856 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2857 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2860 msgid "&Two-sided document"
2861 msgstr "Document a &dues cares"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2865 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2869 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2870 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2873 msgid "Lo&ngest label"
2874 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2877 msgid "Line &spacing"
2878 msgstr "&Interliniat:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2898 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2906 msgstr "Personalitzat"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2909 msgid "&Indent Paragraph"
2910 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2914 msgstr "&Justificat"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2929 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2930 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2933 msgid "Paragraph's &Default"
2934 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2937 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2946 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2947 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2950 msgid "&Horiz. Phantom"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2955 msgid "Vertical space of the phantom content"
2956 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2959 msgid "&Vert. Phantom"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2969 msgid "Use system colors"
2970 msgstr "No hi ha directori de sistema"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2974 msgstr "Mode matemàtic"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2981 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2982 "desprès del retard especificat"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2985 msgid "Automatic in&line completion"
2986 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2989 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2991 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2994 msgid "Automatic p&opup"
2995 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2999 msgid "Autoco&rrection"
3000 msgstr "Auto &inici"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3008 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3011 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3031 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "I&ndicador del cursor"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3048 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3049 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3061 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3069 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3070 "It will be shown right away."
3072 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3073 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3076 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3077 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3080 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3081 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3084 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3085 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3089 msgstr "C&onversor:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3092 msgid "E&xtra flag:"
3093 msgstr "Opció &addcional:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3096 msgid "&From format:"
3097 msgstr "&Del format:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3101 msgstr "&Al format:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3115 msgid "Converter Defi&nitions"
3116 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3119 msgid "Converter File Cache"
3120 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3128 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3129 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3132 msgid "Display &Graphics"
3133 msgstr "Mostra els &gràfics"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3136 msgid "Instant &Preview:"
3137 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3146 msgstr "Sense matemàtiques"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3154 msgid "Preview Si&ze:"
3155 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3158 msgid "Factor for the preview size"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3162 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3167 msgid "&Mark end of paragraphs"
3168 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3172 msgstr "S'està editant"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3176 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3177 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3181 msgid "Scroll &below end of document"
3182 msgstr "No es pot llegir el document"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3185 msgid "Sort &environments alphabetically"
3186 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3189 msgid "&Group environments by their category"
3190 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3193 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3195 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3198 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3200 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3204 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3206 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3211 msgstr "Pantalla completa"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3214 msgid "&Hide toolbars"
3215 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3218 msgid "Hide scr&ollbar"
3219 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3223 msgid "Hide &tabbar"
3224 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3228 msgid "Hide &menubar"
3229 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3232 msgid "&Limit text width"
3233 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3237 msgid "Screen used (&pixels):"
3238 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3250 msgid "&Document format"
3251 msgstr "Format de &document"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3255 msgid "Vector &graphics format"
3256 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3259 msgid "S&hort Name:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3285 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3290 msgid "Default Format"
3291 msgstr "Format de data"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3295 msgstr "Correu &electrònic:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3299 msgstr "El vostre nom"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3302 msgid "Your E-mail address"
3303 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3310 msgid "Use &keyboard map"
3311 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3331 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3332 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3336 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3337 "speed it up, low values slow it down."
3339 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3340 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3343 msgid "Scroll wheel zoom"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3368 msgid "User &interface language:"
3369 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3372 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3376 msgid "Language pac&kage:"
3377 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3380 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3382 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3385 msgid "Command s&tart:"
3386 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3389 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3390 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3393 msgid "Command e&nd:"
3394 msgstr "&Final de l'ordre:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3397 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3398 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3402 msgid "Default Decimal &Point:"
3403 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3411 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3412 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3417 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3421 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3422 "the language package)"
3424 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3425 "pas localment (al paquet de llengua)"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3434 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3437 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3438 "ordre de canvi de llengua"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3442 msgstr "Auto &inici"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3447 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3450 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3451 "ordre de canvi de llengua"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3455 msgstr "Auto &finalitza"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3458 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3460 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3464 msgid "Mark &foreign languages"
3465 msgstr "Marca les &altres llengües"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3468 msgid "Right-to-left language support"
3469 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3473 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3475 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3476 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3480 msgid "Enable RTL su&pport"
3481 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3484 msgid "Cursor movement:"
3485 msgstr "Moviment del cursor:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3497 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3502 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3503 msgstr "Codificació Te&X:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3506 msgid "Default paper si&ze:"
3507 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3521 msgid "US executive"
3522 msgstr "Executiu US"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3545 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3546 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3549 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3550 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3553 msgid "BibTeX command and options"
3554 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3558 msgid "Processor for &Japanese:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3563 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3564 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3577 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3578 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3582 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3587 msgid "&Nomenclature command:"
3588 msgstr "Nomenclatura"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3592 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3593 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3596 msgid "Chec&kTeX command:"
3597 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3600 msgid "CheckTeX start options and flags"
3601 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3605 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3606 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3607 "rather than the Cygwin teTeX."
3609 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3610 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3611 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3615 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3616 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3619 msgid "Set class options to default on class change"
3621 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3626 msgid "R&eset class options when document class changes"
3627 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3630 msgid "Output &line length:"
3631 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3635 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3636 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3637 "paragraphs are separated by a blank line."
3639 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3640 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3641 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3644 msgid "&Date format:"
3645 msgstr "Format de &data:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3648 msgid "Date format for strftime output"
3649 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3653 msgid "&Overwrite on export:"
3654 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3657 msgid "Ask permission"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3661 msgid "Main file only"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3667 msgstr "Tots els camps"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3670 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3674 msgid "Forward search"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3679 msgid "DV&I command:"
3680 msgstr "Ordre índex:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3684 msgid "&PDF command:"
3685 msgstr "Ordre &roff:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3688 msgid "&PATH prefix:"
3689 msgstr "Prefix &PATH:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3704 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3708 msgid "&Temporary directory:"
3709 msgstr "Directori &temporal:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3712 msgid "Ly&XServer pipe:"
3713 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3716 msgid "&Backup directory:"
3717 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3720 msgid "&Example files:"
3721 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3724 msgid "&Document templates:"
3725 msgstr "Plantilles de &document:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3728 msgid "&Working directory:"
3729 msgstr "Directori de t&reball:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3733 msgid "Hunspell dictionaries:"
3734 msgstr "Diccionari personal:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3737 msgid "Printer Command Options"
3738 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3741 msgid "Extension to be used when printing to file."
3742 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3745 msgid "File ex&tension:"
3746 msgstr "Extensió del fitxer:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3749 msgid "Option used to print to a file."
3750 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3753 msgid "Print to &file:"
3754 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3757 msgid "Option used to print to non-default printer."
3758 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3762 msgid "Set &printer:"
3763 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3766 msgid "Option used with spool command to set printer."
3767 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3771 msgid "Spool &printer:"
3772 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3778 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3782 msgid "Spool co&mmand:"
3783 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3786 msgid "Option used to reverse page order."
3787 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3790 msgid "Re&verse pages:"
3791 msgstr "Ordre in&vers:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Nombre de còpies"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3812 msgstr "&Distribució:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rang de pàgines:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3824 msgstr "Pàgines &senars:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Pàgines &parelles:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Tipus del paper:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Mida del paper"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Opcions addicionals:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3856 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3857 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3858 "totes les impressores."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3862 msgid "Adapt &output to printer"
3863 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3866 msgid "Name of the default printer"
3867 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3870 msgid "Default &printer:"
3871 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3874 msgid "Printer co&mmand:"
3875 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3879 msgid "Sans Seri&f:"
3880 msgstr "&Sans Serif:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3883 msgid "T&ypewriter:"
3884 msgstr "&Mecanogràfica"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3893 msgstr "&Escala (%):"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3897 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3912 msgstr "Molt més gran:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3922 msgstr "La més enorme:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3927 msgstr "Molt més petita:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3932 msgstr "Més petita:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3951 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3954 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3955 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3959 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3961 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3970 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3973 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3974 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3977 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3981 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3986 msgid "&Spellchecker engine:"
3987 msgstr "Corrector ortogràfic"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3991 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3994 msgid "Accept compound &words"
3995 msgstr "Accepta paraules compostes"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3998 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4002 msgid "S&pellcheck continuously"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4006 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4011 msgid "&Escape characters:"
4012 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4015 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4016 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4019 msgid "Al&ternative language:"
4020 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4023 msgid "&User interface file:"
4024 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4027 msgid "Automatic help"
4028 msgstr "Ajuda automàtica"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4032 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4033 "the main work area of an edited document"
4035 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4036 "treball mentre editeu un document"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4040 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4041 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4049 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4050 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4054 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4055 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4059 msgid "Restore cursor &positions"
4060 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4064 msgid "&Load opened files from last session"
4065 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4069 msgid "Clear all session &information"
4070 msgstr "Informació de capçalera"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4078 msgid "Backup original documents when saving"
4079 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4083 msgid "&Backup documents, every"
4084 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4092 msgid "&Save documents compressed by default"
4093 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4096 msgid "&Maximum last files:"
4097 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4101 msgid "&Open documents in tabs"
4102 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4105 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4109 msgid "&Single close-tab button"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4119 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4124 msgid "&List Indentation:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4129 msgid "Custom &Width:"
4130 msgstr "Amplada de columna"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4135 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4137 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4144 msgid "Page number to print from"
4145 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4149 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4152 msgid "Page number to print to"
4153 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4156 msgid "Print all pages"
4157 msgstr "Totes les pàgines"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4169 msgid "Print &odd-numbered pages"
4170 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4173 msgid "Print &even-numbered pages"
4174 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4177 msgid "Print in reverse order"
4178 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4181 msgid "Re&verse order"
4182 msgstr "Ordre Invers"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4189 msgid "Number of copies"
4190 msgstr "Nombre de còpies"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4193 msgid "Collate copies"
4194 msgstr "Distribueix les còpies"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4198 msgstr "&Distribueix"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4205 msgid "Print Destination"
4206 msgstr "Destinació d'impressió"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4209 msgid "Send output to the printer"
4210 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4214 msgstr "Imp&ressora:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4217 msgid "Send output to the given printer"
4218 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4221 msgid "Send output to a file"
4222 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4225 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4235 msgid "A&vailable indexes:"
4236 msgstr "Branques &disponibles:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4240 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4241 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4253 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4257 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4262 msgid "&Clear automatically"
4263 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4267 msgid "Debug messages"
4268 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4272 msgid "Display no debug messages"
4273 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4281 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4287 msgstr "S&eleccionats:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4291 msgid "Display all debug messages"
4292 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4295 msgid "Display statusbar messages?"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4299 msgid "&Statusbar messages"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4308 msgid "Enter string to filter the label list"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4313 msgid "Filter case-sensitively"
4314 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4318 msgid "Case-sensiti&ve"
4319 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4322 msgid "Update the label list"
4323 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4327 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4328 "sensitive option is checked)"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4337 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4338 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4342 msgid "Cas&e-sensitive"
4343 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4346 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4355 msgid "&Go to Label"
4356 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4360 msgstr "&Etiquetes a:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4363 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4364 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4368 msgstr "<referència>"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4371 msgid "(<reference>)"
4372 msgstr "(<referència>)"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4379 msgid "on page <page>"
4380 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4383 msgid "<reference> on page <page>"
4384 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4387 msgid "Formatted reference"
4388 msgstr "Referència amb format"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4392 msgid "Textual reference"
4393 msgstr "totes les referències"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4397 msgid "Match w&hole words only"
4398 msgstr "Només paraules senceres"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4401 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4403 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4406 msgid "&Export formats:"
4407 msgstr "Formats d'&exportació:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4414 msgid "Edit shortcut"
4415 msgstr "Edita la &drecera"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4418 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4419 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4422 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4423 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4427 msgstr "&Suprimeix tecla"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4430 msgid "Clear current shortcut"
4431 msgstr "Buida la drecera actual"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4448 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4449 "the 'Clear' button"
4451 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4452 "amb el botó 'Buida'"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4460 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4464 msgid "Unknown word:"
4465 msgstr "Paraula desconeguda"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4468 msgid "Current word"
4469 msgstr "Paraula actual"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4474 msgid "Replace word with current choice"
4475 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4480 msgstr "Cerca el següent"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4484 msgid "Re&placement:"
4485 msgstr "Canvia la posició:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4488 msgid "Replace with selected word"
4489 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4493 msgid "S&uggestions:"
4494 msgstr "Suggeriments:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4497 msgid "Ignore this word"
4498 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4505 msgid "Ignore this word throughout this session"
4506 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4510 msgstr "I&gnora-ho tot"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4513 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4514 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4518 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4521 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4522 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4526 msgstr "Ca&tegoria:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4529 msgid "Select this to display all available characters at once"
4530 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4533 msgid "&Display all"
4534 msgstr "&Mostra-ho tot"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4537 msgid "&Table Settings"
4538 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4542 msgid "Column settings"
4543 msgstr "Paràmetres del document"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4546 msgid "&Horizontal alignment:"
4547 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4550 msgid "Horizontal alignment in column"
4551 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4556 msgstr "Justificada"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4560 msgid "At Decimal Separator"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4565 msgid "&Decimal separator:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4569 msgid "Fixed width of the column"
4570 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4574 msgid "&Vertical alignment in row:"
4575 msgstr "Aliniació &vertical"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4580 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4582 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4585 msgid "Merge cells of different columns"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4589 msgid "&Multicolumn"
4590 msgstr "&Multicolumnes"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4595 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4598 msgid "Merge cells of different rows"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4607 msgid "Cell setting"
4608 msgstr "Paràmetres de la nota"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4611 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4612 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4615 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4616 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4620 msgid "Table-wide settings"
4621 msgstr "Paràmetres de la taula"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4625 msgid "Verti&cal alignment:"
4626 msgstr "Alineament vertical"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4630 msgid "Vertical alignment of the table"
4631 msgstr "Alineament vertical"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4634 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4635 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4638 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4639 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4642 msgid "LaTe&X argument:"
4643 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4646 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4647 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4655 msgstr "Estableix vores"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4658 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4659 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4663 msgstr "Totes les vores"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4666 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4667 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4674 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4678 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4680 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4685 msgstr "Estil &antic"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4688 msgid "Use default (grid-like) border style"
4689 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4693 msgstr "Predeterminat"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4696 msgid "Additional Space"
4697 msgstr "Espai addicional"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4700 msgid "T&op of row:"
4701 msgstr "Part superior de la fila:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4704 msgid "Botto&m of row:"
4705 msgstr "Part inferior de la fila:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4708 msgid "Bet&ween rows:"
4709 msgstr "Entre files:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4713 msgstr "Taula &llarga"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4716 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4717 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4720 msgid "&Use long table"
4721 msgstr "&Usa taula llarga"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4725 msgid "Row settings"
4726 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4733 msgid "Border above"
4734 msgstr "Vora superior"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4737 msgid "Border below"
4738 msgstr "Vora inferior"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4749 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4751 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4774 msgid "First header:"
4775 msgstr "Primera capçalera:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4778 msgid "This row is the header of the first page"
4779 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4782 msgid "Don't output the first header"
4783 msgstr "No generis la primera capçalera"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4792 msgstr "Peu de pàg.:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4795 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4797 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4800 msgid "Last footer:"
4801 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4804 msgid "This row is the footer of the last page"
4805 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4808 msgid "Don't output the last footer"
4809 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4816 msgid "Set a page break on the current row"
4817 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4820 msgid "Page &break on current row"
4821 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4825 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4826 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4830 msgid "Longtable alignment"
4831 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4834 msgid "Current cell:"
4835 msgstr "Cel·la actual:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4838 msgid "Current row position"
4839 msgstr "Posició de la fila actual"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4842 msgid "Current column position"
4843 msgstr "Posició de la columna actual"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4846 msgid "Close this dialog"
4847 msgstr "Tanca aquest quadre"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4850 msgid "Rebuild the file lists"
4851 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4855 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4857 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4858 "fitxers amb el camí"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4862 msgstr "&Visualitza"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4865 msgid "Selected classes or styles"
4866 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4869 msgid "LaTeX classes"
4870 msgstr "Classes de LaTeX"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4873 msgid "LaTeX styles"
4874 msgstr "Estils de LaTeX"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4877 msgid "BibTeX styles"
4878 msgstr "Estils de BibTeX"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4881 msgid "Toggles view of the file list"
4882 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4886 msgstr "Mostra &camí"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4889 msgid "Separate paragraphs with"
4890 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4893 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4894 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4897 msgid "&Indentation"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4902 msgid "Size of the indentation"
4903 msgstr "&Mida i gir"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4906 msgid "&Vertical space"
4907 msgstr "Espai &vertical"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4911 msgid "Size of the vertical space"
4912 msgstr "Espai &vertical"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4919 msgid "&Line spacing:"
4920 msgstr "&Interlineat:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4924 msgid "Spacing type"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4929 msgid "Number of lines"
4930 msgstr "Nombre de nivells"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4933 msgid "Format text into two columns"
4934 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4937 msgid "Two-&column document"
4938 msgstr "Document a dues &columnes"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4941 msgid "Language of the thesaurus"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4946 msgstr "Entrada de l'índex"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4950 msgstr "Paraula &clau:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4953 msgid "Word to look up"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4962 msgid "The selected entry"
4963 msgstr "L'entrada seleccionada"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4970 msgid "Replace the entry with the selection"
4971 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4975 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4976 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4984 msgid "Enter string to filter contents"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4989 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4990 "tables, and others)"
4992 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4993 "llista de taules, i altres)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4996 msgid "Update navigation tree"
4997 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5006 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5007 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5010 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5011 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5014 msgid "Move selected item down by one"
5015 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5018 msgid "Move selected item up by one"
5019 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5027 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Introduïu text"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5077 msgid "Complete source"
5078 msgstr "Font completa"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5081 msgid "Automatic update"
5082 msgstr "Actualització automàtica"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5085 msgid "Unit of width value"
5086 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5089 msgid "number of needed lines"
5090 msgstr "nombre de línies necessàries"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5093 msgid "use number of lines"
5094 msgstr "usa el nombre de línies"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5099 msgstr "Espaiat de línia:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5102 msgid "Outer (default)"
5103 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5111 msgid "use overhang"
5112 msgstr "usa overhang"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5121 msgid "Overhang value"
5122 msgstr "Valor overhang"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5126 msgid "Unit of overhang value"
5127 msgstr "Unitat del valor overhang"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5130 msgid "Check this to allow flexible placement"
5131 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5135 msgid "Allow &floating"
5136 msgstr "Permet el &flotament"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5145 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5146 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5147 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5150 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5155 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5157 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5166 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5172 msgid "Publication Month"
5173 msgstr "Subvariació"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5177 msgid "Publication Month:"
5178 msgstr "Subvariació"
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5182 msgid "Publication Year"
5183 msgstr "Subvariació"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5187 msgid "Publication Year:"
5188 msgstr "Subvariació"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5192 msgid "Publication Volume"
5193 msgstr "Subvariació"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5197 msgid "Publication Volume:"
5198 msgstr "Subvariació"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5202 msgid "Publication Issue"
5203 msgstr "Subvariació"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5207 msgid "Publication Issue:"
5208 msgstr "Subvariació"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5211 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5212 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5213 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5215 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5218 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5221 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5224 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5227 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5230 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5232 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5234 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5241 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5242 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5243 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5250 msgid "Acknowledgement"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5257 msgid "Acknowledgement."
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5262 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5273 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5280 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5287 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5310 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5320 msgid "Case \\thecase."
5321 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5324 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5375 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5401 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5445 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5486 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5518 msgid "Remark \\theremark."
5519 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5522 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5528 msgid "Solution \\thesolution."
5529 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5542 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5547 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5553 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5558 msgstr "Text principal"
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5567 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5571 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5572 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5575 msgstr "Demostració"
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5580 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5581 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5582 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5584 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5586 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5590 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5595 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5598 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5604 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5609 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5610 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5612 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5617 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5621 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5630 msgid "IEEE membership"
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5644 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5651 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5653 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5655 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5656 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5658 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5667 msgid "Special Paper Notice"
5668 msgstr "Caràcter especial|S"
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5671 msgid "After Title Text"
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5676 msgid "Page headings"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5681 msgstr "Marca ambdós"
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5685 msgid "Publication ID"
5686 msgstr "Subvariació"
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5704 msgstr "Paraules clau"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5707 msgid "Index Terms---"
5708 msgstr "Termes índex---"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5730 #: src/rowpainter.cpp:461
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5735 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5738 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5739 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5740 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5743 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5744 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5745 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5746 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5747 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5748 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5749 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5754 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5756 msgid "Bibliography"
5757 msgstr "Bibliografia"
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5767 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5770 msgstr "Referències"
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5778 msgid "Biography without photo"
5779 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5783 msgid "BiographyNoPhoto"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5787 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5792 msgstr "Demostració."
5794 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5797 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5798 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5805 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5810 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5813 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5814 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5816 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5817 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5822 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5825 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5826 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5827 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5832 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5834 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5842 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5845 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5846 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5850 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5851 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5856 msgid "Subsubsection"
5857 msgstr "Subsubsecció"
5859 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5863 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5864 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5866 msgstr "Llista amb pics"
5868 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5872 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5874 msgstr "Llista numerada"
5876 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5878 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5879 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5881 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5882 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5886 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5889 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5891 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5892 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5897 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5901 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5906 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5908 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5909 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5912 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5913 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5920 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5926 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5931 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5935 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5936 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5938 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5943 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5944 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5945 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5949 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5950 msgid "Offprint Requests to:"
5951 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5953 #: lib/layouts/aa.layout:187
5954 msgid "Correspondence to:"
5955 msgstr "Correspondència a:"
5957 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5959 msgid "Acknowledgements."
5960 msgstr "Agraïments."
5962 #: lib/layouts/aa.layout:295
5964 msgid "institutemark"
5967 #: lib/layouts/aa.layout:299
5969 msgid "institute mark"
5972 #: lib/layouts/aa.layout:363
5974 msgstr "Paraules clau."
5976 #: lib/layouts/aa.layout:385
5977 msgid "CharStyle:Institute"
5978 msgstr "CharStyle:Institut"
5980 #: lib/layouts/aa.layout:395
5981 msgid "CharStyle:E-Mail"
5982 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5984 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5987 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5989 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5992 msgstr "Corre electrònic"
5994 #: lib/layouts/aa.layout:410
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6005 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6008 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6012 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6017 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6028 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6032 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6033 msgid "Acknowledgements"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6038 msgstr "Posiciona figura"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6042 msgstr "Posiciona taula"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6045 msgid "TableComments"
6046 msgstr "Comentaris de la taula"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6050 msgstr "Referències de la taula"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6055 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6058 msgid "NoteToEditor"
6059 msgstr "Nota a l'editor"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6063 msgstr "Instal·lació"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6067 msgstr "Nom d'objecte"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6071 msgstr "Conjunt de dades"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6075 msgid "Altaffilation"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6080 msgid "Alternative affiliation:"
6081 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6084 msgid "altaffilmark"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6089 msgid "altaffiliation mark"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6093 msgid "Subject headings:"
6094 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6097 msgid "[Acknowledgements]"
6098 msgstr "[Agraïments]"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6108 msgid "Place Figure here:"
6109 msgstr "Situa la figura aquí:"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6112 msgid "Place Table here:"
6113 msgstr "Situa la taula aquí:"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6120 msgid "Note to Editor:"
6121 msgstr "Nota a l'editor:"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6124 msgid "References. ---"
6125 msgstr "Referències. ---"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6139 msgstr "nota al peu"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6143 msgid "tablenotemark"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6147 msgid "tablenote mark"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6152 msgstr "Llegenda de figura"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6160 msgstr "Instal·lació:"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6168 msgstr "Conjunt de dades:"
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6177 msgid "List of Schemes"
6178 msgstr "Llista de branques"
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6191 msgid "List of Charts"
6192 msgstr "Llista de branques"
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6206 msgid "List of Graphs"
6207 msgstr "Llista de gràfics"
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6240 msgid "Teaser image:"
6241 msgstr "ImatgeRaster"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6251 msgstr "Ca&tegoria:"
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6255 msgid "CR categories"
6256 msgstr "Ca&tegoria:"
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6259 msgid "Computing Review Categories"
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6263 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6266 #: lib/layouts/spie.layout:89
6267 msgid "Acknowledgments"
6270 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6273 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6274 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6281 msgid "SpecialSection"
6282 msgstr "Secció especial"
6284 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6286 msgid "SpecialSection*"
6287 msgstr "Secció especial"
6289 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6291 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6292 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6297 msgstr "Sense numerar"
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6309 msgid "Subsubsection*"
6310 msgstr "Subsubsecció*"
6312 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6313 msgid "Chapter Exercises"
6314 msgstr "Capítol d'exercicis"
6316 #: lib/layouts/apa.layout:51
6318 msgstr "CapçaleraDreta"
6320 #: lib/layouts/apa.layout:60
6321 msgid "Right header:"
6322 msgstr "Capaçalera dreta:"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:83
6328 #: lib/layouts/apa.layout:100
6329 msgid "Short title:"
6330 msgstr "Títol curt:"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:129
6336 #: lib/layouts/apa.layout:136
6337 msgid "ThreeAuthors"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:143
6342 msgstr "QuatreAutors"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6346 msgid "Affiliation:"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:171
6350 msgid "TwoAffiliations"
6351 msgstr "DuesAfiliacions"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:178
6354 msgid "ThreeAffiliations"
6355 msgstr "TresAfiliacions"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:185
6358 msgid "FourAffiliations"
6359 msgstr "QuatreAfiliacions"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6365 #: lib/layouts/apa.layout:206
6367 msgstr "Número de còpies"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6371 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6372 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6382 #: lib/layouts/apa.layout:234
6383 msgid "Acknowledgements:"
6384 msgstr "Agraïments:"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:248
6388 msgstr "LíniaGruixuda"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:258
6391 msgid "CenteredCaption"
6392 msgstr "Llegenda centrada"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6395 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6397 msgstr "Sense sentit!"
6399 #: lib/layouts/apa.layout:278
6401 msgstr "AjustaFigura"
6403 #: lib/layouts/apa.layout:284
6405 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6407 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6409 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6412 msgid "Subparagraph"
6413 msgstr "Subparàgraf"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6416 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6417 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6421 #: lib/layouts/apa.layout:397
6425 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6427 msgid "(\\alph{enumii})"
6428 msgstr "(\\alph{enumii})"
6430 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6434 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6446 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6447 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6450 msgstr "ComençaFotograma"
6452 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6454 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6455 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6456 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6458 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6459 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6463 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6471 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6476 msgid "Section \\arabic{section}"
6477 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6480 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6481 msgid "\\Alph{section}"
6482 msgstr "\\Alph{section}"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6485 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6486 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6489 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6490 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6503 msgid "BeginPlainFrame"
6504 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6507 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6508 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6512 msgstr "AltreCopFotograma"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6515 msgid "Again frame with label"
6516 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6520 msgstr "FinalitzaFotograma"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6523 msgid "________________________________"
6524 msgstr "________________________________"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6527 msgid "FrameSubtitle"
6528 msgstr "SubtítolFotograma"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6542 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6543 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6546 msgid "ColumnsCenterAligned"
6547 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6550 msgid "Columns (center aligned)"
6551 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6554 msgid "ColumnsTopAligned"
6555 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6558 msgid "Columns (top aligned)"
6559 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6563 msgstr "Fes una pausa"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6570 msgstr "ÀreaRecobriment"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6573 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6574 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6578 msgstr "Sobreimprimieix"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6582 msgstr "ÀreaRecobriment"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6586 msgstr "Àrea de recobriment"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6590 msgstr "Sense cobrir"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6593 msgid "Uncovered on slides"
6594 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6601 msgid "Only on slides"
6602 msgstr "Només a les diapositives"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6621 msgid "ExampleBlock"
6622 msgstr "BlocExemple"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6626 msgid "Example Block:"
6627 msgstr "BlocExemple"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6636 msgid "Alert Block:"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6648 msgid "Title (Plain Frame)"
6649 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6659 msgid "InstituteMark"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6664 msgid "Institute mark"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6669 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6685 msgid "TitleGraphic"
6686 msgstr "GràficTítol"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6695 msgstr "Corol·lari."
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6704 msgstr "Definicions"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6707 msgid "Definitions."
6708 msgstr "Definicions. "
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6756 msgstr "ElementNota"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6763 msgid "CharStyle:Alert"
6764 msgstr "CharStyle:Alerta"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6771 msgid "CharStyle:Structure"
6772 msgstr "CharStyle:Estructura"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6775 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6780 msgid "Custom:ArticleMode"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6788 msgid "Custom:PresentationMode"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6792 msgid "Presentation"
6793 msgstr "Presentació"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6797 #: src/insets/Inset.cpp:97
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6804 msgid "List of Tables"
6805 msgstr "Llista de taules"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6815 msgid "List of Figures"
6816 msgstr "Llista de figures"
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6831 msgid "ACT \\arabic{act}"
6832 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6839 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6840 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6858 msgid "Parenthetical"
6859 msgstr "Entre parèntesis"
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6876 msgid "Right Address"
6877 msgstr "Adreça dreta"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:35
6881 msgstr "Línia principal"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:42
6885 msgstr "Línia principal:"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:60
6891 #: lib/layouts/chess.layout:64
6895 #: lib/layouts/chess.layout:70
6896 msgid "SubVariation"
6897 msgstr "Subvariació"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:73
6900 msgid "Subvariation:"
6901 msgstr "Subvariació:"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:79
6904 msgid "SubVariation2"
6905 msgstr "Subvariació2"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:82
6908 msgid "Subvariation(2):"
6909 msgstr "Subvariació(2):"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:88
6912 msgid "SubVariation3"
6913 msgstr "Subvariació3"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:91
6916 msgid "Subvariation(3):"
6917 msgstr "Subvariació(3):"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:97
6920 msgid "SubVariation4"
6921 msgstr "Subvariació4"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:100
6924 msgid "Subvariation(4):"
6925 msgstr "Subvariació(4):"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:106
6928 msgid "SubVariation5"
6929 msgstr "Subvariació5"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:109
6932 msgid "Subvariation(5):"
6933 msgstr "Subvariació(5):"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:116
6937 msgstr "JugadesOcultes"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:121
6941 msgstr "JugadesOcultes:"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:126
6946 msgstr "Tauler d'escacs"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:130
6950 msgid "[chessboard]"
6951 msgstr "[tauler d'escacs]"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:139
6954 msgid "BoardCentered"
6955 msgstr "TaulerCentrat"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:144
6958 msgid "[centered board]"
6959 msgstr "[tauler centrat]"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:154
6965 #: lib/layouts/chess.layout:159
6969 #: lib/layouts/chess.layout:174
6973 #: lib/layouts/chess.layout:179
6977 #: lib/layouts/chess.layout:185
6979 msgstr "MovimentCavall"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:190
6983 msgstr "MovimentCavall:"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6991 msgid "Send To Address"
6992 msgstr "Envia a l'adreça"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6995 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7005 msgstr "La meva adreça"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7008 msgid "Sender Address:"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7013 msgid "Return address"
7014 msgstr "AdreçaRemitent"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7018 msgid "Backaddress:"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7023 msgid "Postal comment"
7024 msgstr "ComentariPostal"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7028 msgid "Postal Remark:"
7029 msgstr "Comentari núm.:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7034 msgstr "Gestió de fitxers"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7039 msgstr "Gestió de fitxers"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7086 msgstr "Avall a l'esquerra"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7090 msgid "Bottom text:"
7091 msgstr "Avall a l'esquerra"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7096 msgstr "Mode esborrany"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7101 msgstr "Mode esborrany"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7116 msgstr "Localització"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7121 msgstr "Localització:"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7191 msgid "Post Scriptum:"
7192 msgstr "Post Scriptum:"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7195 msgid "SenderAddress"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7204 msgid "RetourAdresse"
7205 msgstr "AdreçaRemitent"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7229 msgid "IhrSchreiben"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7237 msgid "Unterschrift"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7319 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7323 #: lib/layouts/egs.layout:274
7325 msgstr "Títol LaTeX"
7327 #: lib/layouts/egs.layout:308
7331 #: lib/layouts/egs.layout:317
7335 #: lib/layouts/egs.layout:330
7339 #: lib/layouts/egs.layout:352
7343 #: lib/layouts/egs.layout:361
7347 #: lib/layouts/egs.layout:375
7351 #: lib/layouts/egs.layout:385
7353 msgstr "PrimerAutor"
7355 #: lib/layouts/egs.layout:398
7356 msgid "1st_author_surname:"
7357 msgstr "Cognom 1r autor:"
7359 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7364 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7369 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7370 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7374 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7379 #: lib/layouts/egs.layout:451
7383 #: lib/layouts/egs.layout:464
7384 msgid "reprint_reqs_to:"
7387 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7389 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7395 msgid "Author Address"
7396 msgstr "Adreça de l'autor"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7399 msgid "Author Email"
7400 msgstr "Correu-e autor"
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7422 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7427 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7430 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7434 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7438 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7442 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7446 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7450 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7454 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7458 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7459 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7462 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7463 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7466 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7470 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7471 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7475 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7479 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7480 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7483 msgid "Case \\arabic{case}"
7484 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7488 msgid "Titlenotemark"
7489 msgstr "nota al peu"
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7493 msgid "Titlenote mark"
7494 msgstr "nota al peu"
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7498 msgid "Title footnote"
7499 msgstr "nota al peu"
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7503 msgid "Title footnote:"
7504 msgstr "nota al peu"
7506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7514 msgstr "Correu-e autor"
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7518 msgid "Author footnote"
7519 msgstr "nota al peu"
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7523 msgid "Author footnote:"
7524 msgstr "Informació del Autor:"
7526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7528 msgid "CorAuthormark"
7529 msgstr "QuatreAutors"
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7533 msgid "CorAuthor mark"
7534 msgstr "Correu-e autor"
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7538 msgid "Corresponding author"
7539 msgstr "Correspondència a:"
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7543 msgid "Corresponding author text:"
7544 msgstr "Correspondència a:"
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7548 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7550 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7552 msgstr "Paraules clau:"
7554 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7556 msgstr "Paraula clau"
7558 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7559 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7561 msgstr "Paraules clau"
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7572 msgid "BulletedItem"
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7576 msgid "Bulleted Item:"
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7585 msgstr "Inici del CV"
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7588 msgid "PersonalInfo"
7589 msgstr "Informació personal"
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7592 msgid "Personal Info"
7593 msgstr "Informació personal"
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7596 msgid "MotherTongue"
7597 msgstr "Llengua materna"
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7600 msgid "Mother Tongue:"
7601 msgstr "Llengua materna:"
7603 #: lib/layouts/foils.layout:42
7605 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7607 #: lib/layouts/foils.layout:61
7608 msgid "ShortFoilhead"
7609 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7611 #: lib/layouts/foils.layout:67
7612 msgid "Rotatefoilhead"
7613 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7615 #: lib/layouts/foils.layout:73
7616 msgid "ShortRotatefoilhead"
7617 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:82
7621 msgstr "LlistaMarques"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:97
7627 #: lib/layouts/foils.layout:101
7629 msgstr "LlistaCreuada"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:116
7635 #: lib/layouts/foils.layout:160
7637 msgstr "El meu logotip"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:168
7641 msgstr "El meu logotip:"
7643 #: lib/layouts/foils.layout:177
7647 #: lib/layouts/foils.layout:181
7648 msgid "Restriction:"
7649 msgstr "Restricció:"
7651 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7654 msgstr "Capçalera esquerra"
7656 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7657 msgid "Left Header:"
7658 msgstr "Capçalera esquerra:"
7660 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7662 msgid "Right Header"
7663 msgstr "Capçalera dreta"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7666 msgid "Right Header:"
7667 msgstr "Capçalera dreta:"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:201
7670 msgid "Right Footer"
7671 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:205
7674 msgid "Right Footer:"
7675 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7680 msgstr "Teorema núm."
7682 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7687 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7689 msgid "Corollary #."
7690 msgstr "Corol·lari núm."
7692 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7693 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7694 msgid "Proposition #."
7695 msgstr "Proposició núm."
7697 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7699 msgid "Definition #."
7700 msgstr "Definició núm."
7702 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7707 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7712 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7716 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7719 msgstr "Corol·lari*"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7723 msgid "Proposition*"
7724 msgstr "Proposició*"
7726 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7727 msgid "Proposition."
7728 msgstr "Proposició."
7730 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7780 msgid "ReturnAddress"
7781 msgstr "AdreçaRemitent"
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7784 msgid "ReturnAddress:"
7785 msgstr "Adreça del remitent:"
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7845 msgstr "CodiBancari"
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7849 msgstr "Codi bancari:"
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7853 msgstr "CompteBancari"
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7856 msgid "BankAccount:"
7857 msgstr "Compte bancari:"
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7860 msgid "PostalComment"
7861 msgstr "ComentariPostal"
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7864 msgid "PostalComment:"
7865 msgstr "Comentari postal:"
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7869 msgstr "Referència:"
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7933 msgstr "AdreçaFilaA"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7936 msgid "AddressRowA:"
7937 msgstr "AdreçaFilaA:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7941 msgstr "AdreçaFilaB"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7944 msgid "AddressRowB:"
7945 msgstr "AdreçaFilaB:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7949 msgstr "AdreçaFilaC"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7952 msgid "AddressRowC:"
7953 msgstr "AdreçaFilaC:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7957 msgstr "AdreçaFilaD"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7960 msgid "AddressRowD:"
7961 msgstr "AdreçaFilaD:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7965 msgstr "AdreçaFilaE"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7968 msgid "AddressRowE:"
7969 msgstr "AdreçaFilaE:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7973 msgstr "AdreçaFilaF"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7976 msgid "AddressRowF:"
7977 msgstr "AdreçaFilaF:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7980 msgid "TelephoneRowA"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7984 msgid "TelephoneRowA:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7988 msgid "TelephoneRowB"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7992 msgid "TelephoneRowB:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7996 msgid "TelephoneRowC"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8000 msgid "TelephoneRowC:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8004 msgid "TelephoneRowD"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8008 msgid "TelephoneRowD:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8012 msgid "TelephoneRowE"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8016 msgid "TelephoneRowE:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8020 msgid "TelephoneRowF"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8024 msgid "TelephoneRowF:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8028 msgid "InternetRowA"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8032 msgid "InternetRowA:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8036 msgid "InternetRowB"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8040 msgid "InternetRowB:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8044 msgid "InternetRowC"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8048 msgid "InternetRowC:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8052 msgid "InternetRowD"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8056 msgid "InternetRowD:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8060 msgid "InternetRowE"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8064 msgid "InternetRowE:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8068 msgid "InternetRowF"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8072 msgid "InternetRowF:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8123 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8127 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8131 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8133 msgstr "Comentaris núm."
8135 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8137 msgstr "Demostració:"
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8164 msgid "(continuing)"
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8180 msgid "INTERCUT WITH:"
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8192 msgid "Classification Codes"
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8198 msgid "Definition \\thedefinition."
8199 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8206 msgid "Step \\thestep."
8207 msgstr "Pas \\thestep."
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8212 msgid "Example \\theexample."
8213 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8218 msgid "Notation \\thenotation."
8219 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8225 msgid "Theorem \\thetheorem."
8226 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8231 msgid "Corollary \\thecorollary."
8232 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8237 msgid "Lemma \\thelemma."
8238 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8243 msgid "Proposition \\theproposition."
8244 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8252 msgid "Prop \\theprop."
8253 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8267 msgid "Question \\thequestion."
8268 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8273 msgid "Claim \\theclaim."
8274 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8279 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8280 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8283 msgid "Appendices Section"
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8287 msgid "--- Appendices ---"
8288 msgstr "--- Apèndixs ---"
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8291 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8292 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8310 msgstr "Mida del paper"
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8327 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8335 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8343 msgid "submit to paper:"
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8348 msgid "Bibliography (plain)"
8349 msgstr "Bibliografia"
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8353 msgid "Bibliography heading"
8354 msgstr "Bibliografia"
8356 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8361 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8363 msgstr "PARAULES CLAU:"
8365 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8369 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8370 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8373 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8374 msgid "AddressForOffprints"
8377 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8378 msgid "Address for Offprints:"
8381 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8382 msgid "RunningTitle"
8385 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8386 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8387 msgid "Running title:"
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8391 msgid "RunningAuthor"
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8395 msgid "Running author:"
8398 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8403 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8404 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8406 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8407 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8412 msgid "Running LaTeX Title"
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8417 msgstr "Títol índex general"
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8421 msgstr "Títol index general:"
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8424 msgid "Author Running"
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8428 msgid "Author Running:"
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8433 msgstr "Autor índex general"
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8437 msgstr "Autor índex general:"
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8440 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8442 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8452 msgid "Conjecture #."
8453 msgstr "Conjectura núm."
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8457 msgstr "Exemple núm."
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8461 msgstr "Exercici núm."
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8470 msgstr "Problema núm."
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8478 msgstr "Propietat núm."
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8482 msgstr "Qüestió núm."
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8486 msgstr "Comentari núm."
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8489 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8491 msgstr "Solució núm."
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8499 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8500 msgid "Chapterprecis"
8503 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8512 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8516 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8520 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8545 msgid "Double Item:"
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8556 #: lib/layouts/paper.layout:146
8560 #: lib/layouts/paper.layout:158
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8565 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8588 msgstr "SeccióBuida"
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8591 msgid "Empty slide:"
8592 msgstr "Diapositiva buida:"
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8595 msgid "\\arabic{section}"
8596 msgstr "\\arabic{section}"
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8599 msgid "ItemizeType1"
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8603 msgid "EnumerateType1"
8604 msgstr "EnumeracióTipus1"
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8607 msgid "List of Algorithms"
8608 msgstr "Llista d'algorismes"
8610 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8611 msgid "\\thechapter"
8612 msgstr "\\thechapter"
8614 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8619 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8624 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8629 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8631 msgid "Ingredients:"
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8638 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8639 msgid "AltAffiliation"
8642 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8646 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8647 msgid "Electronic Address:"
8648 msgstr "Adreça electrònica:"
8650 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8651 msgid "acknowledgments"
8654 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8656 msgid "PACS number:"
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8685 msgid "Specialmail:"
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8701 msgid "Your letter of:"
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8713 msgid "Customer no.:"
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8721 msgid "Invoice no.:"
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8726 msgstr "AdreçaSegüent"
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8729 msgid "Next Address:"
8730 msgstr "Adreça següent:"
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8733 msgid "Sender Name:"
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8737 msgid "Sender Phone:"
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8753 msgid "Sender E-Mail:"
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8775 msgid "End of letter"
8776 msgstr "Final de frase|E"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8779 msgid "LandscapeSlide"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8784 msgid "Landscape Slide:"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8788 msgid "PortraitSlide"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8793 msgid "Portrait Slide:"
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8798 msgstr "Diapositiva*"
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8803 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8806 msgid "SlideHeading"
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8810 msgid "SlideSubHeading"
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8814 msgid "ListOfSlides"
8815 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8817 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8819 msgid "[List Of Slides]"
8820 msgstr "Llista de diapositives"
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8823 msgid "SlideContents"
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8828 msgid "[Slide Contents]"
8831 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8832 msgid "ProgressContents"
8835 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8837 msgid "[Progress Contents]"
8840 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8843 msgstr "Conjectura*"
8845 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8851 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8855 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8856 msgid "Subjectclass"
8859 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8860 msgid "AMS subject classifications:"
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8871 msgstr "Referència:"
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8875 msgid "CopyrightYear"
8878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8880 msgid "Copyright year:"
8883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8885 msgid "Copyrightdata"
8888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8890 msgid "Copyright data:"
8893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8903 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8908 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8912 #: lib/layouts/slides.layout:105
8914 msgstr "Diapositiva nova:"
8916 #: lib/layouts/slides.layout:127
8920 #: lib/layouts/slides.layout:142
8921 msgid "New Overlay:"
8924 #: lib/layouts/slides.layout:182
8928 #: lib/layouts/slides.layout:207
8929 msgid "InvisibleText"
8930 msgstr "TextInvisible"
8932 #: lib/layouts/slides.layout:214
8933 msgid "<Invisible Text Follows>"
8936 #: lib/layouts/slides.layout:231
8938 msgstr "TextVisible"
8940 #: lib/layouts/slides.layout:238
8941 msgid "<Visible Text Follows>"
8944 #: lib/layouts/spie.layout:54
8946 msgstr "InformacióAutor"
8948 #: lib/layouts/spie.layout:66
8950 msgstr "Informació del Autor:"
8952 #: lib/layouts/spie.layout:79
8956 #: lib/layouts/spie.layout:94
8957 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8971 msgid "Front Matter"
8972 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8975 msgid "--- Front Matter ---"
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8981 msgstr "Matriu matemàtica"
8983 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8984 msgid "--- Main Matter ---"
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8992 msgid "--- Back Matter ---"
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8996 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8997 msgid "Part \\thepart"
8998 msgstr "Part \\thepart"
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9001 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9002 msgid "Chapter \\thechapter"
9003 msgstr "Capítol \\thechapter"
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9006 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9007 msgid "Appendix \\thechapter"
9008 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9010 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9015 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9023 msgstr "Demostració"
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9026 msgid "Proof(smartQED)"
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9030 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9038 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9040 msgid "Institute and e-mail: "
9043 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9047 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9048 msgid "TOC depth (provide a number):"
9051 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9053 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9054 msgstr "Llista de citacions"
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9057 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9067 msgid "List of Contributors"
9068 msgstr "Llista de branques"
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9093 msgstr "Nota al marge|M"
9095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9111 msgstr "Majúscules petites"
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9116 msgstr "Majúscules petites"
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9121 msgstr "Majúscules petites"
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9126 msgstr "Majúscules petites"
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9131 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9140 msgid "MarginFigure"
9141 msgstr "AjustaFigura"
9143 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9147 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9148 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9153 msgid "Element:Firstname"
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9162 msgid "Element:Fname"
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9172 msgid "Element:Surname"
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9182 msgid "Element:Filename"
9183 msgstr "Nom de fitxer"
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9186 msgid "Element:Literal"
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9190 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9196 msgid "Element:Emph"
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9206 msgid "Element:Abbrev"
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9215 msgid "Element:Citation-number"
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9219 msgid "Citation-number"
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9224 msgid "Element:Volume"
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9235 msgstr "Suplementari"
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9242 msgid "Element:Month"
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9248 msgstr "Matemàtiques"
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9252 msgid "Element:Year"
9253 msgstr "Suplementari"
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9261 msgid "Element:Issue-number"
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9265 msgid "Issue-number"
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9269 msgid "Element:Issue-day"
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9277 msgid "Element:Issue-months"
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9281 msgid "Issue-months"
9284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9285 msgid "Subsubparagraph"
9286 msgstr "Subsubparàgraf"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9293 msgid "-- Header --"
9294 msgstr "-- Capçalera --"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9297 msgid "Special-section"
9298 msgstr "Secció especial"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9301 msgid "Special-section:"
9302 msgstr "Secció especial:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9307 msgstr "Publicació-AGU"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9310 msgid "AGU-journal:"
9311 msgstr "Publicació-AGU:"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9314 msgid "Citation-number:"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9342 msgid "Index-terms..."
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9362 msgid "Supplementary"
9363 msgstr "Suplementari"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9366 msgid "Supplementary..."
9367 msgstr "Suplementari..."
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9372 msgstr "Nota suplementària"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9375 msgid "Sup-mat-note:"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9414 msgid "Published-online:"
9415 msgstr "Publicat en línia:"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9426 msgid "Posting-order"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9430 msgid "Posting-order:"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9435 msgstr "Pàgines-AGU"
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9439 msgstr "Pàgines-AGU:"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9475 msgid "Element:ISSN"
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9483 msgid "Element:CODEN"
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9493 msgid "Element:SS-Code"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9503 msgid "Element:SS-Title"
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9513 msgid "Element:CCC-Code"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9523 msgid "Element:Code"
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9532 msgid "Element:Dscr"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9542 msgid "Element:Keyword"
9543 msgstr "Paraula clau"
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9547 msgid "Element:Orgdiv"
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9557 msgid "Element:Orgname"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9567 msgid "Element:Street"
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9572 msgid "Element:City"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9581 msgid "Element:State"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9586 msgid "Element:Postcode"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9596 msgid "Element:Country"
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9604 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9605 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9630 msgid "Author Address:"
9631 msgstr "Adreça de l'autor:"
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9638 msgid "Slug Comment:"
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9650 msgid "Table Caption"
9651 msgstr "Llegenda de la taula"
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9654 msgid "TableCaption"
9655 msgstr "LlengendaTaula"
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9658 msgid "Current Address"
9659 msgstr "Adreça actual"
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9662 msgid "Current address:"
9663 msgstr "Adreça actual:"
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9666 msgid "E-mail address:"
9667 msgstr "Adreça de correu-e:"
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9670 msgid "Key words and phrases:"
9671 msgstr "Paraules i frases clau:"
9673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9675 msgstr "Dedicatòria"
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9680 msgstr "Dedicatòria:"
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9691 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9696 msgid "Element:Directory"
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9705 msgid "Element:Email"
9708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9710 msgid "Element:KeyCombo"
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9720 msgid "Element:KeyCap"
9723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9729 msgid "Element:GuiMenu"
9732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9737 msgid "Element:GuiMenuItem"
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9745 msgid "Element:GuiButton"
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9753 msgid "Element:MenuChoice"
9756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9760 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9765 msgid "Subparagraph*"
9766 msgstr "Subparàgraf*"
9768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9773 msgid "RevisionHistory"
9776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9777 msgid "Revision History"
9780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9785 msgid "RevisionRemark"
9788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9792 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9793 #: lib/layouts/sweave.module:43
9797 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9798 msgid "\\arabic{chapter}"
9799 msgstr "\\arabic{chapter}"
9801 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9802 msgid "\\Alph{chapter}"
9803 msgstr "\\Alph{chapter}"
9805 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9806 msgid "\\arabic{footnote}"
9807 msgstr "\\arabic{footnote}"
9809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9810 msgid "\\Roman{section}."
9811 msgstr "\\Roman{section}."
9813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9814 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9815 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9818 msgid "\\Alph{subsection}."
9819 msgstr "\\Alph{subsection}."
9821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9822 msgid "\\arabic{subsection}."
9823 msgstr "\\arabic{subsection}."
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9826 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9827 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9830 msgid "\\alph{subsubsection}."
9831 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9834 msgid "\\alph{paragraph}."
9835 msgstr "\\alph{paragraph}."
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9839 msgstr "AfegeixPart"
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9843 msgstr "AfegiexCapítol"
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9847 msgstr "AfegeixSecció"
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9851 msgstr "AfegeixCapítol*"
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9855 msgstr "AfegeixSecció*"
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9868 msgstr "Dedicatòria"
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9875 msgid "Uppertitleback"
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9879 msgid "Lowertitleback"
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9884 msgstr "Títol extra"
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9887 msgid "Captionabove"
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9891 msgid "Captionbelow"
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9898 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9903 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9907 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9911 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9931 msgid "\\Roman{part}"
9932 msgstr "\\Roman{part}"
9934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9936 msgid "Part \\Roman{part}"
9937 msgstr "\\Roman{part}"
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9952 msgid "Paragraph ##"
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9956 msgid "\\arabic{enumi}."
9957 msgstr "\\arabic{enumi}."
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9960 msgid "\\roman{enumiii}."
9961 msgstr "\\roman{enumiii}."
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9964 msgid "\\Alph{enumiv}."
9965 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9975 msgstr "Nota al peu de pàg."
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9994 msgid "Note:Comment"
9995 msgstr "Nota:Comentari"
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10010 msgid "Note:Greyedout"
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10018 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10040 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10051 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10073 msgstr "Aliniament"
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10091 msgid "Info:shortcut"
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10096 msgid "Info:shortcuts"
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10102 msgstr "Vista preliminar LyX"
10104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10105 msgid "--Separator--"
10106 msgstr "--Separador--"
10108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10109 msgid "--- Separate Environment ---"
10110 msgstr "--- Entorn separat ---"
10112 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10116 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10117 msgid "Headnote (optional):"
10120 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10121 msgid "Corr Author:"
10124 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10128 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10134 msgid "Fact \\thefact."
10135 msgstr "Fet \\thetheorem."
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10139 msgid "Problem \\theproblem."
10140 msgstr "Problema \\thetheorem."
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10144 msgid "Exercise \\theexercise."
10145 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10148 msgid "Corollary \\thetheorem."
10149 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10152 msgid "Lemma \\thetheorem."
10153 msgstr "Lema \\thetheorem."
10155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10156 msgid "Proposition \\thetheorem."
10157 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10160 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10161 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10164 msgid "Fact \\thetheorem."
10165 msgstr "Fet \\thetheorem."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10168 msgid "Definition \\thetheorem."
10169 msgstr "Definició \\thetheorem."
10171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10172 msgid "Example \\thetheorem."
10173 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10176 msgid "Problem \\thetheorem."
10177 msgstr "Problema \\thetheorem."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10180 msgid "Exercise \\thetheorem."
10181 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10184 msgid "Remark \\thetheorem."
10185 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10188 msgid "Claim \\thetheorem."
10191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10205 msgstr "Comentari*"
10207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10209 msgstr "Afirmació*"
10211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10212 msgid "Conjecture."
10213 msgstr "Conjectura."
10215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10229 msgstr "Comentari."
10231 #: lib/layouts/braille.module:2
10236 #: lib/layouts/braille.module:6
10239 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10241 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10243 #: lib/layouts/braille.module:22
10244 msgid "Braille (default)"
10245 msgstr "Braille (predeterminat)"
10247 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10251 #: lib/layouts/braille.module:45
10252 msgid "Braille (textsize)"
10253 msgstr "Braille (mida del text)"
10255 #: lib/layouts/braille.module:68
10256 msgid "Braille (dots on)"
10259 #: lib/layouts/braille.module:83
10260 msgid "Braille_dots_on"
10263 #: lib/layouts/braille.module:92
10264 msgid "Braille (dots off)"
10267 #: lib/layouts/braille.module:107
10268 msgid "Braille_dots_off"
10271 #: lib/layouts/braille.module:116
10272 msgid "Braille (mirror on)"
10275 #: lib/layouts/braille.module:131
10276 msgid "Braille_mirror_on"
10279 #: lib/layouts/braille.module:140
10280 msgid "Braille (mirror off)"
10283 #: lib/layouts/braille.module:155
10284 msgid "Braille_mirror_off"
10287 #: lib/layouts/braille.module:163
10292 #: lib/layouts/braille.module:167
10294 msgid "Braille box"
10297 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10302 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10304 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10305 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10308 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10310 msgid "Custom:Endnote"
10313 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10318 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10319 msgid "Number Equations by Section"
10322 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10324 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10325 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10328 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10330 msgid "Number Figures by Section"
10331 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10333 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10335 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10336 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10339 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10341 msgid "Foot to End"
10342 msgstr "Peu al final"
10344 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10346 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10347 "where you want the endnotes to appear."
10350 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10354 #: lib/layouts/hanging.module:6
10356 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10357 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10361 #: lib/layouts/initials.module:2
10365 #: lib/layouts/initials.module:6
10367 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10368 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10371 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10376 #: lib/layouts/initials.module:10
10378 msgid "CharStyle:Initial"
10379 msgstr "CharStyle:Institut"
10381 #: lib/layouts/initials.module:12
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10387 msgid "Linguistics"
10388 msgstr "Lingüístics"
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10392 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10393 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10398 msgid "Numbered Example (multiline)"
10399 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10406 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10407 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10415 msgstr "Subexemple"
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10418 msgid "Subexample:"
10419 msgstr "Subexemple:"
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10422 msgid "Custom:Glosse"
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10430 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10438 msgid "CharStyle:Expression"
10439 msgstr "CharStyle:Expressió"
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10446 msgid "CharStyle:Concepts"
10447 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10454 msgid "CharStyle:Meaning"
10455 msgstr "CharStyle:Significat"
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10459 msgstr "significat"
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10468 msgid "List of Tableaux"
10469 msgstr "Llista de taules"
10471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10472 msgid "Logical Markup"
10473 msgstr "Marcat lògic"
10475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10482 msgid "CharStyle:Noun"
10483 msgstr "CharStyle:Nom"
10485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10491 msgid "CharStyle:Emph"
10492 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10500 msgid "CharStyle:Strong"
10501 msgstr "CharStyle:Fort"
10503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10509 msgid "CharStyle:Code"
10510 msgstr "CharStyle:Codi"
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10516 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10517 msgid "Minimalistic"
10518 msgstr "Minimalístic"
10520 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10521 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10524 #: lib/layouts/noweb.module:2
10526 msgid "Noweb literate programming"
10527 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10529 #: lib/layouts/noweb.module:5
10530 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10533 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10538 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10539 #: lib/configure.py:506
10544 #: lib/layouts/sweave.module:5
10546 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10549 #: lib/layouts/sweave.module:20
10553 #: lib/layouts/sweave.module:47
10555 msgid "Sweave Options"
10556 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10558 #: lib/layouts/sweave.module:48
10560 msgid "Sweave opts"
10561 msgstr "Lletres en pantalla"
10563 #: lib/layouts/sweave.module:67
10565 msgid "S/R expression"
10566 msgstr "E&xpressió regular"
10568 #: lib/layouts/sweave.module:68
10573 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10574 msgid "Sweave Input File"
10577 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10579 msgid "Number Tables by Section"
10580 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10582 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10584 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10585 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10590 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10591 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10595 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10596 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10597 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10600 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10601 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10602 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10607 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10608 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10612 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10613 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10614 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10615 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10616 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10617 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10618 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10623 msgid "Criterion \\thecriterion."
10624 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10638 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10639 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10644 msgstr "Algorisme."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10648 msgid "Axiom \\theaxiom."
10649 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10663 msgid "Condition \\thecondition."
10664 msgstr "Condició \\thetheorem."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10678 msgid "Note \\thenote."
10679 msgstr "Nota \\thetheorem."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10703 msgid "Summary \\thesummary."
10704 msgstr "Resum \\thetheorem."
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10718 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10719 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10723 msgid "Acknowledgement*"
10724 msgstr "Agraïment*"
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10728 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10729 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10733 msgid "Conclusion*"
10734 msgstr "Conclusió*"
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10738 msgid "Conclusion."
10739 msgstr "Conclusió."
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10752 msgid "Assumption \\theassumption."
10753 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10757 msgid "Assumption*"
10758 msgstr "Assumpció*"
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10762 msgid "Assumption."
10763 msgstr "Assumpció."
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10766 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10767 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10771 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10772 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10773 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10774 "in both numbered and non-numbered forms."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10780 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10786 msgid "Criterion \\thetheorem."
10787 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10790 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10791 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10794 msgid "Axiom \\thetheorem."
10795 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10798 msgid "Condition \\thetheorem."
10799 msgstr "Condició \\thetheorem."
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10802 msgid "Note \\thetheorem."
10803 msgstr "Nota \\thetheorem."
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10806 msgid "Notation \\thetheorem."
10807 msgstr "Notació \\thetheorem."
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10810 msgid "Summary \\thetheorem."
10811 msgstr "Resum \\thetheorem."
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10814 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10815 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10818 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10819 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10822 msgid "Assumption \\thetheorem."
10823 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10827 msgid "Question \\thetheorem."
10828 msgstr "Definició \\thetheorem."
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10840 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10841 msgid "Theorems (AMS)"
10842 msgstr "Teoremes (AMS)"
10844 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10846 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10847 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10848 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10849 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10852 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10854 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10855 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10857 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10863 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10864 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10865 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10870 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10871 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10875 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10876 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10877 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10878 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10879 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10884 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10885 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10890 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10891 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10892 "chapter environment."
10893 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10897 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10898 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10902 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10903 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10904 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10905 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10906 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10909 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10911 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10912 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10917 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10919 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10921 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10923 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10924 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10926 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10928 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10929 "using the extended AMS machinery."
10932 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10934 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10935 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10936 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10939 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10940 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10954 msgid "English (USA)"
10957 #: lib/languages:10
10958 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10959 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10961 #: lib/languages:11
10962 msgid "Arabic (Arabi)"
10963 msgstr "Àrab (Arabi)"
10965 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10969 #: lib/languages:13
10971 msgid "German (Austria, old spelling)"
10972 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10974 #: lib/languages:14
10975 msgid "German (Austria)"
10978 #: lib/languages:15
10982 #: lib/languages:16
10987 #: lib/languages:17
10991 #: lib/languages:18
10996 #: lib/languages:19
10997 msgid "Portuguese (Brazil)"
10998 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11000 #: lib/languages:20
11004 #: lib/languages:21
11006 msgid "English (UK)"
11009 #: lib/languages:22
11013 #: lib/languages:23
11015 msgid "English (Canada)"
11018 #: lib/languages:24
11020 msgid "French (Canada)"
11021 msgstr "Francès canadenc"
11023 #: lib/languages:25
11027 #: lib/languages:26
11029 msgid "Chinese (simplified)"
11030 msgstr "Xinès (simplificat)"
11032 #: lib/languages:27
11033 msgid "Chinese (traditional)"
11034 msgstr "Xinès (tradicional)"
11036 #: lib/languages:28
11040 #: lib/languages:29
11044 #: lib/languages:30
11048 #: lib/languages:31
11052 #: lib/languages:32
11056 #: lib/languages:34
11060 #: lib/languages:35
11064 #: lib/languages:37
11068 #: lib/languages:38
11072 #: lib/languages:40
11076 #: lib/languages:41
11080 #: lib/languages:42
11081 msgid "German (old spelling)"
11082 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11084 #: lib/languages:43
11088 #: lib/languages:44
11089 msgid "German (Switzerland)"
11092 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11097 #: lib/languages:46
11098 msgid "Greek (polytonic)"
11099 msgstr "Grec (politònic)"
11101 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11105 #: lib/languages:51
11109 #: lib/languages:53
11111 msgid "Interlingua"
11112 msgstr "Interlingua"
11114 #: lib/languages:54
11118 #: lib/languages:55
11122 #: lib/languages:56
11126 #: lib/languages:57
11127 msgid "Japanese (CJK)"
11128 msgstr "Japonès (CJK)"
11130 #: lib/languages:58
11134 #: lib/languages:60
11138 #: lib/languages:62
11142 #: lib/languages:63
11146 #: lib/languages:64
11150 #: lib/languages:65
11151 msgid "Lower Sorbian"
11154 #: lib/languages:66
11158 #: lib/languages:67
11162 #: lib/languages:68
11164 msgstr "Noruec (Norsk)"
11166 #: lib/languages:69
11169 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11171 #: lib/languages:70
11175 #: lib/languages:71
11179 #: lib/languages:72
11183 #: lib/languages:73
11187 #: lib/languages:74
11191 #: lib/languages:75
11195 #: lib/languages:76
11199 #: lib/languages:77
11200 msgid "Serbian (Latin)"
11201 msgstr "Serbi (Latin)"
11203 #: lib/languages:78
11207 #: lib/languages:79
11212 #: lib/languages:80
11216 #: lib/languages:81
11217 msgid "Spanish (Mexico)"
11218 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11220 #: lib/languages:82
11224 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11228 #: lib/languages:84
11232 #: lib/languages:85
11236 #: lib/languages:86
11240 #: lib/languages:87
11241 msgid "Upper Sorbian"
11244 #: lib/languages:88
11247 msgstr "Vietnamita"
11249 #: lib/languages:89
11253 #: lib/encodings:14
11254 msgid "Unicode (utf8)"
11255 msgstr "Unicode (utf8)"
11257 #: lib/encodings:19
11258 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11259 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11261 #: lib/encodings:23
11262 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11263 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11265 #: lib/encodings:26
11266 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11267 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11269 #: lib/encodings:29
11270 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11271 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11273 #: lib/encodings:32
11275 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11276 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11278 #: lib/encodings:35
11279 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11280 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11282 #: lib/encodings:38
11283 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11284 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11286 #: lib/encodings:42
11287 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11288 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11290 #: lib/encodings:45
11291 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11292 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11294 #: lib/encodings:48
11295 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11296 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11298 #: lib/encodings:51
11299 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11300 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11302 #: lib/encodings:55
11303 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11304 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11306 #: lib/encodings:58
11307 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11308 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11310 #: lib/encodings:61
11312 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11313 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11315 #: lib/encodings:64
11317 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11318 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11320 #: lib/encodings:67
11321 msgid "DOS (CP 437)"
11322 msgstr "DOS (CP 437)"
11324 #: lib/encodings:71
11325 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11326 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11328 #: lib/encodings:74
11329 msgid "Western European (CP 850)"
11330 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11332 #: lib/encodings:77
11333 msgid "Central European (CP 852)"
11334 msgstr "Europa central (CP 852)"
11336 #: lib/encodings:80
11337 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11338 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11340 #: lib/encodings:83
11341 msgid "Western European (CP 858)"
11342 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11344 #: lib/encodings:86
11345 msgid "Hebrew (CP 862)"
11346 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11348 #: lib/encodings:89
11349 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11350 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11352 #: lib/encodings:92
11353 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11354 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11356 #: lib/encodings:95
11357 msgid "Central European (CP 1250)"
11358 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11360 #: lib/encodings:98
11361 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11362 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11364 #: lib/encodings:102
11365 msgid "Western European (CP 1252)"
11366 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11368 #: lib/encodings:105
11369 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11370 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11372 #: lib/encodings:109
11373 msgid "Arabic (CP 1256)"
11374 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11376 #: lib/encodings:112
11377 msgid "Baltic (CP 1257)"
11378 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11380 #: lib/encodings:115
11381 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11382 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11384 #: lib/encodings:118
11385 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11386 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11388 #: lib/encodings:121
11389 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11390 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11392 #: lib/encodings:124
11393 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11394 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11396 #: lib/encodings:149
11397 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11398 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11400 #: lib/encodings:153
11401 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11402 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11404 #: lib/encodings:157
11405 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11406 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11408 #: lib/encodings:161
11409 msgid "Korean (EUC-KR)"
11410 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11412 #: lib/encodings:165
11413 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11414 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11416 #: lib/encodings:169
11417 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11418 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11420 #: lib/encodings:173
11421 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11422 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11424 #: lib/encodings:180
11425 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11426 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11428 #: lib/encodings:182
11429 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11430 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11432 #: lib/encodings:184
11433 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11434 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11436 #: lib/encodings:191
11438 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11439 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11441 #: lib/encodings:196
11442 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11443 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11445 #: lib/encodings:200
11449 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11453 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11457 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11459 msgstr "Insereix|I"
11461 #: lib/ui/classic.ui:35
11465 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11467 msgstr "Visualitza|V"
11469 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11473 #: lib/ui/classic.ui:38
11474 msgid "Documents|D"
11475 msgstr "Documents|D"
11477 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11481 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11485 #: lib/ui/classic.ui:48
11486 msgid "New from Template...|T"
11487 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11489 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11493 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11497 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11501 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11502 msgid "Save As...|A"
11503 msgstr "Anomena i desa...|A"
11505 #: lib/ui/classic.ui:54
11507 msgstr "Inverteix|R"
11509 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11510 msgid "Version Control|V"
11511 msgstr "Control de Versions|V"
11513 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11517 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11521 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11523 msgstr "Imprimeix...|P"
11525 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11529 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11533 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11534 msgid "Register...|R"
11535 msgstr "Registra...|R"
11537 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11538 msgid "Check In Changes...|I"
11539 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11541 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11542 msgid "Check Out for Edit|O"
11543 msgstr "Verifica per editar|O"
11545 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11547 msgid "Revert to Repository Version|v"
11548 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11550 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11551 msgid "Undo Last Check In|U"
11552 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11554 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11556 msgid "Show History...|H"
11557 msgstr "Mostra l'historial|H"
11559 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11560 msgid "Custom...|C"
11561 msgstr "Personalitzat...|C"
11563 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11567 #: lib/ui/classic.ui:91
11571 #: lib/ui/classic.ui:93
11575 #: lib/ui/classic.ui:94
11579 #: lib/ui/classic.ui:95
11583 #: lib/ui/classic.ui:96
11584 msgid "Paste External Selection|x"
11585 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11587 #: lib/ui/classic.ui:98
11588 msgid "Find & Replace...|F"
11589 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11591 #: lib/ui/classic.ui:100
11596 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11598 msgstr "Matemàtiques|M"
11600 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11601 msgid "Spellchecker...|S"
11602 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11604 #: lib/ui/classic.ui:105
11605 msgid "Thesaurus..."
11606 msgstr "Tesaurus..."
11608 #: lib/ui/classic.ui:106
11610 msgid "Statistics...|i"
11613 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11614 msgid "Check TeX|h"
11615 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11617 #: lib/ui/classic.ui:108
11619 msgid "Change Tracking|g"
11620 msgstr "Verifica els canvis|g"
11622 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11623 msgid "Preferences...|P"
11624 msgstr "Preferències...|P"
11626 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11627 msgid "Reconfigure|R"
11628 msgstr "Reconfigura|R"
11630 #: lib/ui/classic.ui:115
11631 msgid "Selection as Lines|L"
11632 msgstr "Selecció com a línies|L"
11634 #: lib/ui/classic.ui:116
11635 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11636 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11638 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11639 msgid "Multicolumn|M"
11640 msgstr "Multicolumna|M"
11642 #: lib/ui/classic.ui:122
11644 msgstr "Línia superior|T"
11646 #: lib/ui/classic.ui:123
11647 msgid "Line Bottom|B"
11648 msgstr "Línia inferior|B"
11650 #: lib/ui/classic.ui:124
11651 msgid "Line Left|L"
11652 msgstr "Línia esquerra|L"
11654 #: lib/ui/classic.ui:125
11655 msgid "Line Right|R"
11656 msgstr "Línia dreta|R"
11658 #: lib/ui/classic.ui:127
11659 msgid "Alignment|i"
11660 msgstr "Aliniació|i"
11662 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11664 msgstr "Afegeix fila|A"
11666 #: lib/ui/classic.ui:130
11667 msgid "Delete Row|w"
11668 msgstr "Suprimeix fila|w"
11670 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11672 msgstr "Copia fila"
11674 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11676 msgstr "Intercanvia files"
11678 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11679 msgid "Add Column|u"
11680 msgstr "Afegeix columna|u"
11682 #: lib/ui/classic.ui:135
11683 msgid "Delete Column|D"
11684 msgstr "Suprimeix columna|D"
11686 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11687 msgid "Copy Column"
11688 msgstr "Copia columna"
11690 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11691 msgid "Swap Columns"
11692 msgstr "Intercanvia columnes"
11694 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11696 msgstr "Esquerra|L"
11698 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11702 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11706 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11710 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11714 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11718 #: lib/ui/classic.ui:159
11719 msgid "Toggle Numbering|N"
11720 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11722 #: lib/ui/classic.ui:160
11723 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11724 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11726 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11727 msgid "Change Limits Type|L"
11728 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11730 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11731 msgid "Change Formula Type|F"
11732 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11734 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11735 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11736 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11738 #: lib/ui/classic.ui:168
11739 msgid "Alignment|A"
11740 msgstr "Aliniació|A"
11742 #: lib/ui/classic.ui:170
11744 msgstr "Afegeix fila|R"
11746 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11747 msgid "Delete Row|D"
11748 msgstr "Suprimeix fila|D"
11750 #: lib/ui/classic.ui:175
11751 msgid "Add Column|C"
11752 msgstr "Afegeix columna|C"
11754 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11755 msgid "Delete Column|e"
11756 msgstr "Suprimeix columna|e"
11758 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11760 msgstr "Predeterminat|t"
11762 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11767 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11771 #: lib/ui/classic.ui:188
11775 #: lib/ui/classic.ui:189
11779 #: lib/ui/classic.ui:190
11780 msgid "Mathematica"
11781 msgstr "Mathematica"
11783 #: lib/ui/classic.ui:192
11784 msgid "Maple, simplify"
11785 msgstr "Maple, simplify"
11787 #: lib/ui/classic.ui:193
11788 msgid "Maple, factor"
11789 msgstr "Maple, factor"
11791 #: lib/ui/classic.ui:194
11792 msgid "Maple, evalm"
11793 msgstr "Maple, evalm"
11795 #: lib/ui/classic.ui:195
11796 msgid "Maple, evalf"
11797 msgstr "Maple, evalf"
11799 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11801 msgid "Inline Formula|I"
11804 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11805 msgid "Displayed Formula|D"
11808 #: lib/ui/classic.ui:201
11809 msgid "Eqnarray Environment|q"
11810 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11812 #: lib/ui/classic.ui:202
11813 msgid "Align Environment|A"
11814 msgstr "Entorn align|A"
11816 #: lib/ui/classic.ui:203
11817 msgid "AlignAt Environment"
11818 msgstr "Entorn alignat"
11820 #: lib/ui/classic.ui:204
11821 msgid "Flalign Environment|F"
11822 msgstr "Entorn flalign|F"
11824 #: lib/ui/classic.ui:207
11825 msgid "Gather Environment"
11826 msgstr "Entorn gather"
11828 #: lib/ui/classic.ui:208
11829 msgid "Multline Environment"
11830 msgstr "Entorn multilínia"
11832 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11834 msgstr "Matemàtiques|h"
11836 #: lib/ui/classic.ui:216
11837 msgid "Special Character|S"
11838 msgstr "Caràcter especial|S"
11840 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11841 msgid "Citation...|C"
11842 msgstr "Citació...|C"
11844 #: lib/ui/classic.ui:218
11845 msgid "Cross-reference...|r"
11846 msgstr "Referència creuada...|r"
11848 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11850 msgstr "Etiqueta...|L"
11852 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11854 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11856 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11857 msgid "Marginal Note|M"
11858 msgstr "Nota al marge|M"
11860 #: lib/ui/classic.ui:222
11861 msgid "Short Title"
11862 msgstr "Títol curt"
11864 #: lib/ui/classic.ui:223
11865 msgid "Index Entry|I"
11866 msgstr "Entrada d'índex|I"
11868 #: lib/ui/classic.ui:224
11869 msgid "Nomenclature Entry"
11870 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11872 #: lib/ui/classic.ui:225
11876 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11880 #: lib/ui/classic.ui:227
11881 msgid "Lists & TOC|O"
11882 msgstr "Llistes i índexs|O"
11884 #: lib/ui/classic.ui:229
11886 msgstr "Codi TeX|T"
11888 #: lib/ui/classic.ui:230
11890 msgstr "Minipàgina|p"
11892 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11893 msgid "Graphics...|G"
11894 msgstr "Gràfics...|G"
11896 #: lib/ui/classic.ui:232
11898 msgid "Tabular Material...|b"
11899 msgstr "Material tabular...|b"
11901 #: lib/ui/classic.ui:233
11903 msgstr "Flotants|a"
11905 #: lib/ui/classic.ui:235
11906 msgid "Include File...|d"
11907 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11909 #: lib/ui/classic.ui:236
11910 msgid "Insert File|e"
11911 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11913 #: lib/ui/classic.ui:237
11914 msgid "External Material...|x"
11915 msgstr "Material extern...|x"
11917 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11919 msgid "Symbols...|b"
11922 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11923 msgid "Superscript|S"
11924 msgstr "Superíndex|S"
11926 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11927 msgid "Subscript|u"
11928 msgstr "Subíndex|u"
11930 #: lib/ui/classic.ui:244
11931 msgid "Hyphenation Point|P"
11932 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11934 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11936 msgid "Protected Hyphen|y"
11937 msgstr "Espai protegit|r"
11939 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11940 msgid "Ligature Break|k"
11941 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11943 #: lib/ui/classic.ui:247
11944 msgid "Protected Space|r"
11945 msgstr "Espai protegit|r"
11947 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11949 msgid "Interword Space|w"
11950 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11952 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11954 msgid "Thin Space|T"
11955 msgstr "Espai prim|T"
11957 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11959 msgid "Horizontal Space...|o"
11960 msgstr "Espai vertical...|V"
11962 #: lib/ui/classic.ui:251
11963 msgid "Vertical Space..."
11964 msgstr "Espai vertical..."
11966 #: lib/ui/classic.ui:252
11967 msgid "Line Break|L"
11968 msgstr "Salt de línia|L"
11970 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11972 msgstr "El·lipsis|i"
11974 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11976 msgid "End of Sentence|E"
11977 msgstr "Final de frase|E"
11979 #: lib/ui/classic.ui:255
11981 msgid "Protected Dash|D"
11982 msgstr "Espai protegit|r"
11984 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11985 msgid "Breakable Slash|a"
11988 #: lib/ui/classic.ui:257
11990 msgid "Single Quote|Q"
11991 msgstr "Cometes simples|Q"
11993 #: lib/ui/classic.ui:258
11995 msgid "Ordinary Quote|O"
11996 msgstr "Cometes normals|O"
11998 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11999 msgid "Menu Separator|M"
12000 msgstr "Separació de menús|M"
12002 #: lib/ui/classic.ui:260
12003 msgid "Horizontal Line"
12004 msgstr "Línia horitzontal"
12006 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12008 msgstr "Salt de pàgina"
12010 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12011 msgid "Display Formula|D"
12014 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12016 msgid "Eqnarray Environment|E"
12017 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12019 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12021 msgid "AMS align Environment|a"
12022 msgstr "Entorn AMS align|a"
12024 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12026 msgid "AMS alignat Environment|t"
12027 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12029 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12031 msgid "AMS flalign Environment|f"
12032 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12034 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12036 msgid "AMS gather Environment|g"
12037 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12039 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12041 msgid "AMS multline Environment|m"
12042 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12044 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12045 msgid "Array Environment|y"
12046 msgstr "Entorn array|y"
12048 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12049 msgid "Cases Environment|C"
12050 msgstr "Entorn de casos|C"
12052 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12053 msgid "Split Environment|S"
12054 msgstr "Entorn split|S"
12056 #: lib/ui/classic.ui:280
12057 msgid "Font Change|o"
12058 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12060 #: lib/ui/classic.ui:284
12061 msgid "Math Normal Font"
12062 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12064 #: lib/ui/classic.ui:286
12065 msgid "Math Calligraphic Family"
12066 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12068 #: lib/ui/classic.ui:287
12069 msgid "Math Fraktur Family"
12070 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12072 #: lib/ui/classic.ui:288
12073 msgid "Math Roman Family"
12074 msgstr "Família Roman matemàtica"
12076 #: lib/ui/classic.ui:289
12077 msgid "Math Sans Serif Family"
12078 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12080 #: lib/ui/classic.ui:291
12082 msgid "Math Bold Series"
12083 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12085 #: lib/ui/classic.ui:293
12086 msgid "Text Normal Font"
12087 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12089 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12090 msgid "Text Roman Family"
12091 msgstr "Família Roman de text"
12093 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12094 msgid "Text Sans Serif Family"
12095 msgstr "Família Sans Serif de text"
12097 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12098 msgid "Text Typewriter Family"
12099 msgstr "Família Typewriter de text"
12101 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12103 msgid "Text Bold Series"
12104 msgstr "Sèries negreta de text"
12106 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12107 msgid "Text Medium Series"
12108 msgstr "Sèries Medium de text"
12110 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12111 msgid "Text Italic Shape"
12114 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12115 msgid "Text Small Caps Shape"
12118 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12119 msgid "Text Slanted Shape"
12122 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12123 msgid "Text Upright Shape"
12126 #: lib/ui/classic.ui:310
12127 msgid "Floatflt Figure"
12128 msgstr "Figura floatflt"
12130 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12131 msgid "Table of Contents|C"
12132 msgstr "Taula de continguts|C"
12134 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12135 msgid "Index List|I"
12136 msgstr "Llista d'índexs|I"
12138 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12139 msgid "Nomenclature|N"
12140 msgstr "Nomenclatura|N"
12142 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12143 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12144 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12146 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12147 msgid "LyX Document...|X"
12148 msgstr "Document LyX...|X"
12150 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12151 msgid "Plain Text...|T"
12152 msgstr "Text pla...|T"
12154 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12155 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12156 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12158 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12159 msgid "Track Changes|T"
12160 msgstr "Verifica els canvis|T"
12162 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12163 msgid "Merge Changes...|M"
12164 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12166 #: lib/ui/classic.ui:330
12167 msgid "Accept All Changes|A"
12168 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12170 #: lib/ui/classic.ui:331
12171 msgid "Reject All Changes|R"
12172 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12174 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12176 msgid "Show Changes in Output|S"
12177 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12179 #: lib/ui/classic.ui:339
12180 msgid "Character...|C"
12181 msgstr "Caràcter...|C"
12183 #: lib/ui/classic.ui:340
12184 msgid "Paragraph...|P"
12185 msgstr "Paràgraf...|P"
12187 #: lib/ui/classic.ui:341
12188 msgid "Document...|D"
12189 msgstr "Document...|D"
12191 #: lib/ui/classic.ui:342
12193 msgid "Tabular...|T"
12194 msgstr "Tabular...|T"
12196 #: lib/ui/classic.ui:344
12198 msgid "Emphasize Style|E"
12199 msgstr "Estil èmfasi|E"
12201 #: lib/ui/classic.ui:345
12202 msgid "Noun Style|N"
12203 msgstr "Versaletes|N"
12205 #: lib/ui/classic.ui:346
12206 msgid "Bold Style|B"
12207 msgstr "Estil negreta|B"
12209 #: lib/ui/classic.ui:349
12211 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12212 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12214 #: lib/ui/classic.ui:350
12216 msgid "Increase Environment Depth|i"
12217 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12219 #: lib/ui/classic.ui:351
12220 msgid "Start Appendix Here|S"
12221 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12223 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12224 msgid "Build Program|B"
12227 #: lib/ui/classic.ui:361
12229 msgstr "Actualitza|U"
12231 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12232 msgid "LaTeX Log|L"
12233 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12235 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12239 #: lib/ui/classic.ui:365
12240 msgid "TeX Information|X"
12241 msgstr "Informació del TeX|X"
12243 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12244 msgid "Next Note|N"
12245 msgstr "Nota següent|N"
12247 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12248 msgid "Go to Label|L"
12249 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12251 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12252 msgid "Bookmarks|B"
12253 msgstr "Punts d'interès|B"
12255 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12256 msgid "Save Bookmark 1|S"
12257 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12259 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12260 msgid "Save Bookmark 2"
12261 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12263 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12264 msgid "Save Bookmark 3"
12265 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12267 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12268 msgid "Save Bookmark 4"
12269 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12271 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12272 msgid "Save Bookmark 5"
12273 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12275 #: lib/ui/classic.ui:390
12276 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12277 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12279 #: lib/ui/classic.ui:391
12280 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12281 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12283 #: lib/ui/classic.ui:392
12284 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12285 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12287 #: lib/ui/classic.ui:393
12288 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12289 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12291 #: lib/ui/classic.ui:394
12292 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12293 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12295 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12296 msgid "Introduction|I"
12297 msgstr "Introducció|I"
12299 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12301 msgstr "Tutorial|T"
12303 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12304 msgid "User's Guide|U"
12305 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12307 #: lib/ui/classic.ui:412
12308 msgid "Extended Features|E"
12309 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12311 #: lib/ui/classic.ui:413
12313 msgid "Embedded Objects|m"
12314 msgstr "Objectes adjunts|m"
12316 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12317 msgid "Customization|C"
12318 msgstr "Personalització|C"
12320 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12321 msgid "LaTeX Configuration|L"
12322 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12324 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12325 msgid "About LyX|X"
12326 msgstr "Quan al LyX|X"
12328 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12330 msgstr "Quan al LyX"
12332 #: lib/ui/classic.ui:426
12333 msgid "Preferences..."
12334 msgstr "Preferències..."
12336 #: lib/ui/classic.ui:427
12338 msgstr "Surt del LyX"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12341 msgid "Aligned Environment|l"
12342 msgstr "Entorn aligned|l"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12345 msgid "AlignedAt Environment|v"
12346 msgstr "Entorn alignedat|v"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12349 msgid "Gathered Environment|h"
12350 msgstr "Entorn gathered|h"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12354 msgid "Delimiters...|r"
12355 msgstr "Delimitadors|r"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12359 msgid "Matrix...|x"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12368 msgid "AMS Environment|A"
12369 msgstr "Entorn align|A"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12373 msgid "Number Whole Formula|N"
12374 msgstr "Fórmula numerada|N"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12378 msgid "Number This Line|u"
12379 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12383 msgid "Equation Label|L"
12384 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12388 msgid "Copy as Reference|R"
12389 msgstr "Referència creuada...|R"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12392 msgid "Split Cell|C"
12393 msgstr "Divideix cel·la|C"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12398 msgstr "Insereix|I"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12401 msgid "Add Line Above|o"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12405 msgid "Add Line Below|B"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12409 msgid "Delete Line Above|v"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12414 msgid "Delete Line Below|w"
12415 msgstr "Suprimeix fila|w"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12418 msgid "Add Line to Left"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12422 msgid "Add Line to Right"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12426 msgid "Delete Line to Left"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12430 msgid "Delete Line to Right"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12435 msgid "Show Math Toolbar"
12436 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12440 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12441 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12445 msgid "Show Table Toolbar"
12446 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12450 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12451 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12455 msgid "Next Cross-Reference|N"
12456 msgstr "Referència creuada següent|R"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12460 msgid "Go to Label|G"
12461 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12465 msgid "<Reference>|R"
12466 msgstr "<referència>"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12470 msgid "(<Reference>)|e"
12471 msgstr "(<referència>)"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12480 msgid "On Page <Page>|O"
12481 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12485 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12486 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12490 msgid "Formatted Reference|t"
12491 msgstr "Referència amb format"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12495 msgid "Textual Reference|x"
12496 msgstr "Referència creuada següent|R"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12512 msgid "Settings...|S"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12518 msgstr "Ves &enrere"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12522 msgid "Copy as Reference|C"
12523 msgstr "Referència creuada...|R"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12527 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12528 msgstr "Edita el fitxer externament"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12535 msgid "Open Inset|O"
12536 msgstr "Taula oberta"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12543 msgid "Close Inset|C"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12551 msgid "Dissolve Inset|D"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12556 msgid "Show Label|L"
12557 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12561 msgid "Frameless|l"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12566 msgid "Simple Frame|F"
12567 msgstr "Insereix taula"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12571 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12572 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12576 msgid "Oval, Thin|a"
12577 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12581 msgid "Oval, Thick|v"
12582 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12585 msgid "Drop Shadow|w"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12590 msgid "Shaded Background|B"
12591 msgstr "fons de nota"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12595 msgid "Double Frame|u"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12605 msgstr "Comentari|C"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12608 msgid "Greyed Out|G"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12612 msgid "Open All Notes|A"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12616 msgid "Close All Notes|l"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12620 msgid "Horiz. Phantom"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12624 msgid "Vert. Phantom"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12629 msgid "Protected Space|o"
12630 msgstr "Espai protegit|r"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12634 msgid "Negative Thin Space|N"
12635 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12638 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12643 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12644 msgstr "Espai protegit|r"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12648 msgid "Quad Space|Q"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12653 msgid "Double Quad Space|u"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12657 msgid "Horizontal Fill|F"
12658 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12662 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12663 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12667 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12668 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12672 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12673 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12677 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12678 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12682 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12683 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12687 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12688 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12692 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12693 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12697 msgid "Custom Length|C"
12698 msgstr "Comentari|C"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12702 msgid "Medium Space|M"
12703 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12707 msgid "Thick Space|h"
12708 msgstr "Espai prim|T"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12712 msgid "Negative Medium Space|u"
12713 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12717 msgid "Negative Thick Space|i"
12718 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12727 msgid "SmallSkip|S"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12748 msgstr "Personalitzat"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12752 msgid "Settings...|e"
12753 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12771 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12781 msgid "Edit Included File...|E"
12782 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12790 msgid "Page Break|a"
12791 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12794 msgid "Clear Page|C"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12798 msgid "Clear Double Page|D"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12803 msgid "Ragged Line Break|R"
12804 msgstr "Salt de línia|L"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12808 msgid "Justified Line Break|J"
12809 msgstr "Salt de línia|L"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12830 msgid "Paste Recent|e"
12831 msgstr "Enganxa recent|e"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12835 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12836 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12839 msgid "Forward search|F"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12843 msgid "Move Paragraph Up|o"
12844 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12847 msgid "Move Paragraph Down|v"
12848 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12852 msgid "Promote Section|r"
12853 msgstr "Secció Buida"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12857 msgid "Demote Section|m"
12858 msgstr "Secció Buida"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12862 msgid "Move Section Down|D"
12863 msgstr "Tanca la secció"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12867 msgid "Move Section Up|U"
12868 msgstr "Tanca la secció"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12872 msgid "Insert Short Title|T"
12873 msgstr "Títol curt|S"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12877 msgid "Accept Change|c"
12878 msgstr "Accepta el canvi|A"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12882 msgid "Reject Change|j"
12883 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12887 msgid "Apply Last Text Style|A"
12888 msgstr "Estil de text|S"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12891 msgid "Text Style|S"
12892 msgstr "Estil de text|S"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12895 msgid "Paragraph Settings...|P"
12896 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12899 msgid "Fullscreen Mode"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12905 msgstr "varnothing"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12908 msgid "Anything Non-Empty|o"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12918 msgid "Any Number|N"
12919 msgstr "No hi ha número"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12923 msgid "User Defined|U"
12924 msgstr "Imp&ressora:"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12928 msgid "Append Argument"
12929 msgstr "Més paràmetres"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12933 msgid "Remove Last Argument"
12934 msgstr "Paràmetres de llistat"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12938 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12939 msgstr "Paràmetres de llistat"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12943 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12944 msgstr "Paràmetres de llistat"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12948 msgid "Insert Optional Argument"
12949 msgstr "Paràmetres de llistat"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12953 msgid "Remove Optional Argument"
12954 msgstr "Paràmetres de llistat"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12957 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12961 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12966 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12967 msgstr "Paràmetres de llistat"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12972 msgstr "&Substitueix"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12977 msgid "Edit Externally...|x"
12978 msgstr "Edita el fitxer externament"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12983 msgstr "Multicolumna|M"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12987 msgstr "Línia superior|T"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12990 msgid "Bottom Line|B"
12991 msgstr "Línia inferior|B"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12994 msgid "Left Line|L"
12995 msgstr "Línia esquerra|L"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12998 msgid "Right Line|R"
12999 msgstr "Línia dreta|R"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13004 msgstr "Esquerra|L"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13018 msgstr "Copia fila|o"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13021 msgid "Copy Column|p"
13022 msgstr "Copia columna|p"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13026 msgid "Settings...|g"
13027 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13041 msgid "File Revision|R"
13042 msgstr "Extensió del fitxer:"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13045 msgid "Tree Revision|T"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13050 msgid "Revision Author|A"
13051 msgstr "Control de versions"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13054 msgid "Revision Date|D"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13058 msgid "Revision Time|i"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13063 msgid "LyX Version|X"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13068 msgid "Document Info|D"
13069 msgstr "Document|D"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13073 msgid "Copy Text|o"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13078 msgid "Activate Branch|A"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13083 msgid "Deactivate Branch|e"
13084 msgstr "&Activa/descativa"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13087 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13091 msgid "All Indexes|A"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13099 msgid "Reject Change|R"
13100 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13104 msgid "Promote Section|P"
13105 msgstr "Secció Buida"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13109 msgid "Demote Section|D"
13110 msgstr "Secció Buida"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13114 msgid "Move Section Down|w"
13115 msgstr "Tanca la secció"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13119 msgid "Select Section|S"
13120 msgstr "Selecció|S"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13124 msgid "Wrap by Preview|P"
13125 msgstr "Vista preliminar LyX"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13129 msgstr "Document|D"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13136 msgid "New from Template...|m"
13137 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13140 msgid "Open Recent|t"
13141 msgstr "Obre recent|t"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13146 msgstr "Tanca el fitxer"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13151 msgstr "Anomena i desa...|A"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13155 msgid "Revert to Saved|R"
13156 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13159 msgid "New Window|W"
13160 msgstr "Finestra nova|W"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13163 msgid "Close Window|d"
13164 msgstr "Tanca finestra|d"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13167 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13171 msgid "Compare with Older Revision|C"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13175 msgid "Use Locking Property|L"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13183 msgid "Paste Special"
13184 msgstr "Enganxa especial"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13188 msgstr "Selecciona-ho tot"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13192 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13193 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13197 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13198 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13205 msgid "Rows & Columns|C"
13206 msgstr "Files i columnes|C"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13210 msgid "Increase List Depth|I"
13211 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13215 msgid "Decrease List Depth|D"
13216 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13220 msgid "Dissolve Inset"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13225 msgid "TeX Code Settings...|C"
13226 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13229 msgid "Float Settings...|a"
13230 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13233 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13237 msgid "Note Settings...|N"
13238 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13242 msgid "Phantom Settings...|h"
13243 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13246 msgid "Branch Settings...|B"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13250 msgid "Box Settings...|x"
13251 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13255 msgid "Index Entry Settings...|y"
13256 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13260 msgid "Index Settings...|x"
13261 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13265 msgid "Info Settings...|n"
13266 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13270 msgid "Listings Settings...|g"
13271 msgstr "Paràmetres de llistats"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13274 msgid "Table Settings...|a"
13275 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13278 msgid "Plain Text|T"
13279 msgstr "Text pla|T"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13282 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13283 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13286 msgid "Selection|S"
13287 msgstr "Selecció|S"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13290 msgid "Selection, Join Lines|i"
13291 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13294 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13299 msgid "Paste as PDF"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13304 msgid "Paste as PNG"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13309 msgid "Paste as JPEG"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13314 msgid "Dissolve Text Style"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13318 msgid "Customized...|C"
13319 msgstr "Personalitzat...|C"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13323 msgid "Capitalize|a"
13324 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13327 msgid "Uppercase|U"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13331 msgid "Lowercase|L"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13351 msgid "Macro Definition"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13355 msgid "Text Style|T"
13356 msgstr "Estil de text|T"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13359 msgid "Add Line Above|A"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13363 msgid "Delete Line Above|D"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13367 msgid "Delete Line Below|e"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13371 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13375 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13379 msgid "Math Normal Font|N"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13383 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13388 msgid "Math Formal Script Family|o"
13389 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13392 msgid "Math Fraktur Family|F"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13396 msgid "Math Roman Family|R"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13400 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13404 msgid "Math Bold Series|B"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13408 msgid "Text Normal Font|T"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13420 msgid "Mathematica|a"
13421 msgstr "Mathematica|a"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13425 msgid "Maple, Simplify|S"
13426 msgstr "Maple, simplify|s"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13430 msgid "Maple, Factor|F"
13431 msgstr "Maple, factor|f"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13435 msgid "Maple, Evalm|E"
13436 msgstr "Maple, evalm|e"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13440 msgid "Maple, Evalf|v"
13441 msgstr "Maple, evalf|v"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13444 msgid "Open All Insets|O"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13448 msgid "Close All Insets|C"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13453 msgid "Unfold Math Macro|n"
13454 msgstr "macro matemàtica"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13458 msgid "Fold Math Macro|d"
13459 msgstr "macro matemàtica"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13462 msgid "View Messages|g"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13466 msgid "View Source|S"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13471 msgid "View Master Document|M"
13472 msgstr "Document mestre"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13476 msgid "Update Master Document|a"
13477 msgstr "Document mestre"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13480 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13484 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13488 msgid "Close Current View|w"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13492 msgid "Fullscreen|l"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13497 msgstr "Barra d'eines|b"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13500 msgid "Special Character|p"
13501 msgstr "Caràcter especial|p"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13504 msgid "Formatting|o"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13508 msgid "List / TOC|i"
13509 msgstr "Llista / Índex General|i"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13521 msgid "Custom Insets"
13522 msgstr "No hi ha més notes"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13529 msgid "Box[[Menu]]"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13533 msgid "Cross-Reference...|R"
13534 msgstr "Referència creuada...|R"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13537 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13538 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13542 msgstr "Taula...|T"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13550 msgid "Hyperlink...|k"
13551 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13554 msgid "Short Title|S"
13555 msgstr "Títol curt|S"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13559 msgstr "Codi de TeX|X"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13563 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13564 msgstr "Inicialització del programa"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13569 msgstr "Vista preliminar LyX"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13573 msgid "Ordinary Quote|Q"
13574 msgstr "Comentes simples|Q"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13577 msgid "Single Quote|S"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13582 msgid "Phonetic Symbols|P"
13583 msgstr "Símbols fonètics|y"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13586 msgid "Protected Space|P"
13587 msgstr "Espai protegit|P"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13590 msgid "Horizontal Line|L"
13591 msgstr "Línia horitzontal|L"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13594 msgid "Vertical Space...|V"
13595 msgstr "Espai vertical...|V"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13598 msgid "Hyphenation Point|H"
13599 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13602 msgid "Numbered Formula|N"
13603 msgstr "Fórmula numerada|N"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13606 msgid "Figure Wrap Float|F"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13610 msgid "Table Wrap Float|T"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13614 msgid "External Material...|M"
13615 msgstr "Material extern...|M"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13619 msgid "Child Document...|d"
13620 msgstr "Document fill...|d"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13624 msgstr "Comentari|C"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13627 msgid "Insert New Branch...|I"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13632 msgid "Horizontal Phantom"
13633 msgstr "Línia horitzontal"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13637 msgid "Vertical Phantom"
13638 msgstr "Alineament vertical"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13641 msgid "Change Tracking|C"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13645 msgid "Start Appendix Here|A"
13646 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13649 msgid "Save in Bundled Format|F"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13654 msgid "Compressed|m"
13655 msgstr "Comprimit|o"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13658 msgid "Accept Change|A"
13659 msgstr "Accepta el canvi|A"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13662 msgid "Accept All Changes|c"
13663 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13666 msgid "Reject All Changes|e"
13667 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13670 msgid "Next Change|C"
13671 msgstr "Canvi següent|C"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13674 msgid "Next Cross-Reference|R"
13675 msgstr "Referència creuada següent|R"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13679 msgid "Clear Bookmarks|C"
13680 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13684 msgid "Navigate Back|B"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13688 msgid "Thesaurus...|T"
13689 msgstr "Tesaurus...|T"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13693 msgid "Statistics...|a"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13697 msgid "TeX Information|I"
13698 msgstr "Informació del TeX|I"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13702 msgid "Compare...|C"
13703 msgstr "Personalitzat...|C"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13707 msgid "Additional Features|F"
13708 msgstr "Espai addicional"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13712 msgid "Embedded Objects|O"
13713 msgstr "Objectes adjunts|m"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13717 msgid "Shortcuts|S"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13722 msgid "LyX Functions|y"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13727 msgid "Specific Manuals|p"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13732 msgid "Linguistics Manual|L"
13733 msgstr "Lingüístics"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13737 msgid "Braille Manual|B"
13738 msgstr "Braille (predeterminat)"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13742 msgid "XY-pic Manual|X"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13747 msgid "Multicolumn Manual|M"
13748 msgstr "Multicolumna|M"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13751 msgid "New document"
13752 msgstr "Document nou"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13755 msgid "Open document"
13756 msgstr "Obre el document"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13759 msgid "Save document"
13760 msgstr "Desa el document"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13763 msgid "Print document"
13764 msgstr "Imprimeix el document"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13767 msgid "Check spelling"
13768 msgstr "Comprova l'ortografia"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13779 msgid "Find and replace"
13780 msgstr "Cerca i substitueix"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13784 msgid "Find and replace (advanced)"
13785 msgstr "Cerca i substitueix"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13789 msgid "Navigate back"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13793 msgid "Toggle emphasis"
13794 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13798 msgid "Toggle noun"
13799 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13804 msgstr "Aplica l'últim"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13807 msgid "Insert math"
13808 msgstr "Insereix matemàtiques"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13811 msgid "Insert graphics"
13812 msgstr "Insereix gràfics"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13816 msgid "Insert table"
13817 msgstr "Insereix taula"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13821 msgid "Toggle outline"
13822 msgstr "Mostra/amaga outline"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13826 msgid "Toggle math toolbar"
13827 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13831 msgid "Toggle table toolbar"
13832 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13835 msgid "View/Update"
13836 msgstr "Mostra/Actualitza"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13841 msgstr "&Visualitza"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13846 msgstr "&Actualitza"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13850 msgid "View master document"
13851 msgstr "Vols salvar el document?"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13855 msgid "Update master document"
13856 msgstr "Vols salvar el document?"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13859 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13864 msgid "View other formats"
13865 msgstr "Formats de fitxer"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13869 msgid "Update other formats"
13870 msgstr "Format de data"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13877 msgid "Numbered list"
13878 msgstr "Llista numerada"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13881 msgid "Itemized list"
13882 msgstr "Llista d'ítems"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13885 msgid "Increase depth"
13886 msgstr "Incrementa la profunditat"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13889 msgid "Decrease depth"
13890 msgstr "Disminueix la profunditat"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13893 msgid "Insert figure float"
13894 msgstr "Insereix una figura flotant"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13897 msgid "Insert table float"
13898 msgstr "Insereix una taula flotant"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13901 msgid "Insert label"
13902 msgstr "Insereix etiqueta"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13905 msgid "Insert cross-reference"
13906 msgstr "Insereix referència creuada"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13909 msgid "Insert citation"
13910 msgstr "Insereix cita"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13913 msgid "Insert index entry"
13914 msgstr "Insereix element d'índex"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13917 msgid "Insert nomenclature entry"
13918 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13921 msgid "Insert footnote"
13922 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13925 msgid "Insert margin note"
13926 msgstr "Insereix nota al marge"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13929 msgid "Insert note"
13930 msgstr "Insereix nota"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13935 msgstr "Insereix nota"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13939 msgid "Insert hyperlink"
13940 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13943 msgid "Insert TeX code"
13944 msgstr "Insereix codi de TeX"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13948 msgid "Insert math macro"
13949 msgstr "Insereix matemàtiques"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13952 msgid "Include file"
13953 msgstr "Inclou fitxer"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13957 msgstr "Estil de TeX"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13960 msgid "Paragraph settings"
13961 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13965 msgstr "Afegeix fila"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13969 msgstr "Afegeix columna"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13973 msgstr "Suprimeix fila"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13976 msgid "Delete column"
13977 msgstr "Suprimeix columna"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13980 msgid "Set top line"
13981 msgstr "Estableix la línia superior"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13984 msgid "Set bottom line"
13985 msgstr "Estableix la línia inferior"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13988 msgid "Set left line"
13989 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13992 msgid "Set right line"
13993 msgstr "Estableix la línia dreta"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13997 msgid "Set border lines"
13998 msgstr "Estableix vores"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14001 msgid "Set all lines"
14002 msgstr "Estableix totes les línies"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14005 msgid "Unset all lines"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14010 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14013 msgid "Align center"
14014 msgstr "Aliniació centrada"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14017 msgid "Align right"
14018 msgstr "Aliniació a la dreta"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14021 msgid "Align on decimal"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14026 msgstr "Aliniació superior"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14029 msgid "Align middle"
14030 msgstr "Aliniació al mig"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14033 msgid "Align bottom"
14034 msgstr "Aliniació inferior"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14037 msgid "Rotate cell"
14038 msgstr "Gira la cel·la"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14041 msgid "Rotate table"
14042 msgstr "Gira la taula"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14045 msgid "Set multi-column"
14046 msgstr "Multicolumna"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14050 msgid "Set multi-row"
14051 msgstr "Multicolumna"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14055 msgstr "Matemàtiques"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14058 msgid "Set display mode"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14066 msgid "Superscript"
14067 msgstr "Superíndex"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14070 msgid "Insert square root"
14071 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14074 msgid "Insert root"
14075 msgstr "Insereix arrel"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14078 msgid "Insert standard fraction"
14079 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14083 msgstr "Insereix sumatori"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14086 msgid "Insert integral"
14087 msgstr "Insereix integral"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14090 msgid "Insert product"
14091 msgstr "Insereix productori"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14095 msgstr "Insereix ( )"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14099 msgstr "Insereix [ ]"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14103 msgstr "Insereix { }"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14106 msgid "Insert delimiters"
14107 msgstr "Insereix delimitadors"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14110 msgid "Insert matrix"
14111 msgstr "Insereix matriu"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14115 msgid "Insert cases environment"
14116 msgstr "Insereix entorn de casos"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14120 msgid "Toggle math panels"
14121 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14125 msgid "Math Macros"
14126 msgstr "macro matemàtica"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14130 msgid "Remove last argument"
14131 msgstr "Paràmetres de llistat"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14135 msgid "Append argument"
14136 msgstr "Més paràmetres"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14139 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14143 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14148 msgid "Remove optional argument"
14149 msgstr "Paràmetres de llistat"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14153 msgid "Insert optional argument"
14154 msgstr "Paràmetres de llistat"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14157 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14161 msgid "Append argument eating from the right"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14165 msgid "Append optional argument eating from the right"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14169 msgid "Command Buffer"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14173 msgid "Review[[Toolbar]]"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14177 msgid "Track changes"
14178 msgstr "Gestiona els canvis"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14181 msgid "Show changes in output"
14182 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14185 msgid "Next change"
14186 msgstr "Canvi següent"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14190 msgid "Accept change inside selection"
14191 msgstr "Accepta el canvi"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14195 msgid "Reject change inside selection"
14196 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14199 msgid "Merge changes"
14200 msgstr "Uneix els canvis"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14203 msgid "Accept all changes"
14204 msgstr "Accepta tots els canvis"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14207 msgid "Reject all changes"
14208 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14212 msgstr "Nota següent"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14216 msgid "View Other Formats"
14217 msgstr "Format del paper"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14221 msgid "Update Other Formats"
14222 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14226 msgid "Version Control"
14227 msgstr "Control de Versions|V"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14232 msgstr "Registra...|R"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14236 msgid "Check-out for edit"
14237 msgstr "Verifica per editar|O"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14241 msgid "Check-in changes"
14242 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14246 msgid "View revision log"
14247 msgstr "Informe de control de versions"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14251 msgid "Revert changes"
14252 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14255 msgid "Compare with older revision"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14259 msgid "Compare with last revision"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14264 msgid "Insert Version Info"
14265 msgstr "Insereix nota al marge"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14268 msgid "Use SVN file locking property"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14272 msgid "Update local directory from repository"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14277 msgid "Math Panels"
14278 msgstr "Panell Matemàtic"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14282 msgid "Math spacings"
14283 msgstr "Espaiats matemàtics"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14296 msgstr "Tipus de lletra"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14304 msgid "Frame decorations"
14305 msgstr "Decoracions"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14309 msgid "Big operators"
14310 msgstr "Operadors grans"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14313 msgid "Miscellaneous"
14314 msgstr "Miscel·lània"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14324 msgstr "Fletxes AMS"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14336 msgid "AMS relations"
14337 msgstr "Relacions AMS"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14341 msgid "AMS negative relations"
14342 msgstr "Relacions negatives AMS "
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14350 msgid "AMS operators"
14351 msgstr "Operadors AMS"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14355 msgid "AMS miscellaneous"
14356 msgstr "Miscel·lància AMS"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14492 msgstr "Espaiaments"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14495 msgid "Thin space\t\\,"
14496 msgstr "Espai petit\t\\,"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14499 msgid "Medium space\t\\:"
14500 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14503 msgid "Thick space\t\\;"
14504 msgstr "Espai ample\t\\;"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14507 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14508 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14511 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14512 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14515 msgid "Negative space\t\\!"
14516 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14519 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14523 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14527 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14535 msgid "Square root\t\\sqrt"
14536 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14539 msgid "Other root\t\\root"
14540 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14543 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14547 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14551 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14555 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14559 msgid "Standard\t\\frac"
14560 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14563 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14567 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14571 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14575 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14579 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14583 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14588 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14589 msgstr "Mostra els &gràfics"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14592 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14596 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14600 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14605 msgid "Binomial\t\\binom"
14606 msgstr "Binomial\t\\choose"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14609 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14613 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14617 msgid "Roman\t\\mathrm"
14618 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14621 msgid "Bold\t\\mathbf"
14622 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14625 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14629 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14630 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14633 msgid "Italic\t\\mathit"
14634 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14637 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14638 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14641 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14642 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14645 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14646 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14649 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14650 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14653 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14657 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14678 msgid "Frame Decorations"
14679 msgstr "Decoracions"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14748 msgid "overleftarrow"
14749 msgstr "overleftarrow"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14752 msgid "overrightarrow"
14753 msgstr "overrightarrow"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14756 msgid "overleftrightarrow"
14757 msgstr "overleftrightarrow"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14769 msgstr "underbrace"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14772 msgid "underleftarrow"
14773 msgstr "underleftarrow"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14776 msgid "underrightarrow"
14777 msgstr "underrightarrow"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14780 msgid "underleftrightarrow"
14781 msgstr "underleftrightarrow"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14793 msgstr "rightarrow"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14804 msgid "updownarrow"
14805 msgstr "updownarrow"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14808 msgid "leftrightarrow"
14809 msgstr "leftrightarrow"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14817 msgstr "Rightarrow"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14828 msgid "Updownarrow"
14829 msgstr "Updownarrow"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14832 msgid "Leftrightarrow"
14833 msgstr "Leftrightarrow"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14836 msgid "Longleftrightarrow"
14837 msgstr "Longleftrightarrow"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14840 msgid "Longleftarrow"
14841 msgstr "Longleftarrow"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14844 msgid "Longrightarrow"
14845 msgstr "Longrightarrow"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14848 msgid "longleftrightarrow"
14849 msgstr "longleftrightarrow"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14852 msgid "longleftarrow"
14853 msgstr "longleftarrow"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14856 msgid "longrightarrow"
14857 msgstr "longrightarrow"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14860 msgid "leftharpoondown"
14861 msgstr "leftharpoondown"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14864 msgid "rightharpoondown"
14865 msgstr "rightharpoondown"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14873 msgstr "longmapsto"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14884 msgid "leftharpoonup"
14885 msgstr "leftharpoonup"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14888 msgid "rightharpoonup"
14889 msgstr "rightharpoonup"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14892 msgid "hookleftarrow"
14893 msgstr "hookleftarrow"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14896 msgid "hookrightarrow"
14897 msgstr "hookrightarrow"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14908 msgid "rightleftharpoons"
14909 msgstr "rightleftharpoons"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14936 msgid "bigtriangleup"
14937 msgstr "bigtriangleup"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14952 msgid "bigtriangledown"
14953 msgstr "bigtriangledown"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14968 msgid "triangleright"
14969 msgstr "triangleright"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14984 msgid "triangleleft"
14985 msgstr "triangleleft"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15133 msgstr "sqsubseteq"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15137 msgstr "sqsupseteq"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15193 msgstr "varepsilon"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15432 msgid "diamondsuit"
15433 msgstr "diamondsuit"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15448 msgid "textrm \\AA"
15449 msgstr "textrm \\AA"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15453 msgstr "textrm \\O"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15456 msgid "mathcircumflex"
15457 msgstr "mathcircumflex"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15508 msgid "Big Operators"
15509 msgstr "Operadors grans"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15568 msgid "ointctrclockwiseop"
15569 msgstr "ointctrclockwiseop"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15572 msgid "ointctrclockwise"
15573 msgstr "ointctrclockwise"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15576 msgid "ointclockwiseop"
15577 msgstr "ointclockwiseop"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15580 msgid "ointclockwise"
15581 msgstr "ointclockwise"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15612 msgid "landupintop"
15613 msgstr "landupintop"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15616 msgid "landdownint"
15617 msgstr "landdownint"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15620 msgid "landdownintop"
15621 msgstr "landdownintop"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15672 msgid "AMS Miscellaneous"
15673 msgstr "Miscel·lància AMS"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15716 msgid "vartriangle"
15717 msgstr "vartriangle"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15720 msgid "triangledown"
15721 msgstr "triangledown"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15736 msgid "measuredangle"
15737 msgstr "measuredangle"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15765 msgstr "varnothing"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15773 msgid "blacktriangle"
15774 msgstr "blacktriangle"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15777 msgid "blacktriangledown"
15778 msgstr "blacktriangledown"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15781 msgid "blacksquare"
15782 msgstr "blacksquare"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15785 msgid "blacklozenge"
15786 msgstr "blacklozenge"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15793 msgid "sphericalangle"
15794 msgstr "sphericalangle"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15798 msgstr "complement"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15814 msgstr "Fletxes AMS"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15817 msgid "dashleftarrow"
15818 msgstr "dashleftarrow"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15821 msgid "dashrightarrow"
15822 msgstr "dashrightarrow"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15825 msgid "leftleftarrows"
15826 msgstr "leftleftarrows"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15829 msgid "leftrightarrows"
15830 msgstr "leftrightarrows"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15833 msgid "rightrightarrows"
15834 msgstr "rightrightarrows"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15837 msgid "rightleftarrows"
15838 msgstr "rightleftarrows"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15842 msgstr "Lleftarrow"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15845 msgid "Rrightarrow"
15846 msgstr "Rrightarrow"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15849 msgid "twoheadleftarrow"
15850 msgstr "twoheadleftarrow"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15853 msgid "twoheadrightarrow"
15854 msgstr "twoheadrightarrow"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15857 msgid "leftarrowtail"
15858 msgstr "leftarrowtail"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15861 msgid "rightarrowtail"
15862 msgstr "rightarrowtail"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15865 msgid "looparrowleft"
15866 msgstr "looparrowleft"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15869 msgid "looparrowright"
15870 msgstr "looparrowright"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15873 msgid "curvearrowleft"
15874 msgstr "curvearrowleft"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15877 msgid "curvearrowright"
15878 msgstr "curvearrowright"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15881 msgid "circlearrowleft"
15882 msgstr "circlearrowleft"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15885 msgid "circlearrowright"
15886 msgstr "circlearrowright"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15898 msgstr "upuparrows"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15901 msgid "downdownarrows"
15902 msgstr "downdownarrows"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15905 msgid "upharpoonleft"
15906 msgstr "upharpoonleft"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15909 msgid "upharpoonright"
15910 msgstr "upharpoonright"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15913 msgid "downharpoonleft"
15914 msgstr "downharpoonleft"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15917 msgid "downharpoonright"
15918 msgstr "downharpoonright"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15921 msgid "leftrightharpoons"
15922 msgstr "leftrightharpoons"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15925 msgid "rightsquigarrow"
15926 msgstr "rightsquigarrow"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15929 msgid "leftrightsquigarrow"
15930 msgstr "leftrightsquigarrow"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15934 msgstr "nleftarrow"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15937 msgid "nrightarrow"
15938 msgstr "nrightarrow"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15941 msgid "nleftrightarrow"
15942 msgstr "nleftrightarrow"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15946 msgstr "nLeftarrow"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15949 msgid "nRightarrow"
15950 msgstr "nRightarrow"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15953 msgid "nLeftrightarrow"
15954 msgstr "nLeftrightarrow"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15961 msgid "AMS Relations"
15962 msgstr "Relacions AMS"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15981 msgid "eqslantless"
15982 msgstr "eqslantless"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15986 msgstr "eqslantgtr"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15998 msgstr "lessapprox"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16046 msgstr "lesseqqgtr"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16050 msgstr "gtreqqless"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16065 msgid "thickapprox"
16066 msgstr "thickapprox"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16101 msgid "preccurlyeq"
16102 msgstr "preccurlyeq"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16105 msgid "succcurlyeq"
16106 msgstr "succcurlyeq"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16109 msgid "curlyeqprec"
16110 msgstr "curlyeqprec"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16113 msgid "curlyeqsucc"
16114 msgstr "curlyeqsucc"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16126 msgstr "precapprox"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16130 msgstr "succapprox"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16133 msgid "vartriangleleft"
16134 msgstr "vartriangleleft"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16137 msgid "vartriangleright"
16138 msgstr "vartriangleright"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16141 msgid "trianglelefteq"
16142 msgstr "trianglelefteq"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16145 msgid "trianglerighteq"
16146 msgstr "trianglerighteq"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16161 msgid "risingdotseq"
16162 msgstr "risingdotseq"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16165 msgid "fallingdotseq"
16166 msgstr "fallingdotseq"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16185 msgid "shortparallel"
16186 msgstr "shortparallel"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16190 msgstr "smallsmile"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16194 msgstr "smallfrown"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16197 msgid "blacktriangleleft"
16198 msgstr "blacktriangleleft"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16201 msgid "blacktriangleright"
16202 msgstr "blacktriangleright"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16213 msgid "backepsilon"
16214 msgstr "backepsilon"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16229 msgid "AMS Negative Relations"
16230 msgstr "Relacions negatives AMS "
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16329 msgid "precnapprox"
16330 msgstr "precnapprox"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16333 msgid "succnapprox"
16334 msgstr "succnapprox"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16346 msgstr "subsetneqq"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16350 msgstr "supsetneqq"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16362 msgstr "nsupseteqq"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16377 msgid "varsubsetneq"
16378 msgstr "varsubsetneq"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16381 msgid "varsupsetneq"
16382 msgstr "varsupsetneq"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16385 msgid "varsubsetneqq"
16386 msgstr "varsubsetneqq"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16389 msgid "varsupsetneqq"
16390 msgstr "varsupsetneqq"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16393 msgid "ntriangleleft"
16394 msgstr "ntriangleleft"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16397 msgid "ntriangleright"
16398 msgstr "ntriangleright"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16401 msgid "ntrianglelefteq"
16402 msgstr "ntrianglelefteq"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16405 msgid "ntrianglerighteq"
16406 msgstr "ntrianglerighteq"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16429 msgid "nshortparallel"
16430 msgstr "nshortparallel"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16433 msgid "AMS Operators"
16434 msgstr "Operadors AMS"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16441 msgid "smallsetminus"
16442 msgstr "smallsetminus"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16461 msgid "doublebarwedge"
16462 msgstr "doublebarwedge"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16481 msgid "divideontimes"
16482 msgstr "divideontimes"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16493 msgid "leftthreetimes"
16494 msgstr "leftthreetimes"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16497 msgid "rightthreetimes"
16498 msgstr "rightthreetimes"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16502 msgstr "curlywedge"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16509 msgid "circleddash"
16510 msgstr "circleddash"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16514 msgstr "circledast"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16517 msgid "circledcirc"
16518 msgstr "circledcirc"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16528 #: lib/external_templates:37
16529 msgid "RasterImage"
16530 msgstr "ImatgeRaster"
16532 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16533 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16534 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16536 #: lib/external_templates:45
16537 msgid "A bitmap file.\n"
16538 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16540 #: lib/external_templates:109
16544 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16545 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16546 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16548 #: lib/external_templates:112
16549 msgid "An Xfig figure.\n"
16550 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16552 #: lib/external_templates:162
16554 msgid "ChessDiagram"
16555 msgstr "Tauler d'escacs"
16557 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16559 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16560 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16562 #: lib/external_templates:165
16564 "A chess position diagram.\n"
16565 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16566 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16567 "the position that you want to display.\n"
16568 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16569 "and remember to type in a relative path\n"
16570 "to the LyX document location.\n"
16571 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16572 "to enable general editing of the board.\n"
16573 "You might also check out the\n"
16574 "'Options->Test legality' option, and\n"
16575 "remember to middle and right click to\n"
16576 "insert new material in the board.\n"
16577 "In order for this to work, you have to\n"
16578 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16579 "that TeX will find it, and you will need\n"
16580 "to install the skak package from CTAN.\n"
16582 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16583 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16584 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16585 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16586 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16587 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16588 "a la localització del document LyX.\n"
16589 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16590 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16591 "També podeu fer servir l'opció\n"
16592 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16593 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16594 "per inserir material nou al tauler.\n"
16595 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16596 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16597 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16598 "el paquet skak del CTAN.\n"
16600 #: lib/external_templates:212
16604 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16605 msgid "Lilypond typeset music"
16608 #: lib/external_templates:215
16610 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16611 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16612 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16613 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16616 #: lib/external_templates:261
16619 msgstr "Pàgines PDF"
16621 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16622 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16623 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16625 #: lib/external_templates:264
16627 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16628 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16629 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16631 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16632 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16633 "* pages=- (to include all pages)\n"
16634 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16635 "for further options and details.\n"
16638 #: lib/external_templates:304
16641 "Read 'info date' for more information.\n"
16644 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16646 #: lib/external_templates:333
16650 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16652 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16653 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16655 #: lib/external_templates:336
16656 msgid "Dia diagram.\n"
16659 #: lib/configure.py:444
16663 #: lib/configure.py:447
16667 #: lib/configure.py:450
16671 #: lib/configure.py:453
16675 #: lib/configure.py:456
16679 #: lib/configure.py:459
16683 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16687 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16691 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16696 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16700 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16704 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16709 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16713 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16717 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16721 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16725 #: lib/configure.py:497
16726 msgid "Plain text (chess output)"
16727 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16729 #: lib/configure.py:498
16730 msgid "Plain text (image)"
16731 msgstr "Text pla (imatge)"
16733 #: lib/configure.py:499
16734 msgid "Plain text (Xfig output)"
16735 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16737 #: lib/configure.py:500
16738 msgid "date (output)"
16739 msgstr "data (sortida)"
16741 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16745 #: lib/configure.py:501
16749 #: lib/configure.py:502
16750 msgid "Docbook (XML)"
16751 msgstr "Docbook (XML)"
16753 #: lib/configure.py:503
16754 msgid "Graphviz Dot"
16757 #: lib/configure.py:504
16759 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16760 msgstr "LaTeX (pla)"
16762 #: lib/configure.py:505
16766 #: lib/configure.py:505
16770 #: lib/configure.py:506
16775 #: lib/configure.py:507
16777 msgid "LilyPond music"
16778 msgstr "Música LilyPond"
16780 #: lib/configure.py:508
16781 msgid "LaTeX (plain)"
16782 msgstr "LaTeX (pla)"
16784 #: lib/configure.py:508
16785 msgid "LaTeX (plain)|L"
16786 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16788 #: lib/configure.py:509
16789 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16790 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16792 #: lib/configure.py:510
16794 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16795 msgstr "LaTeX (pla)"
16797 #: lib/configure.py:511
16801 #: lib/configure.py:511
16802 msgid "Plain text|a"
16803 msgstr "Text pla|a"
16805 #: lib/configure.py:512
16806 msgid "Plain text (pstotext)"
16807 msgstr "Text pla (pstotext)"
16809 #: lib/configure.py:513
16810 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16811 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16813 #: lib/configure.py:514
16814 msgid "Plain text (catdvi)"
16815 msgstr "Text pla (catdvi)"
16817 #: lib/configure.py:515
16818 msgid "Plain Text, Join Lines"
16821 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16826 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16831 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16835 #: lib/configure.py:532
16839 #: lib/configure.py:533
16841 msgstr "Postscript"
16843 #: lib/configure.py:533
16844 msgid "Postscript|t"
16845 msgstr "Postscript|t"
16847 #: lib/configure.py:537
16848 msgid "PDF (ps2pdf)"
16849 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16851 #: lib/configure.py:537
16852 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16853 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16855 #: lib/configure.py:538
16856 msgid "PDF (pdflatex)"
16857 msgstr "PDF (pdflatex)"
16859 #: lib/configure.py:538
16860 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16861 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16863 #: lib/configure.py:539
16864 msgid "PDF (dvipdfm)"
16865 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16867 #: lib/configure.py:539
16868 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16869 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16871 #: lib/configure.py:540
16872 msgid "PDF (XeTeX)"
16875 #: lib/configure.py:540
16876 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16879 #: lib/configure.py:543
16883 #: lib/configure.py:543
16887 #: lib/configure.py:546
16891 #: lib/configure.py:549
16895 #: lib/configure.py:552
16899 #: lib/configure.py:555
16900 msgid "OpenDocument"
16901 msgstr "OpenDocument"
16903 #: lib/configure.py:556
16904 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16905 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16907 #: lib/configure.py:559
16908 msgid "Rich Text Format"
16909 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16911 #: lib/configure.py:560
16915 #: lib/configure.py:560
16919 #: lib/configure.py:563
16921 msgid "date command"
16922 msgstr "ordre date"
16924 #: lib/configure.py:564
16925 msgid "Table (CSV)"
16926 msgstr "Taula (CSV)"
16928 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16933 #: lib/configure.py:567
16937 #: lib/configure.py:568
16941 #: lib/configure.py:569
16945 #: lib/configure.py:570
16950 #: lib/configure.py:571
16951 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16952 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16954 #: lib/configure.py:572
16955 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16956 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16958 #: lib/configure.py:573
16959 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16960 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16962 #: lib/configure.py:574
16963 msgid "LyX Preview"
16964 msgstr "Vista preliminar LyX"
16966 #: lib/configure.py:575
16968 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16969 msgstr "Vista preliminar LyX"
16971 #: lib/configure.py:576
16975 #: lib/configure.py:577
16979 #: lib/configure.py:578
16983 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16984 msgid "Windows Metafile"
16985 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16987 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16988 msgid "Enhanced Metafile"
16989 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16991 #: lib/configure.py:581
16992 msgid "HTML (MS Word)"
16993 msgstr "HTML (MS Word)"
16995 #: lib/configure.py:653
16999 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17001 msgid "%1$s and %2$s"
17002 msgstr "%1$s i %2$s"
17004 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17006 msgid "%1$s et al."
17007 msgstr "%1$s i altres"
17009 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17010 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17014 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17018 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17019 msgid "Add to bibliography only."
17020 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17022 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17026 #: src/Buffer.cpp:137
17029 "Could not print the document %1$s.\n"
17030 "Check that your printer is set up correctly."
17032 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17033 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17035 #: src/Buffer.cpp:140
17036 msgid "Print document failed"
17037 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17039 #: src/Buffer.cpp:321
17040 msgid "Disk Error: "
17041 msgstr "Errro de disc: "
17043 #: src/Buffer.cpp:322
17046 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17049 #: src/Buffer.cpp:404
17050 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17053 #: src/Buffer.cpp:406
17055 msgid "Attempting to close changed document!"
17056 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17058 #: src/Buffer.cpp:414
17059 msgid "Could not remove temporary directory"
17060 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17062 #: src/Buffer.cpp:415
17064 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17065 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17067 #: src/Buffer.cpp:725
17068 msgid "Unknown document class"
17069 msgstr "Classe de document desconeguda"
17071 #: src/Buffer.cpp:726
17073 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17075 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17078 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17080 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17081 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17083 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17084 msgid "Document header error"
17085 msgstr "Error en la capçalera del document"
17087 #: src/Buffer.cpp:740
17088 msgid "\\begin_header is missing"
17089 msgstr "Manca \\begin_header"
17091 #: src/Buffer.cpp:760
17092 msgid "\\begin_document is missing"
17093 msgstr "Manca \\begin_document"
17095 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17096 #: src/BufferView.cpp:1410
17097 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17100 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17102 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17103 "xcolor/ulem are installed.\n"
17104 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17108 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17110 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17111 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17112 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17116 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17117 msgid "Document format failure"
17118 msgstr "Fallada en el format de document"
17120 #: src/Buffer.cpp:898
17122 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17123 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17125 #: src/Buffer.cpp:935
17126 msgid "Conversion failed"
17127 msgstr "La conversió ha fallat"
17129 #: src/Buffer.cpp:936
17132 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17133 "it could not be created."
17135 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17136 "conversió lyx2lyx."
17138 #: src/Buffer.cpp:945
17139 msgid "Conversion script not found"
17140 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17142 #: src/Buffer.cpp:946
17145 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17146 "could not be found."
17148 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17149 "conversió lyx2lyx."
17151 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17152 msgid "Conversion script failed"
17153 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17155 #: src/Buffer.cpp:967
17158 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17161 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17164 #: src/Buffer.cpp:973
17167 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17170 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17173 #: src/Buffer.cpp:988
17175 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17177 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17180 #: src/Buffer.cpp:1005
17183 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17184 "overwrite this file?"
17186 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17188 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17190 #: src/Buffer.cpp:1007
17191 msgid "Overwrite modified file?"
17192 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17194 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17198 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17200 #: src/Buffer.cpp:1032
17201 msgid "Backup failure"
17202 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17204 #: src/Buffer.cpp:1033
17207 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17208 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17210 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17211 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17213 #: src/Buffer.cpp:1059
17215 msgid "Saving document %1$s..."
17216 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17218 #: src/Buffer.cpp:1074
17219 msgid " could not write file!"
17222 #: src/Buffer.cpp:1082
17226 #: src/Buffer.cpp:1097
17228 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17229 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17231 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17233 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17234 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17236 #: src/Buffer.cpp:1110
17238 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17239 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17241 #: src/Buffer.cpp:1124
17243 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17244 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17246 #: src/Buffer.cpp:1138
17247 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17248 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17250 #: src/Buffer.cpp:1222
17251 msgid "Iconv software exception Detected"
17252 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17254 #: src/Buffer.cpp:1222
17257 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17260 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17263 #: src/Buffer.cpp:1244
17265 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17268 #: src/Buffer.cpp:1247
17270 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17271 "chosen encoding.\n"
17272 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17274 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17275 "de caràcters triat.\n"
17276 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17278 #: src/Buffer.cpp:1254
17279 msgid "iconv conversion failed"
17280 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17282 #: src/Buffer.cpp:1259
17283 msgid "conversion failed"
17284 msgstr "La conversió ha fallat"
17286 #: src/Buffer.cpp:1356
17288 msgid "Uncodable character in file path"
17289 msgstr "caràcter especial"
17291 #: src/Buffer.cpp:1357
17294 "The path of your document\n"
17296 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17297 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17298 "This will likely result in incomplete output.\n"
17300 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17301 "or change the file path name."
17304 #: src/Buffer.cpp:1641
17305 msgid "Running chktex..."
17306 msgstr "S'està executant el chktex..."
17308 #: src/Buffer.cpp:1655
17309 msgid "chktex failure"
17310 msgstr "Fallada del chktex"
17312 #: src/Buffer.cpp:1656
17313 msgid "Could not run chktex successfully."
17314 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17316 #: src/Buffer.cpp:1891
17318 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17319 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17321 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17323 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17324 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17326 #: src/Buffer.cpp:2045
17328 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17331 #: src/Buffer.cpp:2075
17333 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17336 #: src/Buffer.cpp:2135
17338 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17339 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17341 #: src/Buffer.cpp:2142
17343 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17344 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17346 #: src/Buffer.cpp:2152
17348 msgid "Error exporting to DVI."
17349 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17351 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17354 "The file %1$s already exists.\n"
17356 "Do you want to overwrite that file?"
17358 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17360 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17362 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17363 msgid "Overwrite file?"
17364 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17366 #: src/Buffer.cpp:2234
17368 msgid "Error running external commands."
17369 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17371 #: src/Buffer.cpp:3020
17372 msgid "Preview source code"
17375 #: src/Buffer.cpp:3034
17377 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17378 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17380 #: src/Buffer.cpp:3038
17382 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17383 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17385 #: src/Buffer.cpp:3146
17387 msgid "Auto-saving %1$s"
17388 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17390 #: src/Buffer.cpp:3200
17391 msgid "Autosave failed!"
17392 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17394 #: src/Buffer.cpp:3258
17395 msgid "Autosaving current document..."
17396 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17398 #: src/Buffer.cpp:3357
17399 msgid "Couldn't export file"
17400 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17402 #: src/Buffer.cpp:3358
17404 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17405 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17407 #: src/Buffer.cpp:3418
17408 msgid "File name error"
17409 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17411 #: src/Buffer.cpp:3419
17412 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17413 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17415 #: src/Buffer.cpp:3494
17416 msgid "Document export cancelled."
17417 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17419 #: src/Buffer.cpp:3504
17421 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17422 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17424 #: src/Buffer.cpp:3510
17426 msgid "Document exported as %1$s"
17427 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17429 #: src/Buffer.cpp:3589
17432 "The specified document\n"
17434 "could not be read."
17436 "El document especficiat\n"
17438 "no s'ha pogut llegir."
17440 #: src/Buffer.cpp:3591
17441 msgid "Could not read document"
17442 msgstr "No es pot llegir el document"
17444 #: src/Buffer.cpp:3601
17447 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17449 "Recover emergency save?"
17451 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17453 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17455 #: src/Buffer.cpp:3604
17456 msgid "Load emergency save?"
17457 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17459 #: src/Buffer.cpp:3605
17461 msgstr "&Recupera'l"
17463 #: src/Buffer.cpp:3605
17464 msgid "&Load Original"
17465 msgstr "&Obre l'original"
17467 #: src/Buffer.cpp:3615
17468 msgid "Document was successfully recovered."
17471 #: src/Buffer.cpp:3617
17472 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17475 #: src/Buffer.cpp:3618
17478 "Remove emergency file now?\n"
17480 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17482 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17484 msgid "Delete emergency file?"
17485 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17487 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17490 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17492 #: src/Buffer.cpp:3625
17493 msgid "Emergency file deleted"
17496 #: src/Buffer.cpp:3626
17497 msgid "Do not forget to save your file now!"
17500 #: src/Buffer.cpp:3632
17502 msgid "Remove emergency file now?"
17503 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17505 #: src/Buffer.cpp:3647
17508 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17510 "Load the backup instead?"
17512 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17514 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17516 #: src/Buffer.cpp:3650
17517 msgid "Load backup?"
17518 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17520 #: src/Buffer.cpp:3651
17521 msgid "&Load backup"
17522 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17524 #: src/Buffer.cpp:3651
17525 msgid "Load &original"
17526 msgstr "Obre l'&original"
17528 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17529 msgid "Senseless!!! "
17530 msgstr "Sense sentit!!! "
17532 #: src/Buffer.cpp:4068
17534 msgid "Document %1$s reloaded."
17535 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17537 #: src/Buffer.cpp:4070
17539 msgid "Could not reload document %1$s."
17540 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17542 #: src/Buffer.cpp:4105
17544 msgid "Included File Invalid"
17545 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17547 #: src/Buffer.cpp:4106
17550 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17552 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17555 #: src/BufferParams.cpp:562
17558 "The selected document class\n"
17560 "requires external files that are not available.\n"
17561 "The document class can still be used, but the\n"
17562 "document cannot be compiled until the following\n"
17563 "prerequisites are installed:\n"
17565 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17566 "more information."
17569 #: src/BufferParams.cpp:571
17570 msgid "Document class not available"
17571 msgstr "La classe del document no està disponible"
17573 #: src/BufferParams.cpp:1954
17576 "The layout file:\n"
17578 "could not be found. A default textclass with default\n"
17579 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17583 #: src/BufferParams.cpp:1960
17584 msgid "Document class not found"
17585 msgstr "La classe del document no està disponible"
17587 #: src/BufferParams.cpp:1967
17590 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17592 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17593 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17597 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17598 msgid "Could not load class"
17599 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17601 #: src/BufferParams.cpp:2007
17603 msgid "Error reading internal layout information"
17604 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17606 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17608 msgstr "Error de lectura"
17610 #: src/BufferView.cpp:182
17612 msgid "No more insets"
17613 msgstr "No hi ha més notes"
17615 #: src/BufferView.cpp:720
17616 msgid "Save bookmark"
17617 msgstr "Desa el punt d'interès"
17619 #: src/BufferView.cpp:929
17620 msgid "Converting document to new document class..."
17621 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17623 #: src/BufferView.cpp:972
17624 msgid "Document is read-only"
17625 msgstr "El document és de només lectura"
17627 #: src/BufferView.cpp:981
17628 msgid "This portion of the document is deleted."
17629 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17631 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17633 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17634 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17636 #: src/BufferView.cpp:1307
17637 msgid "No further undo information"
17638 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17640 #: src/BufferView.cpp:1317
17641 msgid "No further redo information"
17642 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17644 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17645 msgid "String not found!"
17646 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17648 #: src/BufferView.cpp:1533
17652 #: src/BufferView.cpp:1539
17656 #: src/BufferView.cpp:1546
17657 msgid "Mark removed"
17660 #: src/BufferView.cpp:1549
17664 #: src/BufferView.cpp:1604
17665 msgid "Statistics for the selection:"
17666 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17668 #: src/BufferView.cpp:1606
17669 msgid "Statistics for the document:"
17670 msgstr "Estadístiques del document:"
17672 #: src/BufferView.cpp:1609
17675 msgstr "%1$d paraules"
17677 #: src/BufferView.cpp:1611
17679 msgstr "Una paraula"
17681 #: src/BufferView.cpp:1614
17683 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17684 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17686 #: src/BufferView.cpp:1617
17687 msgid "One character (including blanks)"
17688 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17690 #: src/BufferView.cpp:1620
17692 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17693 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17695 #: src/BufferView.cpp:1623
17696 msgid "One character (excluding blanks)"
17697 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17699 #: src/BufferView.cpp:1625
17701 msgstr "Estadístiques"
17703 #: src/BufferView.cpp:1755
17706 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17709 #: src/BufferView.cpp:1757
17711 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17714 #: src/BufferView.cpp:1765
17716 msgid "Branch name"
17719 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17720 msgid "Branch already exists"
17723 #: src/BufferView.cpp:2493
17725 msgid "Inserting document %1$s..."
17726 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17728 #: src/BufferView.cpp:2504
17730 msgid "Document %1$s inserted."
17731 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17733 #: src/BufferView.cpp:2506
17735 msgid "Could not insert document %1$s"
17736 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17738 #: src/BufferView.cpp:2772
17741 "Could not read the specified document\n"
17743 "due to the error: %2$s"
17745 "No es pot llegir el document especificat\n"
17747 "degut a l'error: %2$s"
17749 #: src/BufferView.cpp:2774
17750 msgid "Could not read file"
17751 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17753 #: src/BufferView.cpp:2781
17757 " is not readable."
17760 " no es pot llegir."
17762 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17763 msgid "Could not open file"
17764 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17766 #: src/BufferView.cpp:2789
17767 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17768 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17770 #: src/BufferView.cpp:2790
17772 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17773 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17774 "If this does not give the correct result\n"
17775 "then please change the encoding of the file\n"
17776 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17778 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17779 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17780 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17781 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17782 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17784 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17785 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17787 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17788 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17790 msgid "LyX Warning: "
17791 msgstr "Versió del LyX"
17793 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17795 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17796 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17798 msgid "uncodable character"
17799 msgstr "caràcter especial"
17801 #: src/Changes.cpp:379
17803 msgid "Uncodable character in author name"
17804 msgstr "caràcter especial"
17806 #: src/Changes.cpp:380
17809 "The author name '%1$s',\n"
17810 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17811 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17812 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17814 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17815 "or change the spelling of the author name."
17818 #: src/Chktex.cpp:63
17820 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17821 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17823 #: src/Chktex.cpp:65
17824 msgid "ChkTeX warning id # "
17825 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17827 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17832 #: src/Color.cpp:160
17836 #: src/Color.cpp:161
17840 #: src/Color.cpp:162
17844 #: src/Color.cpp:163
17848 #: src/Color.cpp:164
17852 #: src/Color.cpp:165
17856 #: src/Color.cpp:166
17860 #: src/Color.cpp:167
17864 #: src/Color.cpp:168
17868 #: src/Color.cpp:169
17872 #: src/Color.cpp:170
17876 #: src/Color.cpp:171
17880 #: src/Color.cpp:172
17881 msgid "selected text"
17882 msgstr "text seleccionat"
17884 #: src/Color.cpp:174
17886 msgstr "text de LaTeX"
17888 #: src/Color.cpp:175
17889 msgid "inline completion"
17890 msgstr "emplenament en línia"
17892 #: src/Color.cpp:177
17893 msgid "non-unique inline completion"
17894 msgstr "emplenament en línia no únic"
17896 #: src/Color.cpp:179
17897 msgid "previewed snippet"
17900 #: src/Color.cpp:180
17904 #: src/Color.cpp:181
17905 msgid "note background"
17906 msgstr "fons de nota"
17908 #: src/Color.cpp:182
17909 msgid "comment label"
17912 #: src/Color.cpp:183
17913 msgid "comment background"
17914 msgstr "fons de comentari"
17916 #: src/Color.cpp:184
17917 msgid "greyedout inset label"
17920 #: src/Color.cpp:185
17921 msgid "greyedout inset text"
17924 #: src/Color.cpp:186
17925 msgid "greyedout inset background"
17928 #: src/Color.cpp:187
17929 msgid "phantom inset text"
17932 #: src/Color.cpp:188
17934 msgstr "caixa ombrejada"
17936 #: src/Color.cpp:189
17938 msgid "listings background"
17939 msgstr "fons de nota"
17941 #: src/Color.cpp:190
17942 msgid "branch label"
17943 msgstr "Etiqeuta de branca"
17945 #: src/Color.cpp:191
17946 msgid "footnote label"
17947 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17949 #: src/Color.cpp:192
17950 msgid "index label"
17951 msgstr "Etiqueta d'índex"
17953 #: src/Color.cpp:193
17954 msgid "margin note label"
17955 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17957 #: src/Color.cpp:194
17959 msgstr "Etiqueta d'URL"
17961 #: src/Color.cpp:195
17965 #: src/Color.cpp:196
17969 #: src/Color.cpp:197
17973 #: src/Color.cpp:198
17974 msgid "command inset"
17977 #: src/Color.cpp:199
17978 msgid "command inset background"
17981 #: src/Color.cpp:200
17982 msgid "command inset frame"
17985 #: src/Color.cpp:201
17986 msgid "special character"
17987 msgstr "caràcter especial"
17989 #: src/Color.cpp:202
17991 msgstr "matemàtiques"
17993 #: src/Color.cpp:203
17994 msgid "math background"
17995 msgstr "fons de matemàtiques"
17997 #: src/Color.cpp:204
17998 msgid "graphics background"
17999 msgstr "fons de gràfics"
18001 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18003 msgid "math macro background"
18004 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18006 #: src/Color.cpp:206
18009 msgstr "marc matemàtic"
18011 #: src/Color.cpp:207
18012 msgid "math corners"
18013 msgstr "cantonades matemàtiques"
18015 #: src/Color.cpp:208
18017 msgstr "línia matemàtica"
18019 #: src/Color.cpp:210
18021 msgid "math macro hovered background"
18022 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18024 #: src/Color.cpp:211
18026 msgid "math macro label"
18027 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18029 #: src/Color.cpp:212
18031 msgid "math macro frame"
18032 msgstr "marc matemàtic"
18034 #: src/Color.cpp:213
18036 msgid "math macro blended out"
18037 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18039 #: src/Color.cpp:214
18041 msgid "math macro old parameter"
18042 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18044 #: src/Color.cpp:215
18046 msgid "math macro new parameter"
18047 msgstr "&Més paràmetres"
18049 #: src/Color.cpp:216
18050 msgid "caption frame"
18053 #: src/Color.cpp:217
18054 msgid "collapsable inset text"
18057 #: src/Color.cpp:218
18058 msgid "collapsable inset frame"
18061 #: src/Color.cpp:219
18063 msgid "inset background"
18064 msgstr "fons de nota"
18066 #: src/Color.cpp:220
18067 msgid "inset frame"
18070 #: src/Color.cpp:221
18071 msgid "LaTeX error"
18072 msgstr "error de LaTeX"
18074 #: src/Color.cpp:222
18075 msgid "end-of-line marker"
18076 msgstr "marca de final de línia"
18078 #: src/Color.cpp:223
18079 msgid "appendix marker"
18080 msgstr "marca d'apèndix"
18082 #: src/Color.cpp:224
18086 #: src/Color.cpp:225
18088 msgid "deleted text"
18089 msgstr "Text suprimit"
18091 #: src/Color.cpp:226
18094 msgstr "Text afegit"
18096 #: src/Color.cpp:227
18097 msgid "changed text 1st author"
18100 #: src/Color.cpp:228
18101 msgid "changed text 2nd author"
18104 #: src/Color.cpp:229
18105 msgid "changed text 3rd author"
18108 #: src/Color.cpp:230
18109 msgid "changed text 4th author"
18112 #: src/Color.cpp:231
18113 msgid "changed text 5th author"
18116 #: src/Color.cpp:232
18118 msgid "deleted text modifier"
18119 msgstr "Text suprimit"
18121 #: src/Color.cpp:233
18122 msgid "added space markers"
18125 #: src/Color.cpp:234
18126 msgid "top/bottom line"
18127 msgstr "línia superior/inferior"
18129 #: src/Color.cpp:235
18133 #: src/Color.cpp:236
18134 msgid "table on/off line"
18137 #: src/Color.cpp:238
18138 msgid "bottom area"
18139 msgstr "àrea inferior"
18141 #: src/Color.cpp:239
18143 msgstr "pàgina nova"
18145 #: src/Color.cpp:240
18146 msgid "page break / line break"
18147 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18149 #: src/Color.cpp:241
18150 msgid "frame of button"
18153 #: src/Color.cpp:242
18154 msgid "button background"
18155 msgstr "fons de botó"
18157 #: src/Color.cpp:243
18158 msgid "button background under focus"
18159 msgstr "fons de botó sota el focus"
18161 #: src/Color.cpp:244
18163 msgid "paragraph marker"
18164 msgstr "Subparàgraf"
18166 #: src/Color.cpp:245
18168 msgid "preview frame"
18169 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18171 #: src/Color.cpp:246
18176 #: src/Color.cpp:247
18178 msgid "regexp frame"
18181 #: src/Color.cpp:248
18185 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18186 #: src/Converter.cpp:536
18187 msgid "Cannot convert file"
18188 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18190 #: src/Converter.cpp:317
18193 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18194 "Define a converter in the preferences."
18197 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18198 msgid "Executing command: "
18199 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18201 #: src/Converter.cpp:465
18202 msgid "Build errors"
18203 msgstr "Errors de compilació"
18205 #: src/Converter.cpp:466
18206 msgid "There were errors during the build process."
18207 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18209 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18211 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18214 #: src/Converter.cpp:494
18216 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18217 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18219 #: src/Converter.cpp:538
18221 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18222 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18224 #: src/Converter.cpp:539
18226 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18227 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18229 #: src/Converter.cpp:595
18230 msgid "Running LaTeX..."
18231 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18233 #: src/Converter.cpp:613
18236 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18240 #: src/Converter.cpp:616
18241 msgid "LaTeX failed"
18242 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18244 #: src/Converter.cpp:618
18245 msgid "Output is empty"
18246 msgstr "La sortida generada és buida"
18248 #: src/Converter.cpp:619
18249 msgid "An empty output file was generated."
18250 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18252 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18255 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18256 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18258 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18260 "Voleu desar el document?"
18262 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18264 msgid "Unknown branch"
18265 msgstr "Acció desconeguda"
18267 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18271 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18274 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18278 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18279 msgid "Undefined flex inset"
18282 #: src/Exporter.cpp:50
18285 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18287 #: src/Exporter.cpp:51
18289 msgid "Overwrite &all"
18290 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18292 #: src/Exporter.cpp:51
18293 msgid "&Cancel export"
18294 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18296 #: src/Exporter.cpp:96
18297 msgid "Couldn't copy file"
18298 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18300 #: src/Exporter.cpp:97
18302 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18303 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18305 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18311 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18315 msgstr "Sans Serif"
18317 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18321 msgstr "Mecanogràfica"
18327 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18332 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18336 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18340 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18344 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18348 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18354 msgstr "Majúscules petites"
18356 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18360 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18362 msgstr "Disminueix"
18368 #: src/Font.cpp:160
18370 msgid "Emphasis %1$s, "
18371 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18373 #: src/Font.cpp:163
18375 msgid "Underline %1$s, "
18376 msgstr "Subratlla %1$s, "
18378 #: src/Font.cpp:166
18380 msgid "Strikeout %1$s, "
18381 msgstr "Versaletes %1$s, "
18383 #: src/Font.cpp:169
18385 msgid "Double underline %1$s, "
18386 msgstr "Subratlla %1$s, "
18388 #: src/Font.cpp:172
18390 msgid "Wavy underline %1$s, "
18391 msgstr "Subratlla %1$s, "
18393 #: src/Font.cpp:175
18395 msgid "Noun %1$s, "
18396 msgstr "Versaletes %1$s, "
18398 #: src/Font.cpp:189
18400 msgid "Language: %1$s, "
18401 msgstr "Idioma: %1$s, "
18403 #: src/Font.cpp:192
18405 msgid " Number %1$s"
18406 msgstr " Número %1$s"
18408 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18409 msgid "Cannot view file"
18410 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18412 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18414 msgid "File does not exist: %1$s"
18415 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18417 #: src/Format.cpp:280
18419 msgid "No information for viewing %1$s"
18420 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18422 #: src/Format.cpp:290
18424 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18425 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18427 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18428 #: src/Format.cpp:396
18429 msgid "Cannot edit file"
18430 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18432 #: src/Format.cpp:350
18433 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18436 #: src/Format.cpp:363
18438 msgid "No information for editing %1$s"
18439 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18441 #: src/Format.cpp:374
18443 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18444 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18446 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18448 msgid "Could not find bind file"
18449 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18451 #: src/KeyMap.cpp:222
18454 "Unable to find the bind file\n"
18456 "Please check your installation."
18458 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18460 "Comproveu la instal·lació."
18462 #: src/KeyMap.cpp:229
18464 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18465 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18467 #: src/KeyMap.cpp:230
18470 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18471 "Please check your installation."
18473 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18475 "Comproveu la instal·lació."
18477 #: src/KeyMap.cpp:237
18480 "Unable to find the bind file\n"
18482 "Falling back to default."
18485 #: src/KeySequence.cpp:166
18487 msgstr " opcions: "
18489 #: src/LaTeX.cpp:57
18491 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18492 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18494 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18496 msgid "Running Index Processor."
18497 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18499 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18500 msgid "Running BibTeX."
18501 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18503 #: src/LaTeX.cpp:440
18504 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18505 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18508 msgid "Could not read configuration file"
18509 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18514 "Error while reading the configuration file\n"
18516 "Please check your installation."
18518 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18520 "Comproveu la instal·lació."
18523 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18524 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18532 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18533 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18537 msgid "Cannot remove temporary directory"
18538 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18542 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18543 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18546 msgid "Unable to remove temporary directory"
18547 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18551 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18552 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18556 msgid "No textclass is found"
18557 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18561 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18562 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18563 "using only the defaults, or continue."
18568 msgid "&Reconfigure"
18569 msgstr "Reconfigura|R"
18573 msgid "&Use Defaults"
18574 msgstr "Predeterminada"
18579 msgstr "&Contingut:"
18583 "SIGHUP signal caught!\n"
18589 "SIGFPE signal caught!\n"
18595 "SIGSEGV signal caught!\n"
18596 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18597 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18598 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18603 msgid "LyX crashed!"
18606 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18611 msgid "Could not create temporary directory"
18612 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18617 "Could not create a temporary directory in\n"
18619 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18621 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18622 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18623 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18626 msgid "Missing user LyX directory"
18627 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18632 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18633 "It is needed to keep your own configuration."
18635 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18636 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18639 msgid "&Create directory"
18640 msgstr "&Crea el directori"
18644 msgstr "&Surt del LyX"
18647 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18648 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18652 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18653 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18656 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18657 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18659 #: src/LyX.cpp:1000
18660 msgid "List of supported debug flags:"
18663 #: src/LyX.cpp:1004
18665 msgid "Setting debug level to %1$s"
18666 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18668 #: src/LyX.cpp:1015
18671 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18672 "Command line switches (case sensitive):\n"
18673 "\t-help summarize LyX usage\n"
18674 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18675 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18676 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18677 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18678 " select the features to debug.\n"
18679 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18680 "\t-x [--execute] command\n"
18681 " where command is a lyx command.\n"
18682 "\t-e [--export] fmt\n"
18683 " where fmt is the export format of choice.\n"
18684 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18685 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18686 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18687 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18688 " where fmt is the import format of choice\n"
18689 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18690 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18691 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18692 " specifying whether all files, main file only, or no "
18694 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18696 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18698 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18699 "\t-version summarize version and build info\n"
18700 "Check the LyX man page for more details."
18702 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18703 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18704 "\t-help summarize LyX usage\n"
18705 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18706 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18707 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18708 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18709 " select the features to debug.\n"
18710 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18711 "\t-x [--execute] command\n"
18712 " where command is a lyx command.\n"
18713 "\t-e [--export] fmt\n"
18714 " where fmt is the export format of choice.\n"
18715 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18716 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18717 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18718 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18719 "Check the LyX man page for more details."
18721 #: src/LyX.cpp:1062
18722 msgid "No system directory"
18723 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18725 #: src/LyX.cpp:1063
18726 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18727 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18729 #: src/LyX.cpp:1074
18730 msgid "No user directory"
18731 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18733 #: src/LyX.cpp:1075
18734 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18735 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18737 #: src/LyX.cpp:1086
18738 msgid "Incomplete command"
18739 msgstr "Ordre incompleta"
18741 #: src/LyX.cpp:1087
18742 msgid "Missing command string after --execute switch"
18743 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18745 #: src/LyX.cpp:1098
18746 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18747 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18749 #: src/LyX.cpp:1111
18750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18751 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18753 #: src/LyX.cpp:1116
18754 msgid "Missing filename for --import"
18755 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18757 #: src/LyXRC.cpp:2983
18759 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18763 #: src/LyXRC.cpp:2988
18765 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18768 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18769 "com a llengua del document."
18771 #: src/LyXRC.cpp:2992
18773 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18774 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18775 "specified, an internal routine is used."
18777 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18778 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18779 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3000
18783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18784 "automatically by what you type."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3004
18789 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18793 #: src/LyXRC.cpp:3008
18795 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3015
18800 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18801 "the backup file in the same directory as the original file."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3019
18806 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18807 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3023
18811 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3027
18816 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18817 "its global and local bind/ directories."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3031
18821 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3035
18826 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18827 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3045
18832 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18833 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3049
18838 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18839 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18840 "the top of the screen"
18843 #: src/LyXRC.cpp:3053
18844 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18847 #: src/LyXRC.cpp:3057
18849 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18853 #: src/LyXRC.cpp:3062
18856 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18857 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3066
18862 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18863 "look in its global and local commands/ directories."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3070
18867 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3074
18871 msgid "New documents will be assigned this language."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3078
18876 msgid "Specify the default paper size."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3082
18881 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18882 "shown after the change has been made.)"
18885 #: src/LyXRC.cpp:3086
18886 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3090
18891 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18892 "LyX was started from."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3095
18896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3099
18901 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18902 "value selects the directory LyX was started from."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3103
18907 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18908 "recommended for non-English languages."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3110
18913 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18914 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18915 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3114
18919 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3118
18924 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18925 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3127
18930 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18931 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3131
18937 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18940 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18941 "com a llengua del document."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3135
18946 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18948 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18949 "com a llengua del document."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3139
18953 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18954 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18955 "name of the second language."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3143
18960 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18962 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18963 "com a llengua del document."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3147
18967 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18969 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18970 "com a llengua del document."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3151
18974 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18978 #: src/LyXRC.cpp:3155
18980 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18981 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3159
18986 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18987 "document is the default language."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3163
18991 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3167
18995 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3171
18999 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3175
19004 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19008 #: src/LyXRC.cpp:3179
19009 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3184
19014 msgid "The completion popup delay."
19015 msgstr "Llistat &en línia"
19017 #: src/LyXRC.cpp:3188
19018 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3192
19022 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3196
19027 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3200
19032 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19036 #: src/LyXRC.cpp:3204
19038 msgid "The inline completion delay."
19039 msgstr "Llistat &en línia"
19041 #: src/LyXRC.cpp:3208
19042 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3212
19046 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3216
19050 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3220
19054 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3224
19059 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3229
19064 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19065 "variable. Use the OS native format."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3235
19069 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19072 #: src/LyXRC.cpp:3239
19073 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19076 #: src/LyXRC.cpp:3243
19077 msgid "Scale the preview size to suit."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3247
19082 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19083 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3251
19087 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19088 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3255
19092 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19093 "environment variable PRINTER."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3259
19098 msgid "The option to print only even pages."
19099 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3263
19103 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19104 "the filename of the DVI file to be printed."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3267
19108 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3271
19113 msgid "The option to print out in landscape."
19114 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19116 #: src/LyXRC.cpp:3275
19118 msgid "The option to print only odd pages."
19119 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3279
19123 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19124 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3283
19128 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19129 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3287
19133 msgid "The option to specify paper type."
19134 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3291
19138 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19139 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19141 #: src/LyXRC.cpp:3295
19143 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19144 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19148 #: src/LyXRC.cpp:3299
19150 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19151 "prepended along with the printer name after the spool command."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3303
19156 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19157 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19159 #: src/LyXRC.cpp:3307
19161 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19162 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19164 #: src/LyXRC.cpp:3311
19166 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19170 #: src/LyXRC.cpp:3315
19171 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3323
19176 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3327
19181 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19182 "wrong, override the setting here."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3333
19186 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3342
19191 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19192 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19193 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3346
19197 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3351
19203 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19204 "roughly the same size as on paper."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3355
19208 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3359
19213 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19214 "\".out\". Only for advanced users."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3366
19218 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3370
19223 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19224 "when you quit LyX."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3374
19228 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3378
19233 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19234 "value selects the directory LyX was started from."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3388
19239 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19240 "will look in its global and local ui/ directories."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3401
19245 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19249 #: src/LyXRC.cpp:3405
19250 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3409
19255 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3416
19259 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19262 #: src/LyXVC.cpp:85
19264 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19265 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19267 #: src/LyXVC.cpp:87
19269 msgid "Retrieve from version control?"
19270 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19272 #: src/LyXVC.cpp:88
19276 #: src/LyXVC.cpp:114
19278 msgid "Document not saved"
19279 msgstr "Possibles Formats de Document"
19281 #: src/LyXVC.cpp:115
19282 msgid "You must save the document before it can be registered."
19285 #: src/LyXVC.cpp:147
19286 msgid "LyX VC: Initial description"
19287 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19289 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19290 msgid "(no initial description)"
19291 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19293 #: src/LyXVC.cpp:163
19295 msgid "(no log message)"
19296 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19298 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19299 msgid "LyX VC: Log Message"
19300 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19302 #: src/LyXVC.cpp:212
19305 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19308 "Do you want to revert to the older version?"
19311 #: src/LyXVC.cpp:215
19313 msgid "Revert to stored version of document?"
19314 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19316 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19318 msgstr "&Reverteix"
19320 #: src/Paragraph.cpp:1646
19321 msgid "Senseless with this layout!"
19322 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19324 #: src/Paragraph.cpp:1708
19325 msgid "Alignment not permitted"
19328 #: src/Paragraph.cpp:1709
19330 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19331 "Setting to default."
19334 #: src/Paragraph.cpp:2737
19335 msgid "Memory problem"
19338 #: src/Paragraph.cpp:2737
19339 msgid "Paragraph not properly initialized"
19342 #: src/Text.cpp:384
19344 msgid "Unknown Inset"
19345 msgstr "Acció Desconeguda"
19347 #: src/Text.cpp:470
19349 msgid "Change tracking error"
19352 #: src/Text.cpp:471
19354 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19357 #: src/Text.cpp:482
19359 msgid "Unknown token"
19360 msgstr "Acció Desconeguda"
19362 #: src/Text.cpp:944
19364 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19368 #: src/Text.cpp:955
19369 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19372 #: src/Text.cpp:1777
19374 msgid "[Change Tracking] "
19377 #: src/Text.cpp:1783
19382 #: src/Text.cpp:1787
19387 #: src/Text.cpp:1797
19390 msgstr "Comentari:"
19392 #: src/Text.cpp:1802
19394 msgid ", Depth: %1$d"
19395 msgstr ", Profunditat: "
19397 #: src/Text.cpp:1808
19399 msgid ", Spacing: "
19402 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19406 #: src/Text.cpp:1820
19409 msgstr "Altre...|#O"
19411 #: src/Text.cpp:1829
19414 msgstr ", Profunditat: "
19416 #: src/Text.cpp:1830
19418 msgid ", Paragraph: "
19419 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19421 #: src/Text.cpp:1831
19424 msgstr ", Profunditat: "
19426 #: src/Text.cpp:1832
19428 msgid ", Position: "
19429 msgstr " opcions: "
19431 #: src/Text.cpp:1838
19435 #: src/Text.cpp:1840
19436 msgid ", Boundary: "
19439 #: src/Text2.cpp:384
19441 msgid "No font change defined."
19442 msgstr "Anar al següent error"
19444 #: src/Text2.cpp:424
19446 msgid "Nothing to index!"
19449 #: src/Text2.cpp:426
19451 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19452 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19454 #: src/Text3.cpp:193
19455 msgid "Math editor mode"
19456 msgstr "Mode editor matemàtic"
19458 #: src/Text3.cpp:195
19459 msgid "No valid math formula"
19462 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19464 msgid "Already in regular expression mode"
19465 msgstr "E&xpressió regular"
19467 #: src/Text3.cpp:216
19469 msgid "Regexp editor mode"
19470 msgstr "Mode editor matemàtic"
19472 #: src/Text3.cpp:1244
19476 #: src/Text3.cpp:1245
19478 msgstr " desconegut"
19480 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19481 msgid "Missing argument"
19482 msgstr "Manca argument"
19484 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19486 msgid "Character set"
19487 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19489 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19490 msgid "Paragraph layout set"
19491 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19493 #: src/TextClass.cpp:155
19495 msgid "Plain Layout"
19496 msgstr "Format de pàgina"
19498 #: src/TextClass.cpp:731
19500 msgid "Missing File"
19501 msgstr "Manca argument"
19503 #: src/TextClass.cpp:732
19504 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19507 #: src/TextClass.cpp:735
19509 msgid "Corrupt File"
19510 msgstr "Títol curt"
19512 #: src/TextClass.cpp:736
19513 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19516 #: src/TextClass.cpp:1293
19519 "The module %1$s has been requested by\n"
19520 "this document but has not been found in the list of\n"
19521 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19522 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19525 #: src/TextClass.cpp:1297
19526 msgid "Module not available"
19527 msgstr "Mòdul no disponible"
19529 #: src/TextClass.cpp:1302
19532 "The module %1$s requires a package that is\n"
19533 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19534 "may not be possible.\n"
19537 #: src/TextClass.cpp:1305
19538 msgid "Package not available"
19539 msgstr "Paquet no disponible"
19541 #: src/TextClass.cpp:1310
19543 msgid "Error reading module %1$s\n"
19544 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19546 #: src/TextClass.cpp:1380
19548 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19549 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19550 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19553 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19554 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19557 msgid "Revision control error."
19558 msgstr "Control de versions"
19560 #: src/VCBackend.cpp:61
19563 "Some problem occured while running the command:\n"
19567 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19568 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19569 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19571 msgid "Error: Could not generate logfile."
19572 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19574 #: src/VCBackend.cpp:674
19576 "Error when committing to repository.\n"
19577 "You have to manually resolve the problem.\n"
19578 "LyX will reopen the document after you press OK."
19581 #: src/VCBackend.cpp:743
19583 "Error while acquiring write lock.\n"
19584 "Another user is most probably editing\n"
19585 "the current document now!\n"
19586 "Also check the access to the repository."
19589 #: src/VCBackend.cpp:749
19591 "Error while releasing write lock.\n"
19592 "Check the access to the repository."
19595 #: src/VCBackend.cpp:770
19598 "Error when updating from repository.\n"
19599 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19602 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19605 #: src/VCBackend.cpp:806
19608 "There were detected changes in the working directory:\n"
19611 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19617 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19618 msgid "Changes detected"
19621 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19626 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19631 #: src/VCBackend.cpp:812
19632 msgid "View &Log ..."
19635 #: src/VCBackend.cpp:878
19636 msgid "VCN File Locking"
19639 #: src/VCBackend.cpp:879
19640 msgid "Locking property unset."
19643 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19644 msgid "Locking property set."
19647 #: src/VCBackend.cpp:880
19648 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19651 #: src/VSpace.cpp:468
19653 msgid "Default skip"
19654 msgstr "Per defecte"
19656 #: src/VSpace.cpp:471
19659 msgstr " Petita (3)"
19661 #: src/VSpace.cpp:474
19663 msgid "Medium skip"
19666 #: src/VSpace.cpp:477
19671 #: src/VSpace.cpp:480
19673 msgid "Vertical fill"
19674 msgstr "Espais verticals"
19676 #: src/VSpace.cpp:487
19681 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19684 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19685 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19687 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19689 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19693 msgid "Reload saved document?"
19694 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19699 msgstr "&Substitueix"
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19703 msgid "&Keep Changes"
19704 msgstr "Fusiona els canvis"
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19708 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19711 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19713 msgid "File not readable!"
19714 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19719 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19721 "Do you want to create a new document?"
19723 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19725 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19728 msgid "Create new document?"
19729 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19738 "The specified document template\n"
19740 "could not be read."
19741 msgstr "Possibles Formats de Document"
19743 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19745 msgid "Could not read template"
19746 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19749 msgid "Standard[[Bullets]]"
19752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19754 msgstr "Matemàtiques"
19756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19772 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19773 msgid "Directories"
19774 msgstr "Directoris"
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19777 msgid "file[[scope]]"
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19782 msgid "master document[[scope]]"
19783 msgstr "Document mestre"
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19786 msgid "open files[[scope]]"
19789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19790 msgid "manuals[[scope]]"
19793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19796 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19797 "Continue searching from the beginning?"
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19803 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19804 "Continue searching from the end?"
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19808 msgid "Wrap search?"
19811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19813 msgid "Nothing to search"
19814 msgstr "No res a fer"
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19818 msgid "No open document(s) in which to search"
19819 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19823 msgid "Advanced Find and Replace"
19824 msgstr "Cerca i substitueix"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19827 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19828 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19831 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19832 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19835 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19836 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19841 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19842 "1995--%1$s LyX Team"
19844 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19845 "1995--%1$s Equip del LyX"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19849 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19850 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19851 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19852 "any later version."
19854 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19855 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19856 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19857 "qualsevol versió anterior."
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19861 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19862 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19863 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19864 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19865 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19866 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19867 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19869 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19870 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19871 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19872 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19873 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19874 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19875 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19876 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19877 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19878 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19882 msgid "not released yet"
19883 msgstr "Incrementa la profunditat"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19888 "LyX Version %1$s\n"
19890 msgstr "Versió del LyX"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19893 msgid "Library directory: "
19894 msgstr "Directori de biblioteques: "
19896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19897 msgid "User directory: "
19898 msgstr "Directori d'usuari :"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19901 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19910 msgstr "Quan al LyX"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19914 msgid "Preferences"
19915 msgstr "Preferències"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19919 msgid "Reconfigure"
19920 msgstr "Reconfigura|R"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19925 msgstr "Surt del LyX"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19928 msgid "Nothing to do"
19929 msgstr "No res a fer"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19932 msgid "Unknown action"
19933 msgstr "Acció desconeguda"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19937 msgid "Command not handled"
19938 msgstr "Ordre deshabilitada"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19941 msgid "Command disabled"
19942 msgstr "Ordre deshabilitada"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19945 msgid "Running configure..."
19946 msgstr "S'està configurant..."
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19949 msgid "Reloading configuration..."
19950 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19953 msgid "System reconfiguration failed"
19954 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19958 "The system reconfiguration has failed.\n"
19959 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19960 "Please reconfigure again if needed."
19962 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19963 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19965 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19968 msgid "System reconfigured"
19969 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19973 "The system has been reconfigured.\n"
19974 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19975 "updated document class specifications."
19977 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19978 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19979 "de les noves especificacions actualitzades"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19983 msgstr "S'està sortint"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19987 msgid "Opening help file %1$s..."
19988 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19991 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19992 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19996 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19998 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20002 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20003 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20006 msgid "Unable to save document defaults"
20007 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20010 msgid "Unknown function."
20011 msgstr "Funció desconeguda."
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20015 msgid "The current document was closed."
20016 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20020 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20021 "documents and exit.\n"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20028 msgid "Software exception Detected"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20033 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20034 "unsaved documents and exit."
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20040 msgid "Could not find UI definition file"
20041 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20046 "Error while reading the included file\n"
20048 "Please check your installation."
20050 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20052 "Comproveu la instal·lació."
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20056 msgid "Could not find default UI file"
20057 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20062 "LyX could not find the default UI file!\n"
20063 "Please check your installation."
20065 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20067 "Comproveu la instal·lació."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20072 "Error while reading the configuration file\n"
20074 "Falling back to default.\n"
20075 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20076 "check which User Interface file you are using."
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20080 msgid "BibTeX Bibliography"
20081 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20090 msgid "Documents|#o#O"
20091 msgstr "Documents|#o#O"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20094 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20095 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20098 msgid "Select a BibTeX database to add"
20099 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20102 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20103 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20106 msgid "Select a BibTeX style"
20107 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20116 msgid "Simple rectangular frame"
20117 msgstr "Insereix taula"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20121 msgid "Oval frame, thin"
20122 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20126 msgid "Oval frame, thick"
20127 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20130 msgid "Drop shadow"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20135 msgid "Shaded background"
20136 msgstr "fons de nota"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20140 msgid "Double rectangular frame"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20149 msgstr "Profunditat"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20152 msgid "Total Height"
20153 msgstr "Alçada total"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20160 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20175 msgid "Filename Suffix"
20176 msgstr "Nom de fitxer"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20198 msgid "Enter new branch name"
20199 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20204 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20205 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20207 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20209 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20218 msgid "Renaming failed"
20219 msgstr "La conversió ha fallat"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20223 msgid "The branch could not be renamed."
20224 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20228 msgid "Merge Changes"
20229 msgstr "Fusiona els canvis"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20237 "Canvia per %1$s\n"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20242 msgid "Change made at %1$s\n"
20243 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20251 msgstr "Sense canvi"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20255 msgstr "Majúscules petites"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20269 msgstr "Subratllat"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20273 msgid "Double underbar"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20278 msgid "Wavy underbar"
20279 msgstr "Subratllat"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20289 msgstr "Petites Majúscules"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20293 msgstr "Sense color"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20331 msgstr "Estil de text"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20339 msgid "LinkBack PDF"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20354 msgstr "%1$s i %2$s"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20358 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20359 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20366 msgstr "Cancel·lat."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20370 msgid "Overwrite external file?"
20371 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20375 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20377 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20379 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20382 msgid "List of previous commands"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20386 msgid "Next command"
20387 msgstr "Ordre següent"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20390 msgid "Compare LyX files"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20395 msgid "Select document"
20396 msgstr "Vols salvar el document?"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20401 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20402 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20412 msgid "Error while comparing documents."
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20427 msgid "Aborting process..."
20428 msgstr "S'està important %1$s..."
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20432 msgid "differences"
20433 msgstr "Referències"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20436 msgid "big[[delimiter size]]"
20437 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20440 msgid "Big[[delimiter size]]"
20441 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20444 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20445 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20448 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20449 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20453 msgid "Math Delimiter"
20454 msgstr "Delimitador matemàtic"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20467 msgid "Computer Modern Roman"
20468 msgstr "Computer Modern Roman"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20472 msgid "Latin Modern Roman"
20473 msgstr "Latin Modern Roman"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20476 msgid "AE (Almost European)"
20477 msgstr "AE (Almost European)"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20480 msgid "Times Roman"
20481 msgstr "Times Roman"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20488 msgid "Bitstream Charter"
20489 msgstr "Bitstream Charter"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20492 msgid "New Century Schoolbook"
20493 msgstr "New Century Schoolbook"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20505 msgstr "Bera Serif"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20508 msgid "Concrete Roman"
20509 msgstr "Concrete Roman"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20512 msgid "Zapf Chancery"
20513 msgstr "Zapf Chancery"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20516 msgid "Computer Modern Sans"
20517 msgstr "Computer Modern Sans"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20520 msgid "Latin Modern Sans"
20521 msgstr "Latin Modern Sans"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20528 msgid "Avant Garde"
20529 msgstr "Avant Garde"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20540 msgid "Computer Modern Typewriter"
20541 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20544 msgid "Latin Modern Typewriter"
20545 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20560 msgid "CM Typewriter Light"
20561 msgstr "CM Typewriter Light"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20570 msgid "Module not found!"
20571 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20575 msgid "Layout is valid!"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20579 msgid "Layout is invalid!"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20583 msgid "Document Settings"
20584 msgstr "Paràmetres del document"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20589 msgid "Child Document"
20590 msgstr "Document fill...|d"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20594 msgid "Include to Output"
20595 msgstr "data (sortida)"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20610 msgid "None (no fontenc)"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20620 msgstr "Espaiament"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20625 msgstr "Paràmetres"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20732 msgid "Language Default (no inputenc)"
20733 msgstr "Llengua &predeterminada"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20765 msgid "Appears in TOC"
20766 msgstr "Apareix a l'índex general"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20769 msgid "Author-year"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20779 msgid "Unavailable: %1$s"
20780 msgstr "Branques &disponibles:"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20785 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20787 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20794 msgid "Document Class"
20795 msgstr "&Classe de document:"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20801 msgid "Child Documents"
20802 msgstr "Documents fills"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20810 msgid "Text Layout"
20811 msgstr "Format de pàgina"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20814 msgid "Page Margins"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20823 msgid "Numbering & TOC"
20824 msgstr "&Numeració"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20833 msgid "PDF Properties"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20837 msgid "Math Options"
20838 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20842 msgid "Float Placement"
20843 msgstr "Posició dels flotants"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20856 msgid "LaTeX Preamble"
20857 msgstr "Preamble LaTeX"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20861 msgid "Local Layout"
20862 msgstr "Disposició &local..."
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20867 msgid " (not installed)"
20868 msgstr " (no instal·lada)"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20872 msgid "Layouts|#o#O"
20873 msgstr "Documents|#o#O"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20877 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20878 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20883 msgid "Local layout file"
20884 msgstr "Format de pàgina"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20888 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20889 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20890 "document may not work with this layout if you do not\n"
20891 "keep the layout file in the document directory."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20896 msgid "&Set Layout"
20897 msgstr "Format de pàgina"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20901 msgid "Unable to read local layout file."
20902 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20906 msgid "Select master document"
20907 msgstr "Vols salvar el document?"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20911 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20912 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20917 msgid "Unapplied changes"
20918 msgstr "Gestiona els canvis"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20923 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20924 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20935 msgid "Unable to set document class."
20936 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20941 msgstr "%1$s, %2$s"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20945 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20946 msgstr "%1$s i %2$s"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20950 msgid "%1$s (unavailable)"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20955 msgid "Module provided by document class."
20956 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20960 msgid "Package(s) required: %1$s."
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20970 msgid "Module required: %1$s."
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20975 msgid "Modules excluded: %1$s."
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20979 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20984 msgid "[No options predefined]"
20985 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20989 msgid "Can't set layout!"
20990 msgstr "Format de pàgina"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20994 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20995 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21003 msgid "Assigned master does not include this file"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21009 "You must include this file in the document\n"
21010 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21016 msgid "Could not load master"
21017 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21022 "The master document '%1$s'\n"
21023 "could not be loaded."
21024 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21031 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21039 msgstr "LlistaCreuada"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21043 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21044 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21048 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21051 msgid "Bottom left"
21052 msgstr "Avall a l'esquerra"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21056 msgid "Baseline left"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21061 msgstr "Amunt centrat"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21064 msgid "Bottom center"
21065 msgstr "Avall centrat"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21069 msgid "Baseline center"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21074 msgstr "Amunt a la dreta"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21077 msgid "Bottom right"
21078 msgstr "Avall a la dreta"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21082 msgid "Baseline right"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21086 msgid "External Material"
21087 msgstr "Material extern"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21091 msgstr "Escala (%)"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21094 msgid "Select external file"
21095 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21099 msgid "automatically"
21100 msgstr "Ajuda automàtica"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21107 msgid "Dissolve previous group?"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21113 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21114 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21115 "because this graphic was its only member.\n"
21116 "How do you want to proceed?"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21121 msgid "Stick with group '%1$s'"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21126 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21132 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21133 "the group will be dissolved,\n"
21134 "because this graphic was its only member.\n"
21135 "How do you want to proceed?"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21140 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21144 msgid "Enter unique group name:"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21149 msgid "Group already defined!"
21150 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21154 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21170 msgid "Select graphics file"
21171 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21174 msgid "Clipart|#C#c"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21180 msgstr "Espai petit"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21184 msgid "Medium Space"
21185 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21189 msgid "Thick Space"
21190 msgstr "Espai petit"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21194 msgid "Negative Thin Space"
21195 msgstr "Espai petit negatiu"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21199 msgid "Negative Medium Space"
21200 msgstr "Espai petit negatiu"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21204 msgid "Negative Thick Space"
21205 msgstr "Espai petit negatiu"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21208 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21209 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21212 msgid "Quad (1 em)"
21213 msgstr "Quadratí (1 em)"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21216 msgid "Double Quad (2 em)"
21217 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21220 msgid "Interword Space"
21221 msgstr "Espai entre paraules"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21224 msgid "Horizontal Fill"
21225 msgstr "Emplenament horitzontal"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21229 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21230 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21231 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21237 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21243 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21247 msgid "Select document to include"
21248 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21251 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21252 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21256 msgid "Index Entry Settings"
21257 msgstr "Entrada d'índex|I"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21261 msgid "Label Color"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21266 msgid "Cannot remove standard index"
21267 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21271 msgid "The default index cannot be removed."
21272 msgstr "L'última línia a imprimir"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21276 msgid "Enter new index name"
21277 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21280 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21286 msgstr " desconegut"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21332 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21336 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21346 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21356 msgid "No language"
21357 msgstr "No hi ha llengua"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21361 msgid "Program Listing Settings"
21362 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21366 msgstr "No hi ha dialecte"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21370 msgstr "Informe de LaTeX"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21379 msgid "Literate Programming Build Log"
21380 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21383 msgid "lyx2lyx Error Log"
21384 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21387 msgid "Version Control Log"
21388 msgstr "Informe de control de versions"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21392 msgid "Log file not found."
21393 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21397 msgid "No literate programming build log file found."
21398 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21401 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21402 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21406 msgid "No version control log file found."
21407 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21410 msgid "Math Matrix"
21411 msgstr "Matriu matemàtica"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21414 msgid "Nomenclature"
21415 msgstr "Nomenclatura"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21418 msgid "Note Settings"
21419 msgstr "Paràmetres de la nota"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21422 msgid "Paragraph Settings"
21423 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21427 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21428 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21430 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21431 "the items is used."
21433 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21434 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21436 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21437 "més llarga de els elements."
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21441 msgid "Phantom Settings"
21442 msgstr "Paràmetres &principals"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21445 msgid "System files|#S#s"
21446 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21449 msgid "User files|#U#u"
21450 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21454 msgid "Look & Feel"
21455 msgstr "Aparença i feel"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21458 msgid "Language Settings"
21459 msgstr "Paràmetres de llengua"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21462 msgid "File Handling"
21463 msgstr "Gestió de fitxers"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21466 msgid "Keyboard/Mouse"
21467 msgstr "Teclat/Ratolí"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21470 msgid "Input Completion"
21471 msgstr "Emplenament automàtic"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21481 msgid "Screen Fonts"
21482 msgstr "Lletres en pantalla"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21489 msgid "Select directory for example files"
21490 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21493 msgid "Select a document templates directory"
21494 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21497 msgid "Select a temporary directory"
21498 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21501 msgid "Select a backups directory"
21502 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21505 msgid "Select a document directory"
21506 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21509 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21514 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21515 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21518 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21523 msgid "Spellchecker"
21524 msgstr "Corrector ortogràfic"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21548 msgstr "Conversors"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21552 msgid "File Formats"
21553 msgstr "Formats de fitxer"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21556 msgid "Format in use"
21557 msgstr "Format en ús"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21561 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21562 "converter. Please remove the converter first."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21566 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21570 msgid "LyX needs to be restarted!"
21571 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21575 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21578 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21583 msgstr "Impressora"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21587 msgid "User Interface"
21588 msgstr "Interfície d'usuari"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21608 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21609 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21612 msgid "Mathematical Symbols"
21613 msgstr "Símbols matemàtics"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21616 msgid "Document and Window"
21617 msgstr "Document i finestra"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21620 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21624 msgid "System and Miscellaneous"
21625 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21633 msgid "Failed to create shortcut"
21634 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21637 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21638 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21641 msgid "Invalid or empty key sequence"
21642 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21647 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21649 "You need to remove that binding before creating a new one."
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21653 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21654 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21661 msgid "Choose bind file"
21662 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21665 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21666 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21669 msgid "Choose UI file"
21670 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21673 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21674 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21677 msgid "Choose keyboard map"
21678 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21681 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21682 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21685 msgid "Print Document"
21686 msgstr "Imprimeix el document"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21689 msgid "Print to file"
21690 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21693 msgid "PostScript files (*.ps)"
21694 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21698 msgid "Nomenclature settings"
21699 msgstr "Nomenclatura"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21703 msgid "Longest label width"
21704 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21708 msgid "Index Settings"
21709 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21713 msgid "<All indexes>"
21714 msgstr "Tots els camps"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21717 msgid "Progress/Debug Messages"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21721 msgid "Debug Level"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21727 msgstr "&Estableix"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21730 msgid "Cross-reference"
21731 msgstr "Referència creuada"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21735 msgstr "Ves &enrere"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21739 msgstr "Salta enrere"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21742 msgid "Jump to label"
21743 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21746 msgid "<No prefix>"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21750 msgid "Find and Replace"
21751 msgstr "Cerca i substitueix"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21754 msgid "Send Document to Command"
21755 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21759 msgstr "Mostra el fitxer"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21762 msgid "Error -> Cannot load file!"
21763 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21767 msgid "%1$d words checked."
21768 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21771 msgid "One word checked."
21772 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21775 msgid "Spelling check completed"
21776 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21779 msgid "Basic Latin"
21780 msgstr "Llatí bàsic"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21783 msgid "Latin-1 Supplement"
21784 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21787 msgid "Latin Extended-A"
21788 msgstr "Llatí Extès-A"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21791 msgid "Latin Extended-B"
21792 msgstr "Llatí Extès-B"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21795 msgid "IPA Extensions"
21796 msgstr "Extensions IPA"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21799 msgid "Spacing Modifier Letters"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21803 msgid "Combining Diacritical Marks"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21863 msgid "Hangul Jamo"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21867 msgid "Phonetic Extensions"
21868 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21871 msgid "Latin Extended Additional"
21872 msgstr "Llatí extès addicional"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21875 msgid "Greek Extended"
21876 msgstr "Grec extès"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21879 msgid "General Punctuation"
21880 msgstr "Puntació general"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21883 msgid "Superscripts and Subscripts"
21884 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21887 msgid "Currency Symbols"
21888 msgstr "Símbols de moneda"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21891 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21895 msgid "Letterlike Symbols"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21899 msgid "Number Forms"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21903 msgid "Mathematical Operators"
21904 msgstr "Operadors matemàtics"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21907 msgid "Miscellaneous Technical"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21911 msgid "Control Pictures"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21915 msgid "Optical Character Recognition"
21916 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21919 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21923 msgid "Box Drawing"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21927 msgid "Block Elements"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21931 msgid "Geometric Shapes"
21932 msgstr "Formes geomètriques"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21935 msgid "Miscellaneous Symbols"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21943 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21944 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21947 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21948 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21963 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21971 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21975 msgid "CJK Compatibility"
21976 msgstr "Compatibilitat CJK"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21979 msgid "CJK Unified Ideographs"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21983 msgid "Hangul Syllables"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21987 msgid "High Surrogates"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21991 msgid "Private Use High Surrogates"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21995 msgid "Low Surrogates"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21999 msgid "Private Use Area"
22000 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22003 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22007 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22011 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22015 msgid "Combining Half Marks"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22019 msgid "CJK Compatibility Forms"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22023 msgid "Small Form Variants"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22028 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22029 msgstr "Orientació"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22032 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22040 msgid "Linear B Syllabary"
22041 msgstr "Sil·labari lineal B"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22044 msgid "Linear B Ideograms"
22045 msgstr "Ideogrames lineal B"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22048 msgid "Aegean Numbers"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22052 msgid "Ancient Greek Numbers"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22068 msgid "Old Persian"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22084 msgid "Cypriot Syllabary"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22092 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22096 msgid "Musical Symbols"
22097 msgstr "Símbols musicals"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22100 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22104 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22108 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22109 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22112 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22116 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22125 msgid "Variation Selectors Supplement"
22126 msgstr "Suplementari"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22129 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22133 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22137 msgid "Character: "
22138 msgstr "Caràcter: "
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22141 msgid "Code Point: "
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22148 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22149 msgid "Insert Table"
22150 msgstr "Insereix taula"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22153 msgid "TeX Information"
22154 msgstr "Informació del TeX"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22157 msgid "No thesaurus available for this language!"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22163 msgstr "Mostra/amaga outline"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22172 msgstr "Desactivat"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22176 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22177 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22184 msgid "unknown version"
22185 msgstr "versió desconeguda"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22188 msgid "Small-sized icons"
22189 msgstr "Icones petites"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22192 msgid "Normal-sized icons"
22193 msgstr "Icones normals"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22196 msgid "Big-sized icons"
22197 msgstr "Icones grans"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22202 msgstr "&Surt del LyX"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22205 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22209 msgid "Welcome to LyX!"
22210 msgstr "Benvingut a LyX !"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22214 msgid "Automatic save failed!"
22215 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22219 msgid "Automatic save done."
22220 msgstr "Actualització automàtica"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22223 msgid "Command not allowed without any document open"
22224 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22228 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22229 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22232 msgid "Select template file"
22233 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22236 msgid "Templates|#T#t"
22237 msgstr "Plantilles|#T#t"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22240 msgid "Document not loaded."
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22244 msgid "Select document to open"
22245 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22249 msgid "Examples|#E#e"
22250 msgstr "Exemples|#E#e"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22253 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22254 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22257 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22258 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22261 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22262 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22265 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22266 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22269 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22271 msgid "Invalid filename"
22272 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22277 "The directory in the given path\n"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22284 msgid "Opening document %1$s..."
22285 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22289 msgid "Document %1$s opened."
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22294 msgid "Version control detected."
22295 msgstr "Control de versions"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22299 msgid "Could not open document %1$s"
22300 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22303 msgid "Couldn't import file"
22304 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22308 msgid "No information for importing the format %1$s."
22309 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22313 msgid "Select %1$s file to import"
22314 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22319 "The document %1$s already exists.\n"
22321 "Do you want to overwrite that document?"
22323 "El document %1$s ja existeix.\n"
22325 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22328 msgid "Overwrite document?"
22329 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22333 msgid "Importing %1$s..."
22334 msgstr "S'està important %1$s..."
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22341 msgid "file not imported!"
22342 msgstr "fitxer no importat!"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22347 msgstr "Inclou fitxer"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22350 msgid "Select LyX document to insert"
22351 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22355 msgid "Absolute filename expected."
22356 msgstr "S'espera un valor."
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22359 msgid "Select file to insert"
22360 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22364 msgid "All Files (*)"
22365 msgstr "Tots els fitxers "
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22368 msgid "Choose a filename to save document as"
22369 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22373 msgstr "&Reanomena"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22378 "The document %1$s could not be saved.\n"
22380 "Do you want to rename the document and try again?"
22382 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22384 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22387 msgid "Rename and save?"
22388 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22392 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22396 msgid "Close document "
22397 msgstr "Document nou"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22400 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22406 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22408 "Do you want to save the document?"
22410 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22412 "Voleu desar el document?"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22416 msgid "Save new document?"
22417 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22422 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22424 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22426 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22428 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22431 msgid "Save changed document?"
22432 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22443 "Do you want to save the document?"
22445 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22447 "Voleu desar el document?"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22454 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22456 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22458 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22462 msgid "Reload externally changed document?"
22463 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22466 msgid "Error when setting the locking property."
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22471 msgid "Directory is not accessible."
22474 " no es pot llegir."
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22478 msgid "Opening child document %1$s..."
22479 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22483 msgid "Successful export to format: %1$s"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22488 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22489 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22493 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22498 msgid "Error previewing format: %1$s"
22499 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22503 msgid "Exporting ..."
22504 msgstr "S'està important %1$s..."
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22508 msgid "Previewing ..."
22509 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22513 msgid "Document not loaded"
22514 msgstr "Possibles Formats de Document"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22519 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22520 "version of the document %1$s?"
22522 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22523 "salvada del document %1$s?"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22526 msgid "Revert to saved document?"
22527 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22530 msgid "Saving all documents..."
22531 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22534 msgid "All documents saved."
22535 msgstr "S'han desat tots els documents."
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22539 msgid "%1$s unknown command!"
22540 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22544 msgid "Please, preview the document first."
22545 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22549 msgid "Couldn't proceed."
22550 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22554 msgid "LaTeX Source"
22555 msgstr "Codi font LaTeX"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22558 msgid "DocBook Source"
22559 msgstr "Font DocBoook"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22562 msgid "Literate Source"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22567 msgid " (version control, locking)"
22568 msgstr "Control de versions"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22572 msgid " (version control)"
22573 msgstr "Control de versions"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22577 msgstr " (modificat)"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22580 msgid " (read only)"
22581 msgstr " (només lectura)"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22585 msgstr "Tanca el fitxer"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22589 msgstr "Amaga la pestanya"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22593 msgstr "Tanca la pestanya"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22596 msgid "Wrap Float Settings"
22599 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22601 msgid "Click to detach"
22602 msgstr "Feu clic per detach"
22604 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22606 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22609 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22610 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22613 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22615 msgstr " (desconegut)"
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22622 msgid "More Spelling Suggestions"
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22627 msgid "Add to personal dictionary|c"
22628 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22632 msgid "Ignore all|I"
22633 msgstr "I&gnora-ho tot"
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22637 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22638 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22647 msgid "More Languages ...|M"
22648 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22653 msgstr "TextInvisible"
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22657 msgid "<No Documents Open>"
22658 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22661 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22665 msgid "View (Other Formats)|F"
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22670 msgid "Update (Other Formats)|p"
22671 msgstr "Actualitza la vista"
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22675 msgid "View [%1$s]|V"
22676 msgstr "Visualitza|V"
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22680 msgid "Update [%1$s]|U"
22681 msgstr "Actualitza|U"
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22685 msgid "No Custom Insets Defined!"
22686 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22690 msgid "<No Document Open>"
22691 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22694 msgid "Master Document"
22695 msgstr "Document mestre"
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22698 msgid "Open Navigator..."
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22702 msgid "Other Lists"
22703 msgstr "Altres llistes"
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22707 msgid "<Empty Table of Contents>"
22708 msgstr "Taula de continguts"
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22711 msgid "Other Toolbars"
22712 msgstr "Altres barres d'eines"
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22715 msgid "No Branches Set for Document!"
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22719 msgid "Index Entry|d"
22720 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22723 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22725 msgid "Index Entry"
22726 msgstr "Entrada d'índex|I"
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22729 msgid "No Citation in Scope!"
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22734 msgid "No Action Defined!"
22735 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22737 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22739 msgid "Export %1$s"
22740 msgstr "Comentari:"
22742 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22744 msgid "Import %1$s"
22745 msgstr "S'està important %1$s..."
22747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22749 msgid "Update %1$s"
22750 msgstr "&Actualitza"
22752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22757 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22761 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22763 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22766 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22767 "d'aquests caràcters:\n"
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22770 msgid "Could not update TeX information"
22771 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22775 msgid "The script `%1$s' failed."
22776 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22780 msgstr "Tots els fitxers "
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22783 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22784 msgid "Table of Contents"
22785 msgstr "Taula de continguts"
22787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22788 msgid "List of Graphics"
22789 msgstr "Llista de gràfics"
22791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22792 msgid "List of Equations"
22793 msgstr "Llista d'equacions"
22795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22796 msgid "List of Footnotes"
22797 msgstr "Llista de notes al peu"
22799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22800 msgid "List of Listings"
22801 msgstr "Llista de llistes"
22803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22804 msgid "List of Indexes"
22805 msgstr "Llista d'índexs"
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22808 msgid "List of Marginal notes"
22809 msgstr "Llista de notes al marge"
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22812 msgid "List of Notes"
22813 msgstr "Llista de notes"
22815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22816 msgid "List of Citations"
22817 msgstr "Llista de citacions"
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22820 msgid "Labels and References"
22821 msgstr "Etiquetes i referències"
22823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22824 msgid "List of Branches"
22825 msgstr "Llista de branques"
22827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22829 msgid "List of Changes"
22830 msgstr "Llista de branques"
22832 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22835 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22836 "file through LaTeX: "
22839 #: src/insets/Inset.cpp:88
22841 msgid "Bibliography Entry"
22842 msgstr "Bibliografia"
22844 #: src/insets/Inset.cpp:91
22847 msgstr "Codi TeX: "
22849 #: src/insets/Inset.cpp:111
22851 msgid "Horizontal Space"
22852 msgstr "Espai vertical...|V"
22854 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22855 msgid "Vertical Space"
22856 msgstr "Espai vertical"
22858 #: src/insets/Inset.cpp:157
22860 msgid "Horizontal Math Space"
22861 msgstr "Espai vertical...|V"
22863 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22864 msgid "Keys must be unique!"
22865 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22867 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22870 "The key %1$s already exists,\n"
22871 "it will be changed to %2$s."
22873 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22874 "es canviarà a %2$s."
22876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22879 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22880 "If you proceed, all of them will be opened."
22883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22884 msgid "Open Databases?"
22885 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22892 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22893 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22897 msgstr "Bases de dades:"
22899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22900 msgid "Style File:"
22901 msgstr "Fitxer d'estil:"
22903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22908 msgid "included in TOC"
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22912 msgid "Export Warning!"
22913 msgstr "Avís d'exportació!"
22915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22917 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22918 "BibTeX will be unable to find them."
22920 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22921 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22925 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22926 "BibTeX will be unable to find it."
22928 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22929 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22931 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22932 msgid "simple frame"
22933 msgstr "marc simple"
22935 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22937 msgstr "sense marc"
22939 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22940 msgid "simple frame, page breaks"
22941 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22943 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22947 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22948 msgid "oval, thick"
22951 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22952 msgid "drop shadow"
22955 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22956 msgid "shaded background"
22957 msgstr "fons ombrejat"
22959 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22960 msgid "double frame"
22961 msgstr "marc doble"
22963 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22965 msgid "%1$s (%2$s)"
22966 msgstr "%1$s (%2$s)"
22968 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22970 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22971 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22984 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22985 msgstr "%1$s, %2$s"
22987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22992 msgid "Branch (child only): "
22995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22997 msgid "Branch (undefined): "
23000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23009 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23014 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23016 msgid "No bibliography defined!"
23017 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23019 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23021 msgid "No citations selected!"
23022 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23024 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23029 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23030 msgid "LaTeX Command: "
23031 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23034 msgid "InsetCommand Error: "
23037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23038 msgid "Incompatible command name."
23039 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23042 msgid "InsetCommandParams Error: "
23045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23046 msgid "InsetCommandParams: "
23049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23050 msgid "Unknown parameter name: "
23051 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23055 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23056 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23060 msgid "Uncodable characters"
23061 msgstr "caràcter especial"
23063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23066 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23067 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23071 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23073 msgid "External template %1$s is not installed"
23074 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23082 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23083 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23091 msgstr "subflotant: "
23093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23094 msgid " (sideways)"
23097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23098 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23099 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23101 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23103 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23106 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23108 msgid "List of %1$s"
23109 msgstr "Llista de %1$s"
23111 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23113 msgstr "nota al peu"
23115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23118 "Could not copy the file\n"
23120 "into the temporary directory."
23122 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23124 "al directori temporal."
23126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23128 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23133 msgid "Graphics file: %1$s"
23134 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23137 msgid "Verbatim Input"
23138 msgstr "Entrada textual"
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23141 msgid "Verbatim Input*"
23142 msgstr "Entrada textual*"
23144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23146 msgid "Include (excluded)"
23147 msgstr "Inclou fitxer"
23149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23151 msgid "Recursive input"
23152 msgstr "Entrada recursiva"
23154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23157 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23163 "Included file `%1$s'\n"
23164 "has textclass `%2$s'\n"
23165 "while parent file has textclass `%3$s'."
23168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23169 msgid "Different textclasses"
23172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23175 "Included file `%1$s'\n"
23176 "uses module `%2$s'\n"
23177 "which is not used in parent file."
23180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23181 msgid "Module not found"
23182 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23185 msgid "Unsupported Inclusion"
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23191 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23192 "Offending file:\n"
23196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23198 msgid "Index sorting failed"
23199 msgstr "La conversió ha fallat"
23201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23204 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23205 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23206 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23207 "explained in the User Guide."
23210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23212 msgid "unknown type!"
23213 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23217 msgid "Unknown index type!"
23218 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23222 msgid "All indices"
23223 msgstr "Tots els camps"
23225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23232 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23233 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23236 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23237 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23255 msgid "No version control"
23256 msgstr "Control de versions"
23258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23260 msgid "[[%1$s unknown]]"
23261 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23264 msgid "Label names must be unique!"
23267 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23270 "The label %1$s already exists,\n"
23271 "it will be changed to %2$s."
23274 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23275 msgid "DUPLICATE: "
23278 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23279 msgid "no more lstline delimiters available"
23282 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23283 msgid "Running out of delimiters"
23286 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23288 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23289 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23290 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23291 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23292 "must investigate!"
23295 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23296 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23299 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23302 "The following characters in one of the program listings are\n"
23303 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23308 msgid "A value is expected."
23309 msgstr "S'espera un valor."
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23317 msgid "Unbalanced braces!"
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23321 msgid "Please specify true or false."
23322 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23325 msgid "Only true or false is allowed."
23326 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23329 msgid "Please specify an integer value."
23330 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23333 msgid "An integer is expected."
23334 msgstr "S'espera un enter."
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23337 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23341 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23346 msgid "Please specify one of %1$s."
23347 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23351 msgid "Try one of %1$s."
23352 msgstr "Proveu un de %1$s."
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23356 msgid "I guess you mean %1$s."
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23361 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23362 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23366 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23371 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23376 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23382 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23383 "right, bottom left and top left corner."
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23387 msgid "Enter something like \\color{white}"
23388 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23391 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23395 msgid "auto, last or a number"
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23400 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23401 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23402 "defining a listing inset)"
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23407 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23408 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23413 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23418 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23423 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23428 msgid "Parameter %1$s: "
23429 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23433 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23438 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23439 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23441 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23443 msgstr "Pàgina nova"
23445 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23448 msgstr "Pàgina buida"
23450 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23452 msgid "Clear Double Page"
23453 msgstr "Pàgina doble buida"
23455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23460 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23462 msgid "Nomenclature Symbol: "
23463 msgstr "Nomenclatura"
23465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23467 msgid "Description: "
23468 msgstr "&Descripció:"
23470 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23473 msgstr "S'està donant format"
23475 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23476 msgid "Note[[InsetNote]]"
23479 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23491 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23525 msgid "Page Number"
23526 msgstr "Número de pàgina"
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23533 msgid "Textual Page Number"
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23542 msgid "Standard+Textual Page"
23543 msgstr "Número de pàgina"
23545 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23547 msgstr "Ref.+Text: "
23549 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23553 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23558 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23560 msgid "Reference to Name"
23561 msgstr "Referència"
23563 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23569 msgid "Protected Space"
23570 msgstr "Espai protegit"
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23578 msgid "Double Quad Space"
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23590 msgid "Protected Horizontal Fill"
23591 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23594 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23595 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23598 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23599 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23602 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23603 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23606 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23607 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23611 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23612 msgstr "Emplenament horitzontal"
23614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23616 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23617 msgstr "Emplenament horitzontal"
23619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23621 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23622 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23626 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23627 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23629 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23630 msgid "Unknown TOC type"
23631 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23633 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23634 msgid "Selection size should match clipboard content."
23637 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23641 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23651 msgstr "S'està carregant..."
23653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23654 msgid "Converting to loadable format..."
23655 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23658 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23659 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23662 msgid "Scaling etc..."
23663 msgstr "S'està escalant..."
23665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23666 msgid "Ready to display"
23667 msgstr "Preparat per mostrar"
23669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23670 msgid "No file found!"
23671 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23674 msgid "Error converting to loadable format"
23675 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23678 msgid "Error loading file into memory"
23679 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23682 msgid "Error generating the pixmap"
23683 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23687 msgstr "No hi ha imatge"
23689 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23690 msgid "Preview loading"
23691 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23694 msgid "Preview ready"
23695 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23697 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23698 msgid "Preview failed"
23699 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23701 #: src/lengthcommon.cpp:37
23702 msgid "cc[[unit of measure]]"
23703 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23705 #: src/lengthcommon.cpp:37
23709 #: src/lengthcommon.cpp:37
23713 #: src/lengthcommon.cpp:38
23717 #: src/lengthcommon.cpp:38
23718 msgid "mu[[unit of measure]]"
23719 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23721 #: src/lengthcommon.cpp:38
23725 #: src/lengthcommon.cpp:39
23729 #: src/lengthcommon.cpp:39
23733 #: src/lengthcommon.cpp:39
23734 msgid "Text Width %"
23735 msgstr "Amplada de text %"
23737 #: src/lengthcommon.cpp:40
23738 msgid "Column Width %"
23739 msgstr "Amplada de columna %"
23741 #: src/lengthcommon.cpp:40
23742 msgid "Page Width %"
23743 msgstr "Amplada de pàgina %"
23745 #: src/lengthcommon.cpp:40
23746 msgid "Line Width %"
23747 msgstr "Amplada de línia %"
23749 #: src/lengthcommon.cpp:41
23750 msgid "Text Height %"
23751 msgstr "Alçada de text %"
23753 #: src/lengthcommon.cpp:41
23754 msgid "Page Height %"
23755 msgstr "Alçada de pàgina %"
23757 #: src/lyxfind.cpp:138
23758 msgid "Search error"
23759 msgstr "Error en la recerca"
23761 #: src/lyxfind.cpp:138
23762 msgid "Search string is empty"
23763 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23765 #: src/lyxfind.cpp:337
23766 msgid "String has been replaced."
23767 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23769 #: src/lyxfind.cpp:340
23770 msgid " strings have been replaced."
23771 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23773 #: src/lyxfind.cpp:1211
23775 msgid "Search text is empty!"
23776 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23778 #: src/lyxfind.cpp:1225
23780 msgid "Invalid regular expression!"
23781 msgstr "E&xpressió regular"
23783 #: src/lyxfind.cpp:1230
23785 msgid "Match not found!"
23786 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23788 #: src/lyxfind.cpp:1234
23790 msgid "Match found!"
23791 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23793 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23795 msgid " Macro: %1$s: "
23796 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23798 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23799 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23801 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23802 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23804 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23806 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23807 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23809 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23811 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23812 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23816 msgid "Cursor not in table"
23817 msgstr " (no instal·lada)"
23819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23820 msgid "Only one row"
23821 msgstr "Només una fila"
23823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23824 msgid "Only one column"
23825 msgstr "Només una columna"
23827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23828 msgid "No hline to delete"
23829 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23831 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23832 msgid "No vline to delete"
23833 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23837 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23838 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23842 msgstr "No hi ha número"
23844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23850 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23851 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23855 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23856 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23860 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23861 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23864 msgid "create new math text environment ($...$)"
23865 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23868 msgid "entered math text mode (textrm)"
23871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23873 msgid "Regular expression editor mode"
23874 msgstr "E&xpressió regular"
23876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23877 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23881 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23885 msgid "Standard[[mathref]]"
23886 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23889 msgid "FormatRef: "
23892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23902 msgstr "macro matemàtica"
23904 #: src/output.cpp:37
23907 "Could not open the specified document\n"
23910 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23913 #: src/output_plaintext.cpp:136
23917 #: src/output_plaintext.cpp:148
23918 msgid "References: "
23919 msgstr "Referències: "
23921 #: src/support/debug.cpp:40
23923 msgid "No debugging messages"
23924 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23926 #: src/support/debug.cpp:41
23927 msgid "General information"
23928 msgstr "Informació general"
23930 #: src/support/debug.cpp:42
23931 msgid "Program initialisation"
23932 msgstr "Inicialització del programa"
23934 #: src/support/debug.cpp:43
23935 msgid "Keyboard events handling"
23936 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23938 #: src/support/debug.cpp:44
23939 msgid "GUI handling"
23940 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23942 #: src/support/debug.cpp:45
23943 msgid "Lyxlex grammar parser"
23946 #: src/support/debug.cpp:46
23947 msgid "Configuration files reading"
23948 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23950 #: src/support/debug.cpp:47
23951 msgid "Custom keyboard definition"
23952 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23954 #: src/support/debug.cpp:48
23955 msgid "LaTeX generation/execution"
23956 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23958 #: src/support/debug.cpp:49
23959 msgid "Math editor"
23960 msgstr "Editor matemàtic"
23962 #: src/support/debug.cpp:50
23963 msgid "Font handling"
23964 msgstr "Gestió de la lletra"
23966 #: src/support/debug.cpp:51
23967 msgid "Textclass files reading"
23968 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23970 #: src/support/debug.cpp:52
23971 msgid "Version control"
23972 msgstr "Control de versions"
23974 #: src/support/debug.cpp:53
23975 msgid "External control interface"
23976 msgstr "Interfície de control externa"
23978 #: src/support/debug.cpp:54
23979 msgid "Undo/Redo mechanism"
23982 #: src/support/debug.cpp:55
23983 msgid "User commands"
23984 msgstr "Ordres d'usuari"
23986 #: src/support/debug.cpp:56
23988 msgid "The LyX Lexer"
23989 msgstr "El LyX Lexxer"
23991 #: src/support/debug.cpp:57
23992 msgid "Dependency information"
23993 msgstr "Informació de dependències"
23995 #: src/support/debug.cpp:58
23998 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24000 #: src/support/debug.cpp:59
24001 msgid "Files used by LyX"
24002 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24004 #: src/support/debug.cpp:60
24005 msgid "Workarea events"
24006 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24008 #: src/support/debug.cpp:61
24009 msgid "Insettext/tabular messages"
24012 #: src/support/debug.cpp:62
24013 msgid "Graphics conversion and loading"
24014 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24016 #: src/support/debug.cpp:63
24017 msgid "Change tracking"
24018 msgstr "Gestió de canvis"
24020 #: src/support/debug.cpp:64
24022 msgid "External template/inset messages"
24023 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24025 #: src/support/debug.cpp:65
24026 msgid "RowPainter profiling"
24029 #: src/support/debug.cpp:66
24030 msgid "Scrolling debugging"
24033 #: src/support/debug.cpp:67
24034 msgid "Math macros"
24035 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24037 #: src/support/debug.cpp:68
24041 #: src/support/debug.cpp:69
24043 msgid "Locale/Internationalisation"
24044 msgstr "Locale/Internationalització"
24046 #: src/support/debug.cpp:70
24047 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24050 #: src/support/debug.cpp:71
24052 msgid "Find and replace mechanism"
24053 msgstr "Cerca i substitueix"
24055 #: src/support/debug.cpp:72
24056 msgid "Developers' general debug messages"
24057 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24059 #: src/support/debug.cpp:73
24060 msgid "All debugging messages"
24061 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24063 #: src/support/debug.cpp:152
24065 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24066 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24068 #: src/support/filetools.cpp:264
24069 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24072 #: src/support/os_win32.cpp:444
24073 msgid "System file not found"
24074 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24076 #: src/support/os_win32.cpp:445
24078 "Unable to load shfolder.dll\n"
24081 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24082 " Si us plau, instal·leu-la"
24084 #: src/support/os_win32.cpp:450
24085 msgid "System function not found"
24086 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24088 #: src/support/os_win32.cpp:451
24090 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24091 "Don't know how to proceed. Sorry."
24093 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24094 "Es desconeix com procedir."
24096 #: src/support/userinfo.cpp:45
24097 msgid "Unknown user"
24098 msgstr "Usuari desconegut"
24102 #~ msgstr "correu-e:"
24105 #~ msgid "Decimal point:"
24106 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
24108 #~ msgid "Screen &DPI:"
24109 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
24112 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24113 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24115 #~ msgid "LyX binary not found"
24116 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24118 #~ msgid "File not found"
24119 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24123 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24124 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24126 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24127 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24130 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24131 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24133 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24134 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24137 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24138 #~ "%2$s is not a directory."
24140 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24141 #~ "%2$s no és un directori."
24143 #~ msgid "Directory not found"
24144 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24150 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24151 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24154 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24155 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24158 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24159 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24161 #~ msgid "TheoremTemplate"
24162 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24164 #~ msgid "Theorem #:"
24165 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24167 #~ msgid "Lemma #:"
24168 #~ msgstr "Lema núm.:"
24170 #~ msgid "Corollary #:"
24171 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24173 #~ msgid "Proposition #:"
24174 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24176 #~ msgid "Conjecture #:"
24177 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24179 #~ msgid "Criterion #:"
24180 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24183 #~ msgstr "Fet núm.:"
24185 #~ msgid "Axiom #:"
24186 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24188 #~ msgid "Definition #:"
24189 #~ msgstr "Definició núm.:"
24191 #~ msgid "Example #:"
24192 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24194 #~ msgid "Condition #:"
24195 #~ msgstr "Condició núm.:"
24197 #~ msgid "Problem #:"
24198 #~ msgstr "Problema núm.:"
24200 #~ msgid "Exercise #:"
24201 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24203 #~ msgid "Remark #:"
24204 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24206 #~ msgid "Claim #:"
24207 #~ msgstr "Afirmació #:"
24210 #~ msgstr "Nota núm.:"
24212 #~ msgid "Notation #:"
24213 #~ msgstr "Notació núm.:"
24216 #~ msgstr "Cas núm.:"
24218 #~ msgid "Footernote"
24219 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24222 #~ msgid "Overwrite all files?"
24223 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24226 #~ msgid "Continue &asking"
24227 #~ msgstr "&Interliniat:"
24229 #~ msgid "Thin space"
24230 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24233 #~ msgid "Medium space"
24234 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24237 #~ msgid "Thick space"
24238 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24240 #~ msgid "Negative thin space"
24241 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24244 #~ msgid "Negative medium space"
24245 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24248 #~ msgid "Negative thick space"
24249 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24251 #~ msgid "Inter-word space"
24252 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24254 #~ msgid "Date format"
24255 #~ msgstr "Format de data"
24257 #~ msgid "QQuad Space"
24258 #~ msgstr "Doble quadratí"
24261 #~ msgid "Preview\t"
24262 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24265 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24266 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24270 #~ msgstr "&Opcions:"
24273 #~ msgid "Find LyX Text"
24274 #~ msgstr "Cerca el següent"
24277 #~ msgid "&Replace with..."
24278 #~ msgstr "Substitueix amb"
24285 #~ msgid "Pre&vious"
24286 #~ msgstr "Canvi &següent"
24289 #~ msgid "&Keep case"
24290 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24293 #~ msgid "&Find..."
24294 #~ msgstr "&Cerca:"
24297 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24298 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24305 #~ msgid "&Previous"
24306 #~ msgstr "Canvi &següent"
24309 #~ msgid "&Advanced"
24310 #~ msgstr "A&vançat"
24312 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24313 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24316 #~ msgid "Any &word"
24317 #~ msgstr "Una paraula"
24321 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24323 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24329 #~ msgstr "&Cerca:"
24331 #~ msgid "The Enter key works, too"
24332 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24334 #~ msgid "The delete key works, too"
24335 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24338 #~ msgstr "&Suprimeix"
24340 #~ msgid "&Default language:"
24341 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24343 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24344 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24346 #~ msgid "&BibTeX command:"
24347 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24350 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24351 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24354 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24355 #~ msgstr "Ordre índex:"
24357 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24359 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24361 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24363 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24366 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24367 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24369 #~ msgid "Use input encod&ing"
24370 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24372 #~ msgid "Jump to the label"
24373 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24375 #~ msgid "Merge cells"
24376 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24378 #~ msgid "Listing settings"
24379 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24381 #~ msgid "LangHeader"
24382 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24384 #~ msgid "Language Header:"
24385 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24387 #~ msgid "Language:"
24388 #~ msgstr "Idioma:"
24390 #~ msgid "LastLanguage"
24391 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24393 #~ msgid "Last Language:"
24394 #~ msgstr "Última llengua:"
24399 #~ msgid "End of CV"
24400 #~ msgstr "Final del CV"
24405 #~ msgid "Computer"
24406 #~ msgstr "Ordinador"
24408 #~ msgid "Computer:"
24409 #~ msgstr "Ordinador:"
24411 #~ msgid "EmptySection"
24412 #~ msgstr "SeccióBuida"
24414 #~ msgid "Empty Section"
24415 #~ msgstr "Secció Buida"
24417 #~ msgid "CloseSection"
24418 #~ msgstr "TancaSecció"
24420 #~ msgid "Close Section"
24421 #~ msgstr "Tanca la secció"
24424 #~ msgid "Insert|n"
24425 #~ msgstr "Insereix|I"
24427 #~ msgid "View DVI"
24428 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24430 #~ msgid "Update DVI"
24431 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24433 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24434 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24436 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24437 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24439 #~ msgid "View PostScript"
24440 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24442 #~ msgid "Update PostScript"
24443 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24446 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24447 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24450 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24451 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24454 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24455 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24458 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24459 #~ "You may not have the right languages installed."
24461 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24462 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24465 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24466 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24468 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24469 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24473 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24475 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24479 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24480 #~ msgstr "Argument manquant"
24483 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24484 #~ msgstr "Bibliografia"
24487 #~ msgid "Branch Settings"
24488 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24491 #~ msgstr "Longitud"
24494 #~ msgid "TeX Code Settings"
24495 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24498 #~ msgid "Float Settings"
24499 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24502 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24503 #~ msgstr "Espai vertical"
24505 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24506 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24511 #~ msgid "pspell (library)"
24512 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24514 #~ msgid "aspell (library)"
24515 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24520 #~ msgid "*.ispell"
24521 #~ msgstr "*.ispell"
24523 #~ msgid "Spellchecker error"
24524 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24527 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24528 #~ "Maybe it has been killed."
24530 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24531 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24533 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24534 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24536 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24537 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24539 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24540 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24542 #~ msgid "No Table of contents"
24543 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24546 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24547 #~ msgstr "caràcter especial"
24549 #~ msgid "Opened table"
24550 #~ msgstr "Taula oberta"
24553 #~ msgid "Absender:"
24554 #~ msgstr "Capçalera:"
24557 #~ msgid "Vorwahl:"
24558 #~ msgstr "Normal:"
24560 #~ msgid "Telefon:"
24561 #~ msgstr "Telèfon:"
24564 #~ msgid "Verteiler:"
24565 #~ msgstr "Espais verticals"
24573 #~ msgid "RetourAdresse:"
24574 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24579 #~ msgid "Adresse:"
24580 #~ msgstr "Adreça:"
24586 #~ msgid "No file open!"
24587 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24590 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24591 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24594 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24595 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24598 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24599 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24602 #~ msgid "Toggle Label|L"
24603 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24605 #~ msgid "B&rowse..."
24606 #~ msgstr "Navega..."
24608 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24609 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24611 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24612 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24619 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24620 #~ "assign the existing one."
24621 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24623 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24624 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24626 #~ msgid "&Postscript driver:"
24627 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24630 #~ msgid "Append Parameter"
24631 #~ msgstr "Més paràmetres"
24634 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24635 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24638 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24639 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24642 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24643 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24651 #~ msgid "algorithm"
24652 #~ msgstr "algorisme"
24659 #~ msgid "keywords"
24660 #~ msgstr "Paraules clau"
24662 #~ msgid "Table of Contents|a"
24663 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24668 #~ msgid "LinuxDoc"
24669 #~ msgstr "LinuxDoc"
24671 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24672 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24674 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24676 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24678 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24679 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24684 #~ msgid "American"
24685 #~ msgstr "Anglès americà"
24687 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24688 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24690 #~ msgid "Austrian"
24691 #~ msgstr "Austríac"
24694 #~ msgstr "Anglès britànic"
24697 #~ msgid "Canadian"
24698 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24701 #~ msgid "Reference\t"
24702 #~ msgstr "Referència"
24705 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24706 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24708 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24709 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24712 #~ msgid "LaTeX default"
24713 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24715 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24716 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24719 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24720 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"