]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
remove unused include of FuncRequest
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #, fuzzy
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "&Protegeix:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 #, fuzzy
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Opcions:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "Torna a &llegir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Navega..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:352
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Afegeix"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Cancel·la"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Est&il"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Contingut:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&D'acord"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "A&vall"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 msgid "&Up"
278 msgstr "A&munt"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "Bases de dades"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&Afegeix..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "&Suprimeix"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Aliniament"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
325 msgid "Left"
326 msgstr "Esquerre"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
332 msgid "Center"
333 msgstr "Centrat"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
339 msgid "Right"
340 msgstr "Dret"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Ampliat"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
353 msgid "Top"
354 msgstr "Superior"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Mig"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "Inferior"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "&Caixa:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "Co&ntingut:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "Vertical"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Horitzontal"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "&Alçada:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "Cai&xa interior:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "&Decoració:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "Am&plada:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgid "Height value"
409 msgstr "Alçada"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Amplada"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
428 msgid "None"
429 msgstr "Cap"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Minipàgina"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipus de caixes implementades"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Branques disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Seleccioneu la branca"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nova:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Nom de fitxer"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "&Activa/descativa"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Canvia el co&lor..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
508 #: src/Buffer.cpp:3633
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Suprimeix"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "&Reanomena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "S&eleccionats:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
546 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
547 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
556 msgid "&Cancel"
557 msgstr "&Cancel·la"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 #, fuzzy
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "Branques &disponibles:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgid "&Font:"
571 msgstr "Tipus de &lletra:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 msgid "Si&ze:"
576 msgstr "&Mida:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
601 msgid "Default"
602 msgstr "Predeterminada"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Diminuta"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Molt més petita petita"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Més petita"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Petita"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Normal"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Gran"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Més gran"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Molt més gran"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Enorme"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Més enorme"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Pic personalitzat:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Nivell"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Canvia:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 #, fuzzy
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Vés al canvi següent"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 #, fuzzy
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "Canvi &següent"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Vés al canvi següent"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgid "&Next change"
683 msgstr "Canvi &següent"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Accepta aquest canvi"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 msgid "&Accept"
691 msgstr "&Accepta"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Rebutja aquest canvi"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 msgid "&Reject"
699 msgstr "&Rebutja"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgid "Font family"
704 msgstr "Família del tipus de lletra"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 msgid "&Family:"
708 msgstr "&Família:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgid "Font shape"
713 msgstr "Forma del tipus de lletra"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgid "S&hape:"
717 msgstr "&Forma:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgid "Font series"
722 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
729 msgid "Language"
730 msgstr "Llengua"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgid "Font color"
735 msgstr "Color del tipus lletra"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 msgid "&Language:"
742 msgstr "&Llengua:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 msgid "&Series:"
746 msgstr "&Sèries:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 msgid "&Color:"
750 msgstr "&Color:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Aquests mai no canvien"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgid "Font size"
759 msgstr "Mida del tipus de lletra"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Aquests sempre canvien"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 msgid "&Misc:"
772 msgstr "&Miscel·lània:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgid "&Toggle all"
780 msgstr "&Canvia-ho tot"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 #, fuzzy
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
799 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "&Aplica"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
812 msgid "Close"
813 msgstr "Tanca"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citacions &disponibles:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citacions &seleccionades:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "A&vall"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 msgid "&Restore"
853 msgstr "&Restaura"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 msgid "App&ly"
857 msgstr "&Aplica"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 msgid "Formatting"
861 msgstr "S'està donant format"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Est&il de citació:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Text &anterior:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Text a posar abans de la citació"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 msgid "Text a&fter:"
881 msgstr "&Text posterior:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Text a posar després de la citació"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Llista tots els autors"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Llista &completa d'autors"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Força majúscules a la citació"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Força majúscules"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Cerca citació"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #, fuzzy
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "Camp de recerca:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 #, fuzzy
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 #, fuzzy
924 msgid "&Search"
925 msgstr "Error en la recerca"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 #, fuzzy
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Camp de recerca:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #, fuzzy
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Tots els camps"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "E&xpressió regular"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 #, fuzzy
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #, fuzzy
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "Tipus d'entrada:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
955 #, fuzzy
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Totes les entrades"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 #, fuzzy
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #, fuzzy
966 msgid "Font colors"
967 msgstr "Color del tipus lletra"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 #, fuzzy
971 msgid "Main text:"
972 msgstr "Text pla"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
976 #, fuzzy
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #, fuzzy
982 msgid "Default..."
983 msgstr "Predeterminada"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr ""
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #, fuzzy
993 msgid "R&eset"
994 msgstr "&Rebutja"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
997 #, fuzzy
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "&Ressaltat en gris"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "Canvia:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "fons"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Pàgina: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "caixa ombrejada"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&New Document:"
1024 msgstr "Document nou"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Old Document:"
1029 msgstr "Document fill...|d"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1032 msgid "Bro&wse..."
1033 msgstr "&Navega..."
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Copy Document Settings from:"
1038 msgstr "Paràmetres del document"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1041 #, fuzzy
1042 msgid "N&ew Document"
1043 msgstr "Document nou"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Ol&d Document"
1048 msgstr "Document fill...|d"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1052 msgid "TeX Code: "
1053 msgstr "Codi TeX: "
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1056 msgid "Match delimiter types"
1057 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1060 msgid "&Keep matched"
1061 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1064 msgid "&Size:"
1065 msgstr "&Mida:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1068 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1069 msgid "Insert the delimiters"
1070 msgstr "Insereix els delimitadors"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1073 msgid "&Insert"
1074 msgstr "&Insereix"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1077 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1078 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1081 msgid "Use Class Defaults"
1082 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1085 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1086 msgstr ""
1087 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1094 msgid "Display"
1095 msgstr "Ajustament de pantalla"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 msgid "&Collapsed"
1103 msgstr "&Reduït"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 msgid "O&pen"
1111 msgstr "O&bre"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1114 #, fuzzy
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 #, fuzzy
1120 msgid "&Errors:"
1121 msgstr "Fletxa"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Description:"
1126 msgstr "&Descripció:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1137 msgid "F&ile"
1138 msgstr "F&itxer"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgid "Filename"
1143 msgstr "Nom de fitxer"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1148 msgid "&File:"
1149 msgstr "&Fitxer:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1152 msgid "Select a file"
1153 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1156 msgid "&Draft"
1157 msgstr "&Esborrany"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1160 msgid "&Template"
1161 msgstr "&Plantilla"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Plantilles disponibles"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1173 msgid "LaTeX Options"
1174 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1177 msgid "O&ption:"
1178 msgstr "O&pció:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1181 msgid "Forma&t:"
1182 msgstr "Forma&t:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1185 msgid "&Show in LyX"
1186 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1192 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1197 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1198 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1201 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 msgstr "&Mida i gir"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1205 msgid "Rotate"
1206 msgstr "Gira"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1212 msgid "Angle to rotate image by"
1213 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1219 msgid "The origin of the rotation"
1220 msgstr "Origen del gir"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1223 msgid "Ori&gin:"
1224 msgstr "Ori&gen:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1227 msgid "A&ngle:"
1228 msgstr "A&ngle:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1231 msgid "Scale"
1232 msgstr "Escala"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1236 msgid "Height of image in output"
1237 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1241 msgid "Width of image in output"
1242 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1245 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1246 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1250 msgid "&Maintain aspect ratio"
1251 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1254 msgid "Crop"
1255 msgstr "Escapça"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1259 msgid "Clip to bounding box values"
1260 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1264 msgid "Clip to &bounding box"
1265 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1269 msgid "&Left bottom:"
1270 msgstr "&Esquerra i avall:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1273 msgid "x"
1274 msgstr "x"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 msgid "Right &top:"
1279 msgstr "&Dreta i amunt:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1283 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1284 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1288 msgid "&Get from File"
1289 msgstr "&Obté del fitxer"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1292 msgid "y"
1293 msgstr "y"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 #, fuzzy
1297 msgid "TabWidget"
1298 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1301 msgid "Basi&c"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1306 msgid "&Find:"
1307 msgstr "&Cerca:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1311 msgid "Replace &with:"
1312 msgstr "Substitueix amb"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1315 msgid "Perform a case-sensitive search"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1320 msgid "Case &sensitive"
1321 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1324 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1329 msgid "Find &Next"
1330 msgstr "Cerca el següent"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Restrict search to whole words only"
1335 msgstr "Només paraules senceres"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1338 #, fuzzy
1339 msgid "W&hole words"
1340 msgstr "Paraules clau."
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 msgid "&Replace"
1351 msgstr "&Substitueix"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Cerca enrere"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Replace all occurences at once"
1361 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1366 msgid "Replace &All"
1367 msgstr "Substitueix-ho tot"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1371 msgid "Ad&vanced"
1372 msgstr "A&vançat"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1375 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Sco&pe"
1381 msgstr "&Forma:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &paragraph"
1391 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current &document"
1396 msgstr "Imprimeix el document"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1399 msgid ""
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 "document"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Document mestre"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1410 #, fuzzy
1411 msgid "All open documents"
1412 msgstr "Obre el document"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Open documents"
1417 msgstr "Obre el document"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1420 msgid "All ma&nuals"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1424 msgid ""
1425 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1426 "and paragraph style"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Ignore &format"
1432 msgstr "&Al format:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1435 msgid ""
1436 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1437 "first letter"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1441 msgid "&Preserve first case on replace"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Expand macros"
1447 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1451 msgid "Form"
1452 msgstr "Formulari"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Float Type:"
1457 msgstr "Tipus d'informació:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1460 msgid "Use &default placement"
1461 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1464 msgid "Advanced Placement Options"
1465 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1468 msgid "&Top of page"
1469 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1472 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1473 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1476 msgid "Here de&finitely"
1477 msgstr "Aquí, &definitivament"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1480 msgid "&Here if possible"
1481 msgstr "&Aquí, si és possible"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1484 msgid "&Page of floats"
1485 msgstr "&Pàgina de flotants"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1488 msgid "&Bottom of page"
1489 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1492 msgid "&Span columns"
1493 msgstr "&Expandeix les columnes"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1496 msgid "&Rotate sideways"
1497 msgstr "Gi&ra 90°"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 msgid "FontUi"
1501 msgstr "FontUi"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1504 msgid "&Default Family:"
1505 msgstr "Família &predeterminada:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1508 msgid "Select the default family for the document"
1509 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1512 msgid "&Base Size:"
1513 msgstr "Mida &base:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1516 #, fuzzy
1517 msgid "LaTe&X font encoding:"
1518 msgstr "Codificació Te&X:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1521 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1525 msgid "&Roman:"
1526 msgstr "&Romana:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1529 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1530 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1533 msgid "&Sans Serif:"
1534 msgstr "&Sans Serif:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1537 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1538 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1541 msgid "S&cale (%):"
1542 msgstr "Es&cala (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1545 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr ""
1547 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1548 "del tipus de lletra base"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1551 msgid "&Typewriter:"
1552 msgstr "&Mecanogràfica"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1555 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1556 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1559 msgid "Sc&ale (%):"
1560 msgstr "Esc&ala (%):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1563 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1564 msgstr ""
1565 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1566 "dimensions del tipus de lletra base"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1569 msgid "C&JK:"
1570 msgstr "C&JK:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1573 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1574 msgstr ""
1575 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1576 "coreana (CJK)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1579 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1580 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1583 msgid "Use true S&mall Caps"
1584 msgstr "Usa &majúscules petites"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1587 msgid "Use old style instead of lining figures"
1588 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1591 msgid "Use &Old Style Figures"
1592 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 msgid "&Graphics"
1596 msgstr "&Gràfics"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1599 msgid "Select an image file"
1600 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1603 msgid "Output Size"
1604 msgstr "Mida de la sortida"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1607 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr ""
1609 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1610 "automàticament."
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1613 msgid "Set &height:"
1614 msgstr "Estableix &alçada:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1617 msgid "&Scale Graphics (%):"
1618 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1621 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr ""
1623 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1624 "automàticament."
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1627 msgid "Set &width:"
1628 msgstr "A&mplada:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1631 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1632 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1635 msgid "Rotate Graphics"
1636 msgstr "Gira gràfics"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1639 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1640 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1643 msgid "Ro&tate after scaling"
1644 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1647 msgid "Or&igin:"
1648 msgstr "Or&igen:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1651 msgid "A&ngle (Degrees):"
1652 msgstr "A&ngle (en graus):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1656 msgid "File name of image"
1657 msgstr "Nom de la imatge"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1660 msgid "&Clipping"
1661 msgstr "&Ajustament"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1665 msgid "y:"
1666 msgstr "y:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1670 msgid "x:"
1671 msgstr "x:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1674 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1675 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1678 msgid "Don't un&zip on export"
1679 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1683 msgid "Additional LaTeX options"
1684 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1687 msgid "LaTeX &options:"
1688 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1691 msgid ""
1692 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1693 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1694 msgstr ""
1695 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1696 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1697 "Preferències)."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "Mostra-la al LyX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Graphics Group"
1710 msgstr "Gràfics"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1713 msgid "A&ssigned to group:"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1717 msgid "Click to define a new graphics group."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1721 msgid "O&pen new group..."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1725 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1729 msgid "Draft mode"
1730 msgstr "Mode esborrany"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1733 msgid "&Draft mode"
1734 msgstr "Mode &esborrany"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1737 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1738 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1741 msgid "..............."
1742 msgstr "..............."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 msgid "________"
1746 msgstr "________"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1749 msgid "<-----------"
1750 msgstr "<-----------"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1753 msgid "----------->"
1754 msgstr "----------->"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1757 msgid "\\-----v-----/"
1758 msgstr "\\-----v-----/"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1761 msgid "/-----^-----\\"
1762 msgstr "/-----^-----\\"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1765 msgid "&Spacing:"
1766 msgstr "E&spaiament:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1769 msgid "Supported spacing types"
1770 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1773 msgid "&Value:"
1774 msgstr "&Valor:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1779 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1782 msgid "&Fill Pattern:"
1783 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1786 msgid "&Protect:"
1787 msgstr "&Protegeix:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1798 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1799 msgid "URL"
1800 msgstr "URL"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1803 msgid "&Target:"
1804 msgstr "&Destí:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "Nom associat amb la URL"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1813 msgid "&Name:"
1814 msgstr "&Nom:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1817 msgid "Specify the link target"
1818 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1821 msgid "Link type"
1822 msgstr "Tipus d'enllaç"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1825 msgid "Link to the web or to every other target"
1826 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1829 msgid "&Web"
1830 msgstr "&Web"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1837 msgid "&Email"
1838 msgstr "Correu &electrònic"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1841 msgid "Link to a file"
1842 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1845 msgid "&File"
1846 msgstr "&Fitxer"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1849 msgid "Listing Parameters"
1850 msgstr "Paràmetres de llistat"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1855 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1856 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1861 msgid "&Bypass validation"
1862 msgstr "Omet la &validació"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1865 msgid "C&aption:"
1866 msgstr "&Llegenda:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1869 msgid "La&bel:"
1870 msgstr "&Etiqueta:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1873 msgid "Mo&re parameters"
1874 msgstr "&Més paràmetres"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1877 msgid "Underline spaces in generated output"
1878 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1881 msgid "&Mark spaces in output"
1882 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1885 msgid "Show LaTeX preview"
1886 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1889 msgid "&Show preview"
1890 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1893 msgid "File name to include"
1894 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1897 msgid "&Include Type:"
1898 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1901 msgid "Include"
1902 msgstr "Inclou"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1905 msgid "Input"
1906 msgstr "Entrada"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1909 msgid "Verbatim"
1910 msgstr "Verbatim"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1914 msgid "Program Listing"
1915 msgstr "Llistat de programa"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1918 msgid "Edit the file"
1919 msgstr "Edita el fitxer"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1922 msgid "&Edit"
1923 msgstr "&Edició"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&vailable indices:"
1928 msgstr "Branques &disponibles:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1931 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1935 msgid ""
1936 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Index generation"
1943 msgstr "&Sagnat"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1946 msgid "Define program options of the selected processor."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1950 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1954 msgid "&Use multiple indexes"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1958 msgid ""
1959 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Add a new index to the list"
1965 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "Branques &disponibles:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1974 #, fuzzy
1975 msgid "1"
1976 msgstr "10"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Remove the selected index"
1981 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Rename the selected index"
1986 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1989 #, fuzzy
1990 msgid "R&ename..."
1991 msgstr "&Reanomena"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Define or change button color"
1996 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1999 msgid "Information Type:"
2000 msgstr "Tipus d'informació:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2003 msgid "Information Name:"
2004 msgstr "Nom de la informació:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Inset Parameter Configuration"
2009 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr "Aplica &immediatament"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2017 #, fuzzy
2018 msgid "New Inset"
2019 msgstr "Taula oberta"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "&Classe de document:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 #, fuzzy
2032 msgid "&Local Layout..."
2033 msgstr "Disposició &local..."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Class options"
2038 msgstr "Llegenda"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2041 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2045 #, fuzzy
2046 msgid "P&redefined:"
2047 msgstr "Imp&ressora:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2050 msgid ""
2051 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2052 "select/deselect."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Cust&om:"
2058 msgstr "Personalitzat"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Graphics driver:"
2063 msgstr "&Gràfics"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2066 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2067 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2070 msgid "Select de&fault master document"
2071 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2074 msgid "&Master:"
2075 msgstr "&Mestre:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2078 msgid "Enter the name of the default master document"
2079 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2082 msgid "Suppress default date on front page"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2086 msgid "Encoding"
2087 msgstr "Codificació:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2090 msgid "Language &Default"
2091 msgstr "Llengua &predeterminada"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2094 msgid "&Other:"
2095 msgstr "&Altres:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2098 msgid "&Quote Style:"
2099 msgstr "Estil de &cometes:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Input here the listings parameters"
2104 msgstr "Paràmetres de llistat"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2108 msgid "Feedback window"
2109 msgstr "Finestra d'informació"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2112 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2113 msgid "Listing"
2114 msgstr "Llistat"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2117 msgid "&Main Settings"
2118 msgstr "Paràmetres &principals"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2121 msgid "Placement"
2122 msgstr "Posició"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2125 msgid "Check for inline listings"
2126 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2129 msgid "&Inline listing"
2130 msgstr "Llistat &en línia"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2133 msgid "Check for floating listings"
2134 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2137 msgid "&Float"
2138 msgstr "&Flotant"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2141 msgid "&Placement:"
2142 msgstr "&Posició:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2145 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2146 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2149 msgid "Line numbering"
2150 msgstr "&Numeració de línies"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2153 msgid "&Side:"
2154 msgstr "&Cara:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2157 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2158 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2161 msgid "S&tep:"
2162 msgstr "Incremen&t:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2165 msgid "Difference between two numbered lines"
2166 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2169 msgid "Font si&ze:"
2170 msgstr "Mida de &lletra:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2173 msgid "Choose the font size for line numbers"
2174 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2178 msgid "Style"
2179 msgstr "Estil"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2182 msgid "F&ont size:"
2183 msgstr "&Mida de la lletra:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2186 msgid "The content's base font size"
2187 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2190 msgid "Font Famil&y:"
2191 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2194 msgid "The content's base font style"
2195 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2198 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2199 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2202 msgid "&Break long lines"
2203 msgstr "&Trenca línies llargues"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2206 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2207 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2210 msgid "S&pace as symbol"
2211 msgstr "Es&pai com a símbol"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2214 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2215 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2218 msgid "Space i&n string as symbol"
2219 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Tab&ulator size:"
2224 msgstr "Tabular|T"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2227 msgid "Use extended character table"
2228 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2231 msgid "&Extended character table"
2232 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2235 msgid "Lan&guage:"
2236 msgstr "Llen&guatge:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2239 msgid "Select the programming language"
2240 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2243 msgid "&Dialect:"
2244 msgstr "&Dialecte:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2247 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2248 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2251 msgid "Range"
2252 msgstr "Rang"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2255 msgid "Fi&rst line:"
2256 msgstr "&Primera línia:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2259 msgid "The first line to be printed"
2260 msgstr "La primera línia a imprimir"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2263 msgid "&Last line:"
2264 msgstr "Ú&ltima línia:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2267 msgid "The last line to be printed"
2268 msgstr "L'última línia a imprimir"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2271 msgid "More Parameters"
2272 msgstr "Més paràmetres"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2275 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2276 msgstr ""
2277 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2278 "paràmetres."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Document-specific layout information"
2283 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Errors reported in terminal."
2288 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2292 msgid "Press button to check validity..."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2296 #, fuzzy
2297 msgid "&Validate"
2298 msgstr "Mostra/Actualitza"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2301 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2302 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2305 msgid "Log &Type:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2309 msgid "Update the display"
2310 msgstr "Actualitza la vista"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2314 msgid "&Update"
2315 msgstr "&Actualitza"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2318 msgid "Copy to Clip&board"
2319 msgstr "Copia al portaretalls"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2322 msgid "&Go!"
2323 msgstr "&Ves!"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2326 msgid "Jump to the next warning message."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Next &Warning"
2332 msgstr "Avís d'exportació!"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2335 msgid "Jump to the next error message."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Next &Error"
2341 msgstr "Error de lectura"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2344 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2345 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2348 msgid "&Default Margins"
2349 msgstr "&Marges predeterminats"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2352 msgid "&Top:"
2353 msgstr "&Superior:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2356 msgid "&Bottom:"
2357 msgstr "&Inferior:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2360 msgid "&Inner:"
2361 msgstr "In&terior"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2364 msgid "O&uter:"
2365 msgstr "&Exterior:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2368 msgid "Head &sep:"
2369 msgstr "&Sep. capçalera:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2372 msgid "Head &height:"
2373 msgstr "Alçada capç.:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2376 msgid "&Foot skip:"
2377 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2380 msgid "&Column Sep:"
2381 msgstr "Separació de &columnes"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Master Document Output"
2386 msgstr "Document mestre"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2389 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2393 msgid "Include only &selected children"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2397 msgid ""
2398 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2399 "compilation)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2403 #, fuzzy
2404 msgid "&Maintain counters and references"
2405 msgstr "totes les referències no citades"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2408 msgid "Include all subdocuments in the output"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2412 #, fuzzy
2413 msgid "&Include all children"
2414 msgstr "Inclou fitxer"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2420 msgid "Number of rows"
2421 msgstr "Nombre de files"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2425 msgid "&Rows:"
2426 msgstr "&Files"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2432 msgid "Number of columns"
2433 msgstr "Nombre de columnes"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2437 msgid "&Columns:"
2438 msgstr "&Columnes"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2441 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2442 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2445 msgid "Vertical alignment"
2446 msgstr "Alineament vertical"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2449 msgid "&Vertical:"
2450 msgstr "&Vertical:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2453 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2454 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2457 msgid "&Horizontal:"
2458 msgstr "&Horitzontal:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Decoration"
2463 msgstr "&Decoració:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Type:"
2468 msgstr "Tipus"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2471 msgid "decoration type / matrix border"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2475 msgid "[x]"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2479 msgid "(x)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2483 msgid "{x}"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2487 msgid "|x|"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2491 msgid "||x||"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2495 msgid ""
2496 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2497 "are inserted into formulas"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2501 msgid "&Use AMS math package automatically"
2502 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2505 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2509 msgid "Use AMS &math package"
2510 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2513 msgid ""
2514 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2515 "inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2519 msgid "Use esint package &automatically"
2520 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2523 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2527 msgid "Use &esint package"
2528 msgstr "Usa el paquet &esint"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2531 msgid ""
2532 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2533 "inserted into formulas"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Use mhchem &package automatically"
2539 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2542 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Use mh&chem package"
2548 msgstr "Usa el paquet &esint"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2551 msgid "A&vailable:"
2552 msgstr "&Disponibles:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2557 msgid "A&dd"
2558 msgstr "A&fegeix"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2561 msgid "De&lete"
2562 msgstr "&Suprimeix"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2565 msgid "S&elected:"
2566 msgstr "S&eleccionats:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2569 msgid "Sort &as:"
2570 msgstr "Ordena &com:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2573 msgid "&Description:"
2574 msgstr "&Descripció:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2577 msgid "&Symbol:"
2578 msgstr "&Símbol:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2581 msgid "Type"
2582 msgstr "Tipus"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2585 msgid "LyX internal only"
2586 msgstr "Només intern del LyX"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2589 msgid "LyX &Note"
2590 msgstr "&Nota del LyX"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2593 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2594 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2597 msgid "&Comment"
2598 msgstr "&Comentari"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2601 msgid "Print as grey text"
2602 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2605 msgid "&Greyed out"
2606 msgstr "&Ressaltat en gris"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2609 msgid "&List in Table of Contents"
2610 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2613 msgid "&Numbering"
2614 msgstr "&Numeració"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Output Format"
2619 msgstr "La sortida generada és buida"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2624 msgstr "Mides:|#P"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2628 #, fuzzy
2629 msgid "De&fault Output Format:"
2630 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2633 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2637 msgid "Use &XeTeX"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2641 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2645 #, fuzzy
2646 msgid "S&ynchronize with Output"
2647 msgstr "data (sortida)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2650 #, fuzzy
2651 msgid "C&ustom Macro:"
2652 msgstr "Personalitzat"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2657 msgstr "Preamble LaTeX"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2660 #, fuzzy
2661 msgid "XHTML Output Options"
2662 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2665 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2669 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Math Output:"
2675 msgstr "Sortida"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2678 msgid "Format to use for math output."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2682 #, fuzzy
2683 msgid "MathML"
2684 msgstr "Matemàtiques|M"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2687 msgid "HTML"
2688 msgstr "HTML"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Images"
2693 msgstr "Pàgines"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2696 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2699 msgid "LaTeX"
2700 msgstr "LaTeX"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Math &Image Scaling:"
2705 msgstr "Espaiats matemàtics"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2708 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2712 msgid "&Use hyperref support"
2713 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2716 msgid "&General"
2717 msgstr "&General"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2720 msgid ""
2721 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2722 msgstr ""
2723 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2726 msgid "Automatically fi&ll header"
2727 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2730 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2731 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2734 msgid "Load in &fullscreen mode"
2735 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2738 msgid "Header Information"
2739 msgstr "Informació de capçalera"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2742 msgid "&Title:"
2743 msgstr "&Títol:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2746 msgid "&Author:"
2747 msgstr "&Autor:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2750 msgid "&Subject:"
2751 msgstr "As&sumpte:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2754 msgid "&Keywords:"
2755 msgstr "Paraules &clau:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2758 msgid "H&yperlinks"
2759 msgstr "H&iperenllaços"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2762 msgid "Allows link text to break across lines."
2763 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2766 msgid "B&reak links over lines"
2767 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2770 msgid "No &frames around links"
2771 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2774 msgid "C&olor links"
2775 msgstr "C&olors dels enlaços"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Bibliographical backreferences"
2780 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2783 #, fuzzy
2784 msgid "B&ackreferences:"
2785 msgstr "Preferències"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2788 msgid "&Bookmarks"
2789 msgstr "&Punts d'interès"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2792 msgid "G&enerate Bookmarks"
2793 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2796 msgid "&Numbered bookmarks"
2797 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2800 msgid "Number of levels"
2801 msgstr "Nombre de nivells"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2804 msgid "&Open bookmarks"
2805 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2808 msgid "Additional o&ptions"
2809 msgstr "O&pcions addicionals"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2812 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2813 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2816 msgid "Paper Format"
2817 msgstr "Format del paper"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2822 msgid "&Format:"
2823 msgstr "&Format:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2828 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2831 msgid "&Orientation:"
2832 msgstr "&Orientació"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2835 msgid "&Portrait"
2836 msgstr "&Retrat"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2839 msgid "&Landscape"
2840 msgstr "&Apaïsat"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2844 msgid "Page Layout"
2845 msgstr "Format de pàgina"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2848 msgid "Headings &style:"
2849 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2852 msgid "Style used for the page header and footer"
2853 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2856 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2857 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2860 msgid "&Two-sided document"
2861 msgstr "Document a &dues cares"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2864 msgid "Label Width"
2865 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2869 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2870 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2873 msgid "Lo&ngest label"
2874 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2877 msgid "Line &spacing"
2878 msgstr "&Interliniat:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2882 msgid "Single"
2883 msgstr "Simple"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2886 msgid "1.5"
2887 msgstr "1,5"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2891 msgid "Double"
2892 msgstr "Doble"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2898 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2905 msgid "Custom"
2906 msgstr "Personalitzat"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2909 msgid "&Indent Paragraph"
2910 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2913 msgid "&Justified"
2914 msgstr "&Justificat"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2917 msgid "&Left"
2918 msgstr "&Esquerra"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2921 msgid "C&enter"
2922 msgstr "C&entrada"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2925 msgid "Ri&ght"
2926 msgstr "&Dreta"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2929 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2930 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2933 msgid "Paragraph's &Default"
2934 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2937 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2941 msgid "&Phantom"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2947 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2950 msgid "&Horiz. Phantom"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Vertical space of the phantom content"
2956 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2959 msgid "&Vert. Phantom"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2963 #, fuzzy
2964 msgid "A&lter..."
2965 msgstr "&Altre..."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Use system colors"
2970 msgstr "No hi ha directori de sistema"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2973 msgid "In Math"
2974 msgstr "Mode matemàtic"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2977 msgid ""
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2979 "delay."
2980 msgstr ""
2981 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2982 "desprès del retard especificat"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2985 msgid "Automatic in&line completion"
2986 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2989 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2990 msgstr ""
2991 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2994 msgid "Automatic p&opup"
2995 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Autoco&rrection"
3000 msgstr "Auto &inici"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3003 msgid "In Text"
3004 msgstr "Mode text"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3007 msgid ""
3008 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3009 "delay."
3010 msgstr ""
3011 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3012 "retard."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3027 msgid ""
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3029 "mode."
3030 msgstr ""
3031 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3032 "text."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "I&ndicador del cursor"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3040 msgid "General"
3041 msgstr "General"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3044 msgid ""
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3047 msgstr ""
3048 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3049 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3061 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3068 msgid ""
3069 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3070 "It will be shown right away."
3071 msgstr ""
3072 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3073 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3076 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3077 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3080 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3081 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3084 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3085 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3088 msgid "C&onverter:"
3089 msgstr "C&onversor:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3092 msgid "E&xtra flag:"
3093 msgstr "Opció &addcional:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3096 msgid "&From format:"
3097 msgstr "&Del format:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3100 msgid "&To format:"
3101 msgstr "&Al format:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3105 msgid "&Modify"
3106 msgstr "&Modifica"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3111 msgid "Remo&ve"
3112 msgstr "&Suprimeix"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3115 msgid "Converter Defi&nitions"
3116 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3119 msgid "Converter File Cache"
3120 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3123 msgid "&Enabled"
3124 msgstr "&Habilitat"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3129 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3132 msgid "Display &Graphics"
3133 msgstr "Mostra els &gràfics"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3136 msgid "Instant &Preview:"
3137 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3141 msgid "Off"
3142 msgstr "Desactivat"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3145 msgid "No math"
3146 msgstr "Sense matemàtiques"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3149 msgid "On"
3150 msgstr "Activat"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Preview Si&ze:"
3155 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3158 msgid "Factor for the preview size"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3162 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3166 #, fuzzy
3167 msgid "&Mark end of paragraphs"
3168 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3171 msgid "Editing"
3172 msgstr "S'està editant"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3177 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Scroll &below end of document"
3182 msgstr "No es pot llegir el document"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3185 msgid "Sort &environments alphabetically"
3186 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3189 msgid "&Group environments by their category"
3190 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3193 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3194 msgstr ""
3195 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3198 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3199 msgstr ""
3200 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3201 "d'estat"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3204 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3205 msgstr ""
3206 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3207 "al LyX < 1.6)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3210 msgid "Fullscreen"
3211 msgstr "Pantalla completa"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3214 msgid "&Hide toolbars"
3215 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3218 msgid "Hide scr&ollbar"
3219 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Hide &tabbar"
3224 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Hide &menubar"
3229 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3232 msgid "&Limit text width"
3233 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Screen used (&pixels):"
3238 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3241 msgid "&New..."
3242 msgstr "&Nova..."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Re&move"
3247 msgstr "&Suprimeix"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3250 msgid "&Document format"
3251 msgstr "Format de &document"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Vector &graphics format"
3256 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3259 msgid "S&hort Name:"
3260 msgstr "Nom &curt:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3263 msgid "E&xtension:"
3264 msgstr "E&xtensió:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Shortc&ut:"
3269 msgstr "&Drecera:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3272 msgid "Ed&itor:"
3273 msgstr "Ed&itor:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3276 msgid "&Viewer:"
3277 msgstr "&Visor:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3280 msgid "Co&pier:"
3281 msgstr "&Copiador:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3286 msgstr "Mides:|#P"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Default Format"
3291 msgstr "Format de data"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3294 msgid "&E-mail:"
3295 msgstr "Correu &electrònic:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3298 msgid "Your name"
3299 msgstr "El vostre nom"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3302 msgid "Your E-mail address"
3303 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3306 msgid "Keyboard"
3307 msgstr "Teclat"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3310 msgid "Use &keyboard map"
3311 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3314 msgid "&First:"
3315 msgstr "&Primer:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3319 msgid "Br&owse..."
3320 msgstr "&Navega..."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3323 msgid "S&econd:"
3324 msgstr "S&egon:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3327 msgid "Mouse"
3328 msgstr "Ratolí"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3331 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3332 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3335 msgid ""
3336 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3337 "speed it up, low values slow it down."
3338 msgstr ""
3339 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3340 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3343 msgid "Scroll wheel zoom"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Enable"
3349 msgstr "&Habilitat"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Ctrl"
3354 msgstr "Control"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Shift"
3359 msgstr "infty"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Alt"
3364 msgstr "Alerta"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3367 #, fuzzy
3368 msgid "User &interface language:"
3369 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3372 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3376 msgid "Language pac&kage:"
3377 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3380 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3381 msgstr ""
3382 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3385 msgid "Command s&tart:"
3386 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3389 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3390 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3393 msgid "Command e&nd:"
3394 msgstr "&Final de l'ordre:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3397 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3398 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Default Decimal &Point:"
3403 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3407 msgid "X; "
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3411 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3412 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&Use babel"
3417 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3420 msgid ""
3421 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3422 "the language package)"
3423 msgstr ""
3424 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3425 "pas localment (al paquet de llengua)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3428 msgid "&Global"
3429 msgstr "&Global"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3432 #, fuzzy
3433 msgid ""
3434 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3435 "command"
3436 msgstr ""
3437 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3438 "ordre de canvi de llengua"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3441 msgid "Auto &begin"
3442 msgstr "Auto &inici"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3445 #, fuzzy
3446 msgid ""
3447 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3448 "switch command"
3449 msgstr ""
3450 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3451 "ordre de canvi de llengua"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3454 msgid "Auto &end"
3455 msgstr "Auto &finalitza"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3458 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3459 msgstr ""
3460 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3461 "treball"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3464 msgid "Mark &foreign languages"
3465 msgstr "Marca les &altres llengües"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3468 msgid "Right-to-left language support"
3469 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3472 msgid ""
3473 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3474 msgstr ""
3475 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3476 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Enable RTL su&pport"
3481 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3484 msgid "Cursor movement:"
3485 msgstr "Moviment del cursor:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3488 msgid "&Logical"
3489 msgstr "&Lògic"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3492 msgid "&Visual"
3493 msgstr "&Visual"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3496 msgid ""
3497 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3503 msgstr "Codificació Te&X:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3506 msgid "Default paper si&ze:"
3507 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3511 msgid "US letter"
3512 msgstr "Carta EUA"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3516 msgid "US legal"
3517 msgstr "Legal US"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3521 msgid "US executive"
3522 msgstr "Executiu US"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3526 msgid "A3"
3527 msgstr "A3"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3531 msgid "A4"
3532 msgstr "A4"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3536 msgid "A5"
3537 msgstr "A5"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3541 msgid "B5"
3542 msgstr "B5"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3545 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3546 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3549 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3550 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3553 msgid "BibTeX command and options"
3554 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3558 msgid "Processor for &Japanese:"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3564 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3567 msgid "Pr&ocessor:"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Op&tions:"
3574 msgstr "&Opcions:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3577 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3578 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3586 #, fuzzy
3587 msgid "&Nomenclature command:"
3588 msgstr "Nomenclatura"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3593 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3596 msgid "Chec&kTeX command:"
3597 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3600 msgid "CheckTeX start options and flags"
3601 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3604 msgid ""
3605 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3606 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3607 "rather than the Cygwin teTeX."
3608 msgstr ""
3609 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3610 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3611 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3612 "de Cygwin teTeX."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3615 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3616 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3619 msgid "Set class options to default on class change"
3620 msgstr ""
3621 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3622 "classe"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3625 #, fuzzy
3626 msgid "R&eset class options when document class changes"
3627 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3630 msgid "Output &line length:"
3631 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3634 msgid ""
3635 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3636 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3637 "paragraphs are separated by a blank line."
3638 msgstr ""
3639 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3640 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3641 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3644 msgid "&Date format:"
3645 msgstr "Format de &data:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3648 msgid "Date format for strftime output"
3649 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3652 #, fuzzy
3653 msgid "&Overwrite on export:"
3654 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3657 msgid "Ask permission"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3661 msgid "Main file only"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3665 #, fuzzy
3666 msgid "All files"
3667 msgstr "Tots els camps"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3670 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3674 msgid "Forward search"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3678 #, fuzzy
3679 msgid "DV&I command:"
3680 msgstr "Ordre índex:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3683 #, fuzzy
3684 msgid "&PDF command:"
3685 msgstr "Ordre &roff:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3688 msgid "&PATH prefix:"
3689 msgstr "Prefix &PATH:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3699 msgid "Browse..."
3700 msgstr "Navega..."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3703 #, fuzzy
3704 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3705 msgstr "Tesaurus"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3708 msgid "&Temporary directory:"
3709 msgstr "Directori &temporal:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3712 msgid "Ly&XServer pipe:"
3713 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3716 msgid "&Backup directory:"
3717 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3720 msgid "&Example files:"
3721 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3724 msgid "&Document templates:"
3725 msgstr "Plantilles de &document:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3728 msgid "&Working directory:"
3729 msgstr "Directori de t&reball:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Hunspell dictionaries:"
3734 msgstr "Diccionari personal:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3737 msgid "Printer Command Options"
3738 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3741 msgid "Extension to be used when printing to file."
3742 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3745 msgid "File ex&tension:"
3746 msgstr "Extensió del fitxer:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3749 msgid "Option used to print to a file."
3750 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3753 msgid "Print to &file:"
3754 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3757 msgid "Option used to print to non-default printer."
3758 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Set &printer:"
3763 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3766 msgid "Option used with spool command to set printer."
3767 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Spool &printer:"
3772 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3775 msgid ""
3776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3777 "to print."
3778 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Spool co&mmand:"
3783 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3786 msgid "Option used to reverse page order."
3787 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3790 msgid "Re&verse pages:"
3791 msgstr "Ordre in&vers:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3794 msgid "Lan&dscape:"
3795 msgstr "Apaïsat:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3798 #, fuzzy
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Nombre de còpies"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "&Distribució:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rang de pàgines:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "Pàgines &senars:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Pàgines &parelles:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Tipus del paper:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Mida del paper"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Opcions addicionals:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3857 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3858 "totes les impressores."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Adapt &output to printer"
3863 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3866 msgid "Name of the default printer"
3867 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3870 msgid "Default &printer:"
3871 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3874 msgid "Printer co&mmand:"
3875 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Sans Seri&f:"
3880 msgstr "&Sans Serif:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3883 msgid "T&ypewriter:"
3884 msgstr "&Mecanogràfica"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3887 #, fuzzy
3888 msgid "R&oman:"
3889 msgstr "&Romana:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3892 msgid "&Zoom %:"
3893 msgstr "&Escala (%):"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3896 msgid "Font Sizes"
3897 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3900 #, fuzzy
3901 msgid "&Large:"
3902 msgstr "Gran:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3905 #, fuzzy
3906 msgid "&Larger:"
3907 msgstr "Més gran:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3910 #, fuzzy
3911 msgid "&Largest:"
3912 msgstr "Molt més gran:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Huge:"
3917 msgstr "Enorme:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Hugest:"
3922 msgstr "La més enorme:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3925 #, fuzzy
3926 msgid "S&mallest:"
3927 msgstr "Molt més petita:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3930 #, fuzzy
3931 msgid "S&maller:"
3932 msgstr "Més petita:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3935 #, fuzzy
3936 msgid "S&mall:"
3937 msgstr "Petita:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&Normal:"
3942 msgstr "Normal:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3945 #, fuzzy
3946 msgid "&Tiny:"
3947 msgstr "Diminuta:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3950 msgid ""
3951 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3952 "of fonts"
3953 msgstr ""
3954 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3955 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3958 #, fuzzy
3959 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3960 msgstr ""
3961 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3962 "lletra"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3965 msgid "&New"
3966 msgstr "&Nou:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3969 msgid "&Bind file:"
3970 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3973 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3974 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3977 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3981 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3985 #, fuzzy
3986 msgid "&Spellchecker engine:"
3987 msgstr "Corrector ortogràfic"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3991 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3994 msgid "Accept compound &words"
3995 msgstr "Accepta paraules compostes"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3998 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4002 msgid "S&pellcheck continuously"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4006 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4010 #, fuzzy
4011 msgid "&Escape characters:"
4012 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4015 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4016 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4019 msgid "Al&ternative language:"
4020 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4023 msgid "&User interface file:"
4024 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4027 msgid "Automatic help"
4028 msgstr "Ajuda automàtica"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4031 msgid ""
4032 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4033 "the main work area of an edited document"
4034 msgstr ""
4035 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4036 "treball mentre editeu un document"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4041 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4044 msgid "Session"
4045 msgstr "Sessió"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4050 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4055 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Restore cursor &positions"
4060 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&Load opened files from last session"
4065 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Clear all session &information"
4070 msgstr "Informació de capçalera"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4073 msgid "Documents"
4074 msgstr "Documents"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Backup original documents when saving"
4079 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Backup documents, every"
4084 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4087 msgid "minutes"
4088 msgstr "minuts"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Save documents compressed by default"
4093 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4096 msgid "&Maximum last files:"
4097 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4100 #, fuzzy
4101 msgid "&Open documents in tabs"
4102 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4105 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4109 msgid "&Single close-tab button"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4114 msgid "&Save"
4115 msgstr "De&sa"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4119 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4123 #, fuzzy
4124 msgid "&List Indentation:"
4125 msgstr "&Sagnat"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Custom &Width:"
4130 msgstr "Amplada de columna"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4133 #, fuzzy
4134 msgid ""
4135 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4136 "Custom&quot;."
4137 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4140 msgid "Pages"
4141 msgstr "Pàgines"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4144 msgid "Page number to print from"
4145 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4149 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4152 msgid "Page number to print to"
4153 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4156 msgid "Print all pages"
4157 msgstr "Totes les pàgines"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4160 msgid "Fro&m"
4161 msgstr "&Des de"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4165 msgid "&All"
4166 msgstr "&Totes"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4169 msgid "Print &odd-numbered pages"
4170 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4173 msgid "Print &even-numbered pages"
4174 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4177 msgid "Print in reverse order"
4178 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4181 msgid "Re&verse order"
4182 msgstr "Ordre Invers"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4185 msgid "Copie&s"
4186 msgstr "Còpies"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4189 msgid "Number of copies"
4190 msgstr "Nombre de còpies"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4193 msgid "Collate copies"
4194 msgstr "Distribueix les còpies"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4197 msgid "&Collate"
4198 msgstr "&Distribueix"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4201 msgid "&Print"
4202 msgstr "Im&primeix"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4205 msgid "Print Destination"
4206 msgstr "Destinació d'impressió"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4209 msgid "Send output to the printer"
4210 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4213 msgid "P&rinter:"
4214 msgstr "Imp&ressora:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4217 msgid "Send output to the given printer"
4218 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4221 msgid "Send output to a file"
4222 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4225 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4229 #, fuzzy
4230 msgid "&Subindex"
4231 msgstr "&Cara:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4234 #, fuzzy
4235 msgid "A&vailable indexes:"
4236 msgstr "Branques &disponibles:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4241 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4245 msgid "Output"
4246 msgstr "Sortida"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4249 msgid "Settings"
4250 msgstr "Paràmetres"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4253 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4257 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4261 #, fuzzy
4262 msgid "&Clear automatically"
4263 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Debug messages"
4268 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Display no debug messages"
4273 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&None"
4278 msgstr "Cap"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4281 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4285 #, fuzzy
4286 msgid "S&elected"
4287 msgstr "S&eleccionats:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Display all debug messages"
4292 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4295 msgid "Display statusbar messages?"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4299 msgid "&Statusbar messages"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Fil&ter:"
4305 msgstr "&Fitxer:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4308 msgid "Enter string to filter the label list"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Filter case-sensitively"
4314 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Case-sensiti&ve"
4319 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4322 msgid "Update the label list"
4323 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4326 msgid ""
4327 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4328 "sensitive option is checked)"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4332 msgid "&Sort"
4333 msgstr "&Ordena"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4338 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Cas&e-sensitive"
4343 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4346 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Grou&p"
4352 msgstr "&Nom:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4355 msgid "&Go to Label"
4356 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4359 msgid "La&bels in:"
4360 msgstr "&Etiquetes a:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4363 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4364 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4367 msgid "<reference>"
4368 msgstr "<referència>"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4371 msgid "(<reference>)"
4372 msgstr "(<referència>)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4375 msgid "<page>"
4376 msgstr "<pàgina>"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4379 msgid "on page <page>"
4380 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4383 msgid "<reference> on page <page>"
4384 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4387 msgid "Formatted reference"
4388 msgstr "Referència amb format"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Textual reference"
4393 msgstr "totes les referències"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Match w&hole words only"
4398 msgstr "Només paraules senceres"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4401 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4402 msgstr ""
4403 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4406 msgid "&Export formats:"
4407 msgstr "Formats d'&exportació:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4410 msgid "&Command:"
4411 msgstr "&Ordre:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4414 msgid "Edit shortcut"
4415 msgstr "Edita la &drecera"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4418 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4419 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4422 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4423 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4426 msgid "&Delete Key"
4427 msgstr "&Suprimeix tecla"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4430 msgid "Clear current shortcut"
4431 msgstr "Buida la drecera actual"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4435 msgid "C&lear"
4436 msgstr "&Buida"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4439 msgid "&Shortcut:"
4440 msgstr "&Drecera:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4443 msgid "&Function:"
4444 msgstr "&Funció:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4447 msgid ""
4448 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4449 "the 'Clear' button"
4450 msgstr ""
4451 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4452 "amb el botó 'Buida'"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4455 msgid "DockWidget"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4459 msgid ""
4460 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4464 msgid "Unknown word:"
4465 msgstr "Paraula desconeguda"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4468 msgid "Current word"
4469 msgstr "Paraula actual"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4474 msgid "Replace word with current choice"
4475 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4478 #, fuzzy
4479 msgid "&Find Next"
4480 msgstr "Cerca el següent"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Re&placement:"
4485 msgstr "Canvia la posició:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4488 msgid "Replace with selected word"
4489 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4492 #, fuzzy
4493 msgid "S&uggestions:"
4494 msgstr "Suggeriments:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4497 msgid "Ignore this word"
4498 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4501 msgid "&Ignore"
4502 msgstr "&Ignora"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4505 msgid "Ignore this word throughout this session"
4506 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4509 msgid "I&gnore All"
4510 msgstr "I&gnora-ho tot"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4513 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4514 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4517 msgid ""
4518 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4519 "full range."
4520 msgstr ""
4521 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4522 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4525 msgid "Ca&tegory:"
4526 msgstr "Ca&tegoria:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4529 msgid "Select this to display all available characters at once"
4530 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4533 msgid "&Display all"
4534 msgstr "&Mostra-ho tot"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4537 msgid "&Table Settings"
4538 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Column settings"
4543 msgstr "Paràmetres del document"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4546 msgid "&Horizontal alignment:"
4547 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4550 msgid "Horizontal alignment in column"
4551 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4555 msgid "Justified"
4556 msgstr "Justificada"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4559 #, fuzzy
4560 msgid "At Decimal Separator"
4561 msgstr "Separador"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4564 #, fuzzy
4565 msgid "&Decimal separator:"
4566 msgstr "Separador"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4569 msgid "Fixed width of the column"
4570 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4573 #, fuzzy
4574 msgid "&Vertical alignment in row:"
4575 msgstr "Aliniació &vertical"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4578 #, fuzzy
4579 msgid ""
4580 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4581 "the row."
4582 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4585 msgid "Merge cells of different columns"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4589 msgid "&Multicolumn"
4590 msgstr "&Multicolumnes"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Row setting"
4595 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4598 msgid "Merge cells of different rows"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4602 msgid "M&ultirow"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Cell setting"
4608 msgstr "Paràmetres de la nota"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4611 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4612 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4615 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4616 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Table-wide settings"
4621 msgstr "Paràmetres de la taula"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Verti&cal alignment:"
4626 msgstr "Alineament vertical"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Vertical alignment of the table"
4631 msgstr "Alineament vertical"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4634 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4635 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4638 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4639 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4642 msgid "LaTe&X argument:"
4643 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4646 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4647 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4650 msgid "&Borders"
4651 msgstr "&Vores"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4654 msgid "Set Borders"
4655 msgstr "Estableix vores"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4658 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4659 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4662 msgid "All Borders"
4663 msgstr "Totes les vores"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4666 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4667 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4670 msgid "&Set"
4671 msgstr "&Estableix"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4674 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4678 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4679 msgstr ""
4680 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4681 "verticals)"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4684 msgid "Fo&rmal"
4685 msgstr "Estil &antic"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4688 msgid "Use default (grid-like) border style"
4689 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4692 msgid "De&fault"
4693 msgstr "Predeterminat"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4696 msgid "Additional Space"
4697 msgstr "Espai addicional"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4700 msgid "T&op of row:"
4701 msgstr "Part superior de la fila:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4704 msgid "Botto&m of row:"
4705 msgstr "Part inferior de la fila:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4708 msgid "Bet&ween rows:"
4709 msgstr "Entre files:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4712 msgid "&Longtable"
4713 msgstr "Taula &llarga"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4716 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4717 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4720 msgid "&Use long table"
4721 msgstr "&Usa taula llarga"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Row settings"
4726 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4729 msgid "Status"
4730 msgstr "Estat"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4733 msgid "Border above"
4734 msgstr "Vora superior"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4737 msgid "Border below"
4738 msgstr "Vora inferior"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4741 msgid "Contents"
4742 msgstr "Continguts"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4745 msgid "Header:"
4746 msgstr "Capçalera:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4749 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4750 msgstr ""
4751 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4759 msgid "on"
4760 msgstr "actiu"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4770 msgid "double"
4771 msgstr "doble"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4774 msgid "First header:"
4775 msgstr "Primera capçalera:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4778 msgid "This row is the header of the first page"
4779 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4782 msgid "Don't output the first header"
4783 msgstr "No generis la primera capçalera"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4787 msgid "is empty"
4788 msgstr "és buida"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4791 msgid "Footer:"
4792 msgstr "Peu de pàg.:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4795 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4796 msgstr ""
4797 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4800 msgid "Last footer:"
4801 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4804 msgid "This row is the footer of the last page"
4805 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4808 msgid "Don't output the last footer"
4809 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4812 msgid "Caption:"
4813 msgstr "Llegenda:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4816 msgid "Set a page break on the current row"
4817 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4820 msgid "Page &break on current row"
4821 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4826 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Longtable alignment"
4831 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4834 msgid "Current cell:"
4835 msgstr "Cel·la actual:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4838 msgid "Current row position"
4839 msgstr "Posició de la fila actual"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4842 msgid "Current column position"
4843 msgstr "Posició de la columna actual"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4846 msgid "Close this dialog"
4847 msgstr "Tanca aquest quadre"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4850 msgid "Rebuild the file lists"
4851 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4854 msgid ""
4855 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4856 msgstr ""
4857 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4858 "fitxers amb el camí"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4861 msgid "&View"
4862 msgstr "&Visualitza"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4865 msgid "Selected classes or styles"
4866 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4869 msgid "LaTeX classes"
4870 msgstr "Classes de LaTeX"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4873 msgid "LaTeX styles"
4874 msgstr "Estils de LaTeX"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4877 msgid "BibTeX styles"
4878 msgstr "Estils de BibTeX"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4881 msgid "Toggles view of the file list"
4882 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4885 msgid "Show &path"
4886 msgstr "Mostra &camí"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4889 msgid "Separate paragraphs with"
4890 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4893 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4894 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4897 msgid "&Indentation"
4898 msgstr "&Sagnat"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Size of the indentation"
4903 msgstr "&Mida i gir"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4906 msgid "&Vertical space"
4907 msgstr "Espai &vertical"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Size of the vertical space"
4912 msgstr "Espai &vertical"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4915 msgid "Spacing"
4916 msgstr "Espaiament"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4919 msgid "&Line spacing:"
4920 msgstr "&Interlineat:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Spacing type"
4925 msgstr "Espaiament"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Number of lines"
4930 msgstr "Nombre de nivells"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4933 msgid "Format text into two columns"
4934 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4937 msgid "Two-&column document"
4938 msgstr "Document a dues &columnes"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4941 msgid "Language of the thesaurus"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4945 msgid "Index entry"
4946 msgstr "Entrada de l'índex"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4949 msgid "&Keyword:"
4950 msgstr "Paraula &clau:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4953 msgid "Word to look up"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4957 msgid "L&ookup"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4962 msgid "The selected entry"
4963 msgstr "L'entrada seleccionada"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4966 msgid "&Selection:"
4967 msgstr "&Selecció:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4970 msgid "Replace the entry with the selection"
4971 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4976 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Filter:"
4981 msgstr "&Fitxer:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4984 msgid "Enter string to filter contents"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4988 msgid ""
4989 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4990 "tables, and others)"
4991 msgstr ""
4992 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4993 "llista de taules, i altres)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4996 msgid "Update navigation tree"
4997 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5002 msgid "..."
5003 msgstr "..."
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5006 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5007 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5010 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5011 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5014 msgid "Move selected item down by one"
5015 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5018 msgid "Move selected item up by one"
5019 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Sort"
5024 msgstr "&Ordena"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5027 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Keep"
5033 msgstr "Cap"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Introduïu text"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5056 msgid "DefSkip"
5057 msgstr "DefSkip"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5060 msgid "SmallSkip"
5061 msgstr "SmallSkip"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5064 msgid "MedSkip"
5065 msgstr "MedSkip"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5068 msgid "BigSkip"
5069 msgstr "BigSkip"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5072 msgid "VFill"
5073 msgstr "VFill"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Complete source"
5078 msgstr "Font completa"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5081 msgid "Automatic update"
5082 msgstr "Actualització automàtica"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5085 msgid "Unit of width value"
5086 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5089 msgid "number of needed lines"
5090 msgstr "nombre de línies necessàries"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5093 msgid "use number of lines"
5094 msgstr "usa el nombre de línies"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5097 #, fuzzy
5098 msgid "&Line span:"
5099 msgstr "Espaiat de línia:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5102 msgid "Outer (default)"
5103 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5106 msgid "Inner"
5107 msgstr "Interior"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5110 #, fuzzy
5111 msgid "use overhang"
5112 msgstr "usa overhang"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Over&hang:"
5117 msgstr "Over&hang:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Overhang value"
5122 msgstr "Valor overhang"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Unit of overhang value"
5127 msgstr "Unitat del valor overhang"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5130 msgid "Check this to allow flexible placement"
5131 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Allow &floating"
5136 msgstr "Permet el &flotament"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5139 msgid "ShortTitle"
5140 msgstr "TítolCurt"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5145 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5146 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5147 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5150 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5155 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5157 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5166 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5167 msgid "FrontMatter"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Publication Month"
5173 msgstr "Subvariació"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Publication Month:"
5178 msgstr "Subvariació"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Publication Year"
5183 msgstr "Subvariació"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Publication Year:"
5188 msgstr "Subvariació"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Publication Volume"
5193 msgstr "Subvariació"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Publication Volume:"
5198 msgstr "Subvariació"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Publication Issue"
5203 msgstr "Subvariació"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Publication Issue:"
5208 msgstr "Subvariació"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5211 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5212 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5213 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5215 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5218 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5221 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5224 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5227 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5230 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5232 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5234 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5237 msgid "Abstract"
5238 msgstr "Resum"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5241 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5242 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5243 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5250 msgid "Acknowledgement"
5251 msgstr "Agraiment"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5257 msgid "Acknowledgement."
5258 msgstr "Agraïment."
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5262 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5273 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5280 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5283 msgid "Theorem"
5284 msgstr "Teorema"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5287 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5295 msgid "Algorithm"
5296 msgstr "Algorisme"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5305 msgid "Axiom"
5306 msgstr "Axioma"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5310 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5315 msgid "Case"
5316 msgstr "Cas"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Case \\thecase."
5321 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5324 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5335 msgid "Claim"
5336 msgstr "Afirmació"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5345 msgid "Conclusion"
5346 msgstr "Conclusió"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5355 msgid "Condition"
5356 msgstr "Condició"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5370 msgid "Conjecture"
5371 msgstr "Conjectura"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5375 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5386 msgid "Corollary"
5387 msgstr "Corol·lari"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5396 msgid "Criterion"
5397 msgstr "Criteri"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5401 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5412 msgid "Definition"
5413 msgstr "Definició"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5428 msgid "Example"
5429 msgstr "Exemple"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5441 msgid "Exercise"
5442 msgstr "Exercici"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5445 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5457 msgid "Lemma"
5458 msgstr "Lema"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5468 msgid "Notation"
5469 msgstr "Notació"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5482 msgid "Problem"
5483 msgstr "Problema"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5486 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5497 msgid "Proposition"
5498 msgstr "Proposició"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5511 msgid "Remark"
5512 msgstr "Comentari"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Remark \\theremark."
5519 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5522 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5523 msgid "Solution"
5524 msgstr "Solució"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Solution \\thesolution."
5529 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5538 msgid "Summary"
5539 msgstr "Resum"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5542 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5543 msgid "Caption"
5544 msgstr "Llegenda"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5547 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5553 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5557 msgid "MainText"
5558 msgstr "Text principal"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Caption: "
5563 msgstr "Llegenda:"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5567 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5571 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5572 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5574 msgid "Proof"
5575 msgstr "Demostració"
5576
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5580 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5581 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5582 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5584 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5586 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5590 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5595 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5598 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5600 msgid "Standard"
5601 msgstr "Estàndard"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5604 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5609 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5610 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5612 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5617 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5621 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5626 msgid "Title"
5627 msgstr "Títol"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5630 msgid "IEEE membership"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Lowercase"
5636 msgstr "overset"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5639 #, fuzzy
5640 msgid "lowercase"
5641 msgstr "overset"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5644 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5651 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5653 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5655 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5656 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5658 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5662 msgid "Author"
5663 msgstr "Autor"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Special Paper Notice"
5668 msgstr "Caràcter especial|S"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5671 msgid "After Title Text"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Page headings"
5677 msgstr "Paràmetres"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5680 msgid "MarkBoth"
5681 msgstr "Marca ambdós"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Publication ID"
5686 msgstr "Subvariació"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5689 msgid "Abstract---"
5690 msgstr "Resum---"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5703 msgid "Keywords"
5704 msgstr "Paraules clau"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5707 msgid "Index Terms---"
5708 msgstr "Termes índex---"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5711 msgid "Appendices"
5712 msgstr "Apèndixs"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5723 msgid "BackMatter"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5730 #: src/rowpainter.cpp:461
5731 msgid "Appendix"
5732 msgstr "Apèndix"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5735 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5738 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5739 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5740 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5743 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5744 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5745 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5746 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5747 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5748 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5749 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5754 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5756 msgid "Bibliography"
5757 msgstr "Bibliografia"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5767 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5769 msgid "References"
5770 msgstr "Referències"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5773 msgid "Biography"
5774 msgstr "Biografia"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Biography without photo"
5779 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5782 #, fuzzy
5783 msgid "BiographyNoPhoto"
5784 msgstr "Biografia"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5787 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5791 msgid "Proof."
5792 msgstr "Demostració."
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5797 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5798 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5805 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5810 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5813 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5814 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5816 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5817 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5819 msgid "Section"
5820 msgstr "Secció"
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5825 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5826 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5827 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5832 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5834 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5839 msgid "Subsection"
5840 msgstr "Subsecció"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5845 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5846 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5850 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5851 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5856 msgid "Subsubsection"
5857 msgstr "Subsubsecció"
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5863 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5864 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5865 msgid "Itemize"
5866 msgstr "Llista amb pics"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5872 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5873 msgid "Enumerate"
5874 msgstr "Llista numerada"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5878 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5879 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5881 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5882 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5883 msgid "Description"
5884 msgstr "Descripció"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5889 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5891 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5892 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5894 msgid "List"
5895 msgstr "Llista"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5901 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5903 msgid "Subtitle"
5904 msgstr "Subtítol"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5908 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5909 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5912 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5913 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5917 msgid "Address"
5918 msgstr "Adreça"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Offprint"
5924 msgstr "Separata"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5928 msgid "Mail"
5929 msgstr "Correu"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5935 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5936 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5938 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5943 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5944 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5945 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5946 msgid "Date"
5947 msgstr "Data"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5950 msgid "Offprint Requests to:"
5951 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:187
5954 msgid "Correspondence to:"
5955 msgstr "Correspondència a:"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5959 msgid "Acknowledgements."
5960 msgstr "Agraïments."
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:295
5963 #, fuzzy
5964 msgid "institutemark"
5965 msgstr "Institut"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:299
5968 #, fuzzy
5969 msgid "institute mark"
5970 msgstr "Institut"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:363
5973 msgid "Key words."
5974 msgstr "Paraules clau."
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:385
5977 msgid "CharStyle:Institute"
5978 msgstr "CharStyle:Institut"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:395
5981 msgid "CharStyle:E-Mail"
5982 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5987 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5989 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5991 msgid "Email"
5992 msgstr "Corre electrònic"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:410
5995 #, fuzzy
5996 msgid "email"
5997 msgstr "correu-e:"
5998
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6001 msgid "Thesaurus"
6002 msgstr "Tesaurus"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6005 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6008 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6012 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6013 msgid "Paragraph"
6014 msgstr "Paràgraf"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6017 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6020 msgid "Affiliation"
6021 msgstr "Afiliació"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6024 msgid "And"
6025 msgstr "I"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6028 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6032 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6033 msgid "Acknowledgements"
6034 msgstr "Agraïments"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6037 msgid "PlaceFigure"
6038 msgstr "Posiciona figura"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6041 msgid "PlaceTable"
6042 msgstr "Posiciona taula"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6045 msgid "TableComments"
6046 msgstr "Comentaris de la taula"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6049 msgid "TableRefs"
6050 msgstr "Referències de la taula"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6053 #, fuzzy
6054 msgid "MathLetters"
6055 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6058 msgid "NoteToEditor"
6059 msgstr "Nota a l'editor"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6062 msgid "Facility"
6063 msgstr "Instal·lació"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6066 msgid "Objectname"
6067 msgstr "Nom d'objecte"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6070 msgid "Dataset"
6071 msgstr "Conjunt de dades"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Altaffilation"
6076 msgstr "Afiliació"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Alternative affiliation:"
6081 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6084 msgid "altaffilmark"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6088 #, fuzzy
6089 msgid "altaffiliation mark"
6090 msgstr "Afiliació"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6093 msgid "Subject headings:"
6094 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6097 msgid "[Acknowledgements]"
6098 msgstr "[Agraïments]"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6104 msgid "and"
6105 msgstr "i"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6108 msgid "Place Figure here:"
6109 msgstr "Situa la figura aquí:"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6112 msgid "Place Table here:"
6113 msgstr "Situa la taula aquí:"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6116 msgid "[Appendix]"
6117 msgstr "[Apèndix]"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6120 msgid "Note to Editor:"
6121 msgstr "Nota a l'editor:"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6124 msgid "References. ---"
6125 msgstr "Referències. ---"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6128 msgid "Note. ---"
6129 msgstr "Nota. ---"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Table note"
6134 msgstr "Taula"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Table note:"
6139 msgstr "nota al peu"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6142 #, fuzzy
6143 msgid "tablenotemark"
6144 msgstr "taula"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6147 msgid "tablenote mark"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6151 msgid "FigCaption"
6152 msgstr "Llegenda de figura"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6155 msgid "Fig. ---"
6156 msgstr "Fig. ---"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6159 msgid "Facility:"
6160 msgstr "Instal·lació:"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6163 msgid "Obj:"
6164 msgstr "Obj:"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6167 msgid "Dataset:"
6168 msgstr "Conjunt de dades:"
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Scheme"
6173 msgstr "Escena"
6174
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6176 #, fuzzy
6177 msgid "List of Schemes"
6178 msgstr "Llista de branques"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6181 msgid "scheme"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Chart"
6187 msgstr "hat"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6190 #, fuzzy
6191 msgid "List of Charts"
6192 msgstr "Llista de branques"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6195 #, fuzzy
6196 msgid "chart"
6197 msgstr "hat"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Graph"
6202 msgstr "Gràfics"
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6205 #, fuzzy
6206 msgid "List of Graphs"
6207 msgstr "Llista de gràfics"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6210 #, fuzzy
6211 msgid "graph"
6212 msgstr "Epígraf"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Bibnote"
6217 msgstr "nota"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6220 #, fuzzy
6221 msgid "bibnote"
6222 msgstr "nota"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Chemistry"
6227 msgstr "infty"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6230 msgid "chemistry"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Teaser"
6236 msgstr "Capçalera"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Teaser image:"
6241 msgstr "ImatgeRaster"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6244 #, fuzzy
6245 msgid "CRcat"
6246 msgstr "hat"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6249 #, fuzzy
6250 msgid "CR category"
6251 msgstr "Ca&tegoria:"
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6254 #, fuzzy
6255 msgid "CR categories"
6256 msgstr "Ca&tegoria:"
6257
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6259 msgid "Computing Review Categories"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6263 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6266 #: lib/layouts/spie.layout:89
6267 msgid "Acknowledgments"
6268 msgstr "Agraïments"
6269
6270 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6273 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6274 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6276 msgid "Section*"
6277 msgstr "Secció*"
6278
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6280 #, fuzzy
6281 msgid "SpecialSection"
6282 msgstr "Secció especial"
6283
6284 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6285 #, fuzzy
6286 msgid "SpecialSection*"
6287 msgstr "Secció especial"
6288
6289 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6291 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6292 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6296 msgid "Unnumbered"
6297 msgstr "Sense numerar"
6298
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6303 msgid "Subsection*"
6304 msgstr "Subsecció*"
6305
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6309 msgid "Subsubsection*"
6310 msgstr "Subsubsecció*"
6311
6312 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6313 msgid "Chapter Exercises"
6314 msgstr "Capítol d'exercicis"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:51
6317 msgid "RightHeader"
6318 msgstr "CapçaleraDreta"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:60
6321 msgid "Right header:"
6322 msgstr "Capaçalera dreta:"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:83
6325 msgid "Abstract:"
6326 msgstr "Resum:"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:100
6329 msgid "Short title:"
6330 msgstr "Títol curt:"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:129
6333 msgid "TwoAuthors"
6334 msgstr "DosAutors"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:136
6337 msgid "ThreeAuthors"
6338 msgstr "TresAutors"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:143
6341 msgid "FourAuthors"
6342 msgstr "QuatreAutors"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6346 msgid "Affiliation:"
6347 msgstr "Afiliació:"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:171
6350 msgid "TwoAffiliations"
6351 msgstr "DuesAfiliacions"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:178
6354 msgid "ThreeAffiliations"
6355 msgstr "TresAfiliacions"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:185
6358 msgid "FourAffiliations"
6359 msgstr "QuatreAfiliacions"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6362 msgid "Journal"
6363 msgstr "Publicació"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:206
6366 msgid "CopNum"
6367 msgstr "Número de còpies"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6371 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6372 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6379 msgid "Note"
6380 msgstr "Nota"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:234
6383 msgid "Acknowledgements:"
6384 msgstr "Agraïments:"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:248
6387 msgid "ThickLine"
6388 msgstr "LíniaGruixuda"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:258
6391 msgid "CenteredCaption"
6392 msgstr "Llegenda centrada"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6395 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6396 msgid "Senseless!"
6397 msgstr "Sense sentit!"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:278
6400 msgid "FitFigure"
6401 msgstr "AjustaFigura"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:284
6404 msgid "FitBitmap"
6405 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6409 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6412 msgid "Subparagraph"
6413 msgstr "Subparàgraf"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6416 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6417 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6418 msgid "*"
6419 msgstr "*"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:397
6422 msgid "Seriate"
6423 msgstr "En sèrie"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6427 msgid "(\\alph{enumii})"
6428 msgstr "(\\alph{enumii})"
6429
6430 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6431 msgid "LatinOn"
6432 msgstr "LatinOn"
6433
6434 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6435 msgid "Latin on"
6436 msgstr "Latin on"
6437
6438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6439 msgid "LatinOff"
6440 msgstr "LatinOff"
6441
6442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6443 msgid "Latin off"
6444 msgstr "Latin off"
6445
6446 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6447 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6448 #, fuzzy
6449 msgid "BeginFrame"
6450 msgstr "ComençaFotograma"
6451
6452 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6454 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6455 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6456 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6458 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6459 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6460 msgid "Part"
6461 msgstr "Part"
6462
6463 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6467 msgid "Part*"
6468 msgstr "Part*"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6471 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6472 msgid "MM"
6473 msgstr "MM"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6476 msgid "Section \\arabic{section}"
6477 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6480 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6481 msgid "\\Alph{section}"
6482 msgstr "\\Alph{section}"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6485 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6486 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6489 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6490 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6495 msgid "Frames"
6496 msgstr "Fotogrames"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6499 msgid "Frame"
6500 msgstr "Fotograma"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6503 msgid "BeginPlainFrame"
6504 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6507 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6508 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6511 msgid "AgainFrame"
6512 msgstr "AltreCopFotograma"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6515 msgid "Again frame with label"
6516 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6519 msgid "EndFrame"
6520 msgstr "FinalitzaFotograma"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6523 msgid "________________________________"
6524 msgstr "________________________________"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6527 msgid "FrameSubtitle"
6528 msgstr "SubtítolFotograma"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6531 msgid "Column"
6532 msgstr "Columna"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6537 msgid "Columns"
6538 msgstr "Columnes"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6543 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6546 msgid "ColumnsCenterAligned"
6547 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6550 msgid "Columns (center aligned)"
6551 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6554 msgid "ColumnsTopAligned"
6555 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6558 msgid "Columns (top aligned)"
6559 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6562 msgid "Pause"
6563 msgstr "Fes una pausa"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Overlays"
6570 msgstr "ÀreaRecobriment"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6573 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6574 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6577 msgid "Overprint"
6578 msgstr "Sobreimprimieix"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6581 msgid "OverlayArea"
6582 msgstr "ÀreaRecobriment"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6585 msgid "Overlayarea"
6586 msgstr "Àrea de recobriment"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6589 msgid "Uncover"
6590 msgstr "Sense cobrir"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6593 msgid "Uncovered on slides"
6594 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6597 msgid "Only"
6598 msgstr "Només"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6601 msgid "Only on slides"
6602 msgstr "Només a les diapositives"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Block"
6607 msgstr "Bloc"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6611 msgid "Blocks"
6612 msgstr "Blocs"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Block:"
6617 msgstr "Bloc"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6620 #, fuzzy
6621 msgid "ExampleBlock"
6622 msgstr "BlocExemple"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Example Block:"
6627 msgstr "BlocExemple"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6630 #, fuzzy
6631 msgid "AlertBlock"
6632 msgstr "BlocAlerta"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Alert Block:"
6637 msgstr "BlocAlerta"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Titling"
6644 msgstr "Llistat"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Title (Plain Frame)"
6649 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6654 msgid "Institute"
6655 msgstr "Institut"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6658 #, fuzzy
6659 msgid "InstituteMark"
6660 msgstr "Institut"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Institute mark"
6665 msgstr "Institut"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6669 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6670 msgid "Quotation"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Quote"
6677 msgstr "Cometes"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6681 msgid "Verse"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6685 msgid "TitleGraphic"
6686 msgstr "GràficTítol"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6689 msgid "Theorems"
6690 msgstr "Teoremes"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6694 msgid "Corollary."
6695 msgstr "Corol·lari."
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6699 msgid "Definition."
6700 msgstr "Definició."
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6703 msgid "Definitions"
6704 msgstr "Definicions"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6707 msgid "Definitions."
6708 msgstr "Definicions. "
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6711 msgid "Example."
6712 msgstr "Exemple."
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6715 msgid "Examples"
6716 msgstr "Exemples"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6719 msgid "Examples."
6720 msgstr "Exemples. "
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6729 msgid "Fact"
6730 msgstr "Fet"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6733 msgid "Fact."
6734 msgstr "Fet."
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6738 msgid "Theorem."
6739 msgstr "Teorema."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6742 msgid "Separator"
6743 msgstr "Separador"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6746 msgid "___"
6747 msgstr "___"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6751 msgid "LyX-Code"
6752 msgstr "Codi LyX"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6755 msgid "NoteItem"
6756 msgstr "ElementNota"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6759 msgid "Note:"
6760 msgstr "Nota:"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6763 msgid "CharStyle:Alert"
6764 msgstr "CharStyle:Alerta"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6767 msgid "Alert"
6768 msgstr "Alerta"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6771 msgid "CharStyle:Structure"
6772 msgstr "CharStyle:Estructura"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6775 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6776 msgid "Structure"
6777 msgstr "Estructura"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6780 msgid "Custom:ArticleMode"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6784 msgid "Article"
6785 msgstr "Article"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6788 msgid "Custom:PresentationMode"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6792 msgid "Presentation"
6793 msgstr "Presentació"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6797 #: src/insets/Inset.cpp:97
6798 msgid "Table"
6799 msgstr "Taula"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6804 msgid "List of Tables"
6805 msgstr "Llista de taules"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6809 msgid "Figure"
6810 msgstr "Figura"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6815 msgid "List of Figures"
6816 msgstr "Llista de figures"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6819 msgid "Dialogue"
6820 msgstr "Diàleg"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6823 msgid "Narrative"
6824 msgstr "Narrativa"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6827 msgid "ACT"
6828 msgstr "ACT"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6831 msgid "ACT \\arabic{act}"
6832 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6835 msgid "SCENE"
6836 msgstr "ESCENA"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6839 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6840 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6843 msgid "SCENE*"
6844 msgstr "ESCENA*"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6847 #, fuzzy
6848 msgid "AT RISE:"
6849 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Speaker"
6854 msgstr "Portaveu"
6855
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Parenthetical"
6859 msgstr "Entre parèntesis"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6862 msgid "("
6863 msgstr "("
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6866 msgid ")"
6867 msgstr ")"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6870 msgid "CURTAIN"
6871 msgstr "CORTINA"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6876 msgid "Right Address"
6877 msgstr "Adreça dreta"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:35
6880 msgid "Mainline"
6881 msgstr "Línia principal"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:42
6884 msgid "Mainline:"
6885 msgstr "Línia principal:"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:60
6888 msgid "Variation"
6889 msgstr "Variació"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:64
6892 msgid "Variation:"
6893 msgstr "Variació:"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:70
6896 msgid "SubVariation"
6897 msgstr "Subvariació"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:73
6900 msgid "Subvariation:"
6901 msgstr "Subvariació:"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:79
6904 msgid "SubVariation2"
6905 msgstr "Subvariació2"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:82
6908 msgid "Subvariation(2):"
6909 msgstr "Subvariació(2):"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:88
6912 msgid "SubVariation3"
6913 msgstr "Subvariació3"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:91
6916 msgid "Subvariation(3):"
6917 msgstr "Subvariació(3):"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:97
6920 msgid "SubVariation4"
6921 msgstr "Subvariació4"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:100
6924 msgid "Subvariation(4):"
6925 msgstr "Subvariació(4):"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:106
6928 msgid "SubVariation5"
6929 msgstr "Subvariació5"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:109
6932 msgid "Subvariation(5):"
6933 msgstr "Subvariació(5):"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:116
6936 msgid "HideMoves"
6937 msgstr "JugadesOcultes"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:121
6940 msgid "HideMoves:"
6941 msgstr "JugadesOcultes:"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:126
6944 #, fuzzy
6945 msgid "ChessBoard"
6946 msgstr "Tauler d'escacs"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:130
6949 #, fuzzy
6950 msgid "[chessboard]"
6951 msgstr "[tauler d'escacs]"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:139
6954 msgid "BoardCentered"
6955 msgstr "TaulerCentrat"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:144
6958 msgid "[centered board]"
6959 msgstr "[tauler centrat]"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:154
6962 msgid "HighLight"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:159
6966 msgid "Highlights:"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:174
6970 msgid "Arrow"
6971 msgstr "Fletxa"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:179
6974 msgid "Arrow:"
6975 msgstr "Fletxa:"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:185
6978 msgid "KnightMove"
6979 msgstr "MovimentCavall"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:190
6982 msgid "KnightMove:"
6983 msgstr "MovimentCavall:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6986 msgid "DinBrief"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6991 msgid "Send To Address"
6992 msgstr "Envia a l'adreça"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6995 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6999 msgid "Address:"
7000 msgstr "Adreça:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7004 msgid "My Address"
7005 msgstr "La meva adreça"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7008 msgid "Sender Address:"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Return address"
7014 msgstr "AdreçaRemitent"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7018 msgid "Backaddress:"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Postal comment"
7024 msgstr "ComentariPostal"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Postal Remark:"
7029 msgstr "Comentari núm.:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Handling"
7034 msgstr "Gestió de fitxers"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Handling:"
7039 msgstr "Gestió de fitxers"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7043 msgid "YourRef"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7048 msgid "Your ref.:"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7053 msgid "MyRef"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7058 msgid "Our ref.:"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Writer"
7064 msgstr "Impressora"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Writer:"
7069 msgstr "Impressora"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7074 msgid "Signature"
7075 msgstr "Signatura"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7080 msgid "Signature:"
7081 msgstr "Signatura:"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Bottomtext"
7086 msgstr "Avall a l'esquerra"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Bottom text:"
7091 msgstr "Avall a l'esquerra"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Area code"
7096 msgstr "Mode esborrany"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Area Code:"
7101 msgstr "Mode esborrany"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7105 msgid "Telephone"
7106 msgstr "Telèfon"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7110 msgid "Telephone:"
7111 msgstr "Telèfon:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7115 msgid "Location"
7116 msgstr "Localització"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7120 msgid "Location:"
7121 msgstr "Localització:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7128 msgid "Date:"
7129 msgstr "Data:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7133 msgid "Subject"
7134 msgstr "Assumpte"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7138 msgid "Subject:"
7139 msgstr "Assumpte:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7144 msgid "Opening"
7145 msgstr "Obertura"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7150 msgid "Opening:"
7151 msgstr "Obertura:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7156 msgid "Closing"
7157 msgstr "Tancament"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7162 msgid "Closing:"
7163 msgstr "Tancament:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7166 msgid "encl"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7171 msgid "encl:"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7176 msgid "cc"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7182 msgid "cc:"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7187 msgid "PS"
7188 msgstr "PS"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7191 msgid "Post Scriptum:"
7192 msgstr "Post Scriptum:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7195 msgid "SenderAddress"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7200 msgid "Backaddress"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7204 msgid "RetourAdresse"
7205 msgstr "AdreçaRemitent"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7208 msgid "Adresse"
7209 msgstr "Adreça"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7212 msgid "Postvermerk"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7216 msgid "Zusatz"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7220 msgid "IhrZeichen"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7225 msgid "YourMail"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7229 msgid "IhrSchreiben"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7233 msgid "MeinZeichen"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7237 msgid "Unterschrift"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7241 msgid "Phone"
7242 msgstr "Telèfon"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7245 msgid "Telefon"
7246 msgstr "Telèfon"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7250 msgid "Place"
7251 msgstr "Lloc"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Stadt"
7256 msgstr "Estat"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7259 msgid "Town"
7260 msgstr "Municipi"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7263 msgid "Ort"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7267 msgid "Datum"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7272 msgid "Reference"
7273 msgstr "Referència"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7276 msgid "Betreff"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7280 msgid "Anrede"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7286 msgid "Letter"
7287 msgstr "Carta"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7290 msgid "Brieftext"
7291 msgstr "TextBreu"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7294 msgid "Gruss"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7298 msgid "ps"
7299 msgstr "ps"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7303 msgid "Encl."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7307 msgid "Anlagen"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7312 msgid "CC"
7313 msgstr "CC"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7316 msgid "Verteiler"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7320 msgid "00.00.0000"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:274
7324 msgid "LaTeX Title"
7325 msgstr "Títol LaTeX"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:308
7328 msgid "Author:"
7329 msgstr "Autor:"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:317
7332 msgid "Affil"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:330
7336 msgid "Affilation:"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:352
7340 msgid "Journal:"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:361
7344 msgid "msnumber"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:375
7348 msgid "MS_number:"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:385
7352 msgid "FirstAuthor"
7353 msgstr "PrimerAutor"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:398
7356 msgid "1st_author_surname:"
7357 msgstr "Cognom 1r autor:"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7361 msgid "Received"
7362 msgstr "Rebut"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7366 msgid "Received:"
7367 msgstr "Rebut:"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7370 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7371 msgid "Accepted"
7372 msgstr "Acceptat"
7373
7374 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7376 msgid "Accepted:"
7377 msgstr "Acceptat:"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:451
7380 msgid "Offsets"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:464
7384 msgid "reprint_reqs_to:"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7389 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7391 msgid "Abstract."
7392 msgstr "Resum."
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7395 msgid "Author Address"
7396 msgstr "Adreça de l'autor"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7399 msgid "Author Email"
7400 msgstr "Correu-e autor"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7403 msgid "Email:"
7404 msgstr "Correu-e"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7407 msgid "Author URL"
7408 msgstr "URL autor"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7412 msgid "URL:"
7413 msgstr "URL:"
7414
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Thanks"
7419 msgstr "Gràcies"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7422 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7426 msgid "PROOF."
7427 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7430 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7434 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7438 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7442 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7444
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7446 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7450 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7454 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7458 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7459 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7462 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7463 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7466 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7470 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7471 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7479 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7480 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7483 msgid "Case \\arabic{case}"
7484 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7485
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Titlenotemark"
7489 msgstr "nota al peu"
7490
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Titlenote mark"
7494 msgstr "nota al peu"
7495
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Title footnote"
7499 msgstr "nota al peu"
7500
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Title footnote:"
7504 msgstr "nota al peu"
7505
7506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Authormark"
7509 msgstr "Autor-any"
7510
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Author mark"
7514 msgstr "Correu-e autor"
7515
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Author footnote"
7519 msgstr "nota al peu"
7520
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Author footnote:"
7524 msgstr "Informació del Autor:"
7525
7526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7527 #, fuzzy
7528 msgid "CorAuthormark"
7529 msgstr "QuatreAutors"
7530
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7532 #, fuzzy
7533 msgid "CorAuthor mark"
7534 msgstr "Correu-e autor"
7535
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Corresponding author"
7539 msgstr "Correspondència a:"
7540
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Corresponding author text:"
7544 msgstr "Correspondència a:"
7545
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7548 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7550 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7551 msgid "Keywords:"
7552 msgstr "Paraules clau:"
7553
7554 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7555 msgid "Keyword"
7556 msgstr "Paraula clau"
7557
7558 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7559 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7560 msgid "Key words:"
7561 msgstr "Paraules clau"
7562
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7564 msgid "Item"
7565 msgstr "Ítem"
7566
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7568 msgid "Item:"
7569 msgstr "Ítem:"
7570
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7572 msgid "BulletedItem"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7576 msgid "Bulleted Item:"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7580 msgid "Begin"
7581 msgstr "Inici"
7582
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7584 msgid "Begin of CV"
7585 msgstr "Inici del CV"
7586
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7588 msgid "PersonalInfo"
7589 msgstr "Informació personal"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7592 msgid "Personal Info"
7593 msgstr "Informació personal"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7596 msgid "MotherTongue"
7597 msgstr "Llengua materna"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7600 msgid "Mother Tongue:"
7601 msgstr "Llengua materna:"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:42
7604 msgid "Foilhead"
7605 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:61
7608 msgid "ShortFoilhead"
7609 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:67
7612 msgid "Rotatefoilhead"
7613 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:73
7616 msgid "ShortRotatefoilhead"
7617 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:82
7620 msgid "TickList"
7621 msgstr "LlistaMarques"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:97
7624 msgid "_/"
7625 msgstr "_/"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:101
7628 msgid "CrossList"
7629 msgstr "LlistaCreuada"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:116
7632 msgid "><"
7633 msgstr "><"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:160
7636 msgid "My Logo"
7637 msgstr "El meu logotip"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:168
7640 msgid "My Logo:"
7641 msgstr "El meu logotip:"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:177
7644 msgid "Restriction"
7645 msgstr "Restricció"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:181
7648 msgid "Restriction:"
7649 msgstr "Restricció:"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7653 msgid "Left Header"
7654 msgstr "Capçalera esquerra"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7657 msgid "Left Header:"
7658 msgstr "Capçalera esquerra:"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7662 msgid "Right Header"
7663 msgstr "Capçalera dreta"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7666 msgid "Right Header:"
7667 msgstr "Capçalera dreta:"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:201
7670 msgid "Right Footer"
7671 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:205
7674 msgid "Right Footer:"
7675 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7679 msgid "Theorem #."
7680 msgstr "Teorema núm."
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7684 msgid "Lemma #."
7685 msgstr "Lema núm."
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7689 msgid "Corollary #."
7690 msgstr "Corol·lari núm."
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7693 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7694 msgid "Proposition #."
7695 msgstr "Proposició núm."
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7699 msgid "Definition #."
7700 msgstr "Definició núm."
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7704 msgid "Theorem*"
7705 msgstr "Teorema*"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7709 msgid "Lemma*"
7710 msgstr "Lema*"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7713 msgid "Lemma."
7714 msgstr "Lema."
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7718 msgid "Corollary*"
7719 msgstr "Corol·lari*"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7723 msgid "Proposition*"
7724 msgstr "Proposició*"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7727 msgid "Proposition."
7728 msgstr "Proposició."
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7732 msgid "Definition*"
7733 msgstr "Definició*"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7736 msgid "Letter:"
7737 msgstr "Carta:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7743 msgid "Name"
7744 msgstr "Nom"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7748 msgid "Name:"
7749 msgstr "Nom:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7752 msgid "Street"
7753 msgstr "Carrer"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7756 msgid "Street:"
7757 msgstr "Carrer:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7760 msgid "Addition"
7761 msgstr "Afegit"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7764 msgid "Addition:"
7765 msgstr "Afegit:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7768 msgid "Town:"
7769 msgstr "Municipi:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7772 msgid "State"
7773 msgstr "Estat"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7776 msgid "State:"
7777 msgstr "Estat:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7780 msgid "ReturnAddress"
7781 msgstr "AdreçaRemitent"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7784 msgid "ReturnAddress:"
7785 msgstr "Adreça del remitent:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7788 msgid "MyRef:"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7792 msgid "YourRef:"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7796 msgid "YourMail:"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7800 msgid "Phone:"
7801 msgstr "Telèfon:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7804 msgid "Telefax"
7805 msgstr "Telefax"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7808 msgid "Telefax:"
7809 msgstr "Telefax:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7812 msgid "Telex"
7813 msgstr "Tèlex"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7816 msgid "Telex:"
7817 msgstr "Tèlex:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7820 msgid "EMail"
7821 msgstr "Correu-e"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7824 msgid "EMail:"
7825 msgstr "Correu-e:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7828 msgid "HTTP"
7829 msgstr "HTTP"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7832 msgid "HTTP:"
7833 msgstr "HTTP:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7836 msgid "Bank"
7837 msgstr "Banc"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7840 msgid "Bank:"
7841 msgstr "Banc:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7844 msgid "BankCode"
7845 msgstr "CodiBancari"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7848 msgid "BankCode:"
7849 msgstr "Codi bancari:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7852 msgid "BankAccount"
7853 msgstr "CompteBancari"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7856 msgid "BankAccount:"
7857 msgstr "Compte bancari:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7860 msgid "PostalComment"
7861 msgstr "ComentariPostal"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7864 msgid "PostalComment:"
7865 msgstr "Comentari postal:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7868 msgid "Reference:"
7869 msgstr "Referència:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7872 msgid "Encl.:"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7876 msgid "NameRowA"
7877 msgstr "NomFilaA"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7880 msgid "NameRowA:"
7881 msgstr "NomFilaA:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7884 msgid "NameRowB"
7885 msgstr "NomFilaB"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7888 msgid "NameRowB:"
7889 msgstr "NomFilaB:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7892 msgid "NameRowC"
7893 msgstr "NomFilaC"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7896 msgid "NameRowC:"
7897 msgstr "NomFilaC:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7900 msgid "NameRowD"
7901 msgstr "NomFilaD"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7904 msgid "NameRowD:"
7905 msgstr "NomFilaD:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7908 msgid "NameRowE"
7909 msgstr "NomFilaE"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7912 msgid "NameRowE:"
7913 msgstr "NomFilaE:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7916 msgid "NameRowF"
7917 msgstr "NomFilaF"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7920 msgid "NameRowF:"
7921 msgstr "NomFilaF:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7924 msgid "NameRowG"
7925 msgstr "NomFilaG"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7928 msgid "NameRowG:"
7929 msgstr "NomFilaG:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7932 msgid "AddressRowA"
7933 msgstr "AdreçaFilaA"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7936 msgid "AddressRowA:"
7937 msgstr "AdreçaFilaA:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7940 msgid "AddressRowB"
7941 msgstr "AdreçaFilaB"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7944 msgid "AddressRowB:"
7945 msgstr "AdreçaFilaB:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7948 msgid "AddressRowC"
7949 msgstr "AdreçaFilaC"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7952 msgid "AddressRowC:"
7953 msgstr "AdreçaFilaC:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7956 msgid "AddressRowD"
7957 msgstr "AdreçaFilaD"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7960 msgid "AddressRowD:"
7961 msgstr "AdreçaFilaD:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7964 msgid "AddressRowE"
7965 msgstr "AdreçaFilaE"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7968 msgid "AddressRowE:"
7969 msgstr "AdreçaFilaE:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7972 msgid "AddressRowF"
7973 msgstr "AdreçaFilaF"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7976 msgid "AddressRowF:"
7977 msgstr "AdreçaFilaF:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7980 msgid "TelephoneRowA"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7984 msgid "TelephoneRowA:"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7988 msgid "TelephoneRowB"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7992 msgid "TelephoneRowB:"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7996 msgid "TelephoneRowC"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8000 msgid "TelephoneRowC:"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8004 msgid "TelephoneRowD"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8008 msgid "TelephoneRowD:"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8012 msgid "TelephoneRowE"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8016 msgid "TelephoneRowE:"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8020 msgid "TelephoneRowF"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8024 msgid "TelephoneRowF:"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8028 msgid "InternetRowA"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8032 msgid "InternetRowA:"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8036 msgid "InternetRowB"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8040 msgid "InternetRowB:"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8044 msgid "InternetRowC"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8048 msgid "InternetRowC:"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8052 msgid "InternetRowD"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8056 msgid "InternetRowD:"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8060 msgid "InternetRowE"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8064 msgid "InternetRowE:"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8068 msgid "InternetRowF"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8072 msgid "InternetRowF:"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8076 msgid "BankRowA"
8077 msgstr "BancFilaA"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8080 msgid "BankRowA:"
8081 msgstr "BancFilaA:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8084 msgid "BankRowB"
8085 msgstr "BancFilaB"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8088 msgid "BankRowB:"
8089 msgstr "BancFilaB:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8092 msgid "BankRowC"
8093 msgstr "BancFilaC"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8096 msgid "BankRowC:"
8097 msgstr "BancFilaC:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8100 msgid "BankRowD"
8101 msgstr "BancFilaD"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8104 msgid "BankRowD:"
8105 msgstr "BancFilaD:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8108 msgid "BankRowE"
8109 msgstr "BancFilaE"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8112 msgid "BankRowE:"
8113 msgstr "BancFilaE:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8116 msgid "BankRowF"
8117 msgstr "BancFilaF"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8120 msgid "BankRowF:"
8121 msgstr "BancFilaF:"
8122
8123 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8124 msgid "Claim #."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8128 msgid "Remarks"
8129 msgstr "Comentaris"
8130
8131 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8132 msgid "Remarks #."
8133 msgstr "Comentaris núm."
8134
8135 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8136 msgid "Proof:"
8137 msgstr "Demostració:"
8138
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8140 msgid "More"
8141 msgstr "Més"
8142
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8144 msgid "(MORE)"
8145 msgstr "(MÉS)"
8146
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8148 msgid "FADE IN:"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8152 msgid "INT."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8156 msgid "EXT."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8160 msgid "Continuing"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8164 msgid "(continuing)"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8168 msgid "Transition"
8169 msgstr "Transició"
8170
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8172 msgid "TITLE OVER:"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8176 msgid "INTERCUT"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8180 msgid "INTERCUT WITH:"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8184 msgid "FADE OUT"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8188 msgid "Scene"
8189 msgstr "Escena"
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8192 msgid "Classification Codes"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Definition \\thedefinition."
8199 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8202 msgid "Step"
8203 msgstr "Pas"
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8206 msgid "Step \\thestep."
8207 msgstr "Pas \\thestep."
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Example \\theexample."
8213 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Notation \\thenotation."
8219 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8220
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Theorem \\thetheorem."
8226 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Corollary \\thecorollary."
8232 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Lemma \\thelemma."
8238 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Proposition \\theproposition."
8244 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8247 msgid "Prop"
8248 msgstr "Proposició"
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Prop \\theprop."
8253 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8262 msgid "Question"
8263 msgstr "Qüestió"
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Question \\thequestion."
8268 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Claim \\theclaim."
8274 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8280 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8283 msgid "Appendices Section"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8287 msgid "--- Appendices ---"
8288 msgstr "--- Apèndixs ---"
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8291 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8292 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8293
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8295 msgid "Review"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Topical"
8301 msgstr "Utopia"
8302
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8304 msgid "Comment"
8305 msgstr "Comentari"
8306
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Paper"
8310 msgstr "Mida del paper"
8311
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8313 msgid "Prelim"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Rapid"
8319 msgstr "varpi"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8323 msgid "PACS"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8327 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8331 msgid "MSC"
8332 msgstr "MSC"
8333
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8335 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8339 msgid "submitto"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8343 msgid "submit to paper:"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Bibliography (plain)"
8349 msgstr "Bibliografia"
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Bibliography heading"
8354 msgstr "Bibliografia"
8355
8356 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8357 #, fuzzy
8358 msgid "ABSTRACT:"
8359 msgstr "RESUM:"
8360
8361 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8362 msgid "KEY WORDS:"
8363 msgstr "PARAULES CLAU:"
8364
8365 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8366 msgid "Commission"
8367 msgstr "Comissió"
8368
8369 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8370 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8371 msgstr "AGRAÏMENTS"
8372
8373 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8374 msgid "AddressForOffprints"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8378 msgid "Address for Offprints:"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8382 msgid "RunningTitle"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8386 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8387 msgid "Running title:"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8391 msgid "RunningAuthor"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8395 msgid "Running author:"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8399 msgid "E-mail:"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8403 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8404 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8406 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8407 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8408 msgid "Chapter"
8409 msgstr "Capítol"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8412 msgid "Running LaTeX Title"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8416 msgid "TOC Title"
8417 msgstr "Títol índex general"
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8420 msgid "TOC title:"
8421 msgstr "Títol index general:"
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8424 msgid "Author Running"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8428 msgid "Author Running:"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8432 msgid "TOC Author"
8433 msgstr "Autor índex general"
8434
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8436 msgid "TOC Author:"
8437 msgstr "Autor índex general:"
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8440 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8442 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8443 msgid "Case #."
8444 msgstr "Cas núm."
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8448 msgid "Claim."
8449 msgstr "Afirmació."
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8452 msgid "Conjecture #."
8453 msgstr "Conjectura núm."
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8456 msgid "Example #."
8457 msgstr "Exemple núm."
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8460 msgid "Exercise #."
8461 msgstr "Exercici núm."
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8464 msgid "Note #."
8465 msgstr "Nota núm."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8469 msgid "Problem #."
8470 msgstr "Problema núm."
8471
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8473 msgid "Property"
8474 msgstr "Propietat"
8475
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8477 msgid "Property #."
8478 msgstr "Propietat núm."
8479
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8481 msgid "Question #."
8482 msgstr "Qüestió núm."
8483
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8485 msgid "Remark #."
8486 msgstr "Comentari núm."
8487
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8489 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8490 msgid "Solution #."
8491 msgstr "Solució núm."
8492
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8496 msgid "Chapter*"
8497 msgstr "Capítol*"
8498
8499 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8500 msgid "Chapterprecis"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8504 msgid "Epigraph"
8505 msgstr "Epígraf"
8506
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Maintext"
8510 msgstr "Text pla"
8511
8512 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8513 msgid "Poemtitle"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8517 msgid "Poemtitle*"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8521 msgid "Legend"
8522 msgstr "Llegenda"
8523
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8525 msgid "Entry"
8526 msgstr "Entrada"
8527
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8529 msgid "Entry:"
8530 msgstr "Entrada:"
8531
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8533 msgid "ListItem"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8537 msgid "List Item:"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8541 msgid "DoubleItem"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8545 msgid "Double Item:"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8549 msgid "Space"
8550 msgstr "Espai"
8551
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8553 msgid "Space:"
8554 msgstr "Espai:"
8555
8556 #: lib/layouts/paper.layout:146
8557 msgid "SubTitle"
8558 msgstr "Subtítol"
8559
8560 #: lib/layouts/paper.layout:158
8561 msgid "Institution"
8562 msgstr "Institució"
8563
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8565 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8566 msgid "Slide"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8570 msgid "    "
8571 msgstr "    "
8572
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8574 msgid "EndSlide"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8578 msgid "~=~"
8579 msgstr "~=~"
8580
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8582 msgid "WideSlide"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8586 #, fuzzy
8587 msgid "EmptySlide"
8588 msgstr "SeccióBuida"
8589
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8591 msgid "Empty slide:"
8592 msgstr "Diapositiva buida:"
8593
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8595 msgid "\\arabic{section}"
8596 msgstr "\\arabic{section}"
8597
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8599 msgid "ItemizeType1"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8603 msgid "EnumerateType1"
8604 msgstr "EnumeracióTipus1"
8605
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8607 msgid "List of Algorithms"
8608 msgstr "Llista d'algorismes"
8609
8610 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8611 msgid "\\thechapter"
8612 msgstr "\\thechapter"
8613
8614 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Recipe"
8617 msgstr "Rebut"
8618
8619 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Recipe:"
8622 msgstr "Rebut:"
8623
8624 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Ingredients"
8627 msgstr "Crèdits"
8628
8629 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Ingredients:"
8632 msgstr "Crèdits"
8633
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8635 msgid "Preprint"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8639 msgid "AltAffiliation"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8643 msgid "Thanks:"
8644 msgstr "Gràcies:"
8645
8646 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8647 msgid "Electronic Address:"
8648 msgstr "Adreça electrònica:"
8649
8650 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8651 msgid "acknowledgments"
8652 msgstr "agraïments"
8653
8654 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8655 #, fuzzy
8656 msgid "PACS number:"
8657 msgstr "Número"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8661 msgid "Labeling"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8665 msgid "L"
8666 msgstr "L"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8669 msgid "O"
8670 msgstr "O"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8673 msgid "Encl"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8677 msgid "Place:"
8678 msgstr "Lloc:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8681 msgid "Specialmail"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8685 msgid "Specialmail:"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8689 msgid "Title:"
8690 msgstr "Títol:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8693 msgid "Yourref"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8697 msgid "Yourmail"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8701 msgid "Your letter of:"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8705 msgid "Myref"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8709 msgid "Customer"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8713 msgid "Customer no.:"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8717 msgid "Invoice"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8721 msgid "Invoice no.:"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8725 msgid "NextAddress"
8726 msgstr "AdreçaSegüent"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8729 msgid "Next Address:"
8730 msgstr "Adreça següent:"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8733 msgid "Sender Name:"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8737 msgid "Sender Phone:"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8741 msgid "Fax"
8742 msgstr "Fax"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8745 msgid "Sender Fax:"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8749 msgid "E-Mail"
8750 msgstr "Correu-e"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8753 msgid "Sender E-Mail:"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8757 msgid "Sender URL:"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8761 msgid "Logo"
8762 msgstr "Logotip"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8765 msgid "Logo:"
8766 msgstr "Logotip:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8769 #, fuzzy
8770 msgid "EndLetter"
8771 msgstr "Carta"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8774 #, fuzzy
8775 msgid "End of letter"
8776 msgstr "Final de frase|E"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8779 msgid "LandscapeSlide"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Landscape Slide:"
8785 msgstr "Apaïsat:"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8788 msgid "PortraitSlide"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Portrait Slide:"
8794 msgstr "&Retrat"
8795
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8797 msgid "Slide*"
8798 msgstr "Diapositiva*"
8799
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8801 #, fuzzy
8802 msgid "EndOfSlide"
8803 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8804
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8806 msgid "SlideHeading"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8810 msgid "SlideSubHeading"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8814 msgid "ListOfSlides"
8815 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8816
8817 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8818 #, fuzzy
8819 msgid "[List Of Slides]"
8820 msgstr "Llista de diapositives"
8821
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8823 msgid "SlideContents"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8827 #, fuzzy
8828 msgid "[Slide Contents]"
8829 msgstr "Continguts"
8830
8831 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8832 msgid "ProgressContents"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8836 #, fuzzy
8837 msgid "[Progress Contents]"
8838 msgstr "Continguts"
8839
8840 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8842 msgid "Conjecture*"
8843 msgstr "Conjectura*"
8844
8845 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8848 msgid "Algorithm*"
8849 msgstr "Algorisme*"
8850
8851 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8852 msgid "AMS"
8853 msgstr "AMS"
8854
8855 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8856 msgid "Subjectclass"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8860 msgid "AMS subject classifications:"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Conference"
8866 msgstr "Referència"
8867
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Conference:"
8871 msgstr "Referència:"
8872
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8874 #, fuzzy
8875 msgid "CopyrightYear"
8876 msgstr "Copyright"
8877
8878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Copyright year:"
8881 msgstr "Copyright:"
8882
8883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Copyrightdata"
8886 msgstr "Copyright"
8887
8888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Copyright data:"
8891 msgstr "Copyright:"
8892
8893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Terms"
8896 msgstr "Teoremes"
8897
8898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Terms:"
8901 msgstr "Teoremes"
8902
8903 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Topic"
8906 msgstr "Tema"
8907
8908 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8909 msgid "MMMMM"
8910 msgstr "MMMMM"
8911
8912 #: lib/layouts/slides.layout:105
8913 msgid "New Slide:"
8914 msgstr "Diapositiva nova:"
8915
8916 #: lib/layouts/slides.layout:127
8917 msgid "Overlay"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/slides.layout:142
8921 msgid "New Overlay:"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/slides.layout:182
8925 msgid "New Note:"
8926 msgstr "Nota nova:"
8927
8928 #: lib/layouts/slides.layout:207
8929 msgid "InvisibleText"
8930 msgstr "TextInvisible"
8931
8932 #: lib/layouts/slides.layout:214
8933 msgid "<Invisible Text Follows>"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/slides.layout:231
8937 msgid "VisibleText"
8938 msgstr "TextVisible"
8939
8940 #: lib/layouts/slides.layout:238
8941 msgid "<Visible Text Follows>"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/spie.layout:54
8945 msgid "Authorinfo"
8946 msgstr "InformacióAutor"
8947
8948 #: lib/layouts/spie.layout:66
8949 msgid "Authorinfo:"
8950 msgstr "Informació del Autor:"
8951
8952 #: lib/layouts/spie.layout:79
8953 msgid "ABSTRACT"
8954 msgstr "RESUM"
8955
8956 #: lib/layouts/spie.layout:94
8957 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8958 msgstr "AGRAÏMENTS"
8959
8960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8961 msgid "Subclass"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Petit"
8967 msgstr "Identitat"
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Front Matter"
8972 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8973
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8975 msgid "--- Front Matter ---"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Main Matter"
8981 msgstr "Matriu matemàtica"
8982
8983 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8984 msgid "--- Main Matter ---"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8988 msgid "Back Matter"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8992 msgid "--- Back Matter ---"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8996 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8997 msgid "Part \\thepart"
8998 msgstr "Part \\thepart"
8999
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9001 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9002 msgid "Chapter \\thechapter"
9003 msgstr "Capítol \\thechapter"
9004
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9006 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9007 msgid "Appendix \\thechapter"
9008 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9009
9010 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Preface"
9013 msgstr "Lloc"
9014
9015 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Preface:"
9018 msgstr "Lloc:"
9019
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Proof(QED)"
9023 msgstr "Demostració"
9024
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9026 msgid "Proof(smartQED)"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9030 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Title*"
9036 msgstr "Títol"
9037
9038 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Institute and e-mail: "
9041 msgstr "Institut"
9042
9043 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9044 msgid "MiniTOC"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9048 msgid "TOC depth (provide a number):"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9052 #, fuzzy
9053 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9054 msgstr "Llista de citacions"
9055
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9057 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9061 #, fuzzy
9062 msgid "For editors"
9063 msgstr "Crèdits"
9064
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9066 #, fuzzy
9067 msgid "List of Contributors"
9068 msgstr "Llista de branques"
9069
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Inst"
9073 msgstr "&Insereix"
9074
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Institute #"
9078 msgstr "Institut"
9079
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Sidenote"
9083 msgstr "nota"
9084
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9086 #, fuzzy
9087 msgid "sidenote"
9088 msgstr "nota"
9089
9090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Marginnote"
9093 msgstr "Nota al marge|M"
9094
9095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9096 #, fuzzy
9097 msgid "marginnote"
9098 msgstr "marge"
9099
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9101 msgid "NewThought"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9105 msgid "new thought"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9109 #, fuzzy
9110 msgid "AllCaps"
9111 msgstr "Majúscules petites"
9112
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9114 #, fuzzy
9115 msgid "allcaps"
9116 msgstr "Majúscules petites"
9117
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9119 #, fuzzy
9120 msgid "SmallCaps"
9121 msgstr "Majúscules petites"
9122
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9124 #, fuzzy
9125 msgid "smallcaps"
9126 msgstr "Majúscules petites"
9127
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Full Width"
9131 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9132
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9134 #, fuzzy
9135 msgid "MarginTable"
9136 msgstr "Variable"
9137
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9139 #, fuzzy
9140 msgid "MarginFigure"
9141 msgstr "AjustaFigura"
9142
9143 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9144 msgid "email:"
9145 msgstr "correu-e:"
9146
9147 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9148 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Element:Firstname"
9154 msgstr "Nom"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Firstname"
9159 msgstr "Nom"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9162 msgid "Element:Fname"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Fname"
9168 msgstr "Fotograma"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Element:Surname"
9173 msgstr "Cognoms"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9177 msgid "Surname"
9178 msgstr "Cognoms"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Element:Filename"
9183 msgstr "Nom de fitxer"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9186 msgid "Element:Literal"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9190 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9191 msgid "Literal"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Element:Emph"
9197 msgstr "&Posició:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Emph"
9202 msgstr "Èmfasi"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Element:Abbrev"
9207 msgstr "breve"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Abbrev"
9212 msgstr "breve"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9215 msgid "Element:Citation-number"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9219 msgid "Citation-number"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Element:Volume"
9225 msgstr "Columna"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Volume"
9230 msgstr "Columna"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Element:Day"
9235 msgstr "Suplementari"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9238 msgid "Day"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9242 msgid "Element:Month"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Month"
9248 msgstr "Matemàtiques"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Element:Year"
9253 msgstr "Suplementari"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Year"
9258 msgstr "Buida"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9261 msgid "Element:Issue-number"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9265 msgid "Issue-number"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9269 msgid "Element:Issue-day"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9273 msgid "Issue-day"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9277 msgid "Element:Issue-months"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9281 msgid "Issue-months"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9285 msgid "Subsubparagraph"
9286 msgstr "Subsubparàgraf"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9289 msgid "Header"
9290 msgstr "Capçalera"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9293 msgid "-- Header --"
9294 msgstr "-- Capçalera --"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9297 msgid "Special-section"
9298 msgstr "Secció especial"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9301 msgid "Special-section:"
9302 msgstr "Secció especial:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9305 #, fuzzy
9306 msgid "AGU-journal"
9307 msgstr "Publicació-AGU"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9310 msgid "AGU-journal:"
9311 msgstr "Publicació-AGU:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9314 msgid "Citation-number:"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9318 msgid "AGU-volume"
9319 msgstr "Volum-AGU"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9322 msgid "AGU-volume:"
9323 msgstr "Volum-AGU"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9326 msgid "AGU-issue"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9330 msgid "AGU-issue:"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9334 msgid "Copyright:"
9335 msgstr "Copyright:"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9338 msgid "Index-terms"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9342 msgid "Index-terms..."
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9346 msgid "Index-term"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9350 msgid "Index-term:"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9354 msgid "Cross-term"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9358 msgid "Cross-term:"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9362 msgid "Supplementary"
9363 msgstr "Suplementari"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9366 msgid "Supplementary..."
9367 msgstr "Suplementari..."
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Supp-note"
9372 msgstr "Nota suplementària"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9375 msgid "Sup-mat-note:"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9379 msgid "Cite-other"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9383 msgid "Cite-other:"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Revised"
9389 msgstr "Revisat"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Revised:"
9394 msgstr "Revisat:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9397 msgid "Ident-line"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9401 msgid "Ident-line:"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9405 msgid "Runhead"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9409 msgid "Runhead:"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Published-online:"
9415 msgstr "Publicat en línia:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9418 msgid "Citation"
9419 msgstr "Citació"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9422 msgid "Citation:"
9423 msgstr "Citació:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9426 msgid "Posting-order"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9430 msgid "Posting-order:"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9434 msgid "AGU-pages"
9435 msgstr "Pàgines-AGU"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9438 msgid "AGU-pages:"
9439 msgstr "Pàgines-AGU:"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9442 msgid "Words"
9443 msgstr "Paraules"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9446 msgid "Words:"
9447 msgstr "Paraules:"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9450 msgid "Figures"
9451 msgstr "Figures"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9454 msgid "Figures:"
9455 msgstr "Figures:"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9458 msgid "Tables"
9459 msgstr "Taules"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9462 msgid "Tables:"
9463 msgstr "Taules:"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9466 msgid "Datasets"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9470 msgid "Datasets:"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Element:ISSN"
9476 msgstr "&Posició:"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9479 msgid "ISSN"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9483 msgid "Element:CODEN"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9487 #, fuzzy
9488 msgid "CODEN"
9489 msgstr "ESCENA"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Element:SS-Code"
9494 msgstr "Codi"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9497 #, fuzzy
9498 msgid "SS-Code"
9499 msgstr "Codi"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Element:SS-Title"
9504 msgstr "Títol"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9507 #, fuzzy
9508 msgid "SS-Title"
9509 msgstr "Títol"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Element:CCC-Code"
9514 msgstr "Codi"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9517 #, fuzzy
9518 msgid "CCC-Code"
9519 msgstr "Codi"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Element:Code"
9524 msgstr "&Posició:"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9527 msgid "Code"
9528 msgstr "Codi"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Element:Dscr"
9533 msgstr "Agraïments"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Dscr"
9538 msgstr "&Descarta"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Element:Keyword"
9543 msgstr "Paraula clau"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Element:Orgdiv"
9548 msgstr "div"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Orgdiv"
9553 msgstr "div"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Element:Orgname"
9558 msgstr "Cognoms"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Orgname"
9563 msgstr "Cognoms"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Element:Street"
9568 msgstr "Carrer"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Element:City"
9573 msgstr "&Posició:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9576 #, fuzzy
9577 msgid "City"
9578 msgstr "infty"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9581 msgid "Element:State"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Element:Postcode"
9587 msgstr "Enganxa"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Postcode"
9592 msgstr "Enganxa"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Element:Country"
9597 msgstr "Entrada"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Country"
9602 msgstr "Entrada"
9603
9604 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9605 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9606 msgid "Paragraph*"
9607 msgstr "Paràgraf*"
9608
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9610 msgid "CCC"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9614 msgid "CCC code:"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9618 msgid "PaperId"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9622 msgid "Paper Id:"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9626 msgid "AuthorAddr"
9627 msgstr "AdreçAutor"
9628
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9630 msgid "Author Address:"
9631 msgstr "Adreça de l'autor:"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9634 msgid "SlugComment"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9638 msgid "Slug Comment:"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9642 msgid "Plate"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9646 msgid "Planotable"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9650 msgid "Table Caption"
9651 msgstr "Llegenda de la taula"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9654 msgid "TableCaption"
9655 msgstr "LlengendaTaula"
9656
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9658 msgid "Current Address"
9659 msgstr "Adreça actual"
9660
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9662 msgid "Current address:"
9663 msgstr "Adreça actual:"
9664
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9666 msgid "E-mail address:"
9667 msgstr "Adreça de correu-e:"
9668
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9670 msgid "Key words and phrases:"
9671 msgstr "Paraules i frases clau:"
9672
9673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9674 msgid "Dedicatory"
9675 msgstr "Dedicatòria"
9676
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Dedication:"
9680 msgstr "Dedicatòria:"
9681
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9683 msgid "Translator"
9684 msgstr "Traductor"
9685
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9687 msgid "Translator:"
9688 msgstr "Traductor:"
9689
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9691 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Element:Directory"
9697 msgstr "Directoris"
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Directory"
9702 msgstr "Directoris"
9703
9704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9705 msgid "Element:Email"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Element:KeyCombo"
9711 msgstr "Teclat"
9712
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9714 #, fuzzy
9715 msgid "KeyCombo"
9716 msgstr "Teclat"
9717
9718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Element:KeyCap"
9721 msgstr "Cap"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9724 #, fuzzy
9725 msgid "KeyCap"
9726 msgstr "Cap"
9727
9728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9729 msgid "Element:GuiMenu"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9733 msgid "GuiMenu"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9737 msgid "Element:GuiMenuItem"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9741 msgid "GuiMenuItem"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9745 msgid "Element:GuiButton"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9749 msgid "GuiButton"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9753 msgid "Element:MenuChoice"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9757 msgid "MenuChoice"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9761 msgid "SGML"
9762 msgstr "SGML"
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9765 msgid "Subparagraph*"
9766 msgstr "Subparàgraf*"
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9769 msgid "Authorgroup"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9773 msgid "RevisionHistory"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9777 msgid "Revision History"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9781 msgid "Revision"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9785 msgid "RevisionRemark"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9789 msgid "FirstName"
9790 msgstr "Nom"
9791
9792 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9793 #: lib/layouts/sweave.module:43
9794 msgid "Scrap"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9798 msgid "\\arabic{chapter}"
9799 msgstr "\\arabic{chapter}"
9800
9801 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9802 msgid "\\Alph{chapter}"
9803 msgstr "\\Alph{chapter}"
9804
9805 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9806 msgid "\\arabic{footnote}"
9807 msgstr "\\arabic{footnote}"
9808
9809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9810 msgid "\\Roman{section}."
9811 msgstr "\\Roman{section}."
9812
9813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9814 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9815 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9816
9817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9818 msgid "\\Alph{subsection}."
9819 msgstr "\\Alph{subsection}."
9820
9821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9822 msgid "\\arabic{subsection}."
9823 msgstr "\\arabic{subsection}."
9824
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9826 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9827 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9828
9829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9830 msgid "\\alph{subsubsection}."
9831 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9832
9833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9834 msgid "\\alph{paragraph}."
9835 msgstr "\\alph{paragraph}."
9836
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9838 msgid "Addpart"
9839 msgstr "AfegeixPart"
9840
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9842 msgid "Addchap"
9843 msgstr "AfegiexCapítol"
9844
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9846 msgid "Addsec"
9847 msgstr "AfegeixSecció"
9848
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9850 msgid "Addchap*"
9851 msgstr "AfegeixCapítol*"
9852
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9854 msgid "Addsec*"
9855 msgstr "AfegeixSecció*"
9856
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9858 msgid "Minisec"
9859 msgstr "Minisecció"
9860
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9862 msgid "Publishers"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Dedication"
9868 msgstr "Dedicatòria"
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9871 msgid "Titlehead"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9875 msgid "Uppertitleback"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9879 msgid "Lowertitleback"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9883 msgid "Extratitle"
9884 msgstr "Títol extra"
9885
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9887 msgid "Captionabove"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9891 msgid "Captionbelow"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9895 msgid "Dictum"
9896 msgstr "Dictat"
9897
9898 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9899 #, fuzzy
9900 msgid "CharStyle"
9901 msgstr "Estil"
9902
9903 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9904 msgid "UNDEFINED"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9908 msgid "pp."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9912 #, fuzzy
9913 msgid "ed."
9914 msgstr "vermell"
9915
9916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9917 msgid "vol."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9921 #, fuzzy
9922 msgid "no."
9923 msgstr "no"
9924
9925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9927 msgid "in"
9928 msgstr "in"
9929
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9931 msgid "\\Roman{part}"
9932 msgstr "\\Roman{part}"
9933
9934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Part \\Roman{part}"
9937 msgstr "\\Roman{part}"
9938
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Chapter ##"
9942 msgstr "Capítol"
9943
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Section ##"
9948 msgstr "Secció"
9949
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Paragraph ##"
9953 msgstr "Paràgraf"
9954
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9956 msgid "\\arabic{enumi}."
9957 msgstr "\\arabic{enumi}."
9958
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9960 msgid "\\roman{enumiii}."
9961 msgstr "\\roman{enumiii}."
9962
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9964 msgid "\\Alph{enumiv}."
9965 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9966
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Equation ##"
9970 msgstr "Equació"
9971
9972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Footnote ##"
9975 msgstr "Nota al peu de pàg."
9976
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9978 msgid "Marginal"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9982 msgid "margin"
9983 msgstr "marge"
9984
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9986 msgid "Foot"
9987 msgstr "Peu"
9988
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9990 msgid "foot"
9991 msgstr "peu"
9992
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9994 msgid "Note:Comment"
9995 msgstr "Nota:Comentari"
9996
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9998 msgid "comment"
9999 msgstr "comentari"
10000
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10002 msgid "Note:Note"
10003 msgstr "Nota:Nota"
10004
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10006 msgid "note"
10007 msgstr "nota"
10008
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10010 msgid "Note:Greyedout"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10014 msgid "greyedout"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10018 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10019 msgid "ERT"
10020 msgstr "ERT"
10021
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Phantom"
10027 msgstr "hom"
10028
10029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10031 msgid "Listings"
10032 msgstr "Llistats"
10033
10034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10036 msgid "Branch"
10037 msgstr "Branca"
10038
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10040 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10043 msgid "Index"
10044 msgstr "Índex"
10045
10046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10047 msgid "Idx"
10048 msgstr "Idx"
10049
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10051 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10052 msgid "Box"
10053 msgstr "Caixa"
10054
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Box:Shaded"
10058 msgstr "Ombrejat"
10059
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Float"
10063 msgstr "&Flotant"
10064
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Wrap"
10068 msgstr "wrap"
10069
10070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Argument"
10073 msgstr "Aliniament"
10074
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10076 msgid "opt"
10077 msgstr "opt"
10078
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Info"
10082 msgstr "Desfés"
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Info:menu"
10087 msgstr "mu"
10088
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Info:shortcut"
10092 msgstr "&Drecera:"
10093
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Info:shortcuts"
10097 msgstr "&Drecera:"
10098
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Preview"
10102 msgstr "Vista preliminar LyX"
10103
10104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10105 msgid "--Separator--"
10106 msgstr "--Separador--"
10107
10108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10109 msgid "--- Separate Environment ---"
10110 msgstr "--- Entorn separat ---"
10111
10112 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10113 msgid "Headnote"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10117 msgid "Headnote (optional):"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10121 msgid "Corr Author:"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10125 msgid "Offprints"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10129 msgid "Offprints:"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Fact \\thefact."
10135 msgstr "Fet \\thetheorem."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Problem \\theproblem."
10140 msgstr "Problema \\thetheorem."
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Exercise \\theexercise."
10145 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10148 msgid "Corollary \\thetheorem."
10149 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10152 msgid "Lemma \\thetheorem."
10153 msgstr "Lema \\thetheorem."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10156 msgid "Proposition \\thetheorem."
10157 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10160 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10161 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10164 msgid "Fact \\thetheorem."
10165 msgstr "Fet \\thetheorem."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10168 msgid "Definition \\thetheorem."
10169 msgstr "Definició \\thetheorem."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10172 msgid "Example \\thetheorem."
10173 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10176 msgid "Problem \\thetheorem."
10177 msgstr "Problema \\thetheorem."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10180 msgid "Exercise \\thetheorem."
10181 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10184 msgid "Remark \\thetheorem."
10185 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10188 msgid "Claim \\thetheorem."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10192 msgid "Example*"
10193 msgstr "Exemple*"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10196 msgid "Problem*"
10197 msgstr "Problema*"
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10200 msgid "Exercise*"
10201 msgstr "Exercici*"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10204 msgid "Remark*"
10205 msgstr "Comentari*"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10208 msgid "Claim*"
10209 msgstr "Afirmació*"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10212 msgid "Conjecture."
10213 msgstr "Conjectura."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10216 msgid "Fact*"
10217 msgstr "Fet*"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10220 msgid "Problem."
10221 msgstr "Problema."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10224 msgid "Exercise."
10225 msgstr "Exercici."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10228 msgid "Remark."
10229 msgstr "Comentari."
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:2
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Braille"
10234 msgstr "Braille"
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:6
10237 #, fuzzy
10238 msgid ""
10239 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10240 "in examples."
10241 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:22
10244 msgid "Braille (default)"
10245 msgstr "Braille (predeterminat)"
10246
10247 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10248 msgid "Braille:"
10249 msgstr "Braille:"
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:45
10252 msgid "Braille (textsize)"
10253 msgstr "Braille (mida del text)"
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:68
10256 msgid "Braille (dots on)"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:83
10260 msgid "Braille_dots_on"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/braille.module:92
10264 msgid "Braille (dots off)"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:107
10268 msgid "Braille_dots_off"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:116
10272 msgid "Braille (mirror on)"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:131
10276 msgid "Braille_mirror_on"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:140
10280 msgid "Braille (mirror off)"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:155
10284 msgid "Braille_mirror_off"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:163
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Braillebox"
10290 msgstr "Braille"
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:167
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Braille box"
10295 msgstr "Braille"
10296
10297 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Endnote"
10300 msgstr "nota"
10301
10302 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10303 msgid ""
10304 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10305 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Custom:Endnote"
10311 msgstr "nota"
10312
10313 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10314 #, fuzzy
10315 msgid "endnote"
10316 msgstr "notafinal"
10317
10318 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10319 msgid "Number Equations by Section"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10323 msgid ""
10324 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10325 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Number Figures by Section"
10331 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10332
10333 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10334 msgid ""
10335 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10336 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Foot to End"
10342 msgstr "Peu al final"
10343
10344 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10345 msgid ""
10346 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10347 "where you want the endnotes to appear."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10351 msgid "Hanging"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/hanging.module:6
10355 msgid ""
10356 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10357 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10358 "are indented."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/initials.module:2
10362 msgid "Initials"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/initials.module:6
10366 msgid ""
10367 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10368 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10372 #, fuzzy
10373 msgid "charstyles"
10374 msgstr "Estil"
10375
10376 #: lib/layouts/initials.module:10
10377 #, fuzzy
10378 msgid "CharStyle:Initial"
10379 msgstr "CharStyle:Institut"
10380
10381 #: lib/layouts/initials.module:12
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Initial"
10384 msgstr "Cursiva"
10385
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10387 msgid "Linguistics"
10388 msgstr "Lingüístics"
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10391 msgid ""
10392 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10393 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10394 "examples."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10398 msgid "Numbered Example (multiline)"
10399 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10400
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10402 msgid "Example:"
10403 msgstr "Exemple:"
10404
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10406 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10407 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10408
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10410 msgid "Examples:"
10411 msgstr "Exemples:"
10412
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10414 msgid "Subexample"
10415 msgstr "Subexemple"
10416
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10418 msgid "Subexample:"
10419 msgstr "Subexemple:"
10420
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10422 msgid "Custom:Glosse"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10426 msgid "Glosse"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10430 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10434 msgid "Tri-Glosse"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10438 msgid "CharStyle:Expression"
10439 msgstr "CharStyle:Expressió"
10440
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10442 msgid "expr."
10443 msgstr "expr."
10444
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10446 msgid "CharStyle:Concepts"
10447 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10448
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10450 msgid "concept"
10451 msgstr "concepte"
10452
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10454 msgid "CharStyle:Meaning"
10455 msgstr "CharStyle:Significat"
10456
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10458 msgid "meaning"
10459 msgstr "significat"
10460
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Tableau"
10464 msgstr "Taula"
10465
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10467 #, fuzzy
10468 msgid "List of Tableaux"
10469 msgstr "Llista de taules"
10470
10471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10472 msgid "Logical Markup"
10473 msgstr "Marcat lògic"
10474
10475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10476 msgid ""
10477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10478 "code."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10482 msgid "CharStyle:Noun"
10483 msgstr "CharStyle:Nom"
10484
10485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10486 msgid "noun"
10487 msgstr "nom"
10488
10489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10490 #, fuzzy
10491 msgid "CharStyle:Emph"
10492 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10493
10494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10495 msgid "emph"
10496 msgstr "èmfasi"
10497
10498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10499 #, fuzzy
10500 msgid "CharStyle:Strong"
10501 msgstr "CharStyle:Fort"
10502
10503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10504 #, fuzzy
10505 msgid "strong"
10506 msgstr "fort"
10507
10508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10509 msgid "CharStyle:Code"
10510 msgstr "CharStyle:Codi"
10511
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10513 msgid "code"
10514 msgstr "codi"
10515
10516 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10517 msgid "Minimalistic"
10518 msgstr "Minimalístic"
10519
10520 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10521 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/noweb.module:2
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Noweb literate programming"
10527 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10528
10529 #: lib/layouts/noweb.module:5
10530 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10534 #, fuzzy
10535 msgid "literate"
10536 msgstr "En sèrie"
10537
10538 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10539 #: lib/configure.py:506
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Sweave"
10542 msgstr "De&sa"
10543
10544 #: lib/layouts/sweave.module:5
10545 msgid ""
10546 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/sweave.module:20
10550 msgid "Chunk"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/sweave.module:47
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Sweave Options"
10556 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10557
10558 #: lib/layouts/sweave.module:48
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Sweave opts"
10561 msgstr "Lletres en pantalla"
10562
10563 #: lib/layouts/sweave.module:67
10564 #, fuzzy
10565 msgid "S/R expression"
10566 msgstr "E&xpressió regular"
10567
10568 #: lib/layouts/sweave.module:68
10569 #, fuzzy
10570 msgid "S/R expr"
10571 msgstr "expr."
10572
10573 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10574 msgid "Sweave Input File"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Number Tables by Section"
10580 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10581
10582 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10583 msgid ""
10584 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10585 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10591 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10594 msgid ""
10595 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10596 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10597 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10600 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10601 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10602 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10608 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10611 msgid ""
10612 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10613 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10614 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10615 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10616 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10617 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10618 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Criterion \\thecriterion."
10624 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10628 msgid "Criterion*"
10629 msgstr "Criteri*"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10633 msgid "Criterion."
10634 msgstr "Criteri."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10639 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10643 msgid "Algorithm."
10644 msgstr "Algorisme."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Axiom \\theaxiom."
10649 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10653 msgid "Axiom*"
10654 msgstr "Axioma*"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10658 msgid "Axiom."
10659 msgstr "Axioma."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Condition \\thecondition."
10664 msgstr "Condició \\thetheorem."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10668 msgid "Condition*"
10669 msgstr "Condició*"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10673 msgid "Condition."
10674 msgstr "Condició."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Note \\thenote."
10679 msgstr "Nota \\thetheorem."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10683 msgid "Note*"
10684 msgstr "Nota*"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10688 msgid "Note."
10689 msgstr "Nota."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10693 msgid "Notation*"
10694 msgstr "Notació*"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10698 msgid "Notation."
10699 msgstr "Notació."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Summary \\thesummary."
10704 msgstr "Resum \\thetheorem."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10708 msgid "Summary*"
10709 msgstr "Resum*"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10713 msgid "Summary."
10714 msgstr "Resum."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10719 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10723 msgid "Acknowledgement*"
10724 msgstr "Agraïment*"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10729 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10733 msgid "Conclusion*"
10734 msgstr "Conclusió*"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10738 msgid "Conclusion."
10739 msgstr "Conclusió."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10747 msgid "Assumption"
10748 msgstr "Assumpció"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Assumption \\theassumption."
10753 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10757 msgid "Assumption*"
10758 msgstr "Assumpció*"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10762 msgid "Assumption."
10763 msgstr "Assumpció."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10766 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10767 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10770 msgid ""
10771 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10772 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10773 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10774 "in both numbered and non-numbered forms."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10780 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10781 #, fuzzy
10782 msgid "theorems"
10783 msgstr "Teoremes"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10786 msgid "Criterion \\thetheorem."
10787 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10790 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10791 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10794 msgid "Axiom \\thetheorem."
10795 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10798 msgid "Condition \\thetheorem."
10799 msgstr "Condició \\thetheorem."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10802 msgid "Note \\thetheorem."
10803 msgstr "Nota \\thetheorem."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10806 msgid "Notation \\thetheorem."
10807 msgstr "Notació \\thetheorem."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10810 msgid "Summary \\thetheorem."
10811 msgstr "Resum \\thetheorem."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10814 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10815 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10818 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10819 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10822 msgid "Assumption \\thetheorem."
10823 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Question \\thetheorem."
10828 msgstr "Definició \\thetheorem."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Question*"
10833 msgstr "Qüestió"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Question."
10838 msgstr "Qüestió"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10841 msgid "Theorems (AMS)"
10842 msgstr "Teoremes (AMS)"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10845 msgid ""
10846 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10847 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10848 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10849 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10855 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10858 msgid ""
10859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10863 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10864 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10865 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10871 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10874 msgid ""
10875 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10876 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10877 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10878 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10879 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10885 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10888 #, fuzzy
10889 msgid ""
10890 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10891 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10892 "chapter environment."
10893 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10898 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10901 msgid ""
10902 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10903 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10904 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10905 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10906 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10912 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10915 #, fuzzy
10916 msgid ""
10917 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10918 "section start)."
10919 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10924 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10927 msgid ""
10928 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10929 "using the extended AMS machinery."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10933 msgid ""
10934 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10935 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10936 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10940 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10941 msgid "Ignore"
10942 msgstr "Ignora"
10943
10944 #: lib/languages:6
10945 msgid "Afrikaans"
10946 msgstr "Afrikaans"
10947
10948 #: lib/languages:7
10949 msgid "Albanian"
10950 msgstr "Albanès"
10951
10952 #: lib/languages:8
10953 #, fuzzy
10954 msgid "English (USA)"
10955 msgstr "Anglès"
10956
10957 #: lib/languages:10
10958 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10959 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10960
10961 #: lib/languages:11
10962 msgid "Arabic (Arabi)"
10963 msgstr "Àrab (Arabi)"
10964
10965 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10966 msgid "Armenian"
10967 msgstr "Armeni"
10968
10969 #: lib/languages:13
10970 #, fuzzy
10971 msgid "German (Austria, old spelling)"
10972 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10973
10974 #: lib/languages:14
10975 msgid "German (Austria)"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/languages:15
10979 msgid "Indonesian"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/languages:16
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Malay"
10985 msgstr "Correu"
10986
10987 #: lib/languages:17
10988 msgid "Basque"
10989 msgstr "Basc"
10990
10991 #: lib/languages:18
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Belarusian"
10994 msgstr "Bielorús"
10995
10996 #: lib/languages:19
10997 msgid "Portuguese (Brazil)"
10998 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10999
11000 #: lib/languages:20
11001 msgid "Breton"
11002 msgstr "Bretó"
11003
11004 #: lib/languages:21
11005 #, fuzzy
11006 msgid "English (UK)"
11007 msgstr "Anglès"
11008
11009 #: lib/languages:22
11010 msgid "Bulgarian"
11011 msgstr "Búlgar"
11012
11013 #: lib/languages:23
11014 #, fuzzy
11015 msgid "English (Canada)"
11016 msgstr "Anglès"
11017
11018 #: lib/languages:24
11019 #, fuzzy
11020 msgid "French (Canada)"
11021 msgstr "Francès canadenc"
11022
11023 #: lib/languages:25
11024 msgid "Catalan"
11025 msgstr "Català"
11026
11027 #: lib/languages:26
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Chinese (simplified)"
11030 msgstr "Xinès (simplificat)"
11031
11032 #: lib/languages:27
11033 msgid "Chinese (traditional)"
11034 msgstr "Xinès (tradicional)"
11035
11036 #: lib/languages:28
11037 msgid "Croatian"
11038 msgstr "Croat"
11039
11040 #: lib/languages:29
11041 msgid "Czech"
11042 msgstr "Txec"
11043
11044 #: lib/languages:30
11045 msgid "Danish"
11046 msgstr "Danès"
11047
11048 #: lib/languages:31
11049 msgid "Dutch"
11050 msgstr "Holandès"
11051
11052 #: lib/languages:32
11053 msgid "English"
11054 msgstr "Anglès"
11055
11056 #: lib/languages:34
11057 msgid "Esperanto"
11058 msgstr "Esperanto"
11059
11060 #: lib/languages:35
11061 msgid "Estonian"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/languages:37
11065 msgid "Farsi"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/languages:38
11069 msgid "Finnish"
11070 msgstr "Finès"
11071
11072 #: lib/languages:40
11073 msgid "French"
11074 msgstr "Francès"
11075
11076 #: lib/languages:41
11077 msgid "Galician"
11078 msgstr "Gallec"
11079
11080 #: lib/languages:42
11081 msgid "German (old spelling)"
11082 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11083
11084 #: lib/languages:43
11085 msgid "German"
11086 msgstr "Alemany"
11087
11088 #: lib/languages:44
11089 msgid "German (Switzerland)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11094 msgid "Greek"
11095 msgstr "Grec"
11096
11097 #: lib/languages:46
11098 msgid "Greek (polytonic)"
11099 msgstr "Grec (politònic)"
11100
11101 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11102 msgid "Hebrew"
11103 msgstr "Hebreu"
11104
11105 #: lib/languages:51
11106 msgid "Icelandic"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/languages:53
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Interlingua"
11112 msgstr "Interlingua"
11113
11114 #: lib/languages:54
11115 msgid "Irish"
11116 msgstr "Irlandès"
11117
11118 #: lib/languages:55
11119 msgid "Italian"
11120 msgstr "Italià"
11121
11122 #: lib/languages:56
11123 msgid "Japanese"
11124 msgstr "Japonès"
11125
11126 #: lib/languages:57
11127 msgid "Japanese (CJK)"
11128 msgstr "Japonès (CJK)"
11129
11130 #: lib/languages:58
11131 msgid "Kazakh"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/languages:60
11135 msgid "Korean"
11136 msgstr "Coreà"
11137
11138 #: lib/languages:62
11139 msgid "Latin"
11140 msgstr "Llatí"
11141
11142 #: lib/languages:63
11143 msgid "Latvian"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/languages:64
11147 msgid "Lithuanian"
11148 msgstr "Lituà"
11149
11150 #: lib/languages:65
11151 msgid "Lower Sorbian"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/languages:66
11155 msgid "Hungarian"
11156 msgstr "Hongarès"
11157
11158 #: lib/languages:67
11159 msgid "Mongolian"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/languages:68
11163 msgid "Norsk"
11164 msgstr "Noruec (Norsk)"
11165
11166 #: lib/languages:69
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Nynorsk"
11169 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11170
11171 #: lib/languages:70
11172 msgid "Polish"
11173 msgstr "Polonès"
11174
11175 #: lib/languages:71
11176 msgid "Portuguese"
11177 msgstr "Portuguès"
11178
11179 #: lib/languages:72
11180 msgid "Romanian"
11181 msgstr "Romanès"
11182
11183 #: lib/languages:73
11184 msgid "Russian"
11185 msgstr "Rus"
11186
11187 #: lib/languages:74
11188 msgid "North Sami"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/languages:75
11192 msgid "Scottish"
11193 msgstr "Escocès"
11194
11195 #: lib/languages:76
11196 msgid "Serbian"
11197 msgstr "Serbi"
11198
11199 #: lib/languages:77
11200 msgid "Serbian (Latin)"
11201 msgstr "Serbi (Latin)"
11202
11203 #: lib/languages:78
11204 msgid "Slovak"
11205 msgstr "Eslovac"
11206
11207 #: lib/languages:79
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Slovene"
11210 msgstr "Eslové"
11211
11212 #: lib/languages:80
11213 msgid "Spanish"
11214 msgstr "Castellà"
11215
11216 #: lib/languages:81
11217 msgid "Spanish (Mexico)"
11218 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11219
11220 #: lib/languages:82
11221 msgid "Swedish"
11222 msgstr "Suec"
11223
11224 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11225 msgid "Thai"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/languages:84
11229 msgid "Turkish"
11230 msgstr "Turc"
11231
11232 #: lib/languages:85
11233 msgid "Turkmen"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/languages:86
11237 msgid "Ukrainian"
11238 msgstr "Ucrainès"
11239
11240 #: lib/languages:87
11241 msgid "Upper Sorbian"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/languages:88
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Vietnamese"
11247 msgstr "Vietnamita"
11248
11249 #: lib/languages:89
11250 msgid "Welsh"
11251 msgstr "Gal·lès"
11252
11253 #: lib/encodings:14
11254 msgid "Unicode (utf8)"
11255 msgstr "Unicode (utf8)"
11256
11257 #: lib/encodings:19
11258 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11259 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11260
11261 #: lib/encodings:23
11262 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11263 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11264
11265 #: lib/encodings:26
11266 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11267 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11268
11269 #: lib/encodings:29
11270 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11271 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11272
11273 #: lib/encodings:32
11274 #, fuzzy
11275 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11276 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11277
11278 #: lib/encodings:35
11279 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11280 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11281
11282 #: lib/encodings:38
11283 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11284 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11285
11286 #: lib/encodings:42
11287 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11288 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11289
11290 #: lib/encodings:45
11291 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11292 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11293
11294 #: lib/encodings:48
11295 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11296 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11297
11298 #: lib/encodings:51
11299 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11300 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11301
11302 #: lib/encodings:55
11303 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11304 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11305
11306 #: lib/encodings:58
11307 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11308 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11309
11310 #: lib/encodings:61
11311 #, fuzzy
11312 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11313 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11314
11315 #: lib/encodings:64
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11318 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11319
11320 #: lib/encodings:67
11321 msgid "DOS (CP 437)"
11322 msgstr "DOS (CP 437)"
11323
11324 #: lib/encodings:71
11325 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11326 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11327
11328 #: lib/encodings:74
11329 msgid "Western European (CP 850)"
11330 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11331
11332 #: lib/encodings:77
11333 msgid "Central European (CP 852)"
11334 msgstr "Europa central (CP 852)"
11335
11336 #: lib/encodings:80
11337 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11338 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11339
11340 #: lib/encodings:83
11341 msgid "Western European (CP 858)"
11342 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11343
11344 #: lib/encodings:86
11345 msgid "Hebrew (CP 862)"
11346 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11347
11348 #: lib/encodings:89
11349 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11350 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11351
11352 #: lib/encodings:92
11353 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11354 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11355
11356 #: lib/encodings:95
11357 msgid "Central European (CP 1250)"
11358 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11359
11360 #: lib/encodings:98
11361 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11362 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11363
11364 #: lib/encodings:102
11365 msgid "Western European (CP 1252)"
11366 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11367
11368 #: lib/encodings:105
11369 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11370 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11371
11372 #: lib/encodings:109
11373 msgid "Arabic (CP 1256)"
11374 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11375
11376 #: lib/encodings:112
11377 msgid "Baltic (CP 1257)"
11378 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11379
11380 #: lib/encodings:115
11381 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11382 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11383
11384 #: lib/encodings:118
11385 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11386 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11387
11388 #: lib/encodings:121
11389 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11390 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11391
11392 #: lib/encodings:124
11393 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11394 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11395
11396 #: lib/encodings:149
11397 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11398 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11399
11400 #: lib/encodings:153
11401 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11402 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11403
11404 #: lib/encodings:157
11405 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11406 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11407
11408 #: lib/encodings:161
11409 msgid "Korean (EUC-KR)"
11410 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11411
11412 #: lib/encodings:165
11413 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11414 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11415
11416 #: lib/encodings:169
11417 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11418 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11419
11420 #: lib/encodings:173
11421 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11422 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11423
11424 #: lib/encodings:180
11425 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11426 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11427
11428 #: lib/encodings:182
11429 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11430 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11431
11432 #: lib/encodings:184
11433 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11434 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11435
11436 #: lib/encodings:191
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11439 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11440
11441 #: lib/encodings:196
11442 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11443 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11444
11445 #: lib/encodings:200
11446 msgid "ASCII"
11447 msgstr "ASCII"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11450 msgid "File|F"
11451 msgstr "Fitxer|F"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11454 msgid "Edit|E"
11455 msgstr "Edició|E"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11458 msgid "Insert|I"
11459 msgstr "Insereix|I"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:35
11462 msgid "Layout|L"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11466 msgid "View|V"
11467 msgstr "Visualitza|V"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11470 msgid "Navigate|N"
11471 msgstr "Navega|N"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:38
11474 msgid "Documents|D"
11475 msgstr "Documents|D"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11478 msgid "Help|H"
11479 msgstr "Ajuda|H"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11482 msgid "New|N"
11483 msgstr "Nou|N"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:48
11486 msgid "New from Template...|T"
11487 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11490 msgid "Open...|O"
11491 msgstr "Obre...|O"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11494 msgid "Close|C"
11495 msgstr "Tanca|C"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11498 msgid "Save|S"
11499 msgstr "Desa|S"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11502 msgid "Save As...|A"
11503 msgstr "Anomena i desa...|A"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:54
11506 msgid "Revert|R"
11507 msgstr "Inverteix|R"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11510 msgid "Version Control|V"
11511 msgstr "Control de Versions|V"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11514 msgid "Import|I"
11515 msgstr "Importa|I"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11518 msgid "Export|E"
11519 msgstr "Exporta|E"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11522 msgid "Print...|P"
11523 msgstr "Imprimeix...|P"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11526 msgid "Fax...|F"
11527 msgstr "Fax...|F"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11530 msgid "Exit|x"
11531 msgstr "Surt|x"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11534 msgid "Register...|R"
11535 msgstr "Registra...|R"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11538 msgid "Check In Changes...|I"
11539 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11542 msgid "Check Out for Edit|O"
11543 msgstr "Verifica per editar|O"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Revert to Repository Version|v"
11548 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11551 msgid "Undo Last Check In|U"
11552 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Show History...|H"
11557 msgstr "Mostra l'historial|H"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11560 msgid "Custom...|C"
11561 msgstr "Personalitzat...|C"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11564 msgid "Undo|U"
11565 msgstr "Desfès|U"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:91
11568 msgid "Redo|d"
11569 msgstr "Refès|d"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:93
11572 msgid "Cut|C"
11573 msgstr "Retalla|C"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:94
11576 msgid "Copy|o"
11577 msgstr "Copia|o"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:95
11580 msgid "Paste|a"
11581 msgstr "Enganxa|a"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:96
11584 msgid "Paste External Selection|x"
11585 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:98
11588 msgid "Find & Replace...|F"
11589 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:100
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Tabular|T"
11594 msgstr "Tabular|T"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11597 msgid "Math|M"
11598 msgstr "Matemàtiques|M"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11601 msgid "Spellchecker...|S"
11602 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:105
11605 msgid "Thesaurus..."
11606 msgstr "Tesaurus..."
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:106
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Statistics...|i"
11611 msgstr "Estat"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11614 msgid "Check TeX|h"
11615 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:108
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Change Tracking|g"
11620 msgstr "Verifica els canvis|g"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11623 msgid "Preferences...|P"
11624 msgstr "Preferències...|P"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11627 msgid "Reconfigure|R"
11628 msgstr "Reconfigura|R"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:115
11631 msgid "Selection as Lines|L"
11632 msgstr "Selecció com a línies|L"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:116
11635 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11636 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11639 msgid "Multicolumn|M"
11640 msgstr "Multicolumna|M"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:122
11643 msgid "Line Top|T"
11644 msgstr "Línia superior|T"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:123
11647 msgid "Line Bottom|B"
11648 msgstr "Línia inferior|B"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:124
11651 msgid "Line Left|L"
11652 msgstr "Línia esquerra|L"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:125
11655 msgid "Line Right|R"
11656 msgstr "Línia dreta|R"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:127
11659 msgid "Alignment|i"
11660 msgstr "Aliniació|i"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11663 msgid "Add Row|A"
11664 msgstr "Afegeix fila|A"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:130
11667 msgid "Delete Row|w"
11668 msgstr "Suprimeix fila|w"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11671 msgid "Copy Row"
11672 msgstr "Copia fila"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11675 msgid "Swap Rows"
11676 msgstr "Intercanvia files"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11679 msgid "Add Column|u"
11680 msgstr "Afegeix columna|u"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:135
11683 msgid "Delete Column|D"
11684 msgstr "Suprimeix columna|D"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11687 msgid "Copy Column"
11688 msgstr "Copia columna"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11691 msgid "Swap Columns"
11692 msgstr "Intercanvia columnes"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11695 msgid "Left|L"
11696 msgstr "Esquerra|L"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11699 msgid "Center|C"
11700 msgstr "Centre|C"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11703 msgid "Right|R"
11704 msgstr "Dreta|R"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11707 msgid "Top|T"
11708 msgstr "Amunt|T"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11711 msgid "Middle|M"
11712 msgstr "Mig|M"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11715 msgid "Bottom|B"
11716 msgstr "Avall|B"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:159
11719 msgid "Toggle Numbering|N"
11720 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:160
11723 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11724 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11727 msgid "Change Limits Type|L"
11728 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11731 msgid "Change Formula Type|F"
11732 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11735 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11736 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:168
11739 msgid "Alignment|A"
11740 msgstr "Aliniació|A"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:170
11743 msgid "Add Row|R"
11744 msgstr "Afegeix fila|R"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11747 msgid "Delete Row|D"
11748 msgstr "Suprimeix fila|D"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:175
11751 msgid "Add Column|C"
11752 msgstr "Afegeix columna|C"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11755 msgid "Delete Column|e"
11756 msgstr "Suprimeix columna|e"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11759 msgid "Default|t"
11760 msgstr "Predeterminat|t"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Display|D"
11765 msgstr "Display|D"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11768 msgid "Inline|I"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:188
11772 msgid "Octave"
11773 msgstr "Octave"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:189
11776 msgid "Maxima"
11777 msgstr "Maxima"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:190
11780 msgid "Mathematica"
11781 msgstr "Mathematica"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:192
11784 msgid "Maple, simplify"
11785 msgstr "Maple, simplify"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:193
11788 msgid "Maple, factor"
11789 msgstr "Maple, factor"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:194
11792 msgid "Maple, evalm"
11793 msgstr "Maple, evalm"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:195
11796 msgid "Maple, evalf"
11797 msgstr "Maple, evalf"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11801 msgid "Inline Formula|I"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11805 msgid "Displayed Formula|D"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:201
11809 msgid "Eqnarray Environment|q"
11810 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:202
11813 msgid "Align Environment|A"
11814 msgstr "Entorn align|A"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:203
11817 msgid "AlignAt Environment"
11818 msgstr "Entorn alignat"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:204
11821 msgid "Flalign Environment|F"
11822 msgstr "Entorn flalign|F"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:207
11825 msgid "Gather Environment"
11826 msgstr "Entorn gather"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:208
11829 msgid "Multline Environment"
11830 msgstr "Entorn multilínia"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11833 msgid "Math|h"
11834 msgstr "Matemàtiques|h"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:216
11837 msgid "Special Character|S"
11838 msgstr "Caràcter especial|S"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11841 msgid "Citation...|C"
11842 msgstr "Citació...|C"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:218
11845 msgid "Cross-reference...|r"
11846 msgstr "Referència creuada...|r"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11849 msgid "Label...|L"
11850 msgstr "Etiqueta...|L"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11853 msgid "Footnote|F"
11854 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11857 msgid "Marginal Note|M"
11858 msgstr "Nota al marge|M"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:222
11861 msgid "Short Title"
11862 msgstr "Títol curt"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:223
11865 msgid "Index Entry|I"
11866 msgstr "Entrada d'índex|I"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:224
11869 msgid "Nomenclature Entry"
11870 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:225
11873 msgid "URL...|U"
11874 msgstr "URL...|U"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11877 msgid "Note|N"
11878 msgstr "Nota|N"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:227
11881 msgid "Lists & TOC|O"
11882 msgstr "Llistes i índexs|O"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:229
11885 msgid "TeX Code|T"
11886 msgstr "Codi TeX|T"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:230
11889 msgid "Minipage|p"
11890 msgstr "Minipàgina|p"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11893 msgid "Graphics...|G"
11894 msgstr "Gràfics...|G"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:232
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Tabular Material...|b"
11899 msgstr "Material tabular...|b"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:233
11902 msgid "Floats|a"
11903 msgstr "Flotants|a"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:235
11906 msgid "Include File...|d"
11907 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:236
11910 msgid "Insert File|e"
11911 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:237
11914 msgid "External Material...|x"
11915 msgstr "Material extern...|x"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Symbols...|b"
11920 msgstr "Símbol"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11923 msgid "Superscript|S"
11924 msgstr "Superíndex|S"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11927 msgid "Subscript|u"
11928 msgstr "Subíndex|u"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:244
11931 msgid "Hyphenation Point|P"
11932 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Protected Hyphen|y"
11937 msgstr "Espai protegit|r"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11940 msgid "Ligature Break|k"
11941 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:247
11944 msgid "Protected Space|r"
11945 msgstr "Espai protegit|r"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Interword Space|w"
11950 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11954 msgid "Thin Space|T"
11955 msgstr "Espai prim|T"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Horizontal Space...|o"
11960 msgstr "Espai vertical...|V"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:251
11963 msgid "Vertical Space..."
11964 msgstr "Espai vertical..."
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:252
11967 msgid "Line Break|L"
11968 msgstr "Salt de línia|L"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11971 msgid "Ellipsis|i"
11972 msgstr "El·lipsis|i"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11975 #, fuzzy
11976 msgid "End of Sentence|E"
11977 msgstr "Final de frase|E"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:255
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Protected Dash|D"
11982 msgstr "Espai protegit|r"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11985 msgid "Breakable Slash|a"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:257
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Single Quote|Q"
11991 msgstr "Cometes simples|Q"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:258
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Ordinary Quote|O"
11996 msgstr "Cometes normals|O"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11999 msgid "Menu Separator|M"
12000 msgstr "Separació de menús|M"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:260
12003 msgid "Horizontal Line"
12004 msgstr "Línia horitzontal"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12007 msgid "Page Break"
12008 msgstr "Salt de pàgina"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12011 msgid "Display Formula|D"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12016 msgid "Eqnarray Environment|E"
12017 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12021 msgid "AMS align Environment|a"
12022 msgstr "Entorn AMS align|a"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12026 msgid "AMS alignat Environment|t"
12027 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12031 msgid "AMS flalign Environment|f"
12032 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12036 msgid "AMS gather Environment|g"
12037 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12041 msgid "AMS multline Environment|m"
12042 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12045 msgid "Array Environment|y"
12046 msgstr "Entorn array|y"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12049 msgid "Cases Environment|C"
12050 msgstr "Entorn de casos|C"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12053 msgid "Split Environment|S"
12054 msgstr "Entorn split|S"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:280
12057 msgid "Font Change|o"
12058 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:284
12061 msgid "Math Normal Font"
12062 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:286
12065 msgid "Math Calligraphic Family"
12066 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:287
12069 msgid "Math Fraktur Family"
12070 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:288
12073 msgid "Math Roman Family"
12074 msgstr "Família Roman matemàtica"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:289
12077 msgid "Math Sans Serif Family"
12078 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:291
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Math Bold Series"
12083 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:293
12086 msgid "Text Normal Font"
12087 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12090 msgid "Text Roman Family"
12091 msgstr "Família Roman de text"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12094 msgid "Text Sans Serif Family"
12095 msgstr "Família Sans Serif de text"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12098 msgid "Text Typewriter Family"
12099 msgstr "Família Typewriter de text"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Text Bold Series"
12104 msgstr "Sèries negreta de text"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12107 msgid "Text Medium Series"
12108 msgstr "Sèries Medium de text"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12111 msgid "Text Italic Shape"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12115 msgid "Text Small Caps Shape"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12119 msgid "Text Slanted Shape"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12123 msgid "Text Upright Shape"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:310
12127 msgid "Floatflt Figure"
12128 msgstr "Figura floatflt"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12131 msgid "Table of Contents|C"
12132 msgstr "Taula de continguts|C"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12135 msgid "Index List|I"
12136 msgstr "Llista d'índexs|I"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12139 msgid "Nomenclature|N"
12140 msgstr "Nomenclatura|N"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12143 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12144 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12147 msgid "LyX Document...|X"
12148 msgstr "Document LyX...|X"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12151 msgid "Plain Text...|T"
12152 msgstr "Text pla...|T"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12155 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12156 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12159 msgid "Track Changes|T"
12160 msgstr "Verifica els canvis|T"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12163 msgid "Merge Changes...|M"
12164 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:330
12167 msgid "Accept All Changes|A"
12168 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:331
12171 msgid "Reject All Changes|R"
12172 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Show Changes in Output|S"
12177 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:339
12180 msgid "Character...|C"
12181 msgstr "Caràcter...|C"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:340
12184 msgid "Paragraph...|P"
12185 msgstr "Paràgraf...|P"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:341
12188 msgid "Document...|D"
12189 msgstr "Document...|D"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:342
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Tabular...|T"
12194 msgstr "Tabular...|T"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:344
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Emphasize Style|E"
12199 msgstr "Estil èmfasi|E"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:345
12202 msgid "Noun Style|N"
12203 msgstr "Versaletes|N"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:346
12206 msgid "Bold Style|B"
12207 msgstr "Estil negreta|B"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:349
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12212 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:350
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Increase Environment Depth|i"
12217 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:351
12220 msgid "Start Appendix Here|S"
12221 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12224 msgid "Build Program|B"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:361
12228 msgid "Update|U"
12229 msgstr "Actualitza|U"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12232 msgid "LaTeX Log|L"
12233 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12236 msgid "Outline|O"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:365
12240 msgid "TeX Information|X"
12241 msgstr "Informació del TeX|X"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12244 msgid "Next Note|N"
12245 msgstr "Nota següent|N"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12248 msgid "Go to Label|L"
12249 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12252 msgid "Bookmarks|B"
12253 msgstr "Punts d'interès|B"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12256 msgid "Save Bookmark 1|S"
12257 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12260 msgid "Save Bookmark 2"
12261 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12264 msgid "Save Bookmark 3"
12265 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12268 msgid "Save Bookmark 4"
12269 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12272 msgid "Save Bookmark 5"
12273 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:390
12276 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12277 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:391
12280 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12281 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:392
12284 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12285 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:393
12288 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12289 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:394
12292 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12293 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12296 msgid "Introduction|I"
12297 msgstr "Introducció|I"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12300 msgid "Tutorial|T"
12301 msgstr "Tutorial|T"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12304 msgid "User's Guide|U"
12305 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:412
12308 msgid "Extended Features|E"
12309 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:413
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Embedded Objects|m"
12314 msgstr "Objectes adjunts|m"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12317 msgid "Customization|C"
12318 msgstr "Personalització|C"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12321 msgid "LaTeX Configuration|L"
12322 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12325 msgid "About LyX|X"
12326 msgstr "Quan al LyX|X"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12329 msgid "About LyX"
12330 msgstr "Quan al LyX"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:426
12333 msgid "Preferences..."
12334 msgstr "Preferències..."
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:427
12337 msgid "Quit LyX"
12338 msgstr "Surt del LyX"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12341 msgid "Aligned Environment|l"
12342 msgstr "Entorn aligned|l"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12345 msgid "AlignedAt Environment|v"
12346 msgstr "Entorn alignedat|v"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12349 msgid "Gathered Environment|h"
12350 msgstr "Entorn gathered|h"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Delimiters...|r"
12355 msgstr "Delimitadors|r"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Matrix...|x"
12360 msgstr "Matriu|x"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12363 msgid "Macro|o"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12367 #, fuzzy
12368 msgid "AMS Environment|A"
12369 msgstr "Entorn align|A"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Number Whole Formula|N"
12374 msgstr "Fórmula numerada|N"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Number This Line|u"
12379 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Equation Label|L"
12384 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Copy as Reference|R"
12389 msgstr "Referència creuada...|R"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12392 msgid "Split Cell|C"
12393 msgstr "Divideix cel·la|C"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Insert|s"
12398 msgstr "Insereix|I"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12401 msgid "Add Line Above|o"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12405 msgid "Add Line Below|B"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12409 msgid "Delete Line Above|v"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Delete Line Below|w"
12415 msgstr "Suprimeix fila|w"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12418 msgid "Add Line to Left"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12422 msgid "Add Line to Right"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12426 msgid "Delete Line to Left"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12430 msgid "Delete Line to Right"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Show Math Toolbar"
12436 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12441 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Show Table Toolbar"
12446 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12451 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Next Cross-Reference|N"
12456 msgstr "Referència creuada següent|R"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Go to Label|G"
12461 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12464 #, fuzzy
12465 msgid "<Reference>|R"
12466 msgstr "<referència>"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12469 #, fuzzy
12470 msgid "(<Reference>)|e"
12471 msgstr "(<referència>)"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12474 #, fuzzy
12475 msgid "<Page>|P"
12476 msgstr "<pàgina>"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12479 #, fuzzy
12480 msgid "On Page <Page>|O"
12481 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12484 #, fuzzy
12485 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12486 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Formatted Reference|t"
12491 msgstr "Referència amb format"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Textual Reference|x"
12496 msgstr "Referència creuada següent|R"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12512 msgid "Settings...|S"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Go Back|G"
12518 msgstr "Ves &enrere"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Copy as Reference|C"
12523 msgstr "Referència creuada...|R"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12528 msgstr "Edita el fitxer externament"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Open Inset|O"
12536 msgstr "Taula oberta"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Close Inset|C"
12544 msgstr "Tanca|C"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12551 msgid "Dissolve Inset|D"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Show Label|L"
12557 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Frameless|l"
12562 msgstr "Fotograma"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Simple Frame|F"
12567 msgstr "Insereix taula"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12572 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Oval, Thin|a"
12577 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Oval, Thick|v"
12582 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12585 msgid "Drop Shadow|w"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Shaded Background|B"
12591 msgstr "fons de nota"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Double Frame|u"
12596 msgstr "doble"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12599 msgid "LyX Note|N"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Comment|m"
12605 msgstr "Comentari|C"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12608 msgid "Greyed Out|G"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12612 msgid "Open All Notes|A"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12616 msgid "Close All Notes|l"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12620 msgid "Horiz. Phantom"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12624 msgid "Vert. Phantom"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Protected Space|o"
12630 msgstr "Espai protegit|r"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Negative Thin Space|N"
12635 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12638 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12644 msgstr "Espai protegit|r"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Quad Space|Q"
12649 msgstr "Espai"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Double Quad Space|u"
12654 msgstr "Espai"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12657 msgid "Horizontal Fill|F"
12658 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12663 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12668 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12673 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12678 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12683 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12688 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12693 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Custom Length|C"
12698 msgstr "Comentari|C"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Medium Space|M"
12703 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Thick Space|h"
12708 msgstr "Espai prim|T"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Negative Medium Space|u"
12713 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Negative Thick Space|i"
12718 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12721 #, fuzzy
12722 msgid "DefSkip|D"
12723 msgstr "DefSkip"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12726 #, fuzzy
12727 msgid "SmallSkip|S"
12728 msgstr "SmallSkip"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12731 #, fuzzy
12732 msgid "MedSkip|M"
12733 msgstr "MedSkip"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12736 #, fuzzy
12737 msgid "BigSkip|B"
12738 msgstr "BigSkip"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12741 #, fuzzy
12742 msgid "VFill|F"
12743 msgstr "VFill"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Custom|C"
12748 msgstr "Personalitzat"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Settings...|e"
12753 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Include|c"
12758 msgstr "Inclou"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Input|p"
12763 msgstr "Entrada"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Verbatim|V"
12768 msgstr "Verbatim"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12771 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Listing|L"
12777 msgstr "Llistat"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Edit Included File...|E"
12782 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12785 #, fuzzy
12786 msgid "New Page|N"
12787 msgstr "Nou|N"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12790 msgid "Page Break|a"
12791 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12794 msgid "Clear Page|C"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12798 msgid "Clear Double Page|D"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Ragged Line Break|R"
12804 msgstr "Salt de línia|L"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Justified Line Break|J"
12809 msgstr "Salt de línia|L"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12814 msgid "Cut"
12815 msgstr "Retalla"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12820 msgid "Copy"
12821 msgstr "Copia"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12826 msgid "Paste"
12827 msgstr "Enganxa"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12830 msgid "Paste Recent|e"
12831 msgstr "Enganxa recent|e"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12836 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12839 msgid "Forward search|F"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12843 msgid "Move Paragraph Up|o"
12844 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12847 msgid "Move Paragraph Down|v"
12848 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Promote Section|r"
12853 msgstr "Secció Buida"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Demote Section|m"
12858 msgstr "Secció Buida"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Move Section Down|D"
12863 msgstr "Tanca la secció"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Move Section Up|U"
12868 msgstr "Tanca la secció"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Insert Short Title|T"
12873 msgstr "Títol curt|S"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Accept Change|c"
12878 msgstr "Accepta el canvi|A"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Reject Change|j"
12883 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Apply Last Text Style|A"
12888 msgstr "Estil de text|S"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12891 msgid "Text Style|S"
12892 msgstr "Estil de text|S"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12895 msgid "Paragraph Settings...|P"
12896 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12899 msgid "Fullscreen Mode"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Anything|A"
12905 msgstr "varnothing"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12908 msgid "Anything Non-Empty|o"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Any Word|W"
12914 msgstr "MS Word|W"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Any Number|N"
12919 msgstr "No hi ha número"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12922 #, fuzzy
12923 msgid "User Defined|U"
12924 msgstr "Imp&ressora:"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Append Argument"
12929 msgstr "Més paràmetres"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Remove Last Argument"
12934 msgstr "Paràmetres de llistat"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12939 msgstr "Paràmetres de llistat"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12944 msgstr "Paràmetres de llistat"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Insert Optional Argument"
12949 msgstr "Paràmetres de llistat"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Remove Optional Argument"
12954 msgstr "Paràmetres de llistat"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12957 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12961 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12967 msgstr "Paràmetres de llistat"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Reload|R"
12972 msgstr "&Substitueix"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Edit Externally...|x"
12978 msgstr "Edita el fitxer externament"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Multirow|i"
12983 msgstr "Multicolumna|M"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12986 msgid "Top Line|T"
12987 msgstr "Línia superior|T"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12990 msgid "Bottom Line|B"
12991 msgstr "Línia inferior|B"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12994 msgid "Left Line|L"
12995 msgstr "Línia esquerra|L"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12998 msgid "Right Line|R"
12999 msgstr "Línia dreta|R"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Left|f"
13004 msgstr "Esquerra|L"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Right|h"
13009 msgstr "Dreta|R"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Middle|d"
13014 msgstr "Mig|M"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13017 msgid "Copy Row|o"
13018 msgstr "Copia fila|o"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13021 msgid "Copy Column|p"
13022 msgstr "Copia columna|p"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Settings...|g"
13027 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Path|P"
13032 msgstr "Camins"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Class|C"
13037 msgstr "Tanca|C"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13040 #, fuzzy
13041 msgid "File Revision|R"
13042 msgstr "Extensió del fitxer:"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13045 msgid "Tree Revision|T"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Revision Author|A"
13051 msgstr "Control de versions"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13054 msgid "Revision Date|D"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13058 msgid "Revision Time|i"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13062 #, fuzzy
13063 msgid "LyX Version|X"
13064 msgstr "Versió"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Document Info|D"
13069 msgstr "Document|D"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Copy Text|o"
13074 msgstr "Copia|o"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Activate Branch|A"
13079 msgstr "Activada"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Deactivate Branch|e"
13084 msgstr "&Activa/descativa"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13087 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13091 msgid "All Indexes|A"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13095 msgid "Subindex|b"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13099 msgid "Reject Change|R"
13100 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Promote Section|P"
13105 msgstr "Secció Buida"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Demote Section|D"
13110 msgstr "Secció Buida"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Move Section Down|w"
13115 msgstr "Tanca la secció"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Select Section|S"
13120 msgstr "Selecció|S"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Wrap by Preview|P"
13125 msgstr "Vista preliminar LyX"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13128 msgid "Document|D"
13129 msgstr "Document|D"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13132 msgid "Tools|T"
13133 msgstr "Eines|T"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13136 msgid "New from Template...|m"
13137 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13140 msgid "Open Recent|t"
13141 msgstr "Obre recent|t"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Close All"
13146 msgstr "Tanca el fitxer"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Save All|l"
13151 msgstr "Anomena i desa...|A"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Revert to Saved|R"
13156 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13159 msgid "New Window|W"
13160 msgstr "Finestra nova|W"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13163 msgid "Close Window|d"
13164 msgstr "Tanca finestra|d"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13167 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13171 msgid "Compare with Older Revision|C"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13175 msgid "Use Locking Property|L"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13179 msgid "Redo|R"
13180 msgstr "Refés|R"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13183 msgid "Paste Special"
13184 msgstr "Enganxa especial"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13187 msgid "Select All"
13188 msgstr "Selecciona-ho tot"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13193 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13198 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13201 msgid "Table|T"
13202 msgstr "Taula|T"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13205 msgid "Rows & Columns|C"
13206 msgstr "Files i columnes|C"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Increase List Depth|I"
13211 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Decrease List Depth|D"
13216 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Dissolve Inset"
13221 msgstr "Pàgina: "
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13224 #, fuzzy
13225 msgid "TeX Code Settings...|C"
13226 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13229 msgid "Float Settings...|a"
13230 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13233 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13237 msgid "Note Settings...|N"
13238 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Phantom Settings...|h"
13243 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13246 msgid "Branch Settings...|B"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13250 msgid "Box Settings...|x"
13251 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Index Entry Settings...|y"
13256 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Index Settings...|x"
13261 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Info Settings...|n"
13266 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Listings Settings...|g"
13271 msgstr "Paràmetres de llistats"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13274 msgid "Table Settings...|a"
13275 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13278 msgid "Plain Text|T"
13279 msgstr "Text pla|T"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13282 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13283 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13286 msgid "Selection|S"
13287 msgstr "Selecció|S"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13290 msgid "Selection, Join Lines|i"
13291 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13294 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Paste as PDF"
13300 msgstr "Enganxa|a"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Paste as PNG"
13305 msgstr "Enganxa|a"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Paste as JPEG"
13310 msgstr "Enganxa|a"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Dissolve Text Style"
13315 msgstr "Pàgina: "
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13318 msgid "Customized...|C"
13319 msgstr "Personalitzat...|C"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Capitalize|a"
13324 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13327 msgid "Uppercase|U"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13331 msgid "Lowercase|L"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Top|p"
13337 msgstr "Amunt|T"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Middle|i"
13342 msgstr "Mig|M"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Bottom|o"
13347 msgstr "Avall|B"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Macro Definition"
13352 msgstr "Definició"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13355 msgid "Text Style|T"
13356 msgstr "Estil de text|T"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13359 msgid "Add Line Above|A"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13363 msgid "Delete Line Above|D"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13367 msgid "Delete Line Below|e"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13371 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13375 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13379 msgid "Math Normal Font|N"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13383 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Math Formal Script Family|o"
13389 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13392 msgid "Math Fraktur Family|F"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13396 msgid "Math Roman Family|R"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13400 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13404 msgid "Math Bold Series|B"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13408 msgid "Text Normal Font|T"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13412 msgid "Octave|O"
13413 msgstr "Octave|O"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13416 msgid "Maxima|M"
13417 msgstr "Maxima|M"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13420 msgid "Mathematica|a"
13421 msgstr "Mathematica|a"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Maple, Simplify|S"
13426 msgstr "Maple, simplify|s"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Maple, Factor|F"
13431 msgstr "Maple, factor|f"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Maple, Evalm|E"
13436 msgstr "Maple, evalm|e"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Maple, Evalf|v"
13441 msgstr "Maple, evalf|v"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13444 msgid "Open All Insets|O"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13448 msgid "Close All Insets|C"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Unfold Math Macro|n"
13454 msgstr "macro matemàtica"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Fold Math Macro|d"
13459 msgstr "macro matemàtica"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13462 msgid "View Messages|g"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13466 msgid "View Source|S"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13470 #, fuzzy
13471 msgid "View Master Document|M"
13472 msgstr "Document mestre"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Update Master Document|a"
13477 msgstr "Document mestre"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13480 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13484 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13488 msgid "Close Current View|w"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13492 msgid "Fullscreen|l"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13496 msgid "Toolbars|b"
13497 msgstr "Barra d'eines|b"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13500 msgid "Special Character|p"
13501 msgstr "Caràcter especial|p"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13504 msgid "Formatting|o"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13508 msgid "List / TOC|i"
13509 msgstr "Llista / Índex General|i"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13512 msgid "Float|a"
13513 msgstr "Flotant|a"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13516 msgid "Branch|B"
13517 msgstr "Branca|B"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Custom Insets"
13522 msgstr "No hi ha més notes"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13525 msgid "File|e"
13526 msgstr "Fitxer|e"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13529 msgid "Box[[Menu]]"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13533 msgid "Cross-Reference...|R"
13534 msgstr "Referència creuada...|R"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13537 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13538 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13541 msgid "Table...|T"
13542 msgstr "Taula...|T"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13545 msgid "URL|U"
13546 msgstr "URL|U"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Hyperlink...|k"
13551 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13554 msgid "Short Title|S"
13555 msgstr "Títol curt|S"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13558 msgid "TeX Code|X"
13559 msgstr "Codi de TeX|X"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13564 msgstr "Inicialització del programa"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Preview|w"
13569 msgstr "Vista preliminar LyX"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Ordinary Quote|Q"
13574 msgstr "Comentes simples|Q"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13577 msgid "Single Quote|S"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Phonetic Symbols|P"
13583 msgstr "Símbols fonètics|y"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13586 msgid "Protected Space|P"
13587 msgstr "Espai protegit|P"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13590 msgid "Horizontal Line|L"
13591 msgstr "Línia horitzontal|L"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13594 msgid "Vertical Space...|V"
13595 msgstr "Espai vertical...|V"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13598 msgid "Hyphenation Point|H"
13599 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13602 msgid "Numbered Formula|N"
13603 msgstr "Fórmula numerada|N"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13606 msgid "Figure Wrap Float|F"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13610 msgid "Table Wrap Float|T"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13614 msgid "External Material...|M"
13615 msgstr "Material extern...|M"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Child Document...|d"
13620 msgstr "Document fill...|d"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13623 msgid "Comment|C"
13624 msgstr "Comentari|C"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13627 msgid "Insert New Branch...|I"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Horizontal Phantom"
13633 msgstr "Línia horitzontal"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Vertical Phantom"
13638 msgstr "Alineament vertical"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13641 msgid "Change Tracking|C"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13645 msgid "Start Appendix Here|A"
13646 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13649 msgid "Save in Bundled Format|F"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Compressed|m"
13655 msgstr "Comprimit|o"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13658 msgid "Accept Change|A"
13659 msgstr "Accepta el canvi|A"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13662 msgid "Accept All Changes|c"
13663 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13666 msgid "Reject All Changes|e"
13667 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13670 msgid "Next Change|C"
13671 msgstr "Canvi següent|C"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13674 msgid "Next Cross-Reference|R"
13675 msgstr "Referència creuada següent|R"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Clear Bookmarks|C"
13680 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Navigate Back|B"
13685 msgstr "Navega|N"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13688 msgid "Thesaurus...|T"
13689 msgstr "Tesaurus...|T"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Statistics...|a"
13694 msgstr "Estat"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13697 msgid "TeX Information|I"
13698 msgstr "Informació del TeX|I"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Compare...|C"
13703 msgstr "Personalitzat...|C"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Additional Features|F"
13708 msgstr "Espai addicional"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Embedded Objects|O"
13713 msgstr "Objectes adjunts|m"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Shortcuts|S"
13718 msgstr "&Drecera:"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13721 #, fuzzy
13722 msgid "LyX Functions|y"
13723 msgstr "Funcions"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Specific Manuals|p"
13728 msgstr "Especials"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Linguistics Manual|L"
13733 msgstr "Lingüístics"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Braille Manual|B"
13738 msgstr "Braille (predeterminat)"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13741 #, fuzzy
13742 msgid "XY-pic Manual|X"
13743 msgstr "Especials"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Multicolumn Manual|M"
13748 msgstr "Multicolumna|M"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13751 msgid "New document"
13752 msgstr "Document nou"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13755 msgid "Open document"
13756 msgstr "Obre el document"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13759 msgid "Save document"
13760 msgstr "Desa el document"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13763 msgid "Print document"
13764 msgstr "Imprimeix el document"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13767 msgid "Check spelling"
13768 msgstr "Comprova l'ortografia"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13771 msgid "Undo"
13772 msgstr "Desfés"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13775 msgid "Redo"
13776 msgstr "Refés"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13779 msgid "Find and replace"
13780 msgstr "Cerca i substitueix"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Find and replace (advanced)"
13785 msgstr "Cerca i substitueix"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Navigate back"
13790 msgstr "Navega|N"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13793 msgid "Toggle emphasis"
13794 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Toggle noun"
13799 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Apply last"
13804 msgstr "Aplica l'últim"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13807 msgid "Insert math"
13808 msgstr "Insereix matemàtiques"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13811 msgid "Insert graphics"
13812 msgstr "Insereix gràfics"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Insert table"
13817 msgstr "Insereix taula"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Toggle outline"
13822 msgstr "Mostra/amaga outline"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Toggle math toolbar"
13827 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Toggle table toolbar"
13832 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13835 msgid "View/Update"
13836 msgstr "Mostra/Actualitza"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13839 #, fuzzy
13840 msgid "View"
13841 msgstr "&Visualitza"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Update"
13846 msgstr "&Actualitza"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13849 #, fuzzy
13850 msgid "View master document"
13851 msgstr "Vols salvar el document?"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Update master document"
13856 msgstr "Vols salvar el document?"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13859 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13863 #, fuzzy
13864 msgid "View other formats"
13865 msgstr "Formats de fitxer"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Update other formats"
13870 msgstr "Format de data"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13873 msgid "Extra"
13874 msgstr "Extra"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13877 msgid "Numbered list"
13878 msgstr "Llista numerada"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13881 msgid "Itemized list"
13882 msgstr "Llista d'ítems"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13885 msgid "Increase depth"
13886 msgstr "Incrementa la profunditat"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13889 msgid "Decrease depth"
13890 msgstr "Disminueix la profunditat"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13893 msgid "Insert figure float"
13894 msgstr "Insereix una figura flotant"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13897 msgid "Insert table float"
13898 msgstr "Insereix una taula flotant"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13901 msgid "Insert label"
13902 msgstr "Insereix etiqueta"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13905 msgid "Insert cross-reference"
13906 msgstr "Insereix referència creuada"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13909 msgid "Insert citation"
13910 msgstr "Insereix cita"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13913 msgid "Insert index entry"
13914 msgstr "Insereix element d'índex"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13917 msgid "Insert nomenclature entry"
13918 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13921 msgid "Insert footnote"
13922 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13925 msgid "Insert margin note"
13926 msgstr "Insereix nota al marge"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13929 msgid "Insert note"
13930 msgstr "Insereix nota"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Insert box"
13935 msgstr "Insereix nota"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Insert hyperlink"
13940 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13943 msgid "Insert TeX code"
13944 msgstr "Insereix codi de TeX"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Insert math macro"
13949 msgstr "Insereix matemàtiques"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13952 msgid "Include file"
13953 msgstr "Inclou fitxer"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13956 msgid "Text style"
13957 msgstr "Estil de TeX"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13960 msgid "Paragraph settings"
13961 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13964 msgid "Add row"
13965 msgstr "Afegeix fila"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13968 msgid "Add column"
13969 msgstr "Afegeix columna"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13972 msgid "Delete row"
13973 msgstr "Suprimeix fila"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13976 msgid "Delete column"
13977 msgstr "Suprimeix columna"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13980 msgid "Set top line"
13981 msgstr "Estableix la línia superior"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13984 msgid "Set bottom line"
13985 msgstr "Estableix la línia inferior"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13988 msgid "Set left line"
13989 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13992 msgid "Set right line"
13993 msgstr "Estableix la línia dreta"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Set border lines"
13998 msgstr "Estableix vores"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14001 msgid "Set all lines"
14002 msgstr "Estableix totes les línies"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14005 msgid "Unset all lines"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14009 msgid "Align left"
14010 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14013 msgid "Align center"
14014 msgstr "Aliniació centrada"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14017 msgid "Align right"
14018 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14021 msgid "Align on decimal"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14025 msgid "Align top"
14026 msgstr "Aliniació superior"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14029 msgid "Align middle"
14030 msgstr "Aliniació al mig"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14033 msgid "Align bottom"
14034 msgstr "Aliniació inferior"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14037 msgid "Rotate cell"
14038 msgstr "Gira la cel·la"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14041 msgid "Rotate table"
14042 msgstr "Gira la taula"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14045 msgid "Set multi-column"
14046 msgstr "Multicolumna"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Set multi-row"
14051 msgstr "Multicolumna"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14054 msgid "Math"
14055 msgstr "Matemàtiques"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14058 msgid "Set display mode"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14062 msgid "Subscript"
14063 msgstr "Subíndex"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14066 msgid "Superscript"
14067 msgstr "Superíndex"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14070 msgid "Insert square root"
14071 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14074 msgid "Insert root"
14075 msgstr "Insereix arrel"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14078 msgid "Insert standard fraction"
14079 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14082 msgid "Insert sum"
14083 msgstr "Insereix sumatori"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14086 msgid "Insert integral"
14087 msgstr "Insereix integral"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14090 msgid "Insert product"
14091 msgstr "Insereix productori"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14094 msgid "Insert ( )"
14095 msgstr "Insereix ( )"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14098 msgid "Insert [ ]"
14099 msgstr "Insereix [ ]"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14102 msgid "Insert { }"
14103 msgstr "Insereix { }"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14106 msgid "Insert delimiters"
14107 msgstr "Insereix delimitadors"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14110 msgid "Insert matrix"
14111 msgstr "Insereix matriu"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Insert cases environment"
14116 msgstr "Insereix entorn de casos"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Toggle math panels"
14121 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Math Macros"
14126 msgstr "macro matemàtica"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Remove last argument"
14131 msgstr "Paràmetres de llistat"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Append argument"
14136 msgstr "Més paràmetres"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14139 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14143 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Remove optional argument"
14149 msgstr "Paràmetres de llistat"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Insert optional argument"
14154 msgstr "Paràmetres de llistat"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14157 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14161 msgid "Append argument eating from the right"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14165 msgid "Append optional argument eating from the right"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14169 msgid "Command Buffer"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14173 msgid "Review[[Toolbar]]"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14177 msgid "Track changes"
14178 msgstr "Gestiona els canvis"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14181 msgid "Show changes in output"
14182 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14185 msgid "Next change"
14186 msgstr "Canvi següent"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Accept change inside selection"
14191 msgstr "Accepta el canvi"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Reject change inside selection"
14196 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14199 msgid "Merge changes"
14200 msgstr "Uneix els canvis"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14203 msgid "Accept all changes"
14204 msgstr "Accepta tots els canvis"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14207 msgid "Reject all changes"
14208 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14211 msgid "Next note"
14212 msgstr "Nota següent"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14215 #, fuzzy
14216 msgid "View Other Formats"
14217 msgstr "Format del paper"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Update Other Formats"
14222 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Version Control"
14227 msgstr "Control de Versions|V"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Register"
14232 msgstr "Registra...|R"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Check-out for edit"
14237 msgstr "Verifica per editar|O"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Check-in changes"
14242 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14245 #, fuzzy
14246 msgid "View revision log"
14247 msgstr "Informe de control de versions"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Revert changes"
14252 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14255 msgid "Compare with older revision"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14259 msgid "Compare with last revision"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Insert Version Info"
14265 msgstr "Insereix nota al marge"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14268 msgid "Use SVN file locking property"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14272 msgid "Update local directory from repository"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Math Panels"
14278 msgstr "Panell Matemàtic"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Math spacings"
14283 msgstr "Espaiats matemàtics"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14286 msgid "Styles"
14287 msgstr "Estils"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14290 msgid "Fractions"
14291 msgstr "Fraccions"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14295 msgid "Fonts"
14296 msgstr "Tipus de lletra"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14299 msgid "Functions"
14300 msgstr "Funcions"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Frame decorations"
14305 msgstr "Decoracions"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Big operators"
14310 msgstr "Operadors grans"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14313 msgid "Miscellaneous"
14314 msgstr "Miscel·lània"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14318 msgid "Arrows"
14319 msgstr "Fletxes"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14322 #, fuzzy
14323 msgid "AMS arrows"
14324 msgstr "Fletxes AMS"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14327 msgid "Operators"
14328 msgstr "Operadors"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14331 msgid "Relations"
14332 msgstr "Relacions"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14335 #, fuzzy
14336 msgid "AMS relations"
14337 msgstr "Relacions AMS"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14340 #, fuzzy
14341 msgid "AMS negative relations"
14342 msgstr "Relacions negatives AMS "
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14345 msgid "Dots"
14346 msgstr "Punts"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14349 #, fuzzy
14350 msgid "AMS operators"
14351 msgstr "Operadors AMS"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14354 #, fuzzy
14355 msgid "AMS miscellaneous"
14356 msgstr "Miscel·lància AMS"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14359 msgid "arccos"
14360 msgstr "arccos"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14363 msgid "arcsin"
14364 msgstr "arcsin"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14367 msgid "arctan"
14368 msgstr "arctan"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14371 msgid "arg"
14372 msgstr "arg"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14375 msgid "bmod"
14376 msgstr "bmod"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14379 msgid "cos"
14380 msgstr "cos"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14383 msgid "cosh"
14384 msgstr "cosh"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14387 msgid "cot"
14388 msgstr "cot"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14391 msgid "coth"
14392 msgstr "coth"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14395 msgid "csc"
14396 msgstr "csc"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14399 msgid "deg"
14400 msgstr "deg"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14403 msgid "det"
14404 msgstr "det"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14407 msgid "dim"
14408 msgstr "dim"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14411 msgid "exp"
14412 msgstr "exp"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14415 msgid "gcd"
14416 msgstr "mcd"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14419 msgid "hom"
14420 msgstr "hom"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14423 msgid "inf"
14424 msgstr "ínf"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14427 msgid "ker"
14428 msgstr "ker"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14431 msgid "lg"
14432 msgstr "lg"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14435 msgid "lim"
14436 msgstr "lím"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14439 msgid "liminf"
14440 msgstr "límínf"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14443 msgid "limsup"
14444 msgstr "límsup"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14447 msgid "ln"
14448 msgstr "ln"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14451 msgid "log"
14452 msgstr "log"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14455 msgid "max"
14456 msgstr "màx"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14459 msgid "min"
14460 msgstr "mín"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14463 msgid "sec"
14464 msgstr "sec"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14467 msgid "sin"
14468 msgstr "sin"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14471 msgid "sinh"
14472 msgstr "sinh"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14475 msgid "sup"
14476 msgstr "sup"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14479 msgid "tan"
14480 msgstr "tan"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14483 msgid "tanh"
14484 msgstr "tanh"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14487 msgid "Pr"
14488 msgstr "Pr"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14491 msgid "Spacings"
14492 msgstr "Espaiaments"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14495 msgid "Thin space\t\\,"
14496 msgstr "Espai petit\t\\,"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14499 msgid "Medium space\t\\:"
14500 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14503 msgid "Thick space\t\\;"
14504 msgstr "Espai ample\t\\;"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14507 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14508 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14511 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14512 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14515 msgid "Negative space\t\\!"
14516 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14519 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14523 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14527 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14531 msgid "Roots"
14532 msgstr "Arrels"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14535 msgid "Square root\t\\sqrt"
14536 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14539 msgid "Other root\t\\root"
14540 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14543 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14547 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14551 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14555 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14559 msgid "Standard\t\\frac"
14560 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14563 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14567 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14571 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14575 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14579 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14583 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14589 msgstr "Mostra els &gràfics"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14592 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14596 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14600 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Binomial\t\\binom"
14606 msgstr "Binomial\t\\choose"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14609 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14613 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14617 msgid "Roman\t\\mathrm"
14618 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14621 msgid "Bold\t\\mathbf"
14622 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14625 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14629 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14630 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14633 msgid "Italic\t\\mathit"
14634 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14637 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14638 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14641 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14642 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14645 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14646 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14649 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14650 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14653 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14657 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14661 msgid "ldots"
14662 msgstr "ldots"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14665 msgid "cdots"
14666 msgstr "cdots"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14669 msgid "vdots"
14670 msgstr "vdots"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14673 msgid "ddots"
14674 msgstr "ddots"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Frame Decorations"
14679 msgstr "Decoracions"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14682 msgid "hat"
14683 msgstr "hat"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14686 msgid "tilde"
14687 msgstr "tilde"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14690 msgid "bar"
14691 msgstr "bar"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14694 msgid "grave"
14695 msgstr "grave"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14698 msgid "dot"
14699 msgstr "dot"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14702 msgid "check"
14703 msgstr "check"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14706 msgid "widehat"
14707 msgstr "widehat"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14710 msgid "widetilde"
14711 msgstr "widetilde"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14714 msgid "vec"
14715 msgstr "vec"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14718 msgid "acute"
14719 msgstr "acute"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14722 msgid "ddot"
14723 msgstr "ddot"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14726 #, fuzzy
14727 msgid "dddot"
14728 msgstr "ddot"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14731 #, fuzzy
14732 msgid "ddddot"
14733 msgstr "ddot"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14736 msgid "breve"
14737 msgstr "breve"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14740 msgid "overline"
14741 msgstr "overline"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14744 msgid "overbrace"
14745 msgstr "overbrace"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14748 msgid "overleftarrow"
14749 msgstr "overleftarrow"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14752 msgid "overrightarrow"
14753 msgstr "overrightarrow"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14756 msgid "overleftrightarrow"
14757 msgstr "overleftrightarrow"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14760 msgid "overset"
14761 msgstr "overset"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14764 msgid "underline"
14765 msgstr "underline"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14768 msgid "underbrace"
14769 msgstr "underbrace"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14772 msgid "underleftarrow"
14773 msgstr "underleftarrow"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14776 msgid "underrightarrow"
14777 msgstr "underrightarrow"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14780 msgid "underleftrightarrow"
14781 msgstr "underleftrightarrow"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14784 msgid "underset"
14785 msgstr "underset"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14788 msgid "leftarrow"
14789 msgstr "leftarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14792 msgid "rightarrow"
14793 msgstr "rightarrow"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14796 msgid "downarrow"
14797 msgstr "downarrow"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14800 msgid "uparrow"
14801 msgstr "uparrow"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14804 msgid "updownarrow"
14805 msgstr "updownarrow"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14808 msgid "leftrightarrow"
14809 msgstr "leftrightarrow"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14812 msgid "Leftarrow"
14813 msgstr "Leftarrow"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14816 msgid "Rightarrow"
14817 msgstr "Rightarrow"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14820 msgid "Downarrow"
14821 msgstr "Downarrow"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14824 msgid "Uparrow"
14825 msgstr "Uparrow"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14828 msgid "Updownarrow"
14829 msgstr "Updownarrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14832 msgid "Leftrightarrow"
14833 msgstr "Leftrightarrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14836 msgid "Longleftrightarrow"
14837 msgstr "Longleftrightarrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14840 msgid "Longleftarrow"
14841 msgstr "Longleftarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14844 msgid "Longrightarrow"
14845 msgstr "Longrightarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14848 msgid "longleftrightarrow"
14849 msgstr "longleftrightarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14852 msgid "longleftarrow"
14853 msgstr "longleftarrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14856 msgid "longrightarrow"
14857 msgstr "longrightarrow"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14860 msgid "leftharpoondown"
14861 msgstr "leftharpoondown"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14864 msgid "rightharpoondown"
14865 msgstr "rightharpoondown"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14868 msgid "mapsto"
14869 msgstr "mapsto"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14872 msgid "longmapsto"
14873 msgstr "longmapsto"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14876 msgid "nwarrow"
14877 msgstr "nwarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14880 msgid "nearrow"
14881 msgstr "nearrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14884 msgid "leftharpoonup"
14885 msgstr "leftharpoonup"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14888 msgid "rightharpoonup"
14889 msgstr "rightharpoonup"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14892 msgid "hookleftarrow"
14893 msgstr "hookleftarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14896 msgid "hookrightarrow"
14897 msgstr "hookrightarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14900 msgid "swarrow"
14901 msgstr "swarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14904 msgid "searrow"
14905 msgstr "searrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14908 msgid "rightleftharpoons"
14909 msgstr "rightleftharpoons"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14912 msgid "pm"
14913 msgstr "pm"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14916 msgid "cap"
14917 msgstr "cap"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14920 msgid "diamond"
14921 msgstr "diamond"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14924 msgid "oplus"
14925 msgstr "oplus"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14928 msgid "mp"
14929 msgstr "mp"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14932 msgid "cup"
14933 msgstr "cup"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14936 msgid "bigtriangleup"
14937 msgstr "bigtriangleup"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14940 msgid "ominus"
14941 msgstr "ominus"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14944 msgid "times"
14945 msgstr "times"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14948 msgid "uplus"
14949 msgstr "uplus"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14952 msgid "bigtriangledown"
14953 msgstr "bigtriangledown"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14956 msgid "otimes"
14957 msgstr "otimes"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14960 msgid "div"
14961 msgstr "div"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14964 msgid "sqcap"
14965 msgstr "sqcap"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14968 msgid "triangleright"
14969 msgstr "triangleright"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14972 msgid "oslash"
14973 msgstr "oslash"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14976 msgid "cdot"
14977 msgstr "cdot"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14980 msgid "sqcup"
14981 msgstr "sqcup"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14984 msgid "triangleleft"
14985 msgstr "triangleleft"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14988 msgid "odot"
14989 msgstr "odot"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14992 msgid "star"
14993 msgstr "star"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14996 msgid "vee"
14997 msgstr "vee"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15000 msgid "amalg"
15001 msgstr "amalg"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15004 msgid "bigcirc"
15005 msgstr "bigcirc"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15008 msgid "setminus"
15009 msgstr "setminus"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15012 msgid "wedge"
15013 msgstr "wedge"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15016 msgid "dagger"
15017 msgstr "dagger"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15020 msgid "circ"
15021 msgstr "circ"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15024 msgid "bullet"
15025 msgstr "bullet"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15028 msgid "wr"
15029 msgstr "wr"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15032 msgid "ddagger"
15033 msgstr "ddagger"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15036 msgid "leq"
15037 msgstr "leq"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15040 msgid "geq"
15041 msgstr "geq"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15044 msgid "equiv"
15045 msgstr "equiv"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15048 msgid "models"
15049 msgstr "models"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15052 msgid "prec"
15053 msgstr "prec"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15056 msgid "succ"
15057 msgstr "succ"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15060 msgid "sim"
15061 msgstr "sim"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15064 msgid "perp"
15065 msgstr "perp"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15068 msgid "preceq"
15069 msgstr "preceq"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15072 msgid "succeq"
15073 msgstr "succeq"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15076 msgid "simeq"
15077 msgstr "simeq"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15080 msgid "mid"
15081 msgstr "mid"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15084 msgid "ll"
15085 msgstr "ll"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15088 msgid "gg"
15089 msgstr "gg"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15092 msgid "asymp"
15093 msgstr "asymp"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15096 msgid "parallel"
15097 msgstr "parallel"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15100 msgid "subset"
15101 msgstr "subset"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15104 msgid "supset"
15105 msgstr "supset"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15108 msgid "approx"
15109 msgstr "approx"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15112 msgid "smile"
15113 msgstr "smile"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15116 msgid "subseteq"
15117 msgstr "subseteq"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15120 msgid "supseteq"
15121 msgstr "supseteq"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15124 msgid "cong"
15125 msgstr "cong"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15128 msgid "frown"
15129 msgstr "frown"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15132 msgid "sqsubseteq"
15133 msgstr "sqsubseteq"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15136 msgid "sqsupseteq"
15137 msgstr "sqsupseteq"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15140 msgid "doteq"
15141 msgstr "doteq"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15144 msgid "neq"
15145 msgstr "neq"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15148 msgid "ni"
15149 msgstr "ni"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15152 msgid "propto"
15153 msgstr "propto"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15156 msgid "notin"
15157 msgstr "notin"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15160 msgid "vdash"
15161 msgstr "vdash"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15164 msgid "dashv"
15165 msgstr "dashv"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15168 msgid "bowtie"
15169 msgstr "bowtie"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15172 msgid "alpha"
15173 msgstr "alpha"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15176 msgid "beta"
15177 msgstr "beta"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15180 msgid "gamma"
15181 msgstr "gamma"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15184 msgid "delta"
15185 msgstr "delta"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15188 msgid "epsilon"
15189 msgstr "epsilon"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15192 msgid "varepsilon"
15193 msgstr "varepsilon"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15196 msgid "zeta"
15197 msgstr "zeta"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15200 msgid "eta"
15201 msgstr "eta"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15204 msgid "theta"
15205 msgstr "theta"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15208 msgid "vartheta"
15209 msgstr "vartheta"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15212 msgid "iota"
15213 msgstr "iota"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15216 msgid "kappa"
15217 msgstr "kappa"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15220 msgid "lambda"
15221 msgstr "lambda"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15224 msgid "mu"
15225 msgstr "mu"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15228 msgid "nu"
15229 msgstr "nu"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15232 msgid "xi"
15233 msgstr "xi"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15236 msgid "pi"
15237 msgstr "pi"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15240 msgid "varpi"
15241 msgstr "varpi"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15244 msgid "rho"
15245 msgstr "rho"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15248 msgid "varrho"
15249 msgstr "varrho"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15252 msgid "sigma"
15253 msgstr "sigma"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15256 msgid "varsigma"
15257 msgstr "varsigma"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15260 msgid "tau"
15261 msgstr "tau"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15264 msgid "upsilon"
15265 msgstr "upsilon"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15268 msgid "phi"
15269 msgstr "phi"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15272 msgid "varphi"
15273 msgstr "varphi"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15276 msgid "chi"
15277 msgstr "chi"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15280 msgid "psi"
15281 msgstr "psi"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15284 msgid "omega"
15285 msgstr "omega"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15288 msgid "Gamma"
15289 msgstr "Gamma"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15292 msgid "Delta"
15293 msgstr "Delta"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15296 msgid "Theta"
15297 msgstr "Theta"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15300 msgid "Lambda"
15301 msgstr "Lambda"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15304 msgid "Xi"
15305 msgstr "Xi"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15308 msgid "Pi"
15309 msgstr "Pi"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15312 msgid "Sigma"
15313 msgstr "Sigma"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15316 msgid "Upsilon"
15317 msgstr "Upsilon"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15320 msgid "Phi"
15321 msgstr "Phi"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15324 msgid "Psi"
15325 msgstr "Psi"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15328 msgid "Omega"
15329 msgstr "Omega"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15332 msgid "nabla"
15333 msgstr "nabla"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15336 msgid "partial"
15337 msgstr "partial"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15340 msgid "infty"
15341 msgstr "infty"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15344 msgid "prime"
15345 msgstr "prime"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15348 msgid "ell"
15349 msgstr "ell"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15352 msgid "emptyset"
15353 msgstr "emptyset"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15356 msgid "exists"
15357 msgstr "exists"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15360 msgid "forall"
15361 msgstr "forall"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15364 msgid "imath"
15365 msgstr "imath"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15368 msgid "jmath"
15369 msgstr "jmath"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15372 msgid "Re"
15373 msgstr "Re"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15376 msgid "Im"
15377 msgstr "Im"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15380 msgid "aleph"
15381 msgstr "aleph"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15384 msgid "wp"
15385 msgstr "wp"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15388 msgid "hbar"
15389 msgstr "hbar"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15392 msgid "angle"
15393 msgstr "angle"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15396 msgid "top"
15397 msgstr "top"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15400 msgid "bot"
15401 msgstr "bot"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15404 msgid "Vert"
15405 msgstr "Vert"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15408 msgid "neg"
15409 msgstr "neg"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15412 msgid "flat"
15413 msgstr "flat"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15416 msgid "natural"
15417 msgstr "natural"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15420 msgid "sharp"
15421 msgstr "sharp"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15424 msgid "surd"
15425 msgstr "surd"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15428 msgid "triangle"
15429 msgstr "triangle"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15432 msgid "diamondsuit"
15433 msgstr "diamondsuit"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15436 msgid "heartsuit"
15437 msgstr "heartsuit"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15440 msgid "clubsuit"
15441 msgstr "clubsuit"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15444 msgid "spadesuit"
15445 msgstr "spadesuit"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15448 msgid "textrm \\AA"
15449 msgstr "textrm \\AA"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15452 msgid "textrm \\O"
15453 msgstr "textrm \\O"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15456 msgid "mathcircumflex"
15457 msgstr "mathcircumflex"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15460 msgid "_"
15461 msgstr "_"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15464 msgid "mathrm T"
15465 msgstr "mathrm T"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15468 msgid "mathbb N"
15469 msgstr "mathbb N"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15472 msgid "mathbb Z"
15473 msgstr "mathbb Z"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15476 msgid "mathbb Q"
15477 msgstr "mathbb Q"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15480 msgid "mathbb R"
15481 msgstr "mathbb R"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15484 msgid "mathbb C"
15485 msgstr "mathbb C"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15488 msgid "mathbb H"
15489 msgstr "mathbb H"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15492 msgid "mathcal F"
15493 msgstr "mathcal F"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15496 msgid "mathcal L"
15497 msgstr "mathcal L"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15500 msgid "mathcal H"
15501 msgstr "mathcal H"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15504 msgid "mathcal O"
15505 msgstr "mathcal O"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15508 msgid "Big Operators"
15509 msgstr "Operadors grans"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15512 msgid "intop"
15513 msgstr "intop"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15516 msgid "int"
15517 msgstr "int"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15520 msgid "iint"
15521 msgstr "iint"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15524 msgid "iintop"
15525 msgstr "iintop"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15528 msgid "iiint"
15529 msgstr "iiint"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15532 msgid "iiintop"
15533 msgstr "iiintop"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15536 msgid "iiiint"
15537 msgstr "iiiint"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15540 msgid "iiiintop"
15541 msgstr "iiiintop"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15544 msgid "dotsint"
15545 msgstr "dotsint"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15548 msgid "dotsintop"
15549 msgstr "dotsintop"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15552 msgid "oint"
15553 msgstr "oint"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15556 msgid "ointop"
15557 msgstr "ointop"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15560 msgid "oiint"
15561 msgstr "oiint"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15564 msgid "oiintop"
15565 msgstr "oiintop"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15568 msgid "ointctrclockwiseop"
15569 msgstr "ointctrclockwiseop"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15572 msgid "ointctrclockwise"
15573 msgstr "ointctrclockwise"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15576 msgid "ointclockwiseop"
15577 msgstr "ointclockwiseop"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15580 msgid "ointclockwise"
15581 msgstr "ointclockwise"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15584 msgid "sqint"
15585 msgstr "sqint"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15588 msgid "sqintop"
15589 msgstr "sqintop"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15592 msgid "sqiint"
15593 msgstr "sqiint"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15596 msgid "sqiintop"
15597 msgstr "sqiintop"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15600 msgid "fint"
15601 msgstr "fint"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15604 msgid "fintop"
15605 msgstr "fintop"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15608 msgid "landupint"
15609 msgstr "landupint"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15612 msgid "landupintop"
15613 msgstr "landupintop"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15616 msgid "landdownint"
15617 msgstr "landdownint"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15620 msgid "landdownintop"
15621 msgstr "landdownintop"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15624 msgid "sum"
15625 msgstr "sum"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15628 msgid "prod"
15629 msgstr "prod"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15632 msgid "coprod"
15633 msgstr "coprod"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15636 msgid "bigsqcup"
15637 msgstr "bigsqcup"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15640 msgid "bigotimes"
15641 msgstr "bigotimes"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15644 msgid "bigodot"
15645 msgstr "bigodot"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15648 msgid "bigoplus"
15649 msgstr "bigoplus"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15652 msgid "bigcap"
15653 msgstr "bigcap"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15656 msgid "bigcup"
15657 msgstr "bigcup"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15660 msgid "biguplus"
15661 msgstr "biguplus"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15664 msgid "bigvee"
15665 msgstr "bigvee"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15668 msgid "bigwedge"
15669 msgstr "bigwedge"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15672 msgid "AMS Miscellaneous"
15673 msgstr "Miscel·lància AMS"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15676 msgid "digamma"
15677 msgstr "digamma"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15680 msgid "varkappa"
15681 msgstr "varkappa"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15684 msgid "beth"
15685 msgstr "beth"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15688 msgid "daleth"
15689 msgstr "daleth"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15692 msgid "gimel"
15693 msgstr "gimel"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15696 msgid "ulcorner"
15697 msgstr "ulcorner"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15700 msgid "urcorner"
15701 msgstr "urcorner"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15704 msgid "llcorner"
15705 msgstr "llcorner"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15708 msgid "lrcorner"
15709 msgstr "lrcorner"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15712 msgid "hslash"
15713 msgstr "hslash"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15716 msgid "vartriangle"
15717 msgstr "vartriangle"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15720 msgid "triangledown"
15721 msgstr "triangledown"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15724 msgid "square"
15725 msgstr "square"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15728 msgid "lozenge"
15729 msgstr "lozenge"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15732 msgid "circledS"
15733 msgstr "circledS"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15736 msgid "measuredangle"
15737 msgstr "measuredangle"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15740 msgid "nexists"
15741 msgstr "nexists"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15744 msgid "mho"
15745 msgstr "mho"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15748 msgid "Finv"
15749 msgstr "Finv"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15752 msgid "Game"
15753 msgstr "Game"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15756 msgid "Bbbk"
15757 msgstr "Bbbk"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15760 msgid "backprime"
15761 msgstr "backprime"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15764 msgid "varnothing"
15765 msgstr "varnothing"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Diamond"
15770 msgstr "diamond"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15773 msgid "blacktriangle"
15774 msgstr "blacktriangle"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15777 msgid "blacktriangledown"
15778 msgstr "blacktriangledown"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15781 msgid "blacksquare"
15782 msgstr "blacksquare"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15785 msgid "blacklozenge"
15786 msgstr "blacklozenge"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15789 msgid "bigstar"
15790 msgstr "bigstar"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15793 msgid "sphericalangle"
15794 msgstr "sphericalangle"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15797 msgid "complement"
15798 msgstr "complement"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15801 msgid "eth"
15802 msgstr "eth"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15805 msgid "diagup"
15806 msgstr "diagup"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15809 msgid "diagdown"
15810 msgstr "diagdown"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15813 msgid "AMS Arrows"
15814 msgstr "Fletxes AMS"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15817 msgid "dashleftarrow"
15818 msgstr "dashleftarrow"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15821 msgid "dashrightarrow"
15822 msgstr "dashrightarrow"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15825 msgid "leftleftarrows"
15826 msgstr "leftleftarrows"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15829 msgid "leftrightarrows"
15830 msgstr "leftrightarrows"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15833 msgid "rightrightarrows"
15834 msgstr "rightrightarrows"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15837 msgid "rightleftarrows"
15838 msgstr "rightleftarrows"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15841 msgid "Lleftarrow"
15842 msgstr "Lleftarrow"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15845 msgid "Rrightarrow"
15846 msgstr "Rrightarrow"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15849 msgid "twoheadleftarrow"
15850 msgstr "twoheadleftarrow"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15853 msgid "twoheadrightarrow"
15854 msgstr "twoheadrightarrow"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15857 msgid "leftarrowtail"
15858 msgstr "leftarrowtail"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15861 msgid "rightarrowtail"
15862 msgstr "rightarrowtail"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15865 msgid "looparrowleft"
15866 msgstr "looparrowleft"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15869 msgid "looparrowright"
15870 msgstr "looparrowright"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15873 msgid "curvearrowleft"
15874 msgstr "curvearrowleft"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15877 msgid "curvearrowright"
15878 msgstr "curvearrowright"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15881 msgid "circlearrowleft"
15882 msgstr "circlearrowleft"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15885 msgid "circlearrowright"
15886 msgstr "circlearrowright"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15889 msgid "Lsh"
15890 msgstr "Lsh"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15893 msgid "Rsh"
15894 msgstr "Rsh"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15897 msgid "upuparrows"
15898 msgstr "upuparrows"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15901 msgid "downdownarrows"
15902 msgstr "downdownarrows"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15905 msgid "upharpoonleft"
15906 msgstr "upharpoonleft"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15909 msgid "upharpoonright"
15910 msgstr "upharpoonright"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15913 msgid "downharpoonleft"
15914 msgstr "downharpoonleft"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15917 msgid "downharpoonright"
15918 msgstr "downharpoonright"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15921 msgid "leftrightharpoons"
15922 msgstr "leftrightharpoons"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15925 msgid "rightsquigarrow"
15926 msgstr "rightsquigarrow"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15929 msgid "leftrightsquigarrow"
15930 msgstr "leftrightsquigarrow"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15933 msgid "nleftarrow"
15934 msgstr "nleftarrow"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15937 msgid "nrightarrow"
15938 msgstr "nrightarrow"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15941 msgid "nleftrightarrow"
15942 msgstr "nleftrightarrow"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15945 msgid "nLeftarrow"
15946 msgstr "nLeftarrow"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15949 msgid "nRightarrow"
15950 msgstr "nRightarrow"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15953 msgid "nLeftrightarrow"
15954 msgstr "nLeftrightarrow"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15957 msgid "multimap"
15958 msgstr "multimap"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15961 msgid "AMS Relations"
15962 msgstr "Relacions AMS"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15965 msgid "leqq"
15966 msgstr "leqq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15969 msgid "geqq"
15970 msgstr "geqq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15973 msgid "leqslant"
15974 msgstr "leqslant"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15977 msgid "geqslant"
15978 msgstr "geqslant"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15981 msgid "eqslantless"
15982 msgstr "eqslantless"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15985 msgid "eqslantgtr"
15986 msgstr "eqslantgtr"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15989 msgid "lesssim"
15990 msgstr "lesssim"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15993 msgid "gtrsim"
15994 msgstr "gtrsim"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15997 msgid "lessapprox"
15998 msgstr "lessapprox"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16001 msgid "gtrapprox"
16002 msgstr "gtrapprox"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16005 msgid "approxeq"
16006 msgstr "approxeq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16009 msgid "triangleq"
16010 msgstr "triangleq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16013 msgid "lessdot"
16014 msgstr "lessdot"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16017 msgid "gtrdot"
16018 msgstr "gtrdot"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16021 msgid "lll"
16022 msgstr "lll"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16025 msgid "ggg"
16026 msgstr "ggg"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16029 msgid "lessgtr"
16030 msgstr "lessgtr"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16033 msgid "gtrless"
16034 msgstr "gtrless"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16037 msgid "lesseqgtr"
16038 msgstr "lesseqgtr"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16041 msgid "gtreqless"
16042 msgstr "gtreqless"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16045 msgid "lesseqqgtr"
16046 msgstr "lesseqqgtr"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16049 msgid "gtreqqless"
16050 msgstr "gtreqqless"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16053 msgid "eqcirc"
16054 msgstr "eqcirc"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16057 msgid "circeq"
16058 msgstr "circeq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16061 msgid "thicksim"
16062 msgstr "thicksim"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16065 msgid "thickapprox"
16066 msgstr "thickapprox"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16069 msgid "backsim"
16070 msgstr "backsim"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16073 msgid "backsimeq"
16074 msgstr "backsimeq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16077 msgid "subseteqq"
16078 msgstr "subseteqq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16081 msgid "supseteqq"
16082 msgstr "supseteqq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16085 msgid "Subset"
16086 msgstr "Subset"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16089 msgid "Supset"
16090 msgstr "Supset"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16093 msgid "sqsubset"
16094 msgstr "sqsubset"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16097 msgid "sqsupset"
16098 msgstr "sqsupset"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16101 msgid "preccurlyeq"
16102 msgstr "preccurlyeq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16105 msgid "succcurlyeq"
16106 msgstr "succcurlyeq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16109 msgid "curlyeqprec"
16110 msgstr "curlyeqprec"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16113 msgid "curlyeqsucc"
16114 msgstr "curlyeqsucc"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16117 msgid "precsim"
16118 msgstr "precsim"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16121 msgid "succsim"
16122 msgstr "succsim"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16125 msgid "precapprox"
16126 msgstr "precapprox"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16129 msgid "succapprox"
16130 msgstr "succapprox"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16133 msgid "vartriangleleft"
16134 msgstr "vartriangleleft"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16137 msgid "vartriangleright"
16138 msgstr "vartriangleright"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16141 msgid "trianglelefteq"
16142 msgstr "trianglelefteq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16145 msgid "trianglerighteq"
16146 msgstr "trianglerighteq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16149 msgid "bumpeq"
16150 msgstr "bumpeq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16153 msgid "Bumpeq"
16154 msgstr "Bumpeq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16157 msgid "doteqdot"
16158 msgstr "doteqdot"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16161 msgid "risingdotseq"
16162 msgstr "risingdotseq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16165 msgid "fallingdotseq"
16166 msgstr "fallingdotseq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16169 msgid "vDash"
16170 msgstr "vDash"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16173 msgid "Vvdash"
16174 msgstr "Vvdash"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16177 msgid "Vdash"
16178 msgstr "Vdash"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16181 msgid "shortmid"
16182 msgstr "shortmid"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16185 msgid "shortparallel"
16186 msgstr "shortparallel"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16189 msgid "smallsmile"
16190 msgstr "smallsmile"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16193 msgid "smallfrown"
16194 msgstr "smallfrown"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16197 msgid "blacktriangleleft"
16198 msgstr "blacktriangleleft"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16201 msgid "blacktriangleright"
16202 msgstr "blacktriangleright"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16205 msgid "because"
16206 msgstr "because"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16209 msgid "therefore"
16210 msgstr "therefore"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16213 msgid "backepsilon"
16214 msgstr "backepsilon"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16217 msgid "varpropto"
16218 msgstr "varpropto"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16221 msgid "between"
16222 msgstr "between"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16225 msgid "pitchfork"
16226 msgstr "pitchfork"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16229 msgid "AMS Negative Relations"
16230 msgstr "Relacions negatives AMS "
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16233 msgid "nless"
16234 msgstr "nless"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16237 msgid "ngtr"
16238 msgstr "ngtr"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16241 msgid "nleq"
16242 msgstr "nleq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16245 msgid "ngeq"
16246 msgstr "ngeq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16249 msgid "nleqslant"
16250 msgstr "nleqslant"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16253 msgid "ngeqslant"
16254 msgstr "ngeqslant"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16257 msgid "nleqq"
16258 msgstr "nleqq"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16261 msgid "ngeqq"
16262 msgstr "ngeqq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16265 msgid "lneq"
16266 msgstr "lneq"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16269 msgid "gneq"
16270 msgstr "gneq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16273 msgid "lneqq"
16274 msgstr "lneqq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16277 msgid "gneqq"
16278 msgstr "gneqq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16281 msgid "lvertneqq"
16282 msgstr "lvertneqq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16285 msgid "gvertneqq"
16286 msgstr "gvertneqq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16289 msgid "lnsim"
16290 msgstr "lnsim"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16293 msgid "gnsim"
16294 msgstr "gnsim"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16297 msgid "lnapprox"
16298 msgstr "lnapprox"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16301 msgid "gnapprox"
16302 msgstr "gnapprox"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16305 msgid "nprec"
16306 msgstr "nprec"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16309 msgid "nsucc"
16310 msgstr "nsucc"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16313 msgid "npreceq"
16314 msgstr "npreceq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16317 msgid "nsucceq"
16318 msgstr "nsucceq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16321 msgid "precnsim"
16322 msgstr "precnsim"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16325 msgid "succnsim"
16326 msgstr "succnsim"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16329 msgid "precnapprox"
16330 msgstr "precnapprox"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16333 msgid "succnapprox"
16334 msgstr "succnapprox"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16337 msgid "subsetneq"
16338 msgstr "subsetneq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16341 msgid "supsetneq"
16342 msgstr "supsetneq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16345 msgid "subsetneqq"
16346 msgstr "subsetneqq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16349 msgid "supsetneqq"
16350 msgstr "supsetneqq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16353 msgid "nsubseteq"
16354 msgstr "nsubseteq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16357 msgid "nsupseteq"
16358 msgstr "nsupseteq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16361 msgid "nsupseteqq"
16362 msgstr "nsupseteqq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16365 msgid "nvdash"
16366 msgstr "nvdash"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16369 msgid "nvDash"
16370 msgstr "nvDash"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16373 msgid "nVDash"
16374 msgstr "nVDash"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16377 msgid "varsubsetneq"
16378 msgstr "varsubsetneq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16381 msgid "varsupsetneq"
16382 msgstr "varsupsetneq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16385 msgid "varsubsetneqq"
16386 msgstr "varsubsetneqq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16389 msgid "varsupsetneqq"
16390 msgstr "varsupsetneqq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16393 msgid "ntriangleleft"
16394 msgstr "ntriangleleft"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16397 msgid "ntriangleright"
16398 msgstr "ntriangleright"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16401 msgid "ntrianglelefteq"
16402 msgstr "ntrianglelefteq"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16405 msgid "ntrianglerighteq"
16406 msgstr "ntrianglerighteq"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16409 msgid "ncong"
16410 msgstr "ncong"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16413 msgid "nsim"
16414 msgstr "nsim"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16417 msgid "nmid"
16418 msgstr "nmid"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16421 msgid "nshortmid"
16422 msgstr "nshortmid"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16425 msgid "nparallel"
16426 msgstr "nparallel"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16429 msgid "nshortparallel"
16430 msgstr "nshortparallel"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16433 msgid "AMS Operators"
16434 msgstr "Operadors AMS"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16437 msgid "dotplus"
16438 msgstr "dotplus"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16441 msgid "smallsetminus"
16442 msgstr "smallsetminus"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16445 msgid "Cap"
16446 msgstr "Cap"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16449 msgid "Cup"
16450 msgstr "Cup"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16453 msgid "barwedge"
16454 msgstr "barwedge"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16457 msgid "veebar"
16458 msgstr "veebar"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16461 msgid "doublebarwedge"
16462 msgstr "doublebarwedge"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16465 msgid "boxminus"
16466 msgstr "boxminus"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16469 msgid "boxtimes"
16470 msgstr "boxtimes"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16473 msgid "boxdot"
16474 msgstr "boxdot"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16477 msgid "boxplus"
16478 msgstr "boxplus"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16481 msgid "divideontimes"
16482 msgstr "divideontimes"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16485 msgid "ltimes"
16486 msgstr "ltimes"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16489 msgid "rtimes"
16490 msgstr "rtimes"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16493 msgid "leftthreetimes"
16494 msgstr "leftthreetimes"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16497 msgid "rightthreetimes"
16498 msgstr "rightthreetimes"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16501 msgid "curlywedge"
16502 msgstr "curlywedge"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16505 msgid "curlyvee"
16506 msgstr "curlyvee"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16509 msgid "circleddash"
16510 msgstr "circleddash"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16513 msgid "circledast"
16514 msgstr "circledast"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16517 msgid "circledcirc"
16518 msgstr "circledcirc"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16521 msgid "centerdot"
16522 msgstr "centerdot"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16525 msgid "intercal"
16526 msgstr "intercal"
16527
16528 #: lib/external_templates:37
16529 msgid "RasterImage"
16530 msgstr "ImatgeRaster"
16531
16532 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16533 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16534 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16535
16536 #: lib/external_templates:45
16537 msgid "A bitmap file.\n"
16538 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16539
16540 #: lib/external_templates:109
16541 msgid "XFig"
16542 msgstr "XFig"
16543
16544 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16545 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16546 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16547
16548 #: lib/external_templates:112
16549 msgid "An Xfig figure.\n"
16550 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16551
16552 #: lib/external_templates:162
16553 #, fuzzy
16554 msgid "ChessDiagram"
16555 msgstr "Tauler d'escacs"
16556
16557 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16560 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16561
16562 #: lib/external_templates:165
16563 msgid ""
16564 "A chess position diagram.\n"
16565 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16566 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16567 "the position that you want to display.\n"
16568 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16569 "and remember to type in a relative path\n"
16570 "to the LyX document location.\n"
16571 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16572 "to enable general editing of the board.\n"
16573 "You might also check out the\n"
16574 "'Options->Test legality' option, and\n"
16575 "remember to middle and right click to\n"
16576 "insert new material in the board.\n"
16577 "In order for this to work, you have to\n"
16578 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16579 "that TeX will find it, and you will need\n"
16580 "to install the skak package from CTAN.\n"
16581 msgstr ""
16582 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16583 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16584 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16585 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16586 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16587 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16588 "a la localització del document LyX.\n"
16589 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16590 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16591 "També podeu fer servir l'opció\n"
16592 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16593 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16594 "per inserir material nou al tauler.\n"
16595 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16596 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16597 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16598 "el paquet skak del CTAN.\n"
16599
16600 #: lib/external_templates:212
16601 msgid "LilyPond"
16602 msgstr "LilyPond"
16603
16604 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16605 msgid "Lilypond typeset music"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: lib/external_templates:215
16609 msgid ""
16610 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16611 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16612 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16613 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: lib/external_templates:261
16617 #, fuzzy
16618 msgid "PDFPages"
16619 msgstr "Pàgines PDF"
16620
16621 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16622 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16623 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16624
16625 #: lib/external_templates:264
16626 msgid ""
16627 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16628 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16629 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16630 "Examples:\n"
16631 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16632 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16633 "* pages=- (to include all pages)\n"
16634 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16635 "for further options and details.\n"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: lib/external_templates:304
16639 msgid ""
16640 "Today's date.\n"
16641 "Read 'info date' for more information.\n"
16642 msgstr ""
16643 "Data d'avui.\n"
16644 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16645
16646 #: lib/external_templates:333
16647 msgid "Dia"
16648 msgstr "Dia"
16649
16650 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16653 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16654
16655 #: lib/external_templates:336
16656 msgid "Dia diagram.\n"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/configure.py:444
16660 msgid "Tgif"
16661 msgstr "Tgif"
16662
16663 #: lib/configure.py:447
16664 msgid "FIG"
16665 msgstr "FIG"
16666
16667 #: lib/configure.py:450
16668 msgid "DIA"
16669 msgstr "DIA"
16670
16671 #: lib/configure.py:453
16672 msgid "Grace"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/configure.py:456
16676 msgid "FEN"
16677 msgstr "FEN"
16678
16679 #: lib/configure.py:459
16680 msgid "SVG"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16684 msgid "BMP"
16685 msgstr "BMP"
16686
16687 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16688 msgid "GIF"
16689 msgstr "GIF"
16690
16691 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16693 msgid "JPEG"
16694 msgstr "JPEG"
16695
16696 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16697 msgid "PBM"
16698 msgstr "PBM"
16699
16700 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16701 msgid "PGM"
16702 msgstr "PGM"
16703
16704 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16706 msgid "PNG"
16707 msgstr "PNG"
16708
16709 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16710 msgid "PPM"
16711 msgstr "PPM"
16712
16713 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16714 msgid "TIFF"
16715 msgstr "TIFF"
16716
16717 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16718 msgid "XBM"
16719 msgstr "XBM"
16720
16721 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16722 msgid "XPM"
16723 msgstr "XPM"
16724
16725 #: lib/configure.py:497
16726 msgid "Plain text (chess output)"
16727 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16728
16729 #: lib/configure.py:498
16730 msgid "Plain text (image)"
16731 msgstr "Text pla (imatge)"
16732
16733 #: lib/configure.py:499
16734 msgid "Plain text (Xfig output)"
16735 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16736
16737 #: lib/configure.py:500
16738 msgid "date (output)"
16739 msgstr "data (sortida)"
16740
16741 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16742 msgid "DocBook"
16743 msgstr "DocBook"
16744
16745 #: lib/configure.py:501
16746 msgid "DocBook|B"
16747 msgstr "DocBook|B"
16748
16749 #: lib/configure.py:502
16750 msgid "Docbook (XML)"
16751 msgstr "Docbook (XML)"
16752
16753 #: lib/configure.py:503
16754 msgid "Graphviz Dot"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: lib/configure.py:504
16758 #, fuzzy
16759 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16760 msgstr "LaTeX (pla)"
16761
16762 #: lib/configure.py:505
16763 msgid "NoWeb"
16764 msgstr "NoWeb"
16765
16766 #: lib/configure.py:505
16767 msgid "NoWeb|N"
16768 msgstr "NoWeb|N"
16769
16770 #: lib/configure.py:506
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Sweave|S"
16773 msgstr "Desa|S"
16774
16775 #: lib/configure.py:507
16776 #, fuzzy
16777 msgid "LilyPond music"
16778 msgstr "Música LilyPond"
16779
16780 #: lib/configure.py:508
16781 msgid "LaTeX (plain)"
16782 msgstr "LaTeX (pla)"
16783
16784 #: lib/configure.py:508
16785 msgid "LaTeX (plain)|L"
16786 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16787
16788 #: lib/configure.py:509
16789 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16790 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16791
16792 #: lib/configure.py:510
16793 #, fuzzy
16794 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16795 msgstr "LaTeX (pla)"
16796
16797 #: lib/configure.py:511
16798 msgid "Plain text"
16799 msgstr "Text pla"
16800
16801 #: lib/configure.py:511
16802 msgid "Plain text|a"
16803 msgstr "Text pla|a"
16804
16805 #: lib/configure.py:512
16806 msgid "Plain text (pstotext)"
16807 msgstr "Text pla (pstotext)"
16808
16809 #: lib/configure.py:513
16810 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16811 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16812
16813 #: lib/configure.py:514
16814 msgid "Plain text (catdvi)"
16815 msgstr "Text pla (catdvi)"
16816
16817 #: lib/configure.py:515
16818 msgid "Plain Text, Join Lines"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16822 #, fuzzy
16823 msgid "LyXHTML"
16824 msgstr "HTML"
16825
16826 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16827 #, fuzzy
16828 msgid "LyXHTML|X"
16829 msgstr "HTML|H"
16830
16831 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16832 msgid "BibTeX"
16833 msgstr "BibTeX"
16834
16835 #: lib/configure.py:532
16836 msgid "EPS"
16837 msgstr "EPS"
16838
16839 #: lib/configure.py:533
16840 msgid "Postscript"
16841 msgstr "Postscript"
16842
16843 #: lib/configure.py:533
16844 msgid "Postscript|t"
16845 msgstr "Postscript|t"
16846
16847 #: lib/configure.py:537
16848 msgid "PDF (ps2pdf)"
16849 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16850
16851 #: lib/configure.py:537
16852 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16853 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16854
16855 #: lib/configure.py:538
16856 msgid "PDF (pdflatex)"
16857 msgstr "PDF (pdflatex)"
16858
16859 #: lib/configure.py:538
16860 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16861 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16862
16863 #: lib/configure.py:539
16864 msgid "PDF (dvipdfm)"
16865 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16866
16867 #: lib/configure.py:539
16868 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16869 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16870
16871 #: lib/configure.py:540
16872 msgid "PDF (XeTeX)"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: lib/configure.py:540
16876 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: lib/configure.py:543
16880 msgid "DVI"
16881 msgstr "DVI"
16882
16883 #: lib/configure.py:543
16884 msgid "DVI|D"
16885 msgstr "DVI|D"
16886
16887 #: lib/configure.py:546
16888 msgid "DraftDVI"
16889 msgstr "DraftDVI"
16890
16891 #: lib/configure.py:549
16892 msgid "HTML|H"
16893 msgstr "HTML|H"
16894
16895 #: lib/configure.py:552
16896 msgid "Noteedit"
16897 msgstr "Noteedit"
16898
16899 #: lib/configure.py:555
16900 msgid "OpenDocument"
16901 msgstr "OpenDocument"
16902
16903 #: lib/configure.py:556
16904 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16905 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16906
16907 #: lib/configure.py:559
16908 msgid "Rich Text Format"
16909 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16910
16911 #: lib/configure.py:560
16912 msgid "MS Word"
16913 msgstr "MS Word"
16914
16915 #: lib/configure.py:560
16916 msgid "MS Word|W"
16917 msgstr "MS Word|W"
16918
16919 #: lib/configure.py:563
16920 #, fuzzy
16921 msgid "date command"
16922 msgstr "ordre date"
16923
16924 #: lib/configure.py:564
16925 msgid "Table (CSV)"
16926 msgstr "Taula (CSV)"
16927
16928 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16930 msgid "LyX"
16931 msgstr "LyX"
16932
16933 #: lib/configure.py:567
16934 msgid "LyX 1.3.x"
16935 msgstr "LyX 1.3.x"
16936
16937 #: lib/configure.py:568
16938 msgid "LyX 1.4.x"
16939 msgstr "LyX 1.4.x"
16940
16941 #: lib/configure.py:569
16942 msgid "LyX 1.5.x"
16943 msgstr "LyX 1.5.x"
16944
16945 #: lib/configure.py:570
16946 #, fuzzy
16947 msgid "LyX 1.6.x"
16948 msgstr "LyX 1.3.x"
16949
16950 #: lib/configure.py:571
16951 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16952 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16953
16954 #: lib/configure.py:572
16955 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16956 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16957
16958 #: lib/configure.py:573
16959 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16960 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16961
16962 #: lib/configure.py:574
16963 msgid "LyX Preview"
16964 msgstr "Vista preliminar LyX"
16965
16966 #: lib/configure.py:575
16967 #, fuzzy
16968 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16969 msgstr "Vista preliminar LyX"
16970
16971 #: lib/configure.py:576
16972 msgid "PDFTEX"
16973 msgstr "PDFTEX"
16974
16975 #: lib/configure.py:577
16976 msgid "Program"
16977 msgstr "Programa"
16978
16979 #: lib/configure.py:578
16980 msgid "PSTEX"
16981 msgstr "PSTEX"
16982
16983 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16984 msgid "Windows Metafile"
16985 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16986
16987 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16988 msgid "Enhanced Metafile"
16989 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16990
16991 #: lib/configure.py:581
16992 msgid "HTML (MS Word)"
16993 msgstr "HTML (MS Word)"
16994
16995 #: lib/configure.py:653
16996 msgid "LyxBlogger"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17000 #, c-format
17001 msgid "%1$s and %2$s"
17002 msgstr "%1$s i %2$s"
17003
17004 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17005 #, c-format
17006 msgid "%1$s et al."
17007 msgstr "%1$s i altres"
17008
17009 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17010 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17011 msgid "ERROR!"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17015 msgid "No year"
17016 msgstr "Sense any"
17017
17018 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17019 msgid "Add to bibliography only."
17020 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17021
17022 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17023 msgid "before"
17024 msgstr "abans"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:137
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "Could not print the document %1$s.\n"
17030 "Check that your printer is set up correctly."
17031 msgstr ""
17032 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17033 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:140
17036 msgid "Print document failed"
17037 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:321
17040 msgid "Disk Error: "
17041 msgstr "Errro de disc: "
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:322
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:404
17050 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:406
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Attempting to close changed document!"
17056 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:414
17059 msgid "Could not remove temporary directory"
17060 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:415
17063 #, c-format
17064 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17065 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:725
17068 msgid "Unknown document class"
17069 msgstr "Classe de document desconeguda"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:726
17072 #, c-format
17073 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17074 msgstr ""
17075 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17076 "desconeguda."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17079 #, c-format
17080 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17081 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17084 msgid "Document header error"
17085 msgstr "Error en la capçalera del document"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:740
17088 msgid "\\begin_header is missing"
17089 msgstr "Manca \\begin_header"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:760
17092 msgid "\\begin_document is missing"
17093 msgstr "Manca \\begin_document"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17096 #: src/BufferView.cpp:1410
17097 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17101 msgid ""
17102 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17103 "xcolor/ulem are installed.\n"
17104 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17105 "LaTeX preamble."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17109 msgid ""
17110 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17111 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17112 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17113 "LaTeX preamble."
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17117 msgid "Document format failure"
17118 msgstr "Fallada en el format de document"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:898
17121 #, c-format
17122 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17123 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:935
17126 msgid "Conversion failed"
17127 msgstr "La conversió ha fallat"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:936
17130 #, fuzzy, c-format
17131 msgid ""
17132 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17133 "it could not be created."
17134 msgstr ""
17135 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17136 "conversió lyx2lyx."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:945
17139 msgid "Conversion script not found"
17140 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:946
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17146 "could not be found."
17147 msgstr ""
17148 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17149 "conversió lyx2lyx."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17152 msgid "Conversion script failed"
17153 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:967
17156 #, fuzzy, c-format
17157 msgid ""
17158 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17159 "convert it."
17160 msgstr ""
17161 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17162 "convertir-lo."
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:973
17165 #, fuzzy, c-format
17166 msgid ""
17167 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17168 "script."
17169 msgstr ""
17170 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17171 "convertir-lo."
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:988
17174 #, c-format
17175 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17176 msgstr ""
17177 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17178 "malmès."
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:1005
17181 #, fuzzy, c-format
17182 msgid ""
17183 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17184 "overwrite this file?"
17185 msgstr ""
17186 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17187 "\n"
17188 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:1007
17191 msgid "Overwrite modified file?"
17192 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17197 msgid "&Overwrite"
17198 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1032
17201 msgid "Backup failure"
17202 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:1033
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17208 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17209 msgstr ""
17210 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17211 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1059
17214 #, c-format
17215 msgid "Saving document %1$s..."
17216 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:1074
17219 msgid " could not write file!"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:1082
17223 msgid " done."
17224 msgstr " fet."
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:1097
17227 #, c-format
17228 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17229 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17232 #, fuzzy, c-format
17233 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17234 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:1110
17237 #, fuzzy
17238 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17239 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:1124
17242 #, fuzzy
17243 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17244 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1138
17247 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17248 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1222
17251 msgid "Iconv software exception Detected"
17252 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:1222
17255 #, c-format
17256 msgid ""
17257 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17258 "installed"
17259 msgstr ""
17260 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17261 "caràcters (%1$s)"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:1244
17264 #, c-format
17265 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1247
17269 msgid ""
17270 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17271 "chosen encoding.\n"
17272 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17273 msgstr ""
17274 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17275 "de caràcters triat.\n"
17276 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1254
17279 msgid "iconv conversion failed"
17280 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1259
17283 msgid "conversion failed"
17284 msgstr "La conversió ha fallat"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1356
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Uncodable character in file path"
17289 msgstr "caràcter especial"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:1357
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "The path of your document\n"
17295 "(%1$s)\n"
17296 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17297 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17298 "This will likely result in incomplete output.\n"
17299 "\n"
17300 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17301 "or change the file path name."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1641
17305 msgid "Running chktex..."
17306 msgstr "S'està executant el chktex..."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:1655
17309 msgid "chktex failure"
17310 msgstr "Fallada del chktex"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1656
17313 msgid "Could not run chktex successfully."
17314 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1891
17317 #, fuzzy, c-format
17318 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17319 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17322 #, fuzzy, c-format
17323 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17324 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:2045
17327 #, c-format
17328 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:2075
17332 #, c-format
17333 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:2135
17337 #, fuzzy, c-format
17338 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17339 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:2142
17342 #, fuzzy, c-format
17343 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17344 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:2152
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Error exporting to DVI."
17349 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "The file %1$s already exists.\n"
17355 "\n"
17356 "Do you want to overwrite that file?"
17357 msgstr ""
17358 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17359 "\n"
17360 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17363 msgid "Overwrite file?"
17364 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:2234
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Error running external commands."
17369 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3020
17372 msgid "Preview source code"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3034
17376 #, fuzzy, c-format
17377 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17378 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3038
17381 #, fuzzy, c-format
17382 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17383 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3146
17386 #, c-format
17387 msgid "Auto-saving %1$s"
17388 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3200
17391 msgid "Autosave failed!"
17392 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3258
17395 msgid "Autosaving current document..."
17396 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3357
17399 msgid "Couldn't export file"
17400 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3358
17403 #, c-format
17404 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17405 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3418
17408 msgid "File name error"
17409 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3419
17412 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17413 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3494
17416 msgid "Document export cancelled."
17417 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:3504
17420 #, c-format
17421 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17422 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3510
17425 #, c-format
17426 msgid "Document exported as %1$s"
17427 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3589
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "The specified document\n"
17433 "%1$s\n"
17434 "could not be read."
17435 msgstr ""
17436 "El document especficiat\n"
17437 "%1$s\n"
17438 "no s'ha pogut llegir."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:3591
17441 msgid "Could not read document"
17442 msgstr "No es pot llegir el document"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3601
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17448 "\n"
17449 "Recover emergency save?"
17450 msgstr ""
17451 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17452 "\n"
17453 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3604
17456 msgid "Load emergency save?"
17457 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3605
17460 msgid "&Recover"
17461 msgstr "&Recupera'l"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3605
17464 msgid "&Load Original"
17465 msgstr "&Obre l'original"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3615
17468 msgid "Document was successfully recovered."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3617
17472 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3618
17476 #, fuzzy, c-format
17477 msgid ""
17478 "Remove emergency file now?\n"
17479 "(%1$s)"
17480 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Delete emergency file?"
17485 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17488 #, fuzzy
17489 msgid "&Keep it"
17490 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3625
17493 msgid "Emergency file deleted"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:3626
17497 msgid "Do not forget to save your file now!"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3632
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Remove emergency file now?"
17503 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3647
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17509 "\n"
17510 "Load the backup instead?"
17511 msgstr ""
17512 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17513 "\n"
17514 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3650
17517 msgid "Load backup?"
17518 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3651
17521 msgid "&Load backup"
17522 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3651
17525 msgid "Load &original"
17526 msgstr "Obre l'&original"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17529 msgid "Senseless!!! "
17530 msgstr "Sense sentit!!! "
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:4068
17533 #, c-format
17534 msgid "Document %1$s reloaded."
17535 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:4070
17538 #, fuzzy, c-format
17539 msgid "Could not reload document %1$s."
17540 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:4105
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Included File Invalid"
17545 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:4106
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17551 "  %1$s\n"
17552 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/BufferParams.cpp:562
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "The selected document class\n"
17559 "\t%1$s\n"
17560 "requires external files that are not available.\n"
17561 "The document class can still be used, but the\n"
17562 "document cannot be compiled until the following\n"
17563 "prerequisites are installed:\n"
17564 "\t%2$s\n"
17565 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17566 "more information."
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/BufferParams.cpp:571
17570 msgid "Document class not available"
17571 msgstr "La classe del document no està disponible"
17572
17573 #: src/BufferParams.cpp:1954
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "The layout file:\n"
17577 "%1$s\n"
17578 "could not be found. A default textclass with default\n"
17579 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17580 "correct output."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/BufferParams.cpp:1960
17584 msgid "Document class not found"
17585 msgstr "La classe del document no està disponible"
17586
17587 #: src/BufferParams.cpp:1967
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17591 "%1$s\n"
17592 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17593 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17594 "correct output."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17598 msgid "Could not load class"
17599 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17600
17601 #: src/BufferParams.cpp:2007
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Error reading internal layout information"
17604 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17605
17606 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17607 msgid "Read Error"
17608 msgstr "Error de lectura"
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:182
17611 #, fuzzy
17612 msgid "No more insets"
17613 msgstr "No hi ha més notes"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:720
17616 msgid "Save bookmark"
17617 msgstr "Desa el punt d'interès"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:929
17620 msgid "Converting document to new document class..."
17621 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:972
17624 msgid "Document is read-only"
17625 msgstr "El document és de només lectura"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:981
17628 msgid "This portion of the document is deleted."
17629 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17632 #, fuzzy, c-format
17633 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17634 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:1307
17637 msgid "No further undo information"
17638 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1317
17641 msgid "No further redo information"
17642 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17645 msgid "String not found!"
17646 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:1533
17649 msgid "Mark off"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:1539
17653 msgid "Mark on"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:1546
17657 msgid "Mark removed"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:1549
17661 msgid "Mark set"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:1604
17665 msgid "Statistics for the selection:"
17666 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1606
17669 msgid "Statistics for the document:"
17670 msgstr "Estadístiques del document:"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1609
17673 #, c-format
17674 msgid "%1$d words"
17675 msgstr "%1$d paraules"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1611
17678 msgid "One word"
17679 msgstr "Una paraula"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1614
17682 #, c-format
17683 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17684 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1617
17687 msgid "One character (including blanks)"
17688 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1620
17691 #, c-format
17692 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17693 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:1623
17696 msgid "One character (excluding blanks)"
17697 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:1625
17700 msgid "Statistics"
17701 msgstr "Estadístiques"
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:1755
17704 #, c-format
17705 msgid ""
17706 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:1757
17710 #, c-format
17711 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1765
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Branch name"
17717 msgstr "Branques"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17720 msgid "Branch already exists"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:2493
17724 #, c-format
17725 msgid "Inserting document %1$s..."
17726 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:2504
17729 #, c-format
17730 msgid "Document %1$s inserted."
17731 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:2506
17734 #, c-format
17735 msgid "Could not insert document %1$s"
17736 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:2772
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "Could not read the specified document\n"
17742 "%1$s\n"
17743 "due to the error: %2$s"
17744 msgstr ""
17745 "No es pot llegir el document especificat\n"
17746 "%1$s\n"
17747 "degut a l'error: %2$s"
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:2774
17750 msgid "Could not read file"
17751 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:2781
17754 #, c-format
17755 msgid ""
17756 "%1$s\n"
17757 " is not readable."
17758 msgstr ""
17759 "%1$s\n"
17760 " no es pot llegir."
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17763 msgid "Could not open file"
17764 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:2789
17767 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17768 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:2790
17771 msgid ""
17772 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17773 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17774 "If this does not give the correct result\n"
17775 "then please change the encoding of the file\n"
17776 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17777 msgstr ""
17778 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17779 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17780 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17781 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17782 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17783
17784 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17785 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17787 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17788 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17789 #, fuzzy
17790 msgid "LyX Warning: "
17791 msgstr "Versió del LyX"
17792
17793 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17795 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17796 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17797 #, fuzzy
17798 msgid "uncodable character"
17799 msgstr "caràcter especial"
17800
17801 #: src/Changes.cpp:379
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Uncodable character in author name"
17804 msgstr "caràcter especial"
17805
17806 #: src/Changes.cpp:380
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "The author name '%1$s',\n"
17810 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17811 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17812 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17813 "\n"
17814 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17815 "or change the spelling of the author name."
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/Chktex.cpp:63
17819 #, c-format
17820 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17821 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17822
17823 #: src/Chktex.cpp:65
17824 msgid "ChkTeX warning id # "
17825 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17826
17827 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17829 msgid "none"
17830 msgstr "cap"
17831
17832 #: src/Color.cpp:160
17833 msgid "black"
17834 msgstr "negre"
17835
17836 #: src/Color.cpp:161
17837 msgid "white"
17838 msgstr "blanc"
17839
17840 #: src/Color.cpp:162
17841 msgid "red"
17842 msgstr "vermell"
17843
17844 #: src/Color.cpp:163
17845 msgid "green"
17846 msgstr "verd"
17847
17848 #: src/Color.cpp:164
17849 msgid "blue"
17850 msgstr "blau"
17851
17852 #: src/Color.cpp:165
17853 msgid "cyan"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/Color.cpp:166
17857 msgid "magenta"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/Color.cpp:167
17861 msgid "yellow"
17862 msgstr "groc"
17863
17864 #: src/Color.cpp:168
17865 msgid "cursor"
17866 msgstr "cursor"
17867
17868 #: src/Color.cpp:169
17869 msgid "background"
17870 msgstr "fons"
17871
17872 #: src/Color.cpp:170
17873 msgid "text"
17874 msgstr "text"
17875
17876 #: src/Color.cpp:171
17877 msgid "selection"
17878 msgstr "selecció"
17879
17880 #: src/Color.cpp:172
17881 msgid "selected text"
17882 msgstr "text seleccionat"
17883
17884 #: src/Color.cpp:174
17885 msgid "LaTeX text"
17886 msgstr "text de LaTeX"
17887
17888 #: src/Color.cpp:175
17889 msgid "inline completion"
17890 msgstr "emplenament en línia"
17891
17892 #: src/Color.cpp:177
17893 msgid "non-unique inline completion"
17894 msgstr "emplenament en línia no únic"
17895
17896 #: src/Color.cpp:179
17897 msgid "previewed snippet"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/Color.cpp:180
17901 msgid "note label"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/Color.cpp:181
17905 msgid "note background"
17906 msgstr "fons de nota"
17907
17908 #: src/Color.cpp:182
17909 msgid "comment label"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: src/Color.cpp:183
17913 msgid "comment background"
17914 msgstr "fons de comentari"
17915
17916 #: src/Color.cpp:184
17917 msgid "greyedout inset label"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/Color.cpp:185
17921 msgid "greyedout inset text"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/Color.cpp:186
17925 msgid "greyedout inset background"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/Color.cpp:187
17929 msgid "phantom inset text"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/Color.cpp:188
17933 msgid "shaded box"
17934 msgstr "caixa ombrejada"
17935
17936 #: src/Color.cpp:189
17937 #, fuzzy
17938 msgid "listings background"
17939 msgstr "fons de nota"
17940
17941 #: src/Color.cpp:190
17942 msgid "branch label"
17943 msgstr "Etiqeuta de branca"
17944
17945 #: src/Color.cpp:191
17946 msgid "footnote label"
17947 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17948
17949 #: src/Color.cpp:192
17950 msgid "index label"
17951 msgstr "Etiqueta d'índex"
17952
17953 #: src/Color.cpp:193
17954 msgid "margin note label"
17955 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17956
17957 #: src/Color.cpp:194
17958 msgid "URL label"
17959 msgstr "Etiqueta d'URL"
17960
17961 #: src/Color.cpp:195
17962 msgid "URL text"
17963 msgstr "Text URL"
17964
17965 #: src/Color.cpp:196
17966 msgid "depth bar"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/Color.cpp:197
17970 msgid "language"
17971 msgstr "llengua"
17972
17973 #: src/Color.cpp:198
17974 msgid "command inset"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/Color.cpp:199
17978 msgid "command inset background"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/Color.cpp:200
17982 msgid "command inset frame"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/Color.cpp:201
17986 msgid "special character"
17987 msgstr "caràcter especial"
17988
17989 #: src/Color.cpp:202
17990 msgid "math"
17991 msgstr "matemàtiques"
17992
17993 #: src/Color.cpp:203
17994 msgid "math background"
17995 msgstr "fons de matemàtiques"
17996
17997 #: src/Color.cpp:204
17998 msgid "graphics background"
17999 msgstr "fons de gràfics"
18000
18001 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18002 #, fuzzy
18003 msgid "math macro background"
18004 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18005
18006 #: src/Color.cpp:206
18007 #, fuzzy
18008 msgid "math frame"
18009 msgstr "marc matemàtic"
18010
18011 #: src/Color.cpp:207
18012 msgid "math corners"
18013 msgstr "cantonades matemàtiques"
18014
18015 #: src/Color.cpp:208
18016 msgid "math line"
18017 msgstr "línia matemàtica"
18018
18019 #: src/Color.cpp:210
18020 #, fuzzy
18021 msgid "math macro hovered background"
18022 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18023
18024 #: src/Color.cpp:211
18025 #, fuzzy
18026 msgid "math macro label"
18027 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18028
18029 #: src/Color.cpp:212
18030 #, fuzzy
18031 msgid "math macro frame"
18032 msgstr "marc matemàtic"
18033
18034 #: src/Color.cpp:213
18035 #, fuzzy
18036 msgid "math macro blended out"
18037 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18038
18039 #: src/Color.cpp:214
18040 #, fuzzy
18041 msgid "math macro old parameter"
18042 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18043
18044 #: src/Color.cpp:215
18045 #, fuzzy
18046 msgid "math macro new parameter"
18047 msgstr "&Més paràmetres"
18048
18049 #: src/Color.cpp:216
18050 msgid "caption frame"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/Color.cpp:217
18054 msgid "collapsable inset text"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/Color.cpp:218
18058 msgid "collapsable inset frame"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/Color.cpp:219
18062 #, fuzzy
18063 msgid "inset background"
18064 msgstr "fons de nota"
18065
18066 #: src/Color.cpp:220
18067 msgid "inset frame"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/Color.cpp:221
18071 msgid "LaTeX error"
18072 msgstr "error de LaTeX"
18073
18074 #: src/Color.cpp:222
18075 msgid "end-of-line marker"
18076 msgstr "marca de final de línia"
18077
18078 #: src/Color.cpp:223
18079 msgid "appendix marker"
18080 msgstr "marca d'apèndix"
18081
18082 #: src/Color.cpp:224
18083 msgid "change bar"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/Color.cpp:225
18087 #, fuzzy
18088 msgid "deleted text"
18089 msgstr "Text suprimit"
18090
18091 #: src/Color.cpp:226
18092 #, fuzzy
18093 msgid "added text"
18094 msgstr "Text afegit"
18095
18096 #: src/Color.cpp:227
18097 msgid "changed text 1st author"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/Color.cpp:228
18101 msgid "changed text 2nd author"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/Color.cpp:229
18105 msgid "changed text 3rd author"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/Color.cpp:230
18109 msgid "changed text 4th author"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/Color.cpp:231
18113 msgid "changed text 5th author"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/Color.cpp:232
18117 #, fuzzy
18118 msgid "deleted text modifier"
18119 msgstr "Text suprimit"
18120
18121 #: src/Color.cpp:233
18122 msgid "added space markers"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/Color.cpp:234
18126 msgid "top/bottom line"
18127 msgstr "línia superior/inferior"
18128
18129 #: src/Color.cpp:235
18130 msgid "table line"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/Color.cpp:236
18134 msgid "table on/off line"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/Color.cpp:238
18138 msgid "bottom area"
18139 msgstr "àrea inferior"
18140
18141 #: src/Color.cpp:239
18142 msgid "new page"
18143 msgstr "pàgina nova"
18144
18145 #: src/Color.cpp:240
18146 msgid "page break / line break"
18147 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18148
18149 #: src/Color.cpp:241
18150 msgid "frame of button"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/Color.cpp:242
18154 msgid "button background"
18155 msgstr "fons de botó"
18156
18157 #: src/Color.cpp:243
18158 msgid "button background under focus"
18159 msgstr "fons de botó sota el focus"
18160
18161 #: src/Color.cpp:244
18162 #, fuzzy
18163 msgid "paragraph marker"
18164 msgstr "Subparàgraf"
18165
18166 #: src/Color.cpp:245
18167 #, fuzzy
18168 msgid "preview frame"
18169 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18170
18171 #: src/Color.cpp:246
18172 #, fuzzy
18173 msgid "inherit"
18174 msgstr "herència"
18175
18176 #: src/Color.cpp:247
18177 #, fuzzy
18178 msgid "regexp frame"
18179 msgstr "Nom"
18180
18181 #: src/Color.cpp:248
18182 msgid "ignore"
18183 msgstr "ignora"
18184
18185 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18186 #: src/Converter.cpp:536
18187 msgid "Cannot convert file"
18188 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18189
18190 #: src/Converter.cpp:317
18191 #, c-format
18192 msgid ""
18193 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18194 "Define a converter in the preferences."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18198 msgid "Executing command: "
18199 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18200
18201 #: src/Converter.cpp:465
18202 msgid "Build errors"
18203 msgstr "Errors de compilació"
18204
18205 #: src/Converter.cpp:466
18206 msgid "There were errors during the build process."
18207 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18208
18209 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18210 #, c-format
18211 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/Converter.cpp:494
18215 #, c-format
18216 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18217 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18218
18219 #: src/Converter.cpp:538
18220 #, c-format
18221 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18222 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18223
18224 #: src/Converter.cpp:539
18225 #, c-format
18226 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18227 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18228
18229 #: src/Converter.cpp:595
18230 msgid "Running LaTeX..."
18231 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18232
18233 #: src/Converter.cpp:613
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18237 "log %1$s."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/Converter.cpp:616
18241 msgid "LaTeX failed"
18242 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18243
18244 #: src/Converter.cpp:618
18245 msgid "Output is empty"
18246 msgstr "La sortida generada és buida"
18247
18248 #: src/Converter.cpp:619
18249 msgid "An empty output file was generated."
18250 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18251
18252 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18253 #, fuzzy, c-format
18254 msgid ""
18255 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18256 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18257 msgstr ""
18258 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18259 "\n"
18260 "Voleu desar el document?"
18261
18262 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Unknown branch"
18265 msgstr "Acció desconeguda"
18266
18267 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18268 msgid "&Don't Add"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18275 "%2$s to %3$s"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18279 msgid "Undefined flex inset"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/Exporter.cpp:50
18283 #, fuzzy
18284 msgid "&Keep file"
18285 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18286
18287 #: src/Exporter.cpp:51
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Overwrite &all"
18290 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18291
18292 #: src/Exporter.cpp:51
18293 msgid "&Cancel export"
18294 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18295
18296 #: src/Exporter.cpp:96
18297 msgid "Couldn't copy file"
18298 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18299
18300 #: src/Exporter.cpp:97
18301 #, c-format
18302 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18303 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18304
18305 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18308 msgid "Roman"
18309 msgstr "Roman"
18310
18311 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18314 msgid "Sans Serif"
18315 msgstr "Sans Serif"
18316
18317 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18320 msgid "Typewriter"
18321 msgstr "Mecanogràfica"
18322
18323 #: src/Font.cpp:59
18324 msgid "Symbol"
18325 msgstr "Símbol"
18326
18327 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18328 #: src/Font.cpp:76
18329 msgid "Inherit"
18330 msgstr "Herència"
18331
18332 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18333 msgid "Medium"
18334 msgstr "Mig"
18335
18336 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18337 msgid "Bold"
18338 msgstr "Negreta"
18339
18340 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18341 msgid "Upright"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18345 msgid "Italic"
18346 msgstr "Cursiva"
18347
18348 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18349 msgid "Slanted"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/Font.cpp:67
18353 msgid "Smallcaps"
18354 msgstr "Majúscules petites"
18355
18356 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18357 msgid "Increase"
18358 msgstr "Augmenta"
18359
18360 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18361 msgid "Decrease"
18362 msgstr "Disminueix"
18363
18364 #: src/Font.cpp:76
18365 msgid "Toggle"
18366 msgstr "Canvia"
18367
18368 #: src/Font.cpp:160
18369 #, c-format
18370 msgid "Emphasis %1$s, "
18371 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18372
18373 #: src/Font.cpp:163
18374 #, c-format
18375 msgid "Underline %1$s, "
18376 msgstr "Subratlla %1$s, "
18377
18378 #: src/Font.cpp:166
18379 #, fuzzy, c-format
18380 msgid "Strikeout %1$s, "
18381 msgstr "Versaletes %1$s, "
18382
18383 #: src/Font.cpp:169
18384 #, fuzzy, c-format
18385 msgid "Double underline %1$s, "
18386 msgstr "Subratlla %1$s, "
18387
18388 #: src/Font.cpp:172
18389 #, fuzzy, c-format
18390 msgid "Wavy underline %1$s, "
18391 msgstr "Subratlla %1$s, "
18392
18393 #: src/Font.cpp:175
18394 #, c-format
18395 msgid "Noun %1$s, "
18396 msgstr "Versaletes %1$s, "
18397
18398 #: src/Font.cpp:189
18399 #, c-format
18400 msgid "Language: %1$s, "
18401 msgstr "Idioma: %1$s, "
18402
18403 #: src/Font.cpp:192
18404 #, c-format
18405 msgid "  Number %1$s"
18406 msgstr "  Número %1$s"
18407
18408 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18409 msgid "Cannot view file"
18410 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18411
18412 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18413 #, c-format
18414 msgid "File does not exist: %1$s"
18415 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18416
18417 #: src/Format.cpp:280
18418 #, c-format
18419 msgid "No information for viewing %1$s"
18420 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18421
18422 #: src/Format.cpp:290
18423 #, c-format
18424 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18425 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18426
18427 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18428 #: src/Format.cpp:396
18429 msgid "Cannot edit file"
18430 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18431
18432 #: src/Format.cpp:350
18433 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/Format.cpp:363
18437 #, c-format
18438 msgid "No information for editing %1$s"
18439 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18440
18441 #: src/Format.cpp:374
18442 #, c-format
18443 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18444 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18445
18446 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Could not find bind file"
18449 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18450
18451 #: src/KeyMap.cpp:222
18452 #, fuzzy, c-format
18453 msgid ""
18454 "Unable to find the bind file\n"
18455 "%1$s.\n"
18456 "Please check your installation."
18457 msgstr ""
18458 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18459 "%1$s.\n"
18460 "Comproveu la instal·lació."
18461
18462 #: src/KeyMap.cpp:229
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18465 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18466
18467 #: src/KeyMap.cpp:230
18468 #, fuzzy
18469 msgid ""
18470 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18471 "Please check your installation."
18472 msgstr ""
18473 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18474 "%1$s.\n"
18475 "Comproveu la instal·lació."
18476
18477 #: src/KeyMap.cpp:237
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "Unable to find the bind file\n"
18481 "%1$s.\n"
18482 "Falling back to default."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/KeySequence.cpp:166
18486 msgid "   options: "
18487 msgstr "   opcions: "
18488
18489 #: src/LaTeX.cpp:57
18490 #, c-format
18491 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18492 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18493
18494 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Running Index Processor."
18497 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18498
18499 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18500 msgid "Running BibTeX."
18501 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18502
18503 #: src/LaTeX.cpp:440
18504 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18505 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18506
18507 #: src/LyX.cpp:114
18508 msgid "Could not read configuration file"
18509 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:115
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "Error while reading the configuration file\n"
18515 "%1$s.\n"
18516 "Please check your installation."
18517 msgstr ""
18518 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18519 "%1$s.\n"
18520 "Comproveu la instal·lació."
18521
18522 #: src/LyX.cpp:124
18523 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18524 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:128
18527 msgid "Done!"
18528 msgstr "Fet!"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:414
18531 #, fuzzy, c-format
18532 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18533 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:416
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Cannot remove temporary directory"
18538 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:422
18541 #, c-format
18542 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18543 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:424
18546 msgid "Unable to remove temporary directory"
18547 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:453
18550 #, c-format
18551 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18552 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18553
18554 #: src/LyX.cpp:527
18555 #, fuzzy
18556 msgid "No textclass is found"
18557 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:528
18560 msgid ""
18561 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18562 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18563 "using only the defaults, or continue."
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/LyX.cpp:532
18567 #, fuzzy
18568 msgid "&Reconfigure"
18569 msgstr "Reconfigura|R"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:533
18572 #, fuzzy
18573 msgid "&Use Defaults"
18574 msgstr "Predeterminada"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:534
18577 #, fuzzy
18578 msgid "&Continue"
18579 msgstr "&Contingut:"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:637
18582 msgid ""
18583 "SIGHUP signal caught!\n"
18584 "Bye."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/LyX.cpp:641
18588 msgid ""
18589 "SIGFPE signal caught!\n"
18590 "Bye."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/LyX.cpp:644
18594 msgid ""
18595 "SIGSEGV signal caught!\n"
18596 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18597 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18598 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18599 "Bye."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/LyX.cpp:660
18603 msgid "LyX crashed!"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18607 msgid "LyX: "
18608 msgstr "LyX: "
18609
18610 #: src/LyX.cpp:827
18611 msgid "Could not create temporary directory"
18612 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:828
18615 #, fuzzy, c-format
18616 msgid ""
18617 "Could not create a temporary directory in\n"
18618 "\"%1$s\"\n"
18619 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18620 msgstr ""
18621 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18622 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18623 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18624
18625 #: src/LyX.cpp:911
18626 msgid "Missing user LyX directory"
18627 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18628
18629 #: src/LyX.cpp:912
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18633 "It is needed to keep your own configuration."
18634 msgstr ""
18635 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18636 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18637
18638 #: src/LyX.cpp:917
18639 msgid "&Create directory"
18640 msgstr "&Crea el directori"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:918
18643 msgid "&Exit LyX"
18644 msgstr "&Surt del LyX"
18645
18646 #: src/LyX.cpp:919
18647 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18648 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18649
18650 #: src/LyX.cpp:923
18651 #, c-format
18652 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18653 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18654
18655 #: src/LyX.cpp:928
18656 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18657 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18658
18659 #: src/LyX.cpp:1000
18660 msgid "List of supported debug flags:"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/LyX.cpp:1004
18664 #, c-format
18665 msgid "Setting debug level to %1$s"
18666 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:1015
18669 #, fuzzy
18670 msgid ""
18671 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18672 "Command line switches (case sensitive):\n"
18673 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18674 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18675 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18676 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18677 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18678 "                  select the features to debug.\n"
18679 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18680 "\t-x [--execute] command\n"
18681 "                  where command is a lyx command.\n"
18682 "\t-e [--export] fmt\n"
18683 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18684 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18685 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18686 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18687 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18688 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18689 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18690 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18691 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18692 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18693 "files,\n"
18694 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18695 "export.\n"
18696 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18697 "consumed.\n"
18698 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18699 "\t-version        summarize version and build info\n"
18700 "Check the LyX man page for more details."
18701 msgstr ""
18702 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18703 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18704 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18705 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18706 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18707 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18708 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18709 "                  select the features to debug.\n"
18710 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18711 "\t-x [--execute] command\n"
18712 "                  where command is a lyx command.\n"
18713 "\t-e [--export] fmt\n"
18714 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18715 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18716 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18717 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18718 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18719 "Check the LyX man page for more details."
18720
18721 #: src/LyX.cpp:1062
18722 msgid "No system directory"
18723 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1063
18726 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18727 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:1074
18730 msgid "No user directory"
18731 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:1075
18734 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18735 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18736
18737 #: src/LyX.cpp:1086
18738 msgid "Incomplete command"
18739 msgstr "Ordre incompleta"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:1087
18742 msgid "Missing command string after --execute switch"
18743 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:1098
18746 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18747 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:1111
18750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18751 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18752
18753 #: src/LyX.cpp:1116
18754 msgid "Missing filename for --import"
18755 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:2983
18758 msgid ""
18759 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18760 "legal words?"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:2988
18764 msgid ""
18765 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18766 "document."
18767 msgstr ""
18768 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18769 "com a llengua del document."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:2992
18772 msgid ""
18773 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18774 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18775 "specified, an internal routine is used."
18776 msgstr ""
18777 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18778 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18779 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3000
18782 msgid ""
18783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18784 "automatically by what you type."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3004
18788 msgid ""
18789 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18790 "class change."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3008
18794 msgid ""
18795 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3015
18799 msgid ""
18800 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18801 "the backup file in the same directory as the original file."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3019
18805 msgid ""
18806 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18807 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3023
18811 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3027
18815 msgid ""
18816 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18817 "its global and local bind/ directories."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3031
18821 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3035
18825 msgid ""
18826 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18827 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3045
18831 msgid ""
18832 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18833 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3049
18837 msgid ""
18838 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18839 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18840 "the top of the screen"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3053
18844 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3057
18848 msgid ""
18849 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18850 "inside."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3062
18854 #, no-c-format
18855 msgid ""
18856 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18857 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3066
18861 msgid ""
18862 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18863 "look in its global and local commands/ directories."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3070
18867 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3074
18871 msgid "New documents will be assigned this language."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3078
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Specify the default paper size."
18877 msgstr "Mides:|#P"
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3082
18880 msgid ""
18881 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18882 "shown after the change has been made.)"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3086
18886 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3090
18890 msgid ""
18891 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18892 "LyX was started from."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3095
18896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3099
18900 msgid ""
18901 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18902 "value selects the directory LyX was started from."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3103
18906 msgid ""
18907 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18908 "recommended for non-English languages."
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3110
18912 msgid ""
18913 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18914 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18915 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3114
18919 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3118
18923 msgid ""
18924 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18925 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3127
18929 msgid ""
18930 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18931 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3131
18935 #, fuzzy
18936 msgid ""
18937 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18938 "document."
18939 msgstr ""
18940 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18941 "com a llengua del document."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3135
18944 #, fuzzy
18945 msgid ""
18946 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18947 msgstr ""
18948 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18949 "com a llengua del document."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3139
18952 msgid ""
18953 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18954 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18955 "name of the second language."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3143
18959 #, fuzzy
18960 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18961 msgstr ""
18962 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18963 "com a llengua del document."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3147
18966 #, fuzzy
18967 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18968 msgstr ""
18969 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18970 "com a llengua del document."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3151
18973 msgid ""
18974 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18975 "\\documentclass."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3155
18979 msgid ""
18980 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18981 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3159
18985 msgid ""
18986 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18987 "document is the default language."
18988 msgstr ""
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3163
18991 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3167
18995 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3171
18999 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3175
19003 msgid ""
19004 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19005 "of the document."
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3179
19009 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3184
19013 #, fuzzy
19014 msgid "The completion popup delay."
19015 msgstr "Llistat &en línia"
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3188
19018 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3192
19022 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3196
19026 msgid ""
19027 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3200
19031 msgid ""
19032 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19033 "available."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3204
19037 #, fuzzy
19038 msgid "The inline completion delay."
19039 msgstr "Llistat &en línia"
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3208
19042 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3212
19046 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3216
19050 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3220
19054 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3224
19058 #, c-format
19059 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3229
19063 msgid ""
19064 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19065 "variable. Use the OS native format."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3235
19069 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3239
19073 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3243
19077 msgid "Scale the preview size to suit."
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3247
19081 #, fuzzy
19082 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19083 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3251
19086 #, fuzzy
19087 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19088 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3255
19091 msgid ""
19092 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19093 "environment variable PRINTER."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3259
19097 #, fuzzy
19098 msgid "The option to print only even pages."
19099 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3263
19102 msgid ""
19103 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19104 "the filename of the DVI file to be printed."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3267
19108 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3271
19112 #, fuzzy
19113 msgid "The option to print out in landscape."
19114 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3275
19117 #, fuzzy
19118 msgid "The option to print only odd pages."
19119 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3279
19122 #, fuzzy
19123 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19124 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3283
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19129 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3287
19132 #, fuzzy
19133 msgid "The option to specify paper type."
19134 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3291
19137 #, fuzzy
19138 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19139 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3295
19142 msgid ""
19143 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19144 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19145 "arguments."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3299
19149 msgid ""
19150 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19151 "prepended along with the printer name after the spool command."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3303
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19157 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3307
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19162 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3311
19165 msgid ""
19166 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19167 "command."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3315
19171 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3323
19175 msgid ""
19176 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3327
19180 msgid ""
19181 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19182 "wrong, override the setting here."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3333
19186 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3342
19190 msgid ""
19191 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19192 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19193 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3346
19197 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3351
19201 #, no-c-format
19202 msgid ""
19203 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19204 "roughly the same size as on paper."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3355
19208 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3359
19212 msgid ""
19213 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19214 "\".out\". Only for advanced users."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3366
19218 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3370
19222 msgid ""
19223 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19224 "when you quit LyX."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3374
19228 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3378
19232 msgid ""
19233 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19234 "value selects the directory LyX was started from."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3388
19238 msgid ""
19239 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19240 "will look in its global and local ui/ directories."
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3401
19244 msgid ""
19245 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19246 "selection."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3405
19250 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3409
19254 msgid ""
19255 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3416
19259 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/LyXVC.cpp:85
19263 #, fuzzy, c-format
19264 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19265 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19266
19267 #: src/LyXVC.cpp:87
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Retrieve from version control?"
19270 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19271
19272 #: src/LyXVC.cpp:88
19273 msgid "&Retrieve"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/LyXVC.cpp:114
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Document not saved"
19279 msgstr "Possibles Formats de Document"
19280
19281 #: src/LyXVC.cpp:115
19282 msgid "You must save the document before it can be registered."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/LyXVC.cpp:147
19286 msgid "LyX VC: Initial description"
19287 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19288
19289 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19290 msgid "(no initial description)"
19291 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19292
19293 #: src/LyXVC.cpp:163
19294 #, fuzzy
19295 msgid "(no log message)"
19296 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19297
19298 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19299 msgid "LyX VC: Log Message"
19300 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19301
19302 #: src/LyXVC.cpp:212
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19306 "changes.\n"
19307 "\n"
19308 "Do you want to revert to the older version?"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/LyXVC.cpp:215
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Revert to stored version of document?"
19314 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19315
19316 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19317 msgid "&Revert"
19318 msgstr "&Reverteix"
19319
19320 #: src/Paragraph.cpp:1646
19321 msgid "Senseless with this layout!"
19322 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19323
19324 #: src/Paragraph.cpp:1708
19325 msgid "Alignment not permitted"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/Paragraph.cpp:1709
19329 msgid ""
19330 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19331 "Setting to default."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/Paragraph.cpp:2737
19335 msgid "Memory problem"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/Paragraph.cpp:2737
19339 msgid "Paragraph not properly initialized"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/Text.cpp:384
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Unknown Inset"
19345 msgstr "Acció Desconeguda"
19346
19347 #: src/Text.cpp:470
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Change tracking error"
19350 msgstr "Idioma"
19351
19352 #: src/Text.cpp:471
19353 #, c-format
19354 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/Text.cpp:482
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Unknown token"
19360 msgstr "Acció Desconeguda"
19361
19362 #: src/Text.cpp:944
19363 msgid ""
19364 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19365 "Tutorial."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/Text.cpp:955
19369 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: src/Text.cpp:1777
19373 #, fuzzy
19374 msgid "[Change Tracking] "
19375 msgstr "Idioma"
19376
19377 #: src/Text.cpp:1783
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Change: "
19380 msgstr "Pàgina: "
19381
19382 #: src/Text.cpp:1787
19383 #, fuzzy
19384 msgid " at "
19385 msgstr " de "
19386
19387 #: src/Text.cpp:1797
19388 #, fuzzy, c-format
19389 msgid "Font: %1$s"
19390 msgstr "Comentari:"
19391
19392 #: src/Text.cpp:1802
19393 #, fuzzy, c-format
19394 msgid ", Depth: %1$d"
19395 msgstr ", Profunditat: "
19396
19397 #: src/Text.cpp:1808
19398 #, fuzzy
19399 msgid ", Spacing: "
19400 msgstr "Espaiat"
19401
19402 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19403 msgid "OneHalf"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/Text.cpp:1820
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Other ("
19409 msgstr "Altre...|#O"
19410
19411 #: src/Text.cpp:1829
19412 #, fuzzy
19413 msgid ", Inset: "
19414 msgstr ", Profunditat: "
19415
19416 #: src/Text.cpp:1830
19417 #, fuzzy
19418 msgid ", Paragraph: "
19419 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19420
19421 #: src/Text.cpp:1831
19422 #, fuzzy
19423 msgid ", Id: "
19424 msgstr ", Profunditat: "
19425
19426 #: src/Text.cpp:1832
19427 #, fuzzy
19428 msgid ", Position: "
19429 msgstr "   opcions: "
19430
19431 #: src/Text.cpp:1838
19432 msgid ", Char: 0x"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/Text.cpp:1840
19436 msgid ", Boundary: "
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/Text2.cpp:384
19440 #, fuzzy
19441 msgid "No font change defined."
19442 msgstr "Anar al següent error"
19443
19444 #: src/Text2.cpp:424
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Nothing to index!"
19447 msgstr "Res a fer"
19448
19449 #: src/Text2.cpp:426
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19452 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19453
19454 #: src/Text3.cpp:193
19455 msgid "Math editor mode"
19456 msgstr "Mode editor matemàtic"
19457
19458 #: src/Text3.cpp:195
19459 msgid "No valid math formula"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Already in regular expression mode"
19465 msgstr "E&xpressió regular"
19466
19467 #: src/Text3.cpp:216
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Regexp editor mode"
19470 msgstr "Mode editor matemàtic"
19471
19472 #: src/Text3.cpp:1244
19473 msgid "Layout "
19474 msgstr "Format"
19475
19476 #: src/Text3.cpp:1245
19477 msgid " not known"
19478 msgstr " desconegut"
19479
19480 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19481 msgid "Missing argument"
19482 msgstr "Manca argument"
19483
19484 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Character set"
19487 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19488
19489 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19490 msgid "Paragraph layout set"
19491 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19492
19493 #: src/TextClass.cpp:155
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Plain Layout"
19496 msgstr "Format de pàgina"
19497
19498 #: src/TextClass.cpp:731
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Missing File"
19501 msgstr "Manca argument"
19502
19503 #: src/TextClass.cpp:732
19504 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/TextClass.cpp:735
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Corrupt File"
19510 msgstr "Títol curt"
19511
19512 #: src/TextClass.cpp:736
19513 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/TextClass.cpp:1293
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "The module %1$s has been requested by\n"
19520 "this document but has not been found in the list of\n"
19521 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19522 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/TextClass.cpp:1297
19526 msgid "Module not available"
19527 msgstr "Mòdul no disponible"
19528
19529 #: src/TextClass.cpp:1302
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "The module %1$s requires a package that is\n"
19533 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19534 "may not be possible.\n"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/TextClass.cpp:1305
19538 msgid "Package not available"
19539 msgstr "Paquet no disponible"
19540
19541 #: src/TextClass.cpp:1310
19542 #, c-format
19543 msgid "Error reading module %1$s\n"
19544 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19545
19546 #: src/TextClass.cpp:1380
19547 msgid ""
19548 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19549 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19550 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19554 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Revision control error."
19558 msgstr "Control de versions"
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:61
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "Some problem occured while running the command:\n"
19564 "'%1$s'."
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19568 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19569 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Error: Could not generate logfile."
19572 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:674
19575 msgid ""
19576 "Error when committing to repository.\n"
19577 "You have to manually resolve the problem.\n"
19578 "LyX will reopen the document after you press OK."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/VCBackend.cpp:743
19582 msgid ""
19583 "Error while acquiring write lock.\n"
19584 "Another user is most probably editing\n"
19585 "the current document now!\n"
19586 "Also check the access to the repository."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: src/VCBackend.cpp:749
19590 msgid ""
19591 "Error while releasing write lock.\n"
19592 "Check the access to the repository."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:770
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "Error when updating from repository.\n"
19599 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19600 "'%1$s'.\n"
19601 "\n"
19602 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:806
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "There were detected changes in the working directory:\n"
19609 "%1$s\n"
19610 "\n"
19611 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19612 "preferred.\n"
19613 "\n"
19614 "Continue?"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19618 msgid "Changes detected"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19623 msgid "&Yes"
19624 msgstr "&Sí"
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19628 msgid "&No"
19629 msgstr "&No"
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:812
19632 msgid "View &Log ..."
19633 msgstr ""
19634
19635 #: src/VCBackend.cpp:878
19636 msgid "VCN File Locking"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:879
19640 msgid "Locking property unset."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19644 msgid "Locking property set."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:880
19648 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/VSpace.cpp:468
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Default skip"
19654 msgstr "Per defecte"
19655
19656 #: src/VSpace.cpp:471
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Small skip"
19659 msgstr "  Petita (3)"
19660
19661 #: src/VSpace.cpp:474
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Medium skip"
19664 msgstr "Mig"
19665
19666 #: src/VSpace.cpp:477
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Big skip"
19669 msgstr "BigSkip"
19670
19671 #: src/VSpace.cpp:480
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Vertical fill"
19674 msgstr "Espais verticals"
19675
19676 #: src/VSpace.cpp:487
19677 #, fuzzy
19678 msgid "protected"
19679 msgstr "Ho sento."
19680
19681 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19682 #, fuzzy, c-format
19683 msgid ""
19684 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19685 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19686 msgstr ""
19687 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19688 "\n"
19689 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19690
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Reload saved document?"
19694 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19695
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19697 #, fuzzy
19698 msgid "&Reload"
19699 msgstr "&Substitueix"
19700
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19702 #, fuzzy
19703 msgid "&Keep Changes"
19704 msgstr "Fusiona els canvis"
19705
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19707 #, c-format
19708 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19712 #, fuzzy
19713 msgid "File not readable!"
19714 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19715
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19717 #, fuzzy, c-format
19718 msgid ""
19719 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19720 "\n"
19721 "Do you want to create a new document?"
19722 msgstr ""
19723 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19724 "\n"
19725 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19726
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19728 msgid "Create new document?"
19729 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19730
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19732 msgid "&Create"
19733 msgstr "&Crea"
19734
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19736 #, fuzzy, c-format
19737 msgid ""
19738 "The specified document template\n"
19739 "%1$s\n"
19740 "could not be read."
19741 msgstr "Possibles Formats de Document"
19742
19743 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Could not read template"
19746 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19749 msgid "Standard[[Bullets]]"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19753 msgid "Maths"
19754 msgstr "Matemàtiques"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19757 msgid "Dings 1"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19761 msgid "Dings 2"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19765 msgid "Dings 3"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19769 msgid "Dings 4"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19773 msgid "Directories"
19774 msgstr "Directoris"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19777 msgid "file[[scope]]"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19781 #, fuzzy
19782 msgid "master document[[scope]]"
19783 msgstr "Document mestre"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19786 msgid "open files[[scope]]"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19790 msgid "manuals[[scope]]"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19797 "Continue searching from the beginning?"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19804 "Continue searching from the end?"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19808 msgid "Wrap search?"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Nothing to search"
19814 msgstr "No res a fer"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19817 #, fuzzy
19818 msgid "No open document(s) in which to search"
19819 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Advanced Find and Replace"
19824 msgstr "Cerca i substitueix"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19827 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19828 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19831 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19832 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19835 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19836 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19842 "1995--%1$s LyX Team"
19843 msgstr ""
19844 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19845 "1995--%1$s Equip del LyX"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19848 msgid ""
19849 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19850 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19851 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19852 "any later version."
19853 msgstr ""
19854 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19855 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19856 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19857 "qualsevol versió anterior."
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19860 msgid ""
19861 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19862 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19863 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19864 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19865 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19866 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19867 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19868 msgstr ""
19869 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19870 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19871 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19872 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19873 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19874 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19875 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19876 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19877 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19878 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19881 #, fuzzy
19882 msgid "not released yet"
19883 msgstr "Incrementa la profunditat"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19886 #, fuzzy, c-format
19887 msgid ""
19888 "LyX Version %1$s\n"
19889 "(%2$s)"
19890 msgstr "Versió del LyX"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19893 msgid "Library directory: "
19894 msgstr "Directori de biblioteques: "
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19897 msgid "User directory: "
19898 msgstr "Directori d'usuari :"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19901 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19903 #, c-format
19904 msgid "LyX: %1$s"
19905 msgstr "LyX: %1$s"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19908 #, fuzzy
19909 msgid "About %1"
19910 msgstr "Quan al LyX"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19914 msgid "Preferences"
19915 msgstr "Preferències"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Reconfigure"
19920 msgstr "Reconfigura|R"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Quit %1"
19925 msgstr "Surt del LyX"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19928 msgid "Nothing to do"
19929 msgstr "No res a fer"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19932 msgid "Unknown action"
19933 msgstr "Acció desconeguda"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Command not handled"
19938 msgstr "Ordre deshabilitada"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19941 msgid "Command disabled"
19942 msgstr "Ordre deshabilitada"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19945 msgid "Running configure..."
19946 msgstr "S'està configurant..."
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19949 msgid "Reloading configuration..."
19950 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19953 msgid "System reconfiguration failed"
19954 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19957 msgid ""
19958 "The system reconfiguration has failed.\n"
19959 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19960 "Please reconfigure again if needed."
19961 msgstr ""
19962 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19963 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19964 "adient.\n"
19965 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19968 msgid "System reconfigured"
19969 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19972 msgid ""
19973 "The system has been reconfigured.\n"
19974 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19975 "updated document class specifications."
19976 msgstr ""
19977 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19978 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19979 "de les noves especificacions actualitzades"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19982 msgid "Exiting."
19983 msgstr "S'està sortint"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19986 #, c-format
19987 msgid "Opening help file %1$s..."
19988 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19991 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19992 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19995 #, c-format
19996 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19997 msgstr ""
19998 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20001 #, c-format
20002 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20003 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20006 msgid "Unable to save document defaults"
20007 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20010 msgid "Unknown function."
20011 msgstr "Funció desconeguda."
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20014 #, fuzzy
20015 msgid "The current document was closed."
20016 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20019 msgid ""
20020 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20021 "documents and exit.\n"
20022 "\n"
20023 "Exception: "
20024 msgstr ""
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20028 msgid "Software exception Detected"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20032 msgid ""
20033 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20034 "unsaved documents and exit."
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Could not find UI definition file"
20041 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20044 #, fuzzy, c-format
20045 msgid ""
20046 "Error while reading the included file\n"
20047 "%1$s\n"
20048 "Please check your installation."
20049 msgstr ""
20050 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20051 "%1$s.\n"
20052 "Comproveu la instal·lació."
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Could not find default UI file"
20057 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20060 #, fuzzy
20061 msgid ""
20062 "LyX could not find the default UI file!\n"
20063 "Please check your installation."
20064 msgstr ""
20065 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20066 "%1$s.\n"
20067 "Comproveu la instal·lació."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20070 #, c-format
20071 msgid ""
20072 "Error while reading the configuration file\n"
20073 "%1$s\n"
20074 "Falling back to default.\n"
20075 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20076 "check which User Interface file you are using."
20077 msgstr ""
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20080 msgid "BibTeX Bibliography"
20081 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20090 msgid "Documents|#o#O"
20091 msgstr "Documents|#o#O"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20094 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20095 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20098 msgid "Select a BibTeX database to add"
20099 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20102 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20103 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20106 msgid "Select a BibTeX style"
20107 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20110 #, fuzzy
20111 msgid "No frame"
20112 msgstr "Nom"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Simple rectangular frame"
20117 msgstr "Insereix taula"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Oval frame, thin"
20122 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Oval frame, thick"
20127 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20130 msgid "Drop shadow"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Shaded background"
20136 msgstr "fons de nota"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Double rectangular frame"
20141 msgstr "doble"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20144 msgid "Height"
20145 msgstr "Alçada"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20148 msgid "Depth"
20149 msgstr "Profunditat"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20152 msgid "Total Height"
20153 msgstr "Alçada total"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20156 msgid "Width"
20157 msgstr "Amplada"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20160 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Makebox"
20163 msgstr "Parbox"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20166 msgid "Activated"
20167 msgstr "Activada"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20170 msgid "Color"
20171 msgstr "Color"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Filename Suffix"
20176 msgstr "Nom de fitxer"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20184 msgid "Yes"
20185 msgstr "Sí"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20193 msgid "No"
20194 msgstr "No"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Enter new branch name"
20199 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20202 #, fuzzy, c-format
20203 msgid ""
20204 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20205 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20206 msgstr ""
20207 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20208 "\n"
20209 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20212 #, fuzzy
20213 msgid "&Merge"
20214 msgstr "Gran:"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Renaming failed"
20219 msgstr "La conversió ha fallat"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20222 #, fuzzy
20223 msgid "The branch could not be renamed."
20224 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Merge Changes"
20229 msgstr "Fusiona els canvis"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20232 #, fuzzy, c-format
20233 msgid ""
20234 "Change by %1$s\n"
20235 "\n"
20236 msgstr ""
20237 "Canvia per %1$s\n"
20238 "\n"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20241 #, fuzzy, c-format
20242 msgid "Change made at %1$s\n"
20243 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20250 msgid "No change"
20251 msgstr "Sense canvi"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20254 msgid "Small Caps"
20255 msgstr "Majúscules petites"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Reset"
20265 msgstr "&Rebutja"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20268 msgid "Underbar"
20269 msgstr "Subratllat"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Double underbar"
20274 msgstr "doble"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Wavy underbar"
20279 msgstr "Subratllat"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Strikeout"
20284 msgstr "Carrer"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Noun"
20289 msgstr "Petites Majúscules"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20292 msgid "No color"
20293 msgstr "Sense color"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20296 msgid "Black"
20297 msgstr "Negre"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20300 msgid "White"
20301 msgstr "Blanc"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20304 msgid "Red"
20305 msgstr "Vermell"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20308 msgid "Green"
20309 msgstr "Verd"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20312 msgid "Blue"
20313 msgstr "Blau"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Cyan"
20318 msgstr "Cancel·la"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Magenta"
20323 msgstr "Hongarès"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20326 msgid "Yellow"
20327 msgstr "Groc"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20330 msgid "Text Style"
20331 msgstr "Estil de text"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Keys"
20336 msgstr "&Clau:"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20339 msgid "LinkBack PDF"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20343 msgid "PDF"
20344 msgstr "PDF"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20347 #, fuzzy
20348 msgid "pasted"
20349 msgstr "Enganxa"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20352 #, fuzzy, c-format
20353 msgid "%1$s Files"
20354 msgstr "%1$s i %2$s"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20359 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20365 msgid "Canceled."
20366 msgstr "Cancel·lat."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Overwrite external file?"
20371 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20374 #, fuzzy, c-format
20375 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20376 msgstr ""
20377 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20378 "\n"
20379 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20382 msgid "List of previous commands"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20386 msgid "Next command"
20387 msgstr "Ordre següent"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20390 msgid "Compare LyX files"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Select document"
20396 msgstr "Vols salvar el document?"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20401 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20402 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Error"
20409 msgstr "Fletxa"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20412 msgid "Error while comparing documents."
20413 msgstr ""
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Aborted"
20418 msgstr "importat."
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Finished"
20423 msgstr "Finès"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Aborting process..."
20428 msgstr "S'està important %1$s..."
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20431 #, fuzzy
20432 msgid "differences"
20433 msgstr "Referències"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20436 msgid "big[[delimiter size]]"
20437 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20440 msgid "Big[[delimiter size]]"
20441 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20444 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20445 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20448 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20449 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Math Delimiter"
20454 msgstr "Delimitador matemàtic"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20458 msgid "(None)"
20459 msgstr "(Cap)"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20462 msgid "Variable"
20463 msgstr "Variable"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Computer Modern Roman"
20468 msgstr "Computer Modern Roman"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Latin Modern Roman"
20473 msgstr "Latin Modern Roman"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20476 msgid "AE (Almost European)"
20477 msgstr "AE (Almost European)"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20480 msgid "Times Roman"
20481 msgstr "Times Roman"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20484 msgid "Palatino"
20485 msgstr "Palatino"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20488 msgid "Bitstream Charter"
20489 msgstr "Bitstream Charter"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20492 msgid "New Century Schoolbook"
20493 msgstr "New Century Schoolbook"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20496 msgid "Bookman"
20497 msgstr "Bookman"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20500 msgid "Utopia"
20501 msgstr "Utopia"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20504 msgid "Bera Serif"
20505 msgstr "Bera Serif"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20508 msgid "Concrete Roman"
20509 msgstr "Concrete Roman"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20512 msgid "Zapf Chancery"
20513 msgstr "Zapf Chancery"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20516 msgid "Computer Modern Sans"
20517 msgstr "Computer Modern Sans"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20520 msgid "Latin Modern Sans"
20521 msgstr "Latin Modern Sans"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20524 msgid "Helvetica"
20525 msgstr "Helvetica"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20528 msgid "Avant Garde"
20529 msgstr "Avant Garde"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20532 msgid "Bera Sans"
20533 msgstr "Bera Sans"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20536 msgid "CM Bright"
20537 msgstr "CM Bright"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20540 msgid "Computer Modern Typewriter"
20541 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20544 msgid "Latin Modern Typewriter"
20545 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20548 msgid "Courier"
20549 msgstr "Courier"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20552 msgid "Bera Mono"
20553 msgstr "Bera Mono"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20556 msgid "LuxiMono"
20557 msgstr "LuxiMono"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20560 msgid "CM Typewriter Light"
20561 msgstr "CM Typewriter Light"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Page"
20566 msgstr "Pàgines"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Module not found!"
20571 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Layout is valid!"
20576 msgstr "Format"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20579 msgid "Layout is invalid!"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20583 msgid "Document Settings"
20584 msgstr "Paràmetres del document"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Child Document"
20590 msgstr "Document fill...|d"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Include to Output"
20595 msgstr "data (sortida)"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20598 msgid "10"
20599 msgstr "10"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20602 msgid "11"
20603 msgstr "11"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20606 msgid "12"
20607 msgstr "12"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20610 msgid "None (no fontenc)"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20614 msgid "empty"
20615 msgstr "buida"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20618 #, fuzzy
20619 msgid "plain"
20620 msgstr "Espaiament"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20623 #, fuzzy
20624 msgid "headings"
20625 msgstr "Paràmetres"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20628 msgid "fancy"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20632 msgid "A0"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20636 #, fuzzy
20637 msgid "A1"
20638 msgstr "10"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20641 msgid "A2"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20645 msgid "A6"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20649 msgid "B0"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20653 #, fuzzy
20654 msgid "B1"
20655 msgstr "10"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20658 msgid "B2"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20662 msgid "B3"
20663 msgstr "B3"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20666 msgid "B4"
20667 msgstr "B4"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20670 msgid "B6"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20674 msgid "C0"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20678 #, fuzzy
20679 msgid "C1"
20680 msgstr "10"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20683 msgid "C2"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20687 msgid "C3"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20691 msgid "C4"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20695 msgid "C5"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20699 msgid "C6"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20703 msgid "JIS B0"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20707 msgid "JIS B1"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20711 msgid "JIS B2"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20715 msgid "JIS B3"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20719 msgid "JIS B4"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20723 msgid "JIS B5"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20727 msgid "JIS B6"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Language Default (no inputenc)"
20733 msgstr "Llengua &predeterminada"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20736 msgid "``text''"
20737 msgstr "“text”"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20740 msgid "''text''"
20741 msgstr "”text”"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20744 msgid ",,text``"
20745 msgstr "„text“"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20748 msgid ",,text''"
20749 msgstr "„text”"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20752 msgid "<<text>>"
20753 msgstr "«text»"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20756 msgid ">>text<<"
20757 msgstr "»text«"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Numbered"
20762 msgstr "Número"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20765 msgid "Appears in TOC"
20766 msgstr "Apareix a l'índex general"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20769 msgid "Author-year"
20770 msgstr "Autor-any"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Numerical"
20775 msgstr "Vertical"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20778 #, fuzzy, c-format
20779 msgid "Unavailable: %1$s"
20780 msgstr "Branques &disponibles:"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20786 msgstr ""
20787 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20788 "paràmetres."
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Document Class"
20795 msgstr "&Classe de document:"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20801 msgid "Child Documents"
20802 msgstr "Documents fills"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20805 msgid "Modules"
20806 msgstr "Mòduls"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Text Layout"
20811 msgstr "Format de pàgina"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20814 msgid "Page Margins"
20815 msgstr "Marges"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20818 msgid "Colors"
20819 msgstr "Colors"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Numbering & TOC"
20824 msgstr "&Numeració"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Indexes"
20829 msgstr "Índex"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20832 #, fuzzy
20833 msgid "PDF Properties"
20834 msgstr "Propietat"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20837 msgid "Math Options"
20838 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Float Placement"
20843 msgstr "Posició dels flotants"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Bullets"
20848 msgstr "Vinyetes"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20851 msgid "Branches"
20852 msgstr "Branques"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20855 #, fuzzy
20856 msgid "LaTeX Preamble"
20857 msgstr "Preamble LaTeX"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Local Layout"
20862 msgstr "Disposició &local..."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20867 msgid " (not installed)"
20868 msgstr " (no instal·lada)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Layouts|#o#O"
20873 msgstr "Documents|#o#O"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20876 #, fuzzy
20877 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20878 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Local layout file"
20884 msgstr "Format de pàgina"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20887 msgid ""
20888 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20889 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20890 "document may not work with this layout if you do not\n"
20891 "keep the layout file in the document directory."
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20895 #, fuzzy
20896 msgid "&Set Layout"
20897 msgstr "Format de pàgina"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Unable to read local layout file."
20902 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Select master document"
20907 msgstr "Vols salvar el document?"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20910 #, fuzzy
20911 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20912 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Unapplied changes"
20918 msgstr "Gestiona els canvis"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20922 msgid ""
20923 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20924 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20929 msgid "&Dismiss"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Unable to set document class."
20936 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20939 #, c-format
20940 msgid "%1$s, %2$s"
20941 msgstr "%1$s, %2$s"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20944 #, fuzzy, c-format
20945 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20946 msgstr "%1$s i %2$s"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20949 #, c-format
20950 msgid "%1$s (unavailable)"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Module provided by document class."
20956 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20959 #, c-format
20960 msgid "Package(s) required: %1$s."
20961 msgstr ""
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20964 #, fuzzy
20965 msgid "or"
20966 msgstr "Formulari"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20969 #, c-format
20970 msgid "Module required: %1$s."
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20974 #, c-format
20975 msgid "Modules excluded: %1$s."
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20979 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20983 #, fuzzy
20984 msgid "[No options predefined]"
20985 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Can't set layout!"
20990 msgstr "Format de pàgina"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20993 #, fuzzy, c-format
20994 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20995 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Not Found"
21000 msgstr "Notació."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21003 msgid "Assigned master does not include this file"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21007 #, c-format
21008 msgid ""
21009 "You must include this file in the document\n"
21010 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21011 "feature."
21012 msgstr ""
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Could not load master"
21017 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21020 #, fuzzy, c-format
21021 msgid ""
21022 "The master document '%1$s'\n"
21023 "could not be loaded."
21024 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Literate"
21029 msgstr "En sèrie"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21032 #, fuzzy
21033 msgid "pLaTeX"
21034 msgstr "LaTeX"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Error List"
21039 msgstr "LlistaCreuada"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21042 #, c-format
21043 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21044 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21047 msgid "Top left"
21048 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21051 msgid "Bottom left"
21052 msgstr "Avall a l'esquerra"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Baseline left"
21057 msgstr "Aliniació"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21060 msgid "Top center"
21061 msgstr "Amunt centrat"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21064 msgid "Bottom center"
21065 msgstr "Avall centrat"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Baseline center"
21070 msgstr "Aliniació"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21073 msgid "Top right"
21074 msgstr "Amunt a la dreta"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21077 msgid "Bottom right"
21078 msgstr "Avall a la dreta"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Baseline right"
21083 msgstr "Dreta|#R"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21086 msgid "External Material"
21087 msgstr "Material extern"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21090 msgid "Scale%"
21091 msgstr "Escala (%)"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21094 msgid "Select external file"
21095 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21098 #, fuzzy
21099 msgid "automatically"
21100 msgstr "Ajuda automàtica"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21103 msgid "Graphics"
21104 msgstr "Gràfics"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21107 msgid "Dissolve previous group?"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21111 #, c-format
21112 msgid ""
21113 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21114 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21115 "because this graphic was its only member.\n"
21116 "How do you want to proceed?"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21120 #, c-format
21121 msgid "Stick with group '%1$s'"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21125 #, c-format
21126 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21130 #, c-format
21131 msgid ""
21132 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21133 "the group will be dissolved,\n"
21134 "because this graphic was its only member.\n"
21135 "How do you want to proceed?"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21139 #, c-format
21140 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21144 msgid "Enter unique group name:"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Group already defined!"
21150 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21153 #, c-format
21154 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21158 msgid "bp"
21159 msgstr "bp"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21162 msgid "cm"
21163 msgstr "cm"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21166 msgid "mm"
21167 msgstr "mm"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21170 msgid "Select graphics file"
21171 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21174 msgid "Clipart|#C#c"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21179 msgid "Thin Space"
21180 msgstr "Espai petit"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Medium Space"
21185 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Thick Space"
21190 msgstr "Espai petit"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21194 msgid "Negative Thin Space"
21195 msgstr "Espai petit negatiu"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Negative Medium Space"
21200 msgstr "Espai petit negatiu"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Negative Thick Space"
21205 msgstr "Espai petit negatiu"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21208 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21209 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21212 msgid "Quad (1 em)"
21213 msgstr "Quadratí (1 em)"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21216 msgid "Double Quad (2 em)"
21217 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21220 msgid "Interword Space"
21221 msgstr "Espai entre paraules"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21224 msgid "Horizontal Fill"
21225 msgstr "Emplenament horitzontal"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21228 msgid ""
21229 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21230 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21231 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Hyperlink"
21237 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21242 msgid ""
21243 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21244 msgstr ""
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21247 msgid "Select document to include"
21248 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21251 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21252 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Index Entry Settings"
21257 msgstr "Entrada d'índex|I"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Label Color"
21262 msgstr "Color"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Cannot remove standard index"
21267 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21270 #, fuzzy
21271 msgid "The default index cannot be removed."
21272 msgstr "L'última línia a imprimir"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Enter new index name"
21277 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21280 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21284 #, fuzzy
21285 msgid "unknown"
21286 msgstr " desconegut"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21289 #, fuzzy
21290 msgid "shortcut"
21291 msgstr "&Drecera:"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21294 #, fuzzy
21295 msgid "shortcuts"
21296 msgstr "&Drecera:"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21299 msgid "lyxrc"
21300 msgstr "lyxrc"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21303 #, fuzzy
21304 msgid "package"
21305 msgstr "Espai"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21308 #, fuzzy
21309 msgid "textclass"
21310 msgstr "text"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21313 #, fuzzy
21314 msgid "menu"
21315 msgstr "mu"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21318 #, fuzzy
21319 msgid "icon"
21320 msgstr "cong"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21323 #, fuzzy
21324 msgid "buffer"
21325 msgstr "blau"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21328 #, fuzzy
21329 msgid "lyxinfo"
21330 msgstr "límínf"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21333 msgid "Shift-"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Control-"
21339 msgstr "Control"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Option-"
21344 msgstr "O&pció:"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Command-"
21349 msgstr "&Ordre:"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21352 msgid "Label"
21353 msgstr "Etiqueta"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21356 msgid "No language"
21357 msgstr "No hi ha llengua"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Program Listing Settings"
21362 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21365 msgid "No dialect"
21366 msgstr "No hi ha dialecte"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21369 msgid "LaTeX Log"
21370 msgstr "Informe de LaTeX"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21373 #, fuzzy
21374 msgid "LyX2LyX"
21375 msgstr "LyX"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Literate Programming Build Log"
21380 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21383 msgid "lyx2lyx Error Log"
21384 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21387 msgid "Version Control Log"
21388 msgstr "Informe de control de versions"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Log file not found."
21393 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21396 #, fuzzy
21397 msgid "No literate programming build log file found."
21398 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21401 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21402 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21405 #, fuzzy
21406 msgid "No version control log file found."
21407 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21410 msgid "Math Matrix"
21411 msgstr "Matriu matemàtica"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21414 msgid "Nomenclature"
21415 msgstr "Nomenclatura"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21418 msgid "Note Settings"
21419 msgstr "Paràmetres de la nota"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21422 msgid "Paragraph Settings"
21423 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21426 msgid ""
21427 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21428 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21429 "\n"
21430 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21431 "the items is used."
21432 msgstr ""
21433 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21434 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21435 "\n"
21436 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21437 "més llarga de els elements."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Phantom Settings"
21442 msgstr "Paràmetres &principals"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21445 msgid "System files|#S#s"
21446 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21449 msgid "User files|#U#u"
21450 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Look & Feel"
21455 msgstr "Aparença i feel"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21458 msgid "Language Settings"
21459 msgstr "Paràmetres de llengua"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21462 msgid "File Handling"
21463 msgstr "Gestió de fitxers"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21466 msgid "Keyboard/Mouse"
21467 msgstr "Teclat/Ratolí"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21470 msgid "Input Completion"
21471 msgstr "Emplenament automàtic"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Co&mmand:"
21477 msgstr "&Ordre:"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Screen Fonts"
21482 msgstr "Lletres en pantalla"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21485 msgid "Paths"
21486 msgstr "Camins"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21489 msgid "Select directory for example files"
21490 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21493 msgid "Select a document templates directory"
21494 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21497 msgid "Select a temporary directory"
21498 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21501 msgid "Select a backups directory"
21502 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21505 msgid "Select a document directory"
21506 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21509 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21515 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21518 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21523 msgid "Spellchecker"
21524 msgstr "Corrector ortogràfic"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Native"
21529 msgstr "acute"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Aspell"
21534 msgstr "aspell"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Enchant"
21539 msgstr "hat"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Hunspell"
21544 msgstr "hspell"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21547 msgid "Converters"
21548 msgstr "Conversors"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21551 #, fuzzy
21552 msgid "File Formats"
21553 msgstr "Formats de fitxer"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21556 msgid "Format in use"
21557 msgstr "Format en ús"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21560 msgid ""
21561 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21562 "converter. Please remove the converter first."
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21566 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21570 msgid "LyX needs to be restarted!"
21571 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21574 msgid ""
21575 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21576 "restart."
21577 msgstr ""
21578 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21579 "reinciar el LyX."
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21582 msgid "Printer"
21583 msgstr "Impressora"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21586 #, fuzzy
21587 msgid "User Interface"
21588 msgstr "Interfície d'usuari"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21591 msgid "Control"
21592 msgstr "Control"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21595 msgid "Shortcuts"
21596 msgstr "&Dreceres"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21599 msgid "Function"
21600 msgstr "Funció"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21603 msgid "Shortcut"
21604 msgstr "Drecera"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21609 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21612 msgid "Mathematical Symbols"
21613 msgstr "Símbols matemàtics"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21616 msgid "Document and Window"
21617 msgstr "Document i finestra"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21620 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21624 msgid "System and Miscellaneous"
21625 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21628 msgid "Res&tore"
21629 msgstr "Res&taura"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21633 msgid "Failed to create shortcut"
21634 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21637 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21638 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21641 msgid "Invalid or empty key sequence"
21642 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21645 #, c-format
21646 msgid ""
21647 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21648 "%2$s\n"
21649 "You need to remove that binding before creating a new one."
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21653 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21654 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21657 msgid "Identity"
21658 msgstr "Identitat"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21661 msgid "Choose bind file"
21662 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21665 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21666 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21669 msgid "Choose UI file"
21670 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21673 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21674 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21677 msgid "Choose keyboard map"
21678 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21681 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21682 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21685 msgid "Print Document"
21686 msgstr "Imprimeix el document"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21689 msgid "Print to file"
21690 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21693 msgid "PostScript files (*.ps)"
21694 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Nomenclature settings"
21699 msgstr "Nomenclatura"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Longest label width"
21704 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Index Settings"
21709 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21712 #, fuzzy
21713 msgid "<All indexes>"
21714 msgstr "Tots els camps"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21717 msgid "Progress/Debug Messages"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21721 msgid "Debug Level"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Set"
21727 msgstr "&Estableix"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21730 msgid "Cross-reference"
21731 msgstr "Referència creuada"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21734 msgid "&Go Back"
21735 msgstr "Ves &enrere"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21738 msgid "Jump back"
21739 msgstr "Salta enrere"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21742 msgid "Jump to label"
21743 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21746 msgid "<No prefix>"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21750 msgid "Find and Replace"
21751 msgstr "Cerca i substitueix"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21754 msgid "Send Document to Command"
21755 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21758 msgid "Show File"
21759 msgstr "Mostra el fitxer"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21762 msgid "Error -> Cannot load file!"
21763 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21766 #, c-format
21767 msgid "%1$d words checked."
21768 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21771 msgid "One word checked."
21772 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21775 msgid "Spelling check completed"
21776 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21779 msgid "Basic Latin"
21780 msgstr "Llatí bàsic"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21783 msgid "Latin-1 Supplement"
21784 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21787 msgid "Latin Extended-A"
21788 msgstr "Llatí Extès-A"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21791 msgid "Latin Extended-B"
21792 msgstr "Llatí Extès-B"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21795 msgid "IPA Extensions"
21796 msgstr "Extensions IPA"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21799 msgid "Spacing Modifier Letters"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21803 msgid "Combining Diacritical Marks"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21807 msgid "Cyrillic"
21808 msgstr "Ciríl·lic"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21811 msgid "Arabic"
21812 msgstr "Àrab"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21815 msgid "Devanagari"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21819 msgid "Bengali"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21823 msgid "Gurmukhi"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21827 msgid "Gujarati"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21831 msgid "Oriya"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21835 msgid "Tamil"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21839 msgid "Telugu"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21843 msgid "Kannada"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21847 msgid "Malayalam"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21851 msgid "Lao"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21855 msgid "Tibetan"
21856 msgstr "Tibetà"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21859 msgid "Georgian"
21860 msgstr "Georgià"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21863 msgid "Hangul Jamo"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21867 msgid "Phonetic Extensions"
21868 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21871 msgid "Latin Extended Additional"
21872 msgstr "Llatí extès addicional"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21875 msgid "Greek Extended"
21876 msgstr "Grec extès"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21879 msgid "General Punctuation"
21880 msgstr "Puntació general"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21883 msgid "Superscripts and Subscripts"
21884 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21887 msgid "Currency Symbols"
21888 msgstr "Símbols de moneda"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21891 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21895 msgid "Letterlike Symbols"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21899 msgid "Number Forms"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21903 msgid "Mathematical Operators"
21904 msgstr "Operadors matemàtics"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21907 msgid "Miscellaneous Technical"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21911 msgid "Control Pictures"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21915 msgid "Optical Character Recognition"
21916 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21919 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21923 msgid "Box Drawing"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21927 msgid "Block Elements"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21931 msgid "Geometric Shapes"
21932 msgstr "Formes geomètriques"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21935 msgid "Miscellaneous Symbols"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21939 msgid "Dingbats"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21943 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21944 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21947 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21948 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21951 msgid "Hiragana"
21952 msgstr "Hiragana"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21955 msgid "Katakana"
21956 msgstr "Katakana"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21959 msgid "Bopomofo"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21963 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21967 msgid "Kanbun"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21971 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21975 msgid "CJK Compatibility"
21976 msgstr "Compatibilitat CJK"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21979 msgid "CJK Unified Ideographs"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21983 msgid "Hangul Syllables"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21987 msgid "High Surrogates"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21991 msgid "Private Use High Surrogates"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21995 msgid "Low Surrogates"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21999 msgid "Private Use Area"
22000 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22003 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22007 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22011 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22015 msgid "Combining Half Marks"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22019 msgid "CJK Compatibility Forms"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22023 msgid "Small Form Variants"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22029 msgstr "Orientació"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22032 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22036 msgid "Specials"
22037 msgstr "Especials"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22040 msgid "Linear B Syllabary"
22041 msgstr "Sil·labari lineal B"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22044 msgid "Linear B Ideograms"
22045 msgstr "Ideogrames lineal B"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22048 msgid "Aegean Numbers"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22052 msgid "Ancient Greek Numbers"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22056 msgid "Old Italic"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22060 msgid "Gothic"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22064 msgid "Ugaritic"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22068 msgid "Old Persian"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22072 msgid "Deseret"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22076 msgid "Shavian"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22080 msgid "Osmanya"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22084 msgid "Cypriot Syllabary"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22088 msgid "Kharoshthi"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22092 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22096 msgid "Musical Symbols"
22097 msgstr "Símbols musicals"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22100 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22104 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22108 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22109 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22112 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22116 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22120 msgid "Tags"
22121 msgstr "Marques"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Variation Selectors Supplement"
22126 msgstr "Suplementari"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22129 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22133 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22137 msgid "Character: "
22138 msgstr "Caràcter: "
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22141 msgid "Code Point: "
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22145 msgid "Symbols"
22146 msgstr "Símbols"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22149 msgid "Insert Table"
22150 msgstr "Insereix taula"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22153 msgid "TeX Information"
22154 msgstr "Informació del TeX"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22157 msgid "No thesaurus available for this language!"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Outline"
22163 msgstr "Mostra/amaga outline"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22166 msgid "auto"
22167 msgstr "Automàtic"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22170 #, fuzzy
22171 msgid "off"
22172 msgstr "Desactivat"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22175 #, c-format
22176 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22177 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22180 msgid "version "
22181 msgstr "versió"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22184 msgid "unknown version"
22185 msgstr "versió desconeguda"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22188 msgid "Small-sized icons"
22189 msgstr "Icones petites"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22192 msgid "Normal-sized icons"
22193 msgstr "Icones normals"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22196 msgid "Big-sized icons"
22197 msgstr "Icones grans"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Exit LyX"
22202 msgstr "&Surt del LyX"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22205 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22209 msgid "Welcome to LyX!"
22210 msgstr "Benvingut a LyX !"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Automatic save failed!"
22215 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Automatic save done."
22220 msgstr "Actualització automàtica"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22223 msgid "Command not allowed without any document open"
22224 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22227 #, c-format
22228 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22229 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22232 msgid "Select template file"
22233 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22236 msgid "Templates|#T#t"
22237 msgstr "Plantilles|#T#t"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22240 msgid "Document not loaded."
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22244 msgid "Select document to open"
22245 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22249 msgid "Examples|#E#e"
22250 msgstr "Exemples|#E#e"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22253 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22254 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22257 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22258 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22261 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22262 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22265 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22266 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22269 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22271 msgid "Invalid filename"
22272 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22275 #, c-format
22276 msgid ""
22277 "The directory in the given path\n"
22278 "%1$s\n"
22279 "does not exist."
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22283 #, c-format
22284 msgid "Opening document %1$s..."
22285 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22288 #, c-format
22289 msgid "Document %1$s opened."
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Version control detected."
22295 msgstr "Control de versions"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22298 #, c-format
22299 msgid "Could not open document %1$s"
22300 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22303 msgid "Couldn't import file"
22304 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22307 #, c-format
22308 msgid "No information for importing the format %1$s."
22309 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22312 #, c-format
22313 msgid "Select %1$s file to import"
22314 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "The document %1$s already exists.\n"
22320 "\n"
22321 "Do you want to overwrite that document?"
22322 msgstr ""
22323 "El document %1$s ja existeix.\n"
22324 "\n"
22325 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22328 msgid "Overwrite document?"
22329 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22332 #, c-format
22333 msgid "Importing %1$s..."
22334 msgstr "S'està important %1$s..."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22337 msgid "imported."
22338 msgstr "importat."
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22341 msgid "file not imported!"
22342 msgstr "fitxer no importat!"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22345 #, fuzzy
22346 msgid "newfile"
22347 msgstr "Inclou fitxer"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22350 msgid "Select LyX document to insert"
22351 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Absolute filename expected."
22356 msgstr "S'espera un valor."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22359 msgid "Select file to insert"
22360 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22363 #, fuzzy
22364 msgid "All Files (*)"
22365 msgstr "Tots els fitxers "
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22368 msgid "Choose a filename to save document as"
22369 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22372 msgid "&Rename"
22373 msgstr "&Reanomena"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "The document %1$s could not be saved.\n"
22379 "\n"
22380 "Do you want to rename the document and try again?"
22381 msgstr ""
22382 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22383 "\n"
22384 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22387 msgid "Rename and save?"
22388 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22391 msgid "&Retry"
22392 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Close document "
22397 msgstr "Document nou"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22400 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22404 #, fuzzy, c-format
22405 msgid ""
22406 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22407 "\n"
22408 "Do you want to save the document?"
22409 msgstr ""
22410 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22411 "\n"
22412 "Voleu desar el document?"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Save new document?"
22417 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22420 #, c-format
22421 msgid ""
22422 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22423 "\n"
22424 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22425 msgstr ""
22426 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22427 "\n"
22428 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22431 msgid "Save changed document?"
22432 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22435 msgid "&Discard"
22436 msgstr "&Descarta"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22439 #, c-format
22440 msgid ""
22441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22442 "\n"
22443 "Do you want to save the document?"
22444 msgstr ""
22445 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22446 "\n"
22447 "Voleu desar el document?"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22450 #, fuzzy, c-format
22451 msgid ""
22452 "Document \n"
22453 "%1$s\n"
22454 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22455 msgstr ""
22456 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22457 "\n"
22458 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Reload externally changed document?"
22463 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22466 msgid "Error when setting the locking property."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Directory is not accessible."
22472 msgstr ""
22473 "%1$s\n"
22474 " no es pot llegir."
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22477 #, c-format
22478 msgid "Opening child document %1$s..."
22479 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22482 #, c-format
22483 msgid "Successful export to format: %1$s"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22487 #, fuzzy, c-format
22488 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22489 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22492 #, c-format
22493 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22497 #, fuzzy, c-format
22498 msgid "Error previewing format: %1$s"
22499 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Exporting ..."
22504 msgstr "S'està important %1$s..."
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Previewing ..."
22509 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Document not loaded"
22514 msgstr "Possibles Formats de Document"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22517 #, c-format
22518 msgid ""
22519 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22520 "version of the document %1$s?"
22521 msgstr ""
22522 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22523 "salvada del document %1$s?"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22526 msgid "Revert to saved document?"
22527 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22530 msgid "Saving all documents..."
22531 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22534 msgid "All documents saved."
22535 msgstr "S'han desat tots els documents."
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22538 #, c-format
22539 msgid "%1$s unknown command!"
22540 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Please, preview the document first."
22545 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Couldn't proceed."
22550 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22554 msgid "LaTeX Source"
22555 msgstr "Codi font LaTeX"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22558 msgid "DocBook Source"
22559 msgstr "Font DocBoook"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22562 msgid "Literate Source"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22566 #, fuzzy
22567 msgid " (version control, locking)"
22568 msgstr "Control de versions"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22571 #, fuzzy
22572 msgid " (version control)"
22573 msgstr "Control de versions"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22576 msgid " (changed)"
22577 msgstr " (modificat)"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22580 msgid " (read only)"
22581 msgstr " (només lectura)"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22584 msgid "Close File"
22585 msgstr "Tanca el fitxer"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22588 msgid "Hide tab"
22589 msgstr "Amaga la pestanya"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22592 msgid "Close tab"
22593 msgstr "Tanca la pestanya"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22596 msgid "Wrap Float Settings"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Click to detach"
22602 msgstr "Feu clic per detach"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22605 #, c-format
22606 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22610 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22611 msgstr ""
22612
22613 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22614 msgid " (unknown)"
22615 msgstr " (desconegut)"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22618 msgid "No Group"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22622 msgid "More Spelling Suggestions"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Add to personal dictionary|c"
22628 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Ignore all|I"
22633 msgstr "I&gnora-ho tot"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22638 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Language|L"
22643 msgstr "Llengua"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22646 #, fuzzy
22647 msgid "More Languages ...|M"
22648 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Invisible"
22653 msgstr "TextInvisible"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22656 #, fuzzy
22657 msgid "<No Documents Open>"
22658 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22661 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22665 msgid "View (Other Formats)|F"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Update (Other Formats)|p"
22671 msgstr "Actualitza la vista"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22674 #, fuzzy, c-format
22675 msgid "View [%1$s]|V"
22676 msgstr "Visualitza|V"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22679 #, fuzzy, c-format
22680 msgid "Update [%1$s]|U"
22681 msgstr "Actualitza|U"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22684 #, fuzzy
22685 msgid "No Custom Insets Defined!"
22686 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22689 #, fuzzy
22690 msgid "<No Document Open>"
22691 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22694 msgid "Master Document"
22695 msgstr "Document mestre"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22698 msgid "Open Navigator..."
22699 msgstr ""
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22702 msgid "Other Lists"
22703 msgstr "Altres llistes"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22706 #, fuzzy
22707 msgid "<Empty Table of Contents>"
22708 msgstr "Taula de continguts"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22711 msgid "Other Toolbars"
22712 msgstr "Altres barres d'eines"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22715 msgid "No Branches Set for Document!"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22719 msgid "Index Entry|d"
22720 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22723 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Index Entry"
22726 msgstr "Entrada d'índex|I"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22729 msgid "No Citation in Scope!"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22733 #, fuzzy
22734 msgid "No Action Defined!"
22735 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22738 #, fuzzy, c-format
22739 msgid "Export %1$s"
22740 msgstr "Comentari:"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22743 #, fuzzy, c-format
22744 msgid "Import %1$s"
22745 msgstr "S'està important %1$s..."
22746
22747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22748 #, fuzzy, c-format
22749 msgid "Update %1$s"
22750 msgstr "&Actualitza"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22753 #, c-format
22754 msgid "View %1$s"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22758 msgid "space"
22759 msgstr "espai"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22762 msgid ""
22763 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22764 "characters:\n"
22765 msgstr ""
22766 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22767 "d'aquests caràcters:\n"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22770 msgid "Could not update TeX information"
22771 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22774 #, fuzzy, c-format
22775 msgid "The script `%1$s' failed."
22776 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22777
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22779 msgid "All Files "
22780 msgstr "Tots els fitxers "
22781
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22783 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22784 msgid "Table of Contents"
22785 msgstr "Taula de continguts"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22788 msgid "List of Graphics"
22789 msgstr "Llista de gràfics"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22792 msgid "List of Equations"
22793 msgstr "Llista d'equacions"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22796 msgid "List of Footnotes"
22797 msgstr "Llista de notes al peu"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22800 msgid "List of Listings"
22801 msgstr "Llista de llistes"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22804 msgid "List of Indexes"
22805 msgstr "Llista d'índexs"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22808 msgid "List of Marginal notes"
22809 msgstr "Llista de notes al marge"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22812 msgid "List of Notes"
22813 msgstr "Llista de notes"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22816 msgid "List of Citations"
22817 msgstr "Llista de citacions"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22820 msgid "Labels and References"
22821 msgstr "Etiquetes i referències"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22824 msgid "List of Branches"
22825 msgstr "Llista de branques"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22828 #, fuzzy
22829 msgid "List of Changes"
22830 msgstr "Llista de branques"
22831
22832 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22834 msgid ""
22835 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22836 "file through LaTeX: "
22837 msgstr ""
22838
22839 #: src/insets/Inset.cpp:88
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Bibliography Entry"
22842 msgstr "Bibliografia"
22843
22844 #: src/insets/Inset.cpp:91
22845 #, fuzzy
22846 msgid "TeX Code"
22847 msgstr "Codi TeX: "
22848
22849 #: src/insets/Inset.cpp:111
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Horizontal Space"
22852 msgstr "Espai vertical...|V"
22853
22854 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22855 msgid "Vertical Space"
22856 msgstr "Espai vertical"
22857
22858 #: src/insets/Inset.cpp:157
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Horizontal Math Space"
22861 msgstr "Espai vertical...|V"
22862
22863 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22864 msgid "Keys must be unique!"
22865 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22866
22867 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22868 #, c-format
22869 msgid ""
22870 "The key %1$s already exists,\n"
22871 "it will be changed to %2$s."
22872 msgstr ""
22873 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22874 "es canviarà a %2$s."
22875
22876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22877 #, c-format
22878 msgid ""
22879 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22880 "If you proceed, all of them will be opened."
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22884 msgid "Open Databases?"
22885 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22886
22887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22888 msgid "&Proceed"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22892 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22893 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22894
22895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22896 msgid "Databases:"
22897 msgstr "Bases de dades:"
22898
22899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22900 msgid "Style File:"
22901 msgstr "Fitxer d'estil:"
22902
22903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22904 msgid "Lists:"
22905 msgstr "Llistes:"
22906
22907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22908 msgid "included in TOC"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22912 msgid "Export Warning!"
22913 msgstr "Avís d'exportació!"
22914
22915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22916 msgid ""
22917 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22918 "BibTeX will be unable to find them."
22919 msgstr ""
22920 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22921 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22922
22923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22924 msgid ""
22925 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22926 "BibTeX will be unable to find it."
22927 msgstr ""
22928 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22929 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22930
22931 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22932 msgid "simple frame"
22933 msgstr "marc simple"
22934
22935 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22936 msgid "frameless"
22937 msgstr "sense marc"
22938
22939 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22940 msgid "simple frame, page breaks"
22941 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22942
22943 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22944 msgid "oval, thin"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22948 msgid "oval, thick"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22952 msgid "drop shadow"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22956 msgid "shaded background"
22957 msgstr "fons ombrejat"
22958
22959 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22960 msgid "double frame"
22961 msgstr "marc doble"
22962
22963 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22964 #, c-format
22965 msgid "%1$s (%2$s)"
22966 msgstr "%1$s (%2$s)"
22967
22968 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22969 #, c-format
22970 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22971 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22972
22973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22974 #, fuzzy
22975 msgid "active"
22976 msgstr "acute"
22977
22978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22979 msgid "non-active"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22983 #, fuzzy, c-format
22984 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22985 msgstr "%1$s, %2$s"
22986
22987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22988 msgid "Branch: "
22989 msgstr "Branca: "
22990
22991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22992 msgid "Branch (child only): "
22993 msgstr ""
22994
22995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Branch (undefined): "
22998 msgstr "underline"
22999
23000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Undef: "
23003 msgstr "Undef: "
23004
23005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23006 msgid "branch"
23007 msgstr "branca"
23008
23009 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23010 #, c-format
23011 msgid "Sub-%1$s"
23012 msgstr "Sub-%1$s"
23013
23014 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23015 #, fuzzy
23016 msgid "No bibliography defined!"
23017 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23018
23019 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23020 #, fuzzy
23021 msgid "No citations selected!"
23022 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23023
23024 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23025 #, fuzzy
23026 msgid "not cited"
23027 msgstr "no citat"
23028
23029 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23030 msgid "LaTeX Command: "
23031 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23032
23033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23034 msgid "InsetCommand Error: "
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23038 msgid "Incompatible command name."
23039 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23040
23041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23042 msgid "InsetCommandParams Error: "
23043 msgstr ""
23044
23045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23046 msgid "InsetCommandParams: "
23047 msgstr ""
23048
23049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23050 msgid "Unknown parameter name: "
23051 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23052
23053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23056 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23057
23058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Uncodable characters"
23061 msgstr "caràcter especial"
23062
23063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23064 #, c-format
23065 msgid ""
23066 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23067 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23068 "%2$s."
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23072 #, c-format
23073 msgid "External template %1$s is not installed"
23074 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23075
23076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23077 msgid "float: "
23078 msgstr "flotant: "
23079
23080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23081 #, fuzzy, c-format
23082 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23083 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23084
23085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23086 msgid "float"
23087 msgstr "flotant"
23088
23089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23090 msgid "subfloat: "
23091 msgstr "subflotant: "
23092
23093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23094 msgid " (sideways)"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23098 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23099 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23100
23101 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23102 #, c-format
23103 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23107 #, c-format
23108 msgid "List of %1$s"
23109 msgstr "Llista de %1$s"
23110
23111 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23112 msgid "footnote"
23113 msgstr "nota al peu"
23114
23115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "Could not copy the file\n"
23119 "%1$s\n"
23120 "into the temporary directory."
23121 msgstr ""
23122 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23123 "%1$s\n"
23124 "al directori temporal."
23125
23126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23127 #, c-format
23128 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23132 #, c-format
23133 msgid "Graphics file: %1$s"
23134 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23135
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23137 msgid "Verbatim Input"
23138 msgstr "Entrada textual"
23139
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23141 msgid "Verbatim Input*"
23142 msgstr "Entrada textual*"
23143
23144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Include (excluded)"
23147 msgstr "Inclou fitxer"
23148
23149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23151 msgid "Recursive input"
23152 msgstr "Entrada recursiva"
23153
23154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23156 #, c-format
23157 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23161 #, c-format
23162 msgid ""
23163 "Included file `%1$s'\n"
23164 "has textclass `%2$s'\n"
23165 "while parent file has textclass `%3$s'."
23166 msgstr ""
23167
23168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23169 msgid "Different textclasses"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "Included file `%1$s'\n"
23176 "uses module `%2$s'\n"
23177 "which is not used in parent file."
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23181 msgid "Module not found"
23182 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23183
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23185 msgid "Unsupported Inclusion"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23192 "Offending file:\n"
23193 "%1$s"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Index sorting failed"
23199 msgstr "La conversió ha fallat"
23200
23201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23202 #, c-format
23203 msgid ""
23204 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23205 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23206 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23207 "explained in the User Guide."
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23211 #, fuzzy
23212 msgid "unknown type!"
23213 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23214
23215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Unknown index type!"
23218 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23219
23220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23221 #, fuzzy
23222 msgid "All indices"
23223 msgstr "Tots els camps"
23224
23225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23226 #, fuzzy
23227 msgid "subindex"
23228 msgstr "Índex"
23229
23230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23231 #, fuzzy, c-format
23232 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23233 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23234
23235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23236 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23237 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23238
23239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23241 #, fuzzy
23242 msgid "undefined"
23243 msgstr "underline"
23244
23245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23246 msgid "yes"
23247 msgstr "sí"
23248
23249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23250 msgid "no"
23251 msgstr "no"
23252
23253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23254 #, fuzzy
23255 msgid "No version control"
23256 msgstr "Control de versions"
23257
23258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23259 #, fuzzy, c-format
23260 msgid "[[%1$s unknown]]"
23261 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23262
23263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23264 msgid "Label names must be unique!"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23268 #, c-format
23269 msgid ""
23270 "The label %1$s already exists,\n"
23271 "it will be changed to %2$s."
23272 msgstr ""
23273
23274 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23275 msgid "DUPLICATE: "
23276 msgstr ""
23277
23278 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23279 msgid "no more lstline delimiters available"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23283 msgid "Running out of delimiters"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23287 msgid ""
23288 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23289 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23290 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23291 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23292 "must investigate!"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23296 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23300 #, c-format
23301 msgid ""
23302 "The following characters in one of the program listings are\n"
23303 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23304 "%1$s."
23305 msgstr ""
23306
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23308 msgid "A value is expected."
23309 msgstr "S'espera un valor."
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23317 msgid "Unbalanced braces!"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23321 msgid "Please specify true or false."
23322 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23325 msgid "Only true or false is allowed."
23326 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23327
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23329 msgid "Please specify an integer value."
23330 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23333 msgid "An integer is expected."
23334 msgstr "S'espera un enter."
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23337 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23338 msgstr ""
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23341 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23342 msgstr ""
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23345 #, c-format
23346 msgid "Please specify one of %1$s."
23347 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23350 #, c-format
23351 msgid "Try one of %1$s."
23352 msgstr "Proveu un de %1$s."
23353
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23355 #, c-format
23356 msgid "I guess you mean %1$s."
23357 msgstr ""
23358
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23360 #, c-format
23361 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23362 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23365 #, c-format
23366 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23367 msgstr ""
23368
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23370 msgid ""
23371 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23375 msgid ""
23376 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23377 "trblTRBL"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23381 msgid ""
23382 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23383 "right, bottom left and top left corner."
23384 msgstr ""
23385
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23387 msgid "Enter something like \\color{white}"
23388 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23391 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23395 msgid "auto, last or a number"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23399 msgid ""
23400 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23401 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23402 "defining a listing inset)"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23406 msgid ""
23407 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23408 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23409 "a listing inset)"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23413 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23414 msgstr ""
23415
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23417 #, c-format
23418 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23422 #, c-format
23423 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23427 #, c-format
23428 msgid "Parameter %1$s: "
23429 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23430
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23432 #, c-format
23433 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23437 #, c-format
23438 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23439 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23440
23441 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23442 msgid "New Page"
23443 msgstr "Pàgina nova"
23444
23445 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Clear Page"
23448 msgstr "Pàgina buida"
23449
23450 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Clear Double Page"
23453 msgstr "Pàgina doble buida"
23454
23455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Nom: "
23458 msgstr "Normal:"
23459
23460 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Nomenclature Symbol: "
23463 msgstr "Nomenclatura"
23464
23465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Description: "
23468 msgstr "&Descripció:"
23469
23470 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Sorting: "
23473 msgstr "S'està donant format"
23474
23475 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23476 msgid "Note[[InsetNote]]"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23480 msgid "Greyed out"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23484 msgid "HPhantom"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23488 msgid "VPhantom"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23492 #, fuzzy
23493 msgid "phantom"
23494 msgstr "Esperanto"
23495
23496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23497 msgid "hphantom"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23501 msgid "vphantom"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23505 msgid "elsewhere"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23509 msgid "BROKEN: "
23510 msgstr "TRENCAT: "
23511
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23513 msgid "Ref: "
23514 msgstr "Ref: "
23515
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23517 msgid "Equation"
23518 msgstr "Equació"
23519
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23521 msgid "EqRef: "
23522 msgstr "EqRef: "
23523
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23525 msgid "Page Number"
23526 msgstr "Número de pàgina"
23527
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23529 msgid "Page: "
23530 msgstr "Pàgina: "
23531
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23533 msgid "Textual Page Number"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23537 msgid "TextPage: "
23538 msgstr ""
23539
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Standard+Textual Page"
23543 msgstr "Número de pàgina"
23544
23545 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23546 msgid "Ref+Text: "
23547 msgstr "Ref.+Text: "
23548
23549 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23550 msgid "PrettyRef"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23554 #, fuzzy
23555 msgid "FrmtRef: "
23556 msgstr "Ref: "
23557
23558 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Reference to Name"
23561 msgstr "Referència"
23562
23563 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23564 #, fuzzy
23565 msgid "NameRef:"
23566 msgstr "Nom:"
23567
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23569 msgid "Protected Space"
23570 msgstr "Espai protegit"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23573 msgid "Quad Space"
23574 msgstr "Quadratí"
23575
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Double Quad Space"
23579 msgstr "Espai"
23580
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23582 msgid "Enspace"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23586 msgid "Enskip"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23590 msgid "Protected Horizontal Fill"
23591 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23592
23593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23594 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23595 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23596
23597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23598 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23599 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23600
23601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23602 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23603 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23604
23605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23606 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23607 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23608
23609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23612 msgstr "Emplenament horitzontal"
23613
23614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23617 msgstr "Emplenament horitzontal"
23618
23619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23620 #, c-format
23621 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23622 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23623
23624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23625 #, c-format
23626 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23627 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23628
23629 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23630 msgid "Unknown TOC type"
23631 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23632
23633 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23634 msgid "Selection size should match clipboard content."
23635 msgstr ""
23636
23637 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23638 msgid "wrap: "
23639 msgstr "wrap: "
23640
23641 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23642 msgid "wrap"
23643 msgstr "wrap"
23644
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23646 msgid "Not shown."
23647 msgstr ""
23648
23649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23650 msgid "Loading..."
23651 msgstr "S'està carregant..."
23652
23653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23654 msgid "Converting to loadable format..."
23655 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23656
23657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23658 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23659 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23660
23661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23662 msgid "Scaling etc..."
23663 msgstr "S'està escalant..."
23664
23665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23666 msgid "Ready to display"
23667 msgstr "Preparat per mostrar"
23668
23669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23670 msgid "No file found!"
23671 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23672
23673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23674 msgid "Error converting to loadable format"
23675 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23676
23677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23678 msgid "Error loading file into memory"
23679 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23680
23681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23682 msgid "Error generating the pixmap"
23683 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23684
23685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23686 msgid "No image"
23687 msgstr "No hi ha imatge"
23688
23689 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23690 msgid "Preview loading"
23691 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23692
23693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23694 msgid "Preview ready"
23695 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23696
23697 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23698 msgid "Preview failed"
23699 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23700
23701 #: src/lengthcommon.cpp:37
23702 msgid "cc[[unit of measure]]"
23703 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23704
23705 #: src/lengthcommon.cpp:37
23706 msgid "dd"
23707 msgstr "dd"
23708
23709 #: src/lengthcommon.cpp:37
23710 msgid "em"
23711 msgstr "em"
23712
23713 #: src/lengthcommon.cpp:38
23714 msgid "ex"
23715 msgstr "ex"
23716
23717 #: src/lengthcommon.cpp:38
23718 msgid "mu[[unit of measure]]"
23719 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23720
23721 #: src/lengthcommon.cpp:38
23722 msgid "pc"
23723 msgstr "pc"
23724
23725 #: src/lengthcommon.cpp:39
23726 msgid "pt"
23727 msgstr "pt"
23728
23729 #: src/lengthcommon.cpp:39
23730 msgid "sp"
23731 msgstr "sp"
23732
23733 #: src/lengthcommon.cpp:39
23734 msgid "Text Width %"
23735 msgstr "Amplada de text %"
23736
23737 #: src/lengthcommon.cpp:40
23738 msgid "Column Width %"
23739 msgstr "Amplada de columna %"
23740
23741 #: src/lengthcommon.cpp:40
23742 msgid "Page Width %"
23743 msgstr "Amplada de pàgina %"
23744
23745 #: src/lengthcommon.cpp:40
23746 msgid "Line Width %"
23747 msgstr "Amplada de línia %"
23748
23749 #: src/lengthcommon.cpp:41
23750 msgid "Text Height %"
23751 msgstr "Alçada de text %"
23752
23753 #: src/lengthcommon.cpp:41
23754 msgid "Page Height %"
23755 msgstr "Alçada de pàgina %"
23756
23757 #: src/lyxfind.cpp:138
23758 msgid "Search error"
23759 msgstr "Error en la recerca"
23760
23761 #: src/lyxfind.cpp:138
23762 msgid "Search string is empty"
23763 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23764
23765 #: src/lyxfind.cpp:337
23766 msgid "String has been replaced."
23767 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23768
23769 #: src/lyxfind.cpp:340
23770 msgid " strings have been replaced."
23771 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23772
23773 #: src/lyxfind.cpp:1211
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Search text is empty!"
23776 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23777
23778 #: src/lyxfind.cpp:1225
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Invalid regular expression!"
23781 msgstr "E&xpressió regular"
23782
23783 #: src/lyxfind.cpp:1230
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Match not found!"
23786 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23787
23788 #: src/lyxfind.cpp:1234
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Match found!"
23791 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23792
23793 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23794 #, fuzzy, c-format
23795 msgid " Macro: %1$s: "
23796 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23797
23798 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23799 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23800 #, c-format
23801 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23802 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23805 #, fuzzy, c-format
23806 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23807 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23810 #, fuzzy, c-format
23811 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23812 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23813
23814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Cursor not in table"
23817 msgstr " (no instal·lada)"
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23820 msgid "Only one row"
23821 msgstr "Només una fila"
23822
23823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23824 msgid "Only one column"
23825 msgstr "Només una columna"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23828 msgid "No hline to delete"
23829 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23830
23831 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23832 msgid "No vline to delete"
23833 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23834
23835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23836 #, fuzzy, c-format
23837 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23838 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23839
23840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23841 msgid "No number"
23842 msgstr "No hi ha número"
23843
23844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23845 msgid "Number"
23846 msgstr "Número"
23847
23848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23849 #, c-format
23850 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23851 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23852
23853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23854 #, c-format
23855 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23856 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23857
23858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23859 #, c-format
23860 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23861 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23862
23863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23864 msgid "create new math text environment ($...$)"
23865 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23866
23867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23868 msgid "entered math text mode (textrm)"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Regular expression editor mode"
23874 msgstr "E&xpressió regular"
23875
23876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23877 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23881 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23885 msgid "Standard[[mathref]]"
23886 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23887
23888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23889 msgid "FormatRef: "
23890 msgstr ""
23891
23892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23893 msgid "optional"
23894 msgstr "opcional"
23895
23896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23897 msgid "TeX"
23898 msgstr "TeX"
23899
23900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23901 msgid "math macro"
23902 msgstr "macro matemàtica"
23903
23904 #: src/output.cpp:37
23905 #, c-format
23906 msgid ""
23907 "Could not open the specified document\n"
23908 "%1$s."
23909 msgstr ""
23910 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23911 "%1$s."
23912
23913 #: src/output_plaintext.cpp:136
23914 msgid "Abstract: "
23915 msgstr "Resum: "
23916
23917 #: src/output_plaintext.cpp:148
23918 msgid "References: "
23919 msgstr "Referències: "
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:40
23922 #, fuzzy
23923 msgid "No debugging messages"
23924 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:41
23927 msgid "General information"
23928 msgstr "Informació general"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:42
23931 msgid "Program initialisation"
23932 msgstr "Inicialització del programa"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:43
23935 msgid "Keyboard events handling"
23936 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:44
23939 msgid "GUI handling"
23940 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:45
23943 msgid "Lyxlex grammar parser"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:46
23947 msgid "Configuration files reading"
23948 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:47
23951 msgid "Custom keyboard definition"
23952 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:48
23955 msgid "LaTeX generation/execution"
23956 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:49
23959 msgid "Math editor"
23960 msgstr "Editor matemàtic"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:50
23963 msgid "Font handling"
23964 msgstr "Gestió de la lletra"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:51
23967 msgid "Textclass files reading"
23968 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:52
23971 msgid "Version control"
23972 msgstr "Control de versions"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:53
23975 msgid "External control interface"
23976 msgstr "Interfície de control externa"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:54
23979 msgid "Undo/Redo mechanism"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:55
23983 msgid "User commands"
23984 msgstr "Ordres d'usuari"
23985
23986 #: src/support/debug.cpp:56
23987 #, fuzzy
23988 msgid "The LyX Lexer"
23989 msgstr "El LyX Lexxer"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:57
23992 msgid "Dependency information"
23993 msgstr "Informació de dependències"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:58
23996 #, fuzzy
23997 msgid "LyX Insets"
23998 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:59
24001 msgid "Files used by LyX"
24002 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:60
24005 msgid "Workarea events"
24006 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:61
24009 msgid "Insettext/tabular messages"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:62
24013 msgid "Graphics conversion and loading"
24014 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:63
24017 msgid "Change tracking"
24018 msgstr "Gestió de canvis"
24019
24020 #: src/support/debug.cpp:64
24021 #, fuzzy
24022 msgid "External template/inset messages"
24023 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:65
24026 msgid "RowPainter profiling"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:66
24030 msgid "Scrolling debugging"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:67
24034 msgid "Math macros"
24035 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24036
24037 #: src/support/debug.cpp:68
24038 msgid "RTL/Bidi"
24039 msgstr "RTL/Bidi"
24040
24041 #: src/support/debug.cpp:69
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Locale/Internationalisation"
24044 msgstr "Locale/Internationalització"
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:70
24047 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: src/support/debug.cpp:71
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Find and replace mechanism"
24053 msgstr "Cerca i substitueix"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:72
24056 msgid "Developers' general debug messages"
24057 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:73
24060 msgid "All debugging messages"
24061 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:152
24064 #, c-format
24065 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24066 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24067
24068 #: src/support/filetools.cpp:264
24069 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24070 msgstr "ca"
24071
24072 #: src/support/os_win32.cpp:444
24073 msgid "System file not found"
24074 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24075
24076 #: src/support/os_win32.cpp:445
24077 msgid ""
24078 "Unable to load shfolder.dll\n"
24079 "Please install."
24080 msgstr ""
24081 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24082 " Si us plau, instal·leu-la"
24083
24084 #: src/support/os_win32.cpp:450
24085 msgid "System function not found"
24086 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24087
24088 #: src/support/os_win32.cpp:451
24089 msgid ""
24090 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24091 "Don't know how to proceed. Sorry."
24092 msgstr ""
24093 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24094 "Es desconeix com procedir."
24095
24096 #: src/support/userinfo.cpp:45
24097 msgid "Unknown user"
24098 msgstr "Usuari desconegut"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Decimal"
24102 #~ msgstr "correu-e:"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Decimal point:"
24106 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
24107
24108 #~ msgid "Screen &DPI:"
24109 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24113 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24114
24115 #~ msgid "LyX binary not found"
24116 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24117
24118 #~ msgid "File not found"
24119 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid ""
24123 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24124 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24125 #~ msgstr ""
24126 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24127 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24128
24129 #~ msgid ""
24130 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24131 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24132 #~ msgstr ""
24133 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24134 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24135
24136 #~ msgid ""
24137 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24138 #~ "%2$s is not a directory."
24139 #~ msgstr ""
24140 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24141 #~ "%2$s no és un directori."
24142
24143 #~ msgid "Directory not found"
24144 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "ColorUi"
24148 #~ msgstr "Color"
24149
24150 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24151 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24155 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24159 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24160
24161 #~ msgid "TheoremTemplate"
24162 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24163
24164 #~ msgid "Theorem #:"
24165 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24166
24167 #~ msgid "Lemma #:"
24168 #~ msgstr "Lema núm.:"
24169
24170 #~ msgid "Corollary #:"
24171 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24172
24173 #~ msgid "Proposition #:"
24174 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24175
24176 #~ msgid "Conjecture #:"
24177 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24178
24179 #~ msgid "Criterion #:"
24180 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24181
24182 #~ msgid "Fact #:"
24183 #~ msgstr "Fet núm.:"
24184
24185 #~ msgid "Axiom #:"
24186 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24187
24188 #~ msgid "Definition #:"
24189 #~ msgstr "Definició núm.:"
24190
24191 #~ msgid "Example #:"
24192 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24193
24194 #~ msgid "Condition #:"
24195 #~ msgstr "Condició núm.:"
24196
24197 #~ msgid "Problem #:"
24198 #~ msgstr "Problema núm.:"
24199
24200 #~ msgid "Exercise #:"
24201 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24202
24203 #~ msgid "Remark #:"
24204 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24205
24206 #~ msgid "Claim #:"
24207 #~ msgstr "Afirmació #:"
24208
24209 #~ msgid "Note #:"
24210 #~ msgstr "Nota núm.:"
24211
24212 #~ msgid "Notation #:"
24213 #~ msgstr "Notació núm.:"
24214
24215 #~ msgid "Case #:"
24216 #~ msgstr "Cas núm.:"
24217
24218 #~ msgid "Footernote"
24219 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Overwrite all files?"
24223 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Continue &asking"
24227 #~ msgstr "&Interliniat:"
24228
24229 #~ msgid "Thin space"
24230 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Medium space"
24234 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Thick space"
24238 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24239
24240 #~ msgid "Negative thin space"
24241 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Negative medium space"
24245 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Negative thick space"
24249 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24250
24251 #~ msgid "Inter-word space"
24252 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24253
24254 #~ msgid "Date format"
24255 #~ msgstr "Format de data"
24256
24257 #~ msgid "QQuad Space"
24258 #~ msgstr "Doble quadratí"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Preview\t"
24262 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24266 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Options"
24270 #~ msgstr "&Opcions:"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Find LyX Text"
24274 #~ msgstr "Cerca el següent"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "&Replace with..."
24278 #~ msgstr "Substitueix amb"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Ne&xt"
24282 #~ msgstr "text"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Pre&vious"
24286 #~ msgstr "Canvi &següent"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "&Keep case"
24290 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "&Find..."
24294 #~ msgstr "&Cerca:"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24298 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "&Next"
24302 #~ msgstr "&Nou:"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "&Previous"
24306 #~ msgstr "Canvi &següent"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "&Advanced"
24310 #~ msgstr "A&vançat"
24311
24312 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24313 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Any &word"
24317 #~ msgstr "Una paraula"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid ""
24321 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24322 #~ "%2$s"
24323 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24324
24325 #~ msgid "&Dummy"
24326 #~ msgstr "&Dummy"
24327
24328 #~ msgid "F&ind:"
24329 #~ msgstr "&Cerca:"
24330
24331 #~ msgid "The Enter key works, too"
24332 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24333
24334 #~ msgid "The delete key works, too"
24335 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24336
24337 #~ msgid "D&elete"
24338 #~ msgstr "&Suprimeix"
24339
24340 #~ msgid "&Default language:"
24341 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24342
24343 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24344 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24345
24346 #~ msgid "&BibTeX command:"
24347 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24351 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24355 #~ msgstr "Ordre índex:"
24356
24357 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24358 #~ msgstr ""
24359 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24360
24361 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24362 #~ msgstr ""
24363 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24364 #~ "predeterminat"
24365
24366 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24367 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24368
24369 #~ msgid "Use input encod&ing"
24370 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24371
24372 #~ msgid "Jump to the label"
24373 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24374
24375 #~ msgid "Merge cells"
24376 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24377
24378 #~ msgid "Listing settings"
24379 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24380
24381 #~ msgid "LangHeader"
24382 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24383
24384 #~ msgid "Language Header:"
24385 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24386
24387 #~ msgid "Language:"
24388 #~ msgstr "Idioma:"
24389
24390 #~ msgid "LastLanguage"
24391 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24392
24393 #~ msgid "Last Language:"
24394 #~ msgstr "Última llengua:"
24395
24396 #~ msgid "End"
24397 #~ msgstr "Final"
24398
24399 #~ msgid "End of CV"
24400 #~ msgstr "Final del CV"
24401
24402 #~ msgid "BLZ"
24403 #~ msgstr "BLZ"
24404
24405 #~ msgid "Computer"
24406 #~ msgstr "Ordinador"
24407
24408 #~ msgid "Computer:"
24409 #~ msgstr "Ordinador:"
24410
24411 #~ msgid "EmptySection"
24412 #~ msgstr "SeccióBuida"
24413
24414 #~ msgid "Empty Section"
24415 #~ msgstr "Secció Buida"
24416
24417 #~ msgid "CloseSection"
24418 #~ msgstr "TancaSecció"
24419
24420 #~ msgid "Close Section"
24421 #~ msgstr "Tanca la secció"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Insert|n"
24425 #~ msgstr "Insereix|I"
24426
24427 #~ msgid "View DVI"
24428 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24429
24430 #~ msgid "Update DVI"
24431 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24432
24433 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24434 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24435
24436 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24437 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24438
24439 #~ msgid "View PostScript"
24440 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24441
24442 #~ msgid "Update PostScript"
24443 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24447 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24451 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24455 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24456
24457 #~ msgid ""
24458 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24459 #~ "You may not have the right languages installed."
24460 #~ msgstr ""
24461 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24462 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24463
24464 #~ msgid ""
24465 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24466 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24467 #~ msgstr ""
24468 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24469 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24476 #~ "predeterminat"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24480 #~ msgstr "Argument manquant"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24484 #~ msgstr "Bibliografia"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Branch Settings"
24488 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24489
24490 #~ msgid "Length"
24491 #~ msgstr "Longitud"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "TeX Code Settings"
24495 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Float Settings"
24499 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24503 #~ msgstr "Espai vertical"
24504
24505 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24506 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24507
24508 #~ msgid "ispell"
24509 #~ msgstr "ispell"
24510
24511 #~ msgid "pspell (library)"
24512 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24513
24514 #~ msgid "aspell (library)"
24515 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24516
24517 #~ msgid "*.pws"
24518 #~ msgstr "*.pws"
24519
24520 #~ msgid "*.ispell"
24521 #~ msgstr "*.ispell"
24522
24523 #~ msgid "Spellchecker error"
24524 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24525
24526 #~ msgid ""
24527 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24528 #~ "Maybe it has been killed."
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24531 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24532
24533 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24534 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24535
24536 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24537 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24538
24539 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24540 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24541
24542 #~ msgid "No Table of contents"
24543 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24547 #~ msgstr "caràcter especial"
24548
24549 #~ msgid "Opened table"
24550 #~ msgstr "Taula oberta"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Absender:"
24554 #~ msgstr "Capçalera:"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Vorwahl:"
24558 #~ msgstr "Normal:"
24559
24560 #~ msgid "Telefon:"
24561 #~ msgstr "Telèfon:"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Verteiler:"
24565 #~ msgstr "Espais verticals"
24566
24567 #~ msgid "PS:"
24568 #~ msgstr "PS:"
24569
24570 #~ msgid "Text:"
24571 #~ msgstr "Text:"
24572
24573 #~ msgid "RetourAdresse:"
24574 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24575
24576 #~ msgid "BLZ:"
24577 #~ msgstr "BLZ:"
24578
24579 #~ msgid "Adresse:"
24580 #~ msgstr "Adreça:"
24581
24582 #~ msgid "Latex"
24583 #~ msgstr "Latex"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "No file open!"
24587 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24591 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24595 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24599 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Toggle Label|L"
24603 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24604
24605 #~ msgid "B&rowse..."
24606 #~ msgstr "Navega..."
24607
24608 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24609 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24610
24611 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24612 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24613
24614 #~ msgid "Ne&w"
24615 #~ msgstr "&Nova:"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid ""
24619 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24620 #~ "assign the existing one."
24621 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24622
24623 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24624 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24625
24626 #~ msgid "&Postscript driver:"
24627 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Append Parameter"
24631 #~ msgstr "Més paràmetres"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24635 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24639 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24643 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24644
24645 #~ msgid "figure"
24646 #~ msgstr "figura"
24647
24648 #~ msgid "table"
24649 #~ msgstr "taula"
24650
24651 #~ msgid "algorithm"
24652 #~ msgstr "algorisme"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "tableau"
24656 #~ msgstr "taula"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "keywords"
24660 #~ msgstr "Paraules clau"
24661
24662 #~ msgid "Table of Contents|a"
24663 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24664
24665 #~ msgid "FAQ|F"
24666 #~ msgstr "PMF|F"
24667
24668 #~ msgid "LinuxDoc"
24669 #~ msgstr "LinuxDoc"
24670
24671 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24672 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24673
24674 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24675 #~ msgstr ""
24676 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24677
24678 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24679 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24680
24681 #~ msgid "."
24682 #~ msgstr "."
24683
24684 #~ msgid "American"
24685 #~ msgstr "Anglès americà"
24686
24687 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24688 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24689
24690 #~ msgid "Austrian"
24691 #~ msgstr "Austríac"
24692
24693 #~ msgid "British"
24694 #~ msgstr "Anglès britànic"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Canadian"
24698 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Reference\t"
24702 #~ msgstr "Referència"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24706 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24707
24708 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24709 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "LaTeX default"
24713 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24714
24715 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24716 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24720 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"