1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Introduïu text"
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
74 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
77 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
81 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
83 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
84 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
87 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
97 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
98 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
99 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Entrada bibliogràfica"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Estil de citació"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
130 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
131 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
138 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
139 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
146 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
147 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
150 msgid "&Default (numerical)"
151 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "Estil Natbib &:"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
158 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
159 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
162 msgid "S&ectioned bibliography"
163 msgstr "Bibliografia &seccionada"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
166 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
167 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
170 msgid "Scan for new databases and styles"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
176 msgstr "Torna a &llegir"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
197 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
200 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "L'estil BibTeX"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "totes les referències citades"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "totes les referències no citades"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
234 msgid "all references"
235 msgstr "totes les referències"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
246 msgid "Move the selected database downwards in the list"
247 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
263 msgid "BibTeX database to use"
264 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgstr "Bases de dades"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
279 msgid "Remove the selected database"
280 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
287 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
291 msgid "Allow &page breaks"
292 msgstr "Permet salts de &pàgina"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
300 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
301 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
326 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
327 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
348 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
349 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
395 msgstr "Cai&xa interior:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipus de caixes implementades"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Branques disponibles:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Seleccioneu la branca"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
452 msgid "Add a new branch to the list"
453 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
456 msgid "A&vailable Branches:"
457 msgstr "Branques &disponibles:"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
464 msgid "Remove the selected branch"
465 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "&Activa/descativa"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "Canvia el co&lor..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
490 msgstr "Tipus de &lletra:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
502 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
512 msgstr "Predeterminada"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgstr "Molt més petita petita"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
552 msgstr "Molt més gran"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
565 msgid "&Custom Bullet:"
566 msgstr "&Pic personalitzat:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
578 msgid "Go to next change"
579 msgstr "Vés al canvi següent"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
583 msgstr "Canvi &següent"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
586 msgid "Accept this change"
587 msgstr "Accepta aquest canvi"
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
594 msgid "Reject this change"
595 msgstr "Rebutja aquest canvi"
597 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
604 msgstr "Família del tipus de lletra"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
613 msgstr "Forma del tipus de lletra"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
622 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
634 msgstr "Color del tipus lletra"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Never Toggled"
652 msgstr "Aquests mai no canvien"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
657 msgstr "Mida del tipus de lletra"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
661 msgid "Other font settings"
662 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
665 msgid "Always Toggled"
666 msgstr "Aquests sempre canvien"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
670 msgstr "&Miscel·lània:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
673 msgid "toggle font on all of the above"
674 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
678 msgstr "&Canvia-ho tot"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
681 msgid "Apply each change automatically"
682 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
685 msgid "Apply changes immediately"
686 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
691 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
694 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
699 msgid "Search Citation"
700 msgstr "Cerca citació"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
707 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
708 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
711 msgid "You can also hit Enter in the search box"
712 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
719 msgid "Search Field:"
720 msgstr "Camp de recerca:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
725 msgstr "Tots els camps"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
728 msgid "Regular E&xpression"
729 msgstr "E&xpressió regular"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
733 msgstr "Tipus d'entrada:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
737 msgid "All Entry Types"
738 msgstr "Totes les entrades"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
745 msgid "Search As You &Type"
746 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
750 msgstr "S'està donant format"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
753 msgid "List all authors"
754 msgstr "Llista tots els autors"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
757 msgid "Full aut&hor list"
758 msgstr "Llista &completa d'autors"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
761 msgid "Force upper case in citation"
762 msgstr "Força majúscules a la citació"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Força majúscules"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "Est&il de citació:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Text &anterior:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Text a posar abans de la citació"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
786 msgstr "&Text posterior:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
789 msgid "Text to place after citation"
790 msgstr "Text a posar després de la citació"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Citacions &disponibles:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "Citacions &seleccionades:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
818 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
821 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
822 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
834 msgid "Match delimiter types"
835 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
838 msgid "&Keep matched"
839 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
847 msgid "Insert the delimiters"
848 msgstr "Insereix els delimitadors"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
855 msgid "Reset to the default settings for the document class"
856 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
859 msgid "Use Class Defaults"
860 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
863 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
865 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
868 msgid "Save as Document Defaults"
869 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgstr "Ajustament de pantalla"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
876 msgid "Show ERT button only"
877 msgstr "Mostra només el botó ERT"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
884 msgid "Show ERT contents"
885 msgstr "Mostra el contingut ERT"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
896 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
899 msgstr "&Descripció:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
908 msgstr "Nom de fitxer"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
917 msgid "Select a file"
918 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
929 msgid "Available templates"
930 msgstr "Plantilles disponibles"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
934 msgid "LaTe&X and LyX options"
935 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
938 msgid "LaTeX Options"
939 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
951 msgstr "&Mostra-la al LyX"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
957 msgid "Percentage to scale by in LyX"
958 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
962 msgid "Sca&le on Screen (%):"
963 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
966 msgid "Si&ze and Rotation"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
977 msgid "Angle to rotate image by"
978 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
984 msgid "The origin of the rotation"
985 msgstr "Origen del gir"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "&Esquerra i avall:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1044 msgstr "&Dreta i amunt:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obté del fitxer"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1062 msgid "Find LyX Text"
1063 msgstr "Cerca el següent"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1068 msgstr "Llatí bàsic"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1072 msgid "Whole &words"
1073 msgstr "Només paraules senceres"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1078 msgstr "Cerca el següent"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1082 msgid "Replace Ne&xt"
1083 msgstr "Substitueix amb"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1087 msgid "Replace &All"
1088 msgstr "Substitueix-ho tot"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1093 msgstr "Cerca el següent"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1097 msgid "Replace P&rev"
1098 msgstr "Substitueix-ho tot"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1102 msgid "Case &sensitive"
1103 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1107 msgid "Ignore For&mat"
1108 msgstr "Format del paper"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1113 msgstr "Matemàtiques"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1121 msgid "Any non-empty"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1127 msgstr "Una paraula"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1132 msgstr "No hi ha número"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1146 msgid "Current buffer only"
1147 msgstr "Cel·la actual:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1155 msgid "Current file and all included files"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1165 msgid "Current paragraph only"
1166 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1169 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1170 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1171 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1172 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1173 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1176 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1177 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1182 msgid "All open buffers"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1187 msgid "Open buffers"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1192 msgid "&Expand macros"
1193 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1201 msgid "Use &default placement"
1202 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1205 msgid "Advanced Placement Options"
1206 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1209 msgid "&Top of page"
1210 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1213 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1214 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1217 msgid "Here de&finitely"
1218 msgstr "Aquí, &definitivament"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1221 msgid "&Here if possible"
1222 msgstr "&Aquí, si és possible"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1225 msgid "&Page of floats"
1226 msgstr "&Pàgina de flotants"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1229 msgid "&Bottom of page"
1230 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1233 msgid "&Span columns"
1234 msgstr "&Expandeix les columnes"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1237 msgid "&Rotate sideways"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1249 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1251 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1255 msgid "Use old style instead of lining figures"
1256 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1259 msgid "Use &Old Style Figures"
1260 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1263 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1264 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1267 msgid "Use true S&mall Caps"
1268 msgstr "Usa &majúscules petites"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1271 msgid "Select the default family for the document"
1272 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1276 msgstr "Mida &base:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1279 msgid "&Default Family:"
1280 msgstr "Família &predeterminada:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1283 msgid "&Sans Serif:"
1284 msgstr "&Sans Serif:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1287 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1288 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1292 msgstr "Es&cala (%):"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1295 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1297 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1298 "del tipus de lletra base"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1306 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1307 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1310 msgid "&Typewriter:"
1311 msgstr "&Mecanogràfica"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1314 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1315 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1319 msgstr "Esc&ala (%):"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1322 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1324 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1325 "dimensions del tipus de lletra base"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1332 msgid "Select an image file"
1333 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1337 msgstr "Mida de la sortida"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1340 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1342 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1346 msgid "Set &height:"
1347 msgstr "Estableix &alçada:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1350 msgid "&Scale Graphics (%):"
1351 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1354 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1356 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1364 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1365 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1368 msgid "Rotate Graphics"
1369 msgstr "Gira gràfics"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1372 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1373 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1376 msgid "Ro&tate after scaling"
1377 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1384 msgid "A&ngle (Degrees):"
1385 msgstr "A&ngle (en graus):"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1389 msgid "File name of image"
1390 msgstr "Nom de la imatge"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1394 msgstr "&Ajustament"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1407 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1408 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1411 msgid "Don't un&zip on export"
1412 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1416 msgid "Additional LaTeX options"
1417 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1420 msgid "LaTeX &options:"
1421 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1425 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1426 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1428 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1429 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1433 msgid "Sho&w in LyX"
1434 msgstr "Mostra-la al LyX"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1437 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1442 msgid "Graphics Group"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1446 msgid "A&ssigned to group:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1450 msgid "Click to define a new graphics group."
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1454 msgid "O&pen new group..."
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1458 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1463 msgstr "Mode esborrany"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1467 msgstr "Mode &esborrany"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1470 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1471 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1474 msgid "..............."
1475 msgstr "..............."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1482 msgid "<-----------"
1483 msgstr "<-----------"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1486 msgid "----------->"
1487 msgstr "----------->"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1490 msgid "\\-----v-----/"
1491 msgstr "\\-----v-----/"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1494 msgid "/-----^-----\\"
1495 msgstr "/-----^-----\\"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1499 msgstr "E&spaiament:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1502 msgid "Supported spacing types"
1503 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1510 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1511 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1514 msgid "&Fill Pattern:"
1515 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1519 msgstr "&Protegeix:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1523 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1524 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1527 msgid "Specify the link target"
1528 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1532 msgstr "Tipus d'enllaç"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1535 msgid "Link to the web or to every other target"
1536 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1543 msgid "Link to an email address"
1544 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1548 msgstr "Correu &electrònic"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1551 msgid "Link to a file"
1552 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1562 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1568 msgid "Name associated with the URL"
1569 msgstr "Nom associat amb la URL"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1581 msgid "Listing Parameters"
1582 msgstr "Paràmetres de llistat"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1586 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1587 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1591 msgid "&Bypass validation"
1592 msgstr "Omet la &validació"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1603 msgid "Mo&re parameters"
1604 msgstr "&Més paràmetres"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1607 msgid "Underline spaces in generated output"
1608 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1611 msgid "&Mark spaces in output"
1612 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1615 msgid "Show LaTeX preview"
1616 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1619 msgid "&Show preview"
1620 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1623 msgid "File name to include"
1624 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1627 msgid "&Include Type:"
1628 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1644 msgid "Program Listing"
1645 msgstr "Llistat de programa"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1648 msgid "Edit the file"
1649 msgstr "Edita el fitxer"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1655 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1656 msgid "Information Type:"
1657 msgstr "Tipus d'informació:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1660 msgid "Information Name:"
1661 msgstr "Nom de la informació:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1669 msgid "Document &class"
1670 msgstr "&Classe de document:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1673 msgid "Click to select a local document class definition file"
1674 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1678 msgid "&Local Layout..."
1679 msgstr "Disposició &local..."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1683 msgid "Class options"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1688 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1693 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1698 msgid "P&redefined:"
1699 msgstr "Imp&ressora:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1704 msgstr "Personalitzat"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1708 msgid "&Graphics driver:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1712 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1713 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1716 msgid "Select de&fault master document"
1717 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1724 msgid "Enter the name of the default master document"
1725 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1729 msgstr "Codificació:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1732 msgid "Language &Default"
1733 msgstr "Llengua &predeterminada"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1740 msgid "&Quote Style:"
1741 msgstr "Estil de &cometes:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1744 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1749 msgid "&Main Settings"
1750 msgstr "Paràmetres &principals"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1757 msgid "Check for inline listings"
1758 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1761 msgid "&Inline listing"
1762 msgstr "Llistat &en línia"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1765 msgid "Check for floating listings"
1766 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1777 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1778 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1781 msgid "Line numbering"
1782 msgstr "&Numeració de línies"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1789 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1790 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1794 msgstr "Incremen&t:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1797 msgid "Difference between two numbered lines"
1798 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1802 msgstr "Mida de &lletra:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1805 msgid "Choose the font size for line numbers"
1806 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1815 msgstr "&Mida de la lletra:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1818 msgid "The content's base font size"
1819 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1822 msgid "Font Famil&y:"
1823 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1826 msgid "The content's base font style"
1827 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1830 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1831 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1834 msgid "&Break long lines"
1835 msgstr "&Trenca línies llargues"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1838 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1839 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1842 msgid "S&pace as symbol"
1843 msgstr "Es&pai com a símbol"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1846 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1847 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1850 msgid "Space i&n string as symbol"
1851 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1855 msgid "Tab&ulator size:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1859 msgid "Use extended character table"
1860 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1863 msgid "&Extended character table"
1864 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1868 msgstr "Llen&guatge:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1871 msgid "Select the programming language"
1872 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1879 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1880 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1887 msgid "Fi&rst line:"
1888 msgstr "&Primera línia:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1891 msgid "The first line to be printed"
1892 msgstr "La primera línia a imprimir"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1896 msgstr "Ú<ima línia:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1899 msgid "The last line to be printed"
1900 msgstr "L'última línia a imprimir"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1907 msgid "More Parameters"
1908 msgstr "Més paràmetres"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1912 msgid "Feedback window"
1913 msgstr "Finestra d'informació"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1916 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1918 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1922 msgid "Copy to Clip&board"
1923 msgstr "Copia al portaretalls"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1926 msgid "Update the display"
1927 msgstr "Actualitza la vista"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1932 msgstr "&Actualitza"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1935 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1936 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1939 msgid "&Default Margins"
1940 msgstr "&Marges predeterminats"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1960 msgstr "&Sep. capçalera:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1963 msgid "Head &height:"
1964 msgstr "Alçada capç.:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1968 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1971 msgid "&Column Sep:"
1972 msgstr "Separació de &columnes"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1978 msgid "Number of rows"
1979 msgstr "Nombre de files"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1990 msgid "Number of columns"
1991 msgstr "Nombre de columnes"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1999 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2000 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2003 msgid "Vertical alignment"
2004 msgstr "Alineament vertical"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2011 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2012 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2015 msgid "&Horizontal:"
2016 msgstr "&Horitzontal:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2019 msgid "&Use AMS math package automatically"
2020 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2023 msgid "Use AMS &math package"
2024 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2027 msgid "Use esint package &automatically"
2028 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2031 msgid "Use &esint package"
2032 msgstr "Usa el paquet &esint"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2036 msgstr "&Disponibles:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2050 msgstr "S&eleccionats:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2054 msgstr "Ordena &com:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2057 msgid "&Description:"
2058 msgstr "&Descripció:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2069 msgid "LyX internal only"
2070 msgstr "Només intern del LyX"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2074 msgstr "&Nota del LyX"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2077 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2078 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2085 msgid "Print as grey text"
2086 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2090 msgstr "&Ressaltat en gris"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2093 msgid "&List in Table of Contents"
2094 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2103 msgstr "Format de pàgina"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2106 msgid "Paper Format"
2107 msgstr "Format del paper"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2110 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2111 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2114 msgid "Style used for the page header and footer"
2115 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2118 msgid "Headings &style:"
2119 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2136 msgid "&Orientation:"
2137 msgstr "&Orientació"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2140 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2141 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2144 msgid "&Two-sided document"
2145 msgstr "Document a &dues cares"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2148 msgid "I&mmediate Apply"
2149 msgstr "Aplica &immediatament"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2152 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2153 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2173 msgstr "&Justificat"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2177 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2181 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2186 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2189 msgid "Lo&ngest label"
2190 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2193 msgid "Line &spacing"
2194 msgstr "&Interliniat:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2213 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2217 msgstr "Personalitzat"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2220 msgid "&Use hyperref support"
2221 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2229 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2231 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2234 msgid "Automatically fi&ll header"
2235 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2238 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2239 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2242 msgid "Load in &fullscreen mode"
2243 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2246 msgid "Header Information"
2247 msgstr "Informació de capçalera"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2263 msgstr "Paraules &clau:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2267 msgstr "H&iperenllaços"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2270 msgid "Allows link text to break across lines."
2271 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2274 msgid "B&reak links over lines"
2275 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2278 msgid "No &frames around links"
2279 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2282 msgid "C&olor links"
2283 msgstr "C&olors dels enlaços"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2287 msgid "Bibliographical backreferences"
2288 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2292 msgid "B&ackreferences:"
2293 msgstr "Preferències"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2297 msgstr "&Punts d'interès"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2300 msgid "G&enerate Bookmarks"
2301 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2304 msgid "&Numbered bookmarks"
2305 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2308 msgid "Number of levels"
2309 msgstr "Nombre de nivells"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2312 msgid "&Open bookmarks"
2313 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2316 msgid "Additional o&ptions"
2317 msgstr "O&pcions addicionals"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2320 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2321 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2324 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2334 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2335 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2339 msgid "&Horiz. Phantom"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2344 msgid "Vertical space of the phantom content"
2345 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2349 msgid "&Vert. Phantom"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2358 msgstr "Mode matemàtic"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2362 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2365 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2366 "desprès del retard especificat"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2369 msgid "Automatic in&line completion"
2370 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2373 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2375 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2378 msgid "Automatic p&opup"
2379 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2387 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2390 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2394 msgid "Automatic &inline completion"
2395 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2398 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2399 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2402 msgid "Automatic &popup"
2403 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2407 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2410 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2414 msgid "Cursor i&ndicator"
2415 msgstr "I&ndicador del cursor"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2418 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2425 "if it is available."
2427 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2428 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2431 msgid "s inline completion dela&y"
2432 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2436 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2437 "if it is available."
2439 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2440 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2443 msgid "s popup d&elay"
2444 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2448 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2449 "It will be shown right away."
2451 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2452 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2455 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2456 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2459 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2460 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2463 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2464 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2468 msgstr "C&onversor:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2471 msgid "E&xtra flag:"
2472 msgstr "Opció &addcional:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2475 msgid "&From format:"
2476 msgstr "&Del format:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2480 msgstr "&Al format:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2494 msgid "Converter Defi&nitions"
2495 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2498 msgid "Converter File Cache"
2499 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2506 msgid "&Maximum Age (in days):"
2507 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2510 msgid "&Date format:"
2511 msgstr "Format de &data:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2514 msgid "Date format for strftime output"
2515 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2518 msgid "Display &Graphics"
2519 msgstr "Mostra els &gràfics"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2522 msgid "Instant &Preview:"
2523 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2532 msgstr "Sense matemàtiques"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2540 msgstr "S'està editant"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2543 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2544 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2547 msgid "Sort &environments alphabetically"
2548 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2551 msgid "&Group environments by their category"
2552 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2555 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2562 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2566 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2568 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2573 msgstr "Pantalla completa"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2576 msgid "&Limit text width"
2577 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2580 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2581 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2584 msgid "Hide tabba&r"
2585 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2588 msgid "Hide scr&ollbar"
2589 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2592 msgid "&Hide toolbars"
2593 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2600 msgid "S&hort Name:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2604 msgid "Vector graphi&cs format"
2605 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2608 msgid "&Document format"
2609 msgstr "Format de &document"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2633 msgstr "Correu &electrònic:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2637 msgstr "El vostre nom"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2640 msgid "Your E-mail address"
2641 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2648 msgid "Use &keyboard map"
2649 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2674 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2675 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2679 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2680 "speed it up, low values slow it down."
2682 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2683 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2687 msgid "&User interface language:"
2688 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2691 msgid "Select the default language of your documents"
2692 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2695 msgid "Language pac&kage:"
2696 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2699 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2701 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2704 msgid "Command s&tart:"
2705 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2708 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2709 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2712 msgid "Command e&nd:"
2713 msgstr "&Final de l'ordre:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2716 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2717 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2720 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2721 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2725 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2729 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2730 "the language package)"
2732 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2733 "pas localment (al paquet de llengua)"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2741 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2744 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2745 "ordre de canvi de llengua"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2749 msgstr "Auto &inici"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2753 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2756 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2757 "ordre de canvi de llengua"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2761 msgstr "Auto &finalitza"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2764 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2766 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2770 msgid "Mark &foreign languages"
2771 msgstr "Marca les &altres llengües"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2774 msgid "Right-to-left language support"
2775 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2779 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2781 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2782 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2785 msgid "Enable &RTL support"
2786 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2789 msgid "Cursor movement:"
2790 msgstr "Moviment del cursor:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2802 msgid "&Nomenclature command:"
2803 msgstr "Nomenclatura"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2807 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2808 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2811 msgid "&Index command:"
2812 msgstr "Ordre índex:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2815 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2816 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2819 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2820 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2823 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2824 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2828 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2829 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2830 "rather than the Cygwin teTeX."
2832 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2833 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2834 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2838 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2839 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2842 msgid "Set class options to default on class change"
2844 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2848 msgid "&Reset class options when document class changes"
2849 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2863 msgid "US executive"
2864 msgstr "Executiu US"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2887 msgid "BibTeX command and options"
2888 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2891 msgid "Chec&kTeX command:"
2892 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2895 msgid "&BibTeX command:"
2896 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2899 msgid "CheckTeX start options and flags"
2900 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2903 msgid "Te&X encoding:"
2904 msgstr "Codificació Te&X:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2907 msgid "Default paper si&ze:"
2908 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2911 msgid "&PATH prefix:"
2912 msgstr "Prefix &PATH:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2926 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2930 msgid "&Temporary directory:"
2931 msgstr "Directori &temporal:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2934 msgid "Ly&XServer pipe:"
2935 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2938 msgid "&Backup directory:"
2939 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2942 msgid "&Example files:"
2943 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2946 msgid "&Document templates:"
2947 msgstr "Plantilles de &document:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2950 msgid "&Working directory:"
2951 msgstr "Directori de t&reball:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2955 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2956 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2957 "paragraphs are separated by a blank line."
2959 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2960 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2961 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2964 msgid "Output &line length:"
2965 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2968 msgid "Printer Command Options"
2969 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2972 msgid "Extension to be used when printing to file."
2973 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2976 msgid "File ex&tension:"
2977 msgstr "Extensió del fitxer:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2980 msgid "Option used to print to a file."
2981 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2984 msgid "Print to &file:"
2985 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2988 msgid "Option used to print to non-default printer."
2989 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2992 msgid "Set p&rinter:"
2993 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2996 msgid "Option used with spool command to set printer."
2997 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3000 msgid "Spool pr&inter:"
3001 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3007 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3010 msgid "Spool &command:"
3011 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3014 msgid "Option used to reverse page order."
3015 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3018 msgid "Re&verse pages:"
3019 msgstr "Ordre in&vers:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3026 msgid "Number of Co&pies:"
3027 msgstr "Nombre de còpies"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3030 msgid "Option used to set number of copies."
3031 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3034 msgid "Option used to print a range of pages."
3035 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3039 msgstr "&Distribució:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3042 msgid "Pa&ge range:"
3043 msgstr "Rang de pàgines:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3046 msgid "Option used to collate multiple copies."
3047 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3051 msgstr "Pàgines &senars:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3054 msgid "&Even pages:"
3055 msgstr "Pàgines &parelles:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3058 msgid "Paper t&ype:"
3059 msgstr "Tipus del paper:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3062 msgid "Paper si&ze:"
3063 msgstr "Mida del paper"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3066 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3067 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3070 msgid "E&xtra options:"
3071 msgstr "Opcions addicionals:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3074 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3075 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3079 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3080 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3083 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3084 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3085 "totes les impressores."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3088 msgid "Adapt output to printer"
3089 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3092 msgid "Name of the default printer"
3093 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3096 msgid "Default &printer:"
3097 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3100 msgid "Printer co&mmand:"
3101 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3104 msgid "Sa&ns Serif:"
3105 msgstr "Sa&ns Serif"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3108 msgid "T&ypewriter:"
3109 msgstr "&Mecanogràfica"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3112 msgid "Screen &DPI:"
3113 msgstr "&PPP de pantalla:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3117 msgstr "&Escala (%):"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3121 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3129 msgstr "Molt més gran:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3137 msgstr "La més enorme:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3141 msgstr "Molt més petita:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3145 msgstr "Més petita:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3165 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3168 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3169 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3172 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3174 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3183 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3186 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3187 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3190 msgid "Al&ternative language:"
3191 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3194 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3196 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3199 msgid "Personal &dictionary:"
3200 msgstr "Diccionari personal:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3203 msgid "Escape cha&racters:"
3204 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3207 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3208 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3211 msgid "Use input encod&ing"
3212 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3216 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3217 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3220 msgid "Accept compound &words"
3221 msgstr "Accepta paraules compostes"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3228 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3229 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3233 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3234 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3237 msgid "Restore cursor positions"
3238 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3241 msgid "Load opened files from last session"
3242 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3246 msgid "Clear All Session Information"
3247 msgstr "Informació de capçalera"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3254 msgid "&Maximum last files:"
3255 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3262 msgid "B&ackup documents, every"
3263 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3266 msgid "Open documents in &tabs"
3267 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3270 msgid "Automatic help"
3271 msgstr "Ajuda automàtica"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3275 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3276 "the main work area of an edited document"
3278 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3279 "treball mentre editeu un document"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3282 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3283 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3290 msgid "&User interface file:"
3291 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3303 msgid "Page number to print from"
3304 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3307 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3308 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3311 msgid "Page number to print to"
3312 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3315 msgid "Print all pages"
3316 msgstr "Totes les pàgines"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3327 msgid "Print &odd-numbered pages"
3328 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3331 msgid "Print &even-numbered pages"
3332 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3335 msgid "Print in reverse order"
3336 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3339 msgid "Re&verse order"
3340 msgstr "Ordre Invers"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3347 msgid "Number of copies"
3348 msgstr "Nombre de còpies"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3351 msgid "Collate copies"
3352 msgstr "Distribueix les còpies"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3356 msgstr "&Distribueix"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3363 msgid "Print Destination"
3364 msgstr "Destinació d'impressió"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3367 msgid "Send output to the printer"
3368 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3372 msgstr "Imp&ressora:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3375 msgid "Send output to the given printer"
3376 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3379 msgid "Send output to a file"
3380 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3384 msgstr "&Etiquetes a:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3387 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3388 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3392 msgstr "<referència>"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3395 msgid "(<reference>)"
3396 msgstr "(<referència>)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3403 msgid "on page <page>"
3404 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3407 msgid "<reference> on page <page>"
3408 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3411 msgid "Formatted reference"
3412 msgstr "Referència amb format"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3415 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3416 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3423 msgid "Update the label list"
3424 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3427 msgid "Jump to the label"
3428 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3431 msgid "&Go to Label"
3432 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3439 msgid "Replace &with:"
3440 msgstr "Substitueix amb"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3443 msgid "Match whole words onl&y"
3444 msgstr "Només paraules senceres"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3450 msgstr "&Substitueix"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3453 msgid "Search &backwards"
3454 msgstr "Cerca enrere"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3457 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3459 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3462 msgid "&Export formats:"
3463 msgstr "Formats d'&exportació:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3470 msgid "Edit shortcut"
3471 msgstr "Edita la &drecera"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3474 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3475 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3478 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3479 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3483 msgstr "&Suprimeix tecla"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3486 msgid "Clear current shortcut"
3487 msgstr "Buida la drecera actual"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3504 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3505 "the 'Clear' button"
3507 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3508 "amb el botó 'Buida'"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3511 msgid "Suggestions:"
3512 msgstr "Suggeriments:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3515 msgid "Replace word with current choice"
3516 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3520 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3523 msgid "Ignore this word"
3524 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3531 msgid "Ignore this word throughout this session"
3532 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3536 msgstr "I&gnora-ho tot"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3539 msgid "Replacement:"
3540 msgstr "Canvia la posició:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3543 msgid "Current word"
3544 msgstr "Paraula actual"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3547 msgid "Unknown word:"
3548 msgstr "Paraula desconeguda"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3551 msgid "Replace with selected word"
3552 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3556 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3559 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3560 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3564 msgstr "Ca&tegoria:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3567 msgid "Select this to display all available characters at once"
3568 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3571 msgid "&Display all"
3572 msgstr "&Mostra-ho tot"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3575 msgid "&Table Settings"
3576 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3579 msgid "Column Width"
3580 msgstr "Amplada de columna"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3583 msgid "Fixed width of the column"
3584 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3589 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3591 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3595 msgid "&Vertical alignment in row:"
3596 msgstr "Aliniació &vertical"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3599 msgid "&Horizontal alignment:"
3600 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3603 msgid "Horizontal alignment in column"
3604 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3607 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3609 msgstr "Justificada"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3612 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3613 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3616 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3617 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3620 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3621 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3624 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3625 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3629 msgstr "Uneix cel·les"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3632 msgid "&Multicolumn"
3633 msgstr "&Multicolumnes"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3636 msgid "LaTe&X argument:"
3637 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3640 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3641 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3649 msgstr "Totes les vores"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3652 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3653 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3660 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3661 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3664 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3666 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3671 msgstr "Estil &antic"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3674 msgid "Use default (grid-like) border style"
3675 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3679 msgstr "Predeterminat"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3683 msgstr "Estableix vores"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3686 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3687 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3690 msgid "Additional Space"
3691 msgstr "Espai addicional"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3694 msgid "T&op of row:"
3695 msgstr "Part superior de la fila:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3698 msgid "Botto&m of row:"
3699 msgstr "Part inferior de la fila:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3702 msgid "Bet&ween rows:"
3703 msgstr "Entre files:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3707 msgstr "Taula &llarga"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3710 msgid "Set a page break on the current row"
3711 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3714 msgid "Page &break on current row"
3715 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3726 msgid "Border above"
3727 msgstr "Vora superior"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3730 msgid "Border below"
3731 msgstr "Vora inferior"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3742 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3744 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3767 msgid "First header:"
3768 msgstr "Primera capçalera:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3771 msgid "This row is the header of the first page"
3772 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3775 msgid "Don't output the first header"
3776 msgstr "No generis la primera capçalera"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3785 msgstr "Peu de pàg.:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3788 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3790 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3793 msgid "Last footer:"
3794 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3797 msgid "This row is the footer of the last page"
3798 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3801 msgid "Don't output the last footer"
3802 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3809 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3810 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3813 msgid "&Use long table"
3814 msgstr "&Usa taula llarga"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3817 msgid "Current cell:"
3818 msgstr "Cel·la actual:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3821 msgid "Current row position"
3822 msgstr "Posició de la fila actual"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3825 msgid "Current column position"
3826 msgstr "Posició de la columna actual"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3829 msgid "Close this dialog"
3830 msgstr "Tanca aquest quadre"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3833 msgid "Rebuild the file lists"
3834 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3838 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3840 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3841 "fitxers amb el camí"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3845 msgstr "&Visualitza"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3848 msgid "Selected classes or styles"
3849 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3852 msgid "LaTeX classes"
3853 msgstr "Classes de LaTeX"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3856 msgid "LaTeX styles"
3857 msgstr "Estils de LaTeX"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3860 msgid "BibTeX styles"
3861 msgstr "Estils de BibTeX"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3864 msgid "Toggles view of the file list"
3865 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3869 msgstr "Mostra &camí"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3876 msgid "Separate paragraphs with"
3877 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3880 msgid "Listing settings"
3881 msgstr "Paràmetres de llistats"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3884 msgid "Format text into two columns"
3885 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3888 msgid "Two-&column document"
3889 msgstr "Document a dues &columnes"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3892 msgid "&Vertical space"
3893 msgstr "Espai &vertical"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3896 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3897 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3900 msgid "&Indentation"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3904 msgid "&Line spacing:"
3905 msgstr "&Interlineat:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3908 msgid "Language of the thesaurus"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3912 msgid "Word to look up"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3921 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3922 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3926 msgid "The selected entry"
3927 msgstr "L'entrada seleccionada"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3934 msgid "Replace the entry with the selection"
3935 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3939 msgstr "Entrada de l'índex"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3943 msgstr "Paraula &clau:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3947 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3948 "tables, and others)"
3950 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3951 "llista de taules, i altres)"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3954 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3955 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3963 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3972 msgid "Update navigation tree"
3973 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3982 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3983 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3986 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3987 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3990 msgid "Move selected item down by one"
3991 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3994 msgid "Move selected item up by one"
3995 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3998 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3999 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
4017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4023 msgid "Complete source"
4024 msgstr "Font completa"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4027 msgid "Automatic update"
4028 msgstr "Actualització automàtica"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4031 msgid "Unit of width value"
4032 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4035 msgid "number of needed lines"
4036 msgstr "nombre de línies necessàries"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4039 msgid "use number of lines"
4040 msgstr "usa el nombre de línies"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4045 msgstr "Espaiat de línia:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4048 msgid "Outer (default)"
4049 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4057 msgid "use overhang"
4058 msgstr "usa overhang"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4067 msgid "Overhang value"
4068 msgstr "Valor overhang"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4072 msgid "Unit of overhang value"
4073 msgstr "Unitat del valor overhang"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4076 msgid "Check this to allow flexible placement"
4077 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4081 msgid "Allow &floating"
4082 msgstr "Permet el &flotament"
4084 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4087 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4089 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4090 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4092 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4095 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4097 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4098 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4099 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4101 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4102 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4104 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4105 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4110 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4113 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4114 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4117 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4122 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4123 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4124 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4126 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4128 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4129 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4130 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4131 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4136 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4139 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4140 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4141 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4143 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4144 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4146 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4147 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4151 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4156 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4159 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4160 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4164 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4165 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4166 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4169 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4170 msgid "Subsubsection"
4171 msgstr "Subsubsecció"
4173 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4176 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4177 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4178 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4180 msgstr "Llista amb pics"
4182 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4186 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4187 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4189 msgstr "Llista numerada"
4191 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4193 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4194 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4196 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4202 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4205 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4207 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4208 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4209 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4213 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4216 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4217 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4218 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4219 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4220 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4221 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4222 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4227 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4231 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4233 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4238 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4240 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4242 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4246 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4249 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4250 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4251 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4253 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4255 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4258 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4259 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4263 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4267 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4269 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4270 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4274 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4281 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4287 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4292 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4296 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4298 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4299 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4305 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4306 #: lib/external_templates:305
4310 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4311 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4314 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4317 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4318 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4320 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4322 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4324 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4326 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4327 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4329 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4332 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4338 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4340 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4346 msgid "Acknowledgement"
4349 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4351 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4352 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4358 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4359 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4360 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4361 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4362 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4363 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4364 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4365 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4366 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4368 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4370 msgid "Bibliography"
4371 msgstr "Bibliografia"
4373 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4374 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4375 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4378 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4383 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4384 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4385 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4392 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4396 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4397 msgid "Offprint Requests to:"
4398 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4400 #: lib/layouts/aa.layout:184
4401 msgid "Correspondence to:"
4402 msgstr "Correspondència a:"
4404 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4408 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4413 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4415 msgid "Acknowledgements."
4416 msgstr "Agraïments."
4418 #: lib/layouts/aa.layout:289
4420 msgid "institutemark"
4423 #: lib/layouts/aa.layout:293
4425 msgid "institute mark"
4428 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4432 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4433 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4434 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4439 msgstr "Paraules clau"
4441 #: lib/layouts/aa.layout:357
4443 msgstr "Paraules clau."
4445 #: lib/layouts/aa.layout:379
4446 msgid "CharStyle:Institute"
4447 msgstr "CharStyle:Institut"
4449 #: lib/layouts/aa.layout:389
4450 msgid "CharStyle:E-Mail"
4451 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4453 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4456 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4460 msgstr "Corre electrònic"
4462 #: lib/layouts/aa.layout:404
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4478 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4479 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4480 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4489 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4490 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4493 msgid "Acknowledgements"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4500 #: src/rowpainter.cpp:452
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4507 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4508 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4514 msgstr "Referències"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4518 msgstr "Posiciona figura"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4522 msgstr "Posiciona taula"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4525 msgid "TableComments"
4526 msgstr "Comentaris de la taula"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4530 msgstr "Referències de la taula"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4535 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4538 msgid "NoteToEditor"
4539 msgstr "Nota a l'editor"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4543 msgstr "Instal·lació"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4547 msgstr "Nom d'objecte"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4551 msgstr "Conjunt de dades"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4555 msgid "Altaffilation"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4560 msgid "Alternative affiliation:"
4561 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4564 msgid "altaffilmark"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4569 msgid "altaffiliation mark"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4573 msgid "Subject headings:"
4574 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4577 msgid "[Acknowledgements]"
4578 msgstr "[Agraïments]"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4588 msgid "Place Figure here:"
4589 msgstr "Situa la figura aquí:"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4592 msgid "Place Table here:"
4593 msgstr "Situa la taula aquí:"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4600 msgid "Note to Editor:"
4601 msgstr "Nota a l'editor:"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4604 msgid "References. ---"
4605 msgstr "Referències. ---"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4619 msgstr "nota al peu"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4623 msgid "tablenotemark"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4627 msgid "tablenote mark"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4632 msgstr "Llegenda de figura"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4640 msgstr "Instal·lació:"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4648 msgstr "Conjunt de dades:"
4650 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4655 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4657 msgid "List of Schemes"
4658 msgstr "Llista de branques"
4660 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4664 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4669 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4671 msgid "List of Charts"
4672 msgstr "Llista de branques"
4674 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4679 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4684 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4686 msgid "List of Graphs"
4687 msgstr "Llista de gràfics"
4689 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4694 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4699 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4704 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4709 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4720 msgid "Teaser image:"
4721 msgstr "ImatgeRaster"
4723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4730 msgstr "Ca&tegoria:"
4732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4734 msgid "CR categories"
4735 msgstr "Ca&tegoria:"
4737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4738 msgid "Computing Review Categories"
4741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4742 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4745 #: lib/layouts/spie.layout:88
4746 msgid "Acknowledgments"
4749 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4754 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4758 msgstr "Text principal"
4760 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4761 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4762 msgid "\\arabic{section}"
4763 msgstr "\\arabic{section}"
4765 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4766 msgid "Chapter Exercises"
4767 msgstr "Capítol d'exercicis"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:50
4771 msgstr "CapçaleraDreta"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:59
4774 msgid "Right header:"
4775 msgstr "Capaçalera dreta:"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:82
4781 #: lib/layouts/apa.layout:91
4785 #: lib/layouts/apa.layout:99
4786 msgid "Short title:"
4787 msgstr "Títol curt:"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:128
4793 #: lib/layouts/apa.layout:135
4794 msgid "ThreeAuthors"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:142
4799 msgstr "QuatreAutors"
4801 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4803 msgid "Affiliation:"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:170
4807 msgid "TwoAffiliations"
4808 msgstr "DuesAfiliacions"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:177
4811 msgid "ThreeAffiliations"
4812 msgstr "TresAfiliacions"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:184
4815 msgid "FourAffiliations"
4816 msgstr "QuatreAfiliacions"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4822 #: lib/layouts/apa.layout:205
4824 msgstr "Número de còpies"
4826 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4828 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4829 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4838 #: lib/layouts/apa.layout:233
4839 msgid "Acknowledgements:"
4840 msgstr "Agraïments:"
4842 #: lib/layouts/apa.layout:247
4844 msgstr "LíniaGruixuda"
4846 #: lib/layouts/apa.layout:257
4847 msgid "CenteredCaption"
4848 msgstr "Llegenda centrada"
4850 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4851 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4853 msgstr "Sense sentit!"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:277
4857 msgstr "AjustaFigura"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:283
4861 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4863 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4864 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4865 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4867 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4868 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4869 msgid "Subparagraph"
4870 msgstr "Subparàgraf"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4873 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4874 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4875 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4879 #: lib/layouts/apa.layout:390
4883 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4884 msgid "(\\alph{enumii})"
4885 msgstr "(\\alph{enumii})"
4887 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4891 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4895 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4899 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4903 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4905 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4907 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4908 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4912 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4913 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4918 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4919 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4922 msgstr "ComençaFotograma"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4925 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4930 msgid "Section \\arabic{section}"
4931 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4934 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4935 msgid "\\Alph{section}"
4936 msgstr "\\Alph{section}"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4941 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4942 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4952 msgstr "Sense numerar"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4955 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4956 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4959 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4960 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4964 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4980 msgid "BeginPlainFrame"
4981 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4984 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4985 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4989 msgstr "AltreCopFotograma"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4992 msgid "Again frame with label"
4993 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4997 msgstr "FinalitzaFotograma"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5000 msgid "________________________________"
5001 msgstr "________________________________"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5004 msgid "FrameSubtitle"
5005 msgstr "SubtítolFotograma"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5019 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5020 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5023 msgid "ColumnsCenterAligned"
5024 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5027 msgid "Columns (center aligned)"
5028 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5031 msgid "ColumnsTopAligned"
5032 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5035 msgid "Columns (top aligned)"
5036 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5040 msgstr "Fes una pausa"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5047 msgstr "ÀreaRecobriment"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5050 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5051 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5055 msgstr "Sobreimprimieix"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5059 msgstr "ÀreaRecobriment"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5063 msgstr "Àrea de recobriment"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5067 msgstr "Sense cobrir"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5070 msgid "Uncovered on slides"
5071 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5078 msgid "Only on slides"
5079 msgstr "Només a les diapositives"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5092 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5093 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5097 msgid "ExampleBlock"
5098 msgstr "BlocExemple"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5102 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5103 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5112 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5113 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5124 msgid "Title (Plain Frame)"
5125 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5134 msgid "InstituteMark"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5139 msgid "Institute mark"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5143 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5144 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5149 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5156 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5161 msgid "TitleGraphic"
5162 msgstr "GràficTítol"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5165 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5185 msgstr "Corol·lari."
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5188 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5208 msgstr "Definicions"
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5211 msgid "Definitions."
5212 msgstr "Definicions. "
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5252 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5257 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5258 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5260 msgstr "Demostració"
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5267 msgstr "Demostració."
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5270 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5274 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5283 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5284 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5303 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5309 msgstr "ElementNota"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5316 msgid "CharStyle:Alert"
5317 msgstr "CharStyle:Alerta"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5324 msgid "CharStyle:Structure"
5325 msgstr "CharStyle:Estructura"
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5332 msgid "Custom:ArticleMode"
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5340 msgid "Custom:PresentationMode"
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5344 msgid "Presentation"
5345 msgstr "Presentació"
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5353 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5354 msgid "List of Tables"
5355 msgstr "Llista de taules"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5363 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5364 msgid "List of Figures"
5365 msgstr "Llista de figures"
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5380 msgid "ACT \\arabic{act}"
5381 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5388 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5389 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5400 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5405 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5407 msgid "Parenthetical"
5408 msgstr "Entre parèntesis"
5410 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5414 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5418 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5422 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5423 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5425 msgid "Right Address"
5426 msgstr "Adreça dreta"
5428 #: lib/layouts/chess.layout:35
5430 msgstr "Línia principal"
5432 #: lib/layouts/chess.layout:42
5434 msgstr "Línia principal:"
5436 #: lib/layouts/chess.layout:60
5440 #: lib/layouts/chess.layout:64
5444 #: lib/layouts/chess.layout:70
5445 msgid "SubVariation"
5446 msgstr "Subvariació"
5448 #: lib/layouts/chess.layout:73
5449 msgid "Subvariation:"
5450 msgstr "Subvariació:"
5452 #: lib/layouts/chess.layout:79
5453 msgid "SubVariation2"
5454 msgstr "Subvariació2"
5456 #: lib/layouts/chess.layout:82
5457 msgid "Subvariation(2):"
5458 msgstr "Subvariació(2):"
5460 #: lib/layouts/chess.layout:88
5461 msgid "SubVariation3"
5462 msgstr "Subvariació3"
5464 #: lib/layouts/chess.layout:91
5465 msgid "Subvariation(3):"
5466 msgstr "Subvariació(3):"
5468 #: lib/layouts/chess.layout:97
5469 msgid "SubVariation4"
5470 msgstr "Subvariació4"
5472 #: lib/layouts/chess.layout:100
5473 msgid "Subvariation(4):"
5474 msgstr "Subvariació(4):"
5476 #: lib/layouts/chess.layout:106
5477 msgid "SubVariation5"
5478 msgstr "Subvariació5"
5480 #: lib/layouts/chess.layout:109
5481 msgid "Subvariation(5):"
5482 msgstr "Subvariació(5):"
5484 #: lib/layouts/chess.layout:116
5486 msgstr "JugadesOcultes"
5488 #: lib/layouts/chess.layout:121
5490 msgstr "JugadesOcultes:"
5492 #: lib/layouts/chess.layout:126
5495 msgstr "Tauler d'escacs"
5497 #: lib/layouts/chess.layout:130
5499 msgid "[chessboard]"
5500 msgstr "[tauler d'escacs]"
5502 #: lib/layouts/chess.layout:139
5503 msgid "BoardCentered"
5504 msgstr "TaulerCentrat"
5506 #: lib/layouts/chess.layout:144
5507 msgid "[centered board]"
5508 msgstr "[tauler centrat]"
5510 #: lib/layouts/chess.layout:154
5514 #: lib/layouts/chess.layout:159
5518 #: lib/layouts/chess.layout:174
5522 #: lib/layouts/chess.layout:179
5526 #: lib/layouts/chess.layout:185
5528 msgstr "MovimentCavall"
5530 #: lib/layouts/chess.layout:190
5532 msgstr "MovimentCavall:"
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5539 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5540 msgid "Send To Address"
5541 msgstr "Envia a l'adreça"
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5548 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5550 msgstr "La meva adreça"
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5558 msgid "Return address"
5559 msgstr "AdreçaRemitent"
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5568 msgid "Postal comment"
5569 msgstr "ComentariPostal"
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5572 msgid "Postvermerk:"
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5578 msgstr "Gestió de fitxers"
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5590 msgid "Ihre Zeichen:"
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5599 msgid "Unsere Zeichen:"
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5608 msgid "Sachbearbeiter:"
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5618 msgid "Unterschrift:"
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5624 msgstr "Avall a l'esquerra"
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5627 msgid "Fusszeile(n):"
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5633 msgstr "Mode esborrany"
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5652 msgstr "Localització"
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5707 msgstr "Espais verticals"
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5719 msgid "SenderAddress"
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5728 msgid "RetourAdresse"
5729 msgstr "AdreçaRemitent"
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5753 msgid "IhrSchreiben"
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5761 msgid "Unterschrift"
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5843 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5847 #: lib/layouts/egs.layout:268
5849 msgstr "Títol LaTeX"
5851 #: lib/layouts/egs.layout:301
5855 #: lib/layouts/egs.layout:310
5859 #: lib/layouts/egs.layout:323
5863 #: lib/layouts/egs.layout:345
5867 #: lib/layouts/egs.layout:354
5871 #: lib/layouts/egs.layout:368
5875 #: lib/layouts/egs.layout:378
5877 msgstr "PrimerAutor"
5879 #: lib/layouts/egs.layout:391
5880 msgid "1st_author_surname:"
5881 msgstr "Cognom 1r autor:"
5883 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5888 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5889 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5893 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5898 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5899 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5903 #: lib/layouts/egs.layout:444
5907 #: lib/layouts/egs.layout:457
5908 msgid "reprint_reqs_to:"
5911 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5913 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5914 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5919 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
5921 msgid "Acknowledgement."
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5925 msgid "Author Address"
5926 msgstr "Adreça de l'autor"
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5937 msgid "Author Email"
5938 msgstr "Correu-e autor"
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5960 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5961 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5965 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5968 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
5972 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5981 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5982 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5985 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6002 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6003 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6015 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6016 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6029 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6030 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6033 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6034 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6049 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6050 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6053 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6054 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6058 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6068 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6069 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6074 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6084 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6085 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6088 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6089 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6105 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6106 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6117 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6118 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6129 msgid "Case \\arabic{case}"
6130 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6134 msgid "Titlenotemark"
6135 msgstr "nota al peu"
6137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6139 msgid "Titlenote mark"
6140 msgstr "nota al peu"
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6144 msgid "Title footnote"
6145 msgstr "nota al peu"
6147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6149 msgid "Title footnote:"
6150 msgstr "nota al peu"
6152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6160 msgstr "Correu-e autor"
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6164 msgid "Author footnote"
6165 msgstr "nota al peu"
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6169 msgid "Author footnote:"
6170 msgstr "Informació del Autor:"
6172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6174 msgid "CorAuthormark"
6175 msgstr "QuatreAutors"
6177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6179 msgid "CorAuthor mark"
6180 msgstr "Correu-e autor"
6182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6184 msgid "Corresponding author"
6185 msgstr "Correspondència a:"
6187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6189 msgid "Corresponding author text:"
6190 msgstr "Correspondència a:"
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6194 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6195 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6196 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6198 msgstr "Paraules clau:"
6200 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6202 msgstr "Paraula clau"
6204 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6205 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6207 msgstr "Paraules clau"
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6218 msgid "BulletedItem"
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6222 msgid "Bulleted Item:"
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6231 msgstr "Inici del CV"
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6234 msgid "PersonalInfo"
6235 msgstr "Informació personal"
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6238 msgid "Personal Info"
6239 msgstr "Informació personal"
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6242 msgid "MotherTongue"
6243 msgstr "Llengua materna"
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6246 msgid "Mother Tongue:"
6247 msgstr "Llengua materna:"
6249 #: lib/layouts/foils.layout:42
6251 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6253 #: lib/layouts/foils.layout:61
6254 msgid "ShortFoilhead"
6255 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6257 #: lib/layouts/foils.layout:67
6258 msgid "Rotatefoilhead"
6259 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6261 #: lib/layouts/foils.layout:73
6262 msgid "ShortRotatefoilhead"
6263 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6265 #: lib/layouts/foils.layout:82
6267 msgstr "LlistaMarques"
6269 #: lib/layouts/foils.layout:97
6273 #: lib/layouts/foils.layout:101
6275 msgstr "LlistaCreuada"
6277 #: lib/layouts/foils.layout:116
6281 #: lib/layouts/foils.layout:160
6283 msgstr "El meu logotip"
6285 #: lib/layouts/foils.layout:168
6287 msgstr "El meu logotip:"
6289 #: lib/layouts/foils.layout:177
6293 #: lib/layouts/foils.layout:181
6294 msgid "Restriction:"
6295 msgstr "Restricció:"
6297 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6298 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6300 msgstr "Capçalera esquerra"
6302 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6303 msgid "Left Header:"
6304 msgstr "Capçalera esquerra:"
6306 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6307 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6308 msgid "Right Header"
6309 msgstr "Capçalera dreta"
6311 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6312 msgid "Right Header:"
6313 msgstr "Capçalera dreta:"
6315 #: lib/layouts/foils.layout:201
6316 msgid "Right Footer"
6317 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6319 #: lib/layouts/foils.layout:205
6320 msgid "Right Footer:"
6321 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6323 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6326 msgstr "Teorema núm."
6328 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6333 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6335 msgid "Corollary #."
6336 msgstr "Corol·lari núm."
6338 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6340 msgid "Proposition #."
6341 msgstr "Proposició núm."
6343 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6345 msgid "Definition #."
6346 msgstr "Definició núm."
6348 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6353 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6358 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6362 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6365 msgstr "Corol·lari*"
6367 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6369 msgid "Proposition*"
6370 msgstr "Proposició*"
6372 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6373 msgid "Proposition."
6374 msgstr "Proposició."
6376 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6415 msgid "RetourAdresse:"
6416 msgstr "AdreçaRemitent:"
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6419 msgid "MeinZeichen:"
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6427 msgid "IhrSchreiben:"
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6502 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6535 msgid "ReturnAddress"
6536 msgstr "AdreçaRemitent"
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6539 msgid "ReturnAddress:"
6540 msgstr "Adreça del remitent:"
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6560 msgstr "CodiBancari"
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6564 msgstr "Codi bancari:"
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6568 msgstr "CompteBancari"
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6571 msgid "BankAccount:"
6572 msgstr "Compte bancari:"
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6575 msgid "PostalComment"
6576 msgstr "ComentariPostal"
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6579 msgid "PostalComment:"
6580 msgstr "Comentari postal:"
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6583 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6591 msgstr "Referència:"
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6604 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6671 msgstr "AdreçaFilaA"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6674 msgid "AddressRowA:"
6675 msgstr "AdreçaFilaA:"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6679 msgstr "AdreçaFilaB"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6682 msgid "AddressRowB:"
6683 msgstr "AdreçaFilaB:"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6687 msgstr "AdreçaFilaC"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6690 msgid "AddressRowC:"
6691 msgstr "AdreçaFilaC:"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6695 msgstr "AdreçaFilaD"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6698 msgid "AddressRowD:"
6699 msgstr "AdreçaFilaD:"
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6703 msgstr "AdreçaFilaE"
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6706 msgid "AddressRowE:"
6707 msgstr "AdreçaFilaE:"
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6711 msgstr "AdreçaFilaF"
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6714 msgid "AddressRowF:"
6715 msgstr "AdreçaFilaF:"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6718 msgid "TelephoneRowA"
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6722 msgid "TelephoneRowA:"
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6726 msgid "TelephoneRowB"
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6730 msgid "TelephoneRowB:"
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6734 msgid "TelephoneRowC"
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6738 msgid "TelephoneRowC:"
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6742 msgid "TelephoneRowD"
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6746 msgid "TelephoneRowD:"
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6750 msgid "TelephoneRowE"
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6754 msgid "TelephoneRowE:"
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6758 msgid "TelephoneRowF"
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6762 msgid "TelephoneRowF:"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6766 msgid "InternetRowA"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6770 msgid "InternetRowA:"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6774 msgid "InternetRowB"
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6778 msgid "InternetRowB:"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6782 msgid "InternetRowC"
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6786 msgid "InternetRowC:"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6790 msgid "InternetRowD"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6794 msgid "InternetRowD:"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6798 msgid "InternetRowE"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6802 msgid "InternetRowE:"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6806 msgid "InternetRowF"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6810 msgid "InternetRowF:"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6861 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6865 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6869 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6871 msgstr "Comentaris núm."
6873 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6875 msgstr "Demostració:"
6877 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6885 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6889 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6902 msgid "(continuing)"
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6918 msgid "INTERCUT WITH:"
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6930 msgid "TheoremTemplate"
6931 msgstr "PlantillaTeorema"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6935 msgstr "Teorema núm.:"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6942 msgid "Corollary #:"
6943 msgstr "Corol·lari núm.:"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6946 msgid "Proposition #:"
6947 msgstr "Proposició núm.:"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6950 msgid "Conjecture #:"
6951 msgstr "Conjectura núm.:"
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6954 msgid "Criterion #:"
6955 msgstr "Criteri núm.:"
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6972 msgstr "Axioma núm.:"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6975 msgid "Definition #:"
6976 msgstr "Definició núm.:"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6980 msgstr "Exemple núm.:"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6992 msgid "Condition #:"
6993 msgstr "Condició núm.:"
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6997 msgstr "Problema núm.:"
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7000 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7001 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7011 msgstr "Exercici núm.:"
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7015 msgstr "Comentari núm.:"
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7019 msgstr "Afirmació #:"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7036 msgstr "Notació núm.:"
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7043 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7044 msgid "Subsubsection*"
7045 msgstr "Subsubsecció*"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7052 msgid "Index Terms---"
7053 msgstr "Termes índex---"
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7064 msgid "BiographyNoPhoto"
7065 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7069 msgstr "Nota al peu de pàg."
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7073 msgstr "Marca ambdós"
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7076 msgid "Classification Codes"
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7081 msgid "Definition \\thedefinition."
7082 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7089 msgid "Step \\thestep."
7090 msgstr "Pas \\thestep."
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7094 msgid "Example \\theexample."
7095 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7099 msgid "Remark \\theremark."
7100 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7104 msgid "Notation \\thenotation."
7105 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7108 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7110 msgid "Theorem \\thetheorem."
7111 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7115 msgid "Corollary \\thecorollary."
7116 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7120 msgid "Lemma \\thelemma."
7121 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7125 msgid "Proposition \\theproposition."
7126 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7134 msgid "Prop \\theprop."
7135 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7149 msgid "Question \\thequestion."
7150 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7154 msgid "Claim \\theclaim."
7155 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7159 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7160 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7163 msgid "Appendices Section"
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7167 msgid "--- Appendices ---"
7168 msgstr "--- Apèndixs ---"
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7171 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7172 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7174 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7190 msgstr "Mida del paper"
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7196 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7201 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7205 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7206 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7209 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7214 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7215 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7218 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7222 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7223 msgid "submit to paper:"
7226 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7228 msgid "Bibliography (plain)"
7229 msgstr "Bibliografia"
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7233 msgid "Bibliography heading"
7234 msgstr "Bibliografia"
7236 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7241 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7243 msgstr "PARAULES CLAU:"
7245 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7249 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7250 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7253 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7254 msgid "AddressForOffprints"
7257 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7258 msgid "Address for Offprints:"
7261 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7262 msgid "RunningTitle"
7265 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7266 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7267 msgid "Running title:"
7270 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7271 msgid "RunningAuthor"
7274 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7275 msgid "Running author:"
7278 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7283 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7285 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7290 msgid "Running LaTeX Title"
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7295 msgstr "Títol índex general"
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7299 msgstr "Títol index general:"
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7302 msgid "Author Running"
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7306 msgid "Author Running:"
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7311 msgstr "Autor índex general"
7313 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7315 msgstr "Autor índex general:"
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7328 msgid "Conjecture #."
7329 msgstr "Conjectura núm."
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7333 msgstr "Exemple núm."
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7337 msgstr "Exercici núm."
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7345 msgstr "Problema núm."
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7353 msgstr "Propietat núm."
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7357 msgstr "Qüestió núm."
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7361 msgstr "Comentari núm."
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7369 msgstr "Solució núm."
7371 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7372 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7376 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7380 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7381 msgid "Chapterprecis"
7384 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7388 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7392 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7396 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7404 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7421 msgid "Double Item:"
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7432 #: lib/layouts/paper.layout:141
7436 #: lib/layouts/paper.layout:152
7440 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7441 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7449 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7453 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7464 msgstr "SeccióBuida"
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7467 msgid "Empty slide:"
7468 msgstr "Diapositiva buida:"
7470 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7471 msgid "ItemizeType1"
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7475 msgid "EnumerateType1"
7476 msgstr "EnumeracióTipus1"
7478 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7479 msgid "List of Algorithms"
7480 msgstr "Llista d'algorismes"
7482 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7484 msgid "\\thechapter"
7485 msgstr "\\Alph{chapter}"
7487 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7492 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7497 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7502 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7504 msgid "Ingredients:"
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7511 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7512 msgid "AltAffiliation"
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7519 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7520 msgid "Electronic Address:"
7521 msgstr "Adreça electrònica:"
7523 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7524 msgid "acknowledgments"
7527 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7529 msgid "PACS number:"
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7550 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7563 msgid "Backaddress:"
7566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7571 msgid "Specialmail:"
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7575 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7577 msgstr "Localització:"
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7600 msgid "Your letter of:"
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7616 msgid "Customer no.:"
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7624 msgid "Invoice no.:"
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7629 msgstr "AdreçaSegüent"
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7632 msgid "Next Address:"
7633 msgstr "Adreça següent:"
7635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7636 msgid "Post Scriptum:"
7637 msgstr "Post Scriptum:"
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7640 msgid "Sender Name:"
7643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7644 msgid "Sender Address:"
7647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7648 msgid "Sender Phone:"
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7664 msgid "Sender E-Mail:"
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7686 msgid "End of letter"
7687 msgstr "Final de frase|E"
7689 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7690 msgid "LandscapeSlide"
7693 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7695 msgid "Landscape Slide:"
7698 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7699 msgid "PortraitSlide"
7702 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7704 msgid "Portrait Slide:"
7707 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7709 msgstr "Diapositiva*"
7711 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7714 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7716 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7717 msgid "SlideHeading"
7720 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7721 msgid "SlideSubHeading"
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7725 msgid "ListOfSlides"
7726 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7730 msgid "[List Of Slides]"
7731 msgstr "Llista de diapositives"
7733 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7734 msgid "SlideContents"
7737 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7739 msgid "[Slide Contents]"
7742 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7743 msgid "ProgressContents"
7746 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7748 msgid "[Progress Contents]"
7751 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7754 msgstr "Conjectura*"
7756 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7760 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7765 msgid "Subjectclass"
7768 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7769 msgid "AMS subject classifications:"
7772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7780 msgstr "Referència:"
7782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7784 msgid "CopyrightYear"
7787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7789 msgid "Copyright year:"
7792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7794 msgid "Copyrightdata"
7797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7799 msgid "Copyright data:"
7802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7812 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7817 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7821 #: lib/layouts/slides.layout:105
7823 msgstr "Diapositiva nova:"
7825 #: lib/layouts/slides.layout:127
7829 #: lib/layouts/slides.layout:142
7830 msgid "New Overlay:"
7833 #: lib/layouts/slides.layout:182
7837 #: lib/layouts/slides.layout:207
7838 msgid "InvisibleText"
7839 msgstr "TextInvisible"
7841 #: lib/layouts/slides.layout:214
7842 msgid "<Invisible Text Follows>"
7845 #: lib/layouts/slides.layout:231
7847 msgstr "TextVisible"
7849 #: lib/layouts/slides.layout:238
7850 msgid "<Visible Text Follows>"
7853 #: lib/layouts/spie.layout:53
7855 msgstr "InformacióAutor"
7857 #: lib/layouts/spie.layout:65
7859 msgstr "Informació del Autor:"
7861 #: lib/layouts/spie.layout:78
7865 #: lib/layouts/spie.layout:93
7866 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7869 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7873 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7874 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7879 msgid "Element:Firstname"
7882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7888 msgid "Element:Fname"
7891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7898 msgid "Element:Surname"
7901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7908 msgid "Element:Filename"
7909 msgstr "Nom de fitxer"
7911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7912 msgid "Element:Literal"
7915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7916 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7922 msgid "Element:Emph"
7925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7932 msgid "Element:Abbrev"
7935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7941 msgid "Element:Citation-number"
7944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7945 msgid "Citation-number"
7948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7950 msgid "Element:Volume"
7953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7961 msgstr "Suplementari"
7963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7968 msgid "Element:Month"
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7974 msgstr "Matemàtiques"
7976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7978 msgid "Element:Year"
7979 msgstr "Suplementari"
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7987 msgid "Element:Issue-number"
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7991 msgid "Issue-number"
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7995 msgid "Element:Issue-day"
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8003 msgid "Element:Issue-months"
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8007 msgid "Issue-months"
8010 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8011 msgid "Subsubparagraph"
8012 msgstr "Subsubparàgraf"
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8019 msgid "-- Header --"
8020 msgstr "-- Capçalera --"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8023 msgid "Special-section"
8024 msgstr "Secció especial"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8027 msgid "Special-section:"
8028 msgstr "Secció especial:"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8033 msgstr "Publicació-AGU"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8036 msgid "AGU-journal:"
8037 msgstr "Publicació-AGU:"
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8040 msgid "Citation-number:"
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8068 msgid "Index-terms..."
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8088 msgid "Supplementary"
8089 msgstr "Suplementari"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8092 msgid "Supplementary..."
8093 msgstr "Suplementari..."
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8098 msgstr "Nota suplementària"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8101 msgid "Sup-mat-note:"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8140 msgid "Published-online:"
8141 msgstr "Publicat en línia:"
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8152 msgid "Posting-order"
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8156 msgid "Posting-order:"
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8161 msgstr "Pàgines-AGU"
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8165 msgstr "Pàgines-AGU:"
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8201 msgid "Element:ISSN"
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8209 msgid "Element:CODEN"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8219 msgid "Element:SS-Code"
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8229 msgid "Element:SS-Title"
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8239 msgid "Element:CCC-Code"
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8249 msgid "Element:Code"
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8254 msgid "Element:Dscr"
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8264 msgid "Element:Keyword"
8265 msgstr "Paraula clau"
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8269 msgid "Element:Orgdiv"
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8279 msgid "Element:Orgname"
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8289 msgid "Element:Street"
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8294 msgid "Element:City"
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8303 msgid "Element:State"
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8308 msgid "Element:Postcode"
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8318 msgid "Element:Country"
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8326 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8331 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8335 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8339 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8343 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8347 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8351 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8352 msgid "Author Address:"
8353 msgstr "Adreça de l'autor:"
8355 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8359 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8360 msgid "Slug Comment:"
8363 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8367 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8371 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8372 msgid "Table Caption"
8373 msgstr "Llegenda de la taula"
8375 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8376 msgid "TableCaption"
8377 msgstr "LlengendaTaula"
8379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8380 msgid "Current Address"
8381 msgstr "Adreça actual"
8383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8384 msgid "Current address:"
8385 msgstr "Adreça actual:"
8387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8388 msgid "E-mail address:"
8389 msgstr "Adreça de correu-e:"
8391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8392 msgid "Key words and phrases:"
8393 msgstr "Paraules i frases clau:"
8395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8397 msgstr "Dedicatòria"
8399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8402 msgstr "Dedicatòria:"
8404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8413 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8418 msgid "Element:Directory"
8421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8427 msgid "Element:Email"
8430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8432 msgid "Element:KeyCombo"
8435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8442 msgid "Element:KeyCap"
8445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8451 msgid "Element:GuiMenu"
8454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8459 msgid "Element:GuiMenuItem"
8462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8467 msgid "Element:GuiButton"
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8475 msgid "Element:MenuChoice"
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8482 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8487 msgid "Subparagraph*"
8488 msgstr "Subparàgraf*"
8490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8495 msgid "RevisionHistory"
8498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8499 msgid "Revision History"
8502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8507 msgid "RevisionRemark"
8510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8514 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8518 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8519 msgid "\\arabic{chapter}"
8520 msgstr "\\arabic{chapter}"
8522 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8523 msgid "\\Alph{chapter}"
8524 msgstr "\\Alph{chapter}"
8526 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8527 msgid "\\arabic{footnote}"
8528 msgstr "\\arabic{footnote}"
8530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8531 msgid "\\Roman{section}."
8532 msgstr "\\Roman{section}."
8534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8535 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8536 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8539 msgid "\\Alph{subsection}."
8540 msgstr "\\Alph{subsection}."
8542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8543 msgid "\\arabic{subsection}."
8544 msgstr "\\arabic{subsection}."
8546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8547 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8548 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8551 msgid "\\alph{subsubsection}."
8552 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8555 msgid "\\alph{paragraph}."
8556 msgstr "\\alph{paragraph}."
8558 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8560 msgstr "AfegeixPart"
8562 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8564 msgstr "AfegiexCapítol"
8566 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8568 msgstr "AfegeixSecció"
8570 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8572 msgstr "AfegeixCapítol*"
8574 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8576 msgstr "AfegeixSecció*"
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8582 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8586 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8589 msgstr "Dedicatòria"
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8595 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8596 msgid "Uppertitleback"
8599 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8600 msgid "Lowertitleback"
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8605 msgstr "Títol extra"
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8608 msgid "Captionabove"
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8612 msgid "Captionbelow"
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8619 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8624 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8625 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8631 msgid "\\Roman{part}"
8632 msgstr "\\Roman{part}"
8634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8651 msgid "Note:Comment"
8652 msgstr "Nota:Comentari"
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8667 msgid "Note:Greyedout"
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8675 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8743 msgid "Info:shortcut"
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8748 msgid "Info:shortcuts"
8751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8752 msgid "--Separator--"
8753 msgstr "--Separador--"
8755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8756 msgid "--- Separate Environment ---"
8757 msgstr "--- Entorn separat ---"
8759 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8760 msgid "Part \\thepart"
8761 msgstr "Part \\thepart"
8763 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8764 msgid "Chapter \\thechapter"
8765 msgstr "Capítol \\thechapter"
8767 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8768 msgid "Appendix \\thechapter"
8769 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8771 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8775 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8776 msgid "Headnote (optional):"
8779 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8780 msgid "Corr Author:"
8783 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8791 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8792 msgid "Corollary \\thetheorem."
8793 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8795 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8796 msgid "Lemma \\thetheorem."
8797 msgstr "Lema \\thetheorem."
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8800 msgid "Proposition \\thetheorem."
8801 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8803 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8804 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8805 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8808 msgid "Fact \\thetheorem."
8809 msgstr "Fet \\thetheorem."
8811 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8812 msgid "Definition \\thetheorem."
8813 msgstr "Definició \\thetheorem."
8815 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8816 msgid "Example \\thetheorem."
8817 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8819 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8820 msgid "Problem \\thetheorem."
8821 msgstr "Problema \\thetheorem."
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8824 msgid "Exercise \\thetheorem."
8825 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8827 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8828 msgid "Remark \\thetheorem."
8829 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8831 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8832 msgid "Claim \\thetheorem."
8835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8857 msgstr "Conjectura."
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8875 #: lib/layouts/braille.module:2
8880 #: lib/layouts/braille.module:6
8883 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8885 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8887 #: lib/layouts/braille.module:22
8888 msgid "Braille (default)"
8889 msgstr "Braille (predeterminat)"
8891 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8895 #: lib/layouts/braille.module:45
8896 msgid "Braille (textsize)"
8897 msgstr "Braille (mida del text)"
8899 #: lib/layouts/braille.module:68
8900 msgid "Braille (dots on)"
8903 #: lib/layouts/braille.module:83
8904 msgid "Braille_dots_on"
8907 #: lib/layouts/braille.module:92
8908 msgid "Braille (dots off)"
8911 #: lib/layouts/braille.module:107
8912 msgid "Braille_dots_off"
8915 #: lib/layouts/braille.module:116
8916 msgid "Braille (mirror on)"
8919 #: lib/layouts/braille.module:131
8920 msgid "Braille_mirror_on"
8923 #: lib/layouts/braille.module:140
8924 msgid "Braille (mirror off)"
8927 #: lib/layouts/braille.module:155
8928 msgid "Braille_mirror_off"
8931 #: lib/layouts/braille.module:163
8936 #: lib/layouts/braille.module:167
8941 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8946 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8948 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8949 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8952 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8954 msgid "Custom:Endnote"
8957 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8962 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8965 msgstr "Peu al final"
8967 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8969 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8970 "where you want the endnotes to appear."
8973 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8977 #: lib/layouts/hanging.module:6
8979 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8980 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8984 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8986 msgstr "Lingüístics"
8988 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8990 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8991 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8996 msgid "Numbered Example (multiline)"
8997 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8999 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9003 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9004 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9005 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9007 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9011 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9015 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9017 msgstr "Subexemple:"
9019 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9020 msgid "Custom:Glosse"
9023 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9027 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9028 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9031 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9035 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9036 msgid "CharStyle:Expression"
9037 msgstr "CharStyle:Expressió"
9039 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9043 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9044 msgid "CharStyle:Concepts"
9045 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9047 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9051 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9052 msgid "CharStyle:Meaning"
9053 msgstr "CharStyle:Significat"
9055 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9059 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9066 msgid "List of Tableaux"
9067 msgstr "Llista de taules"
9069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9070 msgid "Logical Markup"
9071 msgstr "Marcat lògic"
9073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9075 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9080 msgid "CharStyle:Noun"
9081 msgstr "CharStyle:Nom"
9083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9089 msgid "CharStyle:Emph"
9090 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9098 msgid "CharStyle:Strong"
9099 msgstr "CharStyle:Fort"
9101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9107 msgid "CharStyle:Code"
9108 msgstr "CharStyle:Codi"
9110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9114 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9115 msgid "Minimalistic"
9116 msgstr "Minimalístic"
9118 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9119 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9123 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9124 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9128 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9129 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9130 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9131 "in both starred and non-starred forms."
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9135 msgid "Criterion \\thetheorem."
9136 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9147 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9148 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9155 msgid "Axiom \\thetheorem."
9156 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9167 msgid "Condition \\thetheorem."
9168 msgstr "Condició \\thetheorem."
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9179 msgid "Note \\thetheorem."
9180 msgstr "Nota \\thetheorem."
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9191 msgid "Notation \\thetheorem."
9192 msgstr "Notació \\thetheorem."
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9203 msgid "Summary \\thetheorem."
9204 msgstr "Resum \\thetheorem."
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9215 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9216 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9219 msgid "Acknowledgement*"
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9231 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9232 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9251 msgid "Assumption \\thetheorem."
9252 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9264 msgid "Question \\thetheorem."
9265 msgstr "Definició \\thetheorem."
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9277 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9278 msgid "Theorems (AMS)"
9279 msgstr "Teoremes (AMS)"
9281 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9283 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9284 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9285 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9286 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9289 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9291 msgid "Theorems (By Chapter)"
9292 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9294 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9296 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9297 "that provide a chapter environment."
9300 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9302 msgid "Theorems (By Section)"
9303 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9306 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9307 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9311 msgid "Theorems (Starred)"
9312 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9314 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9316 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9317 "using the extended AMS machinery."
9320 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9322 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9323 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9324 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9327 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9328 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9346 msgid "English (USA)"
9350 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9351 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9354 msgid "Arabic (Arabi)"
9355 msgstr "Àrab (Arabi)"
9357 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9363 msgid "German (Austria, old spelling)"
9364 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9367 msgid "German (Austria)"
9389 msgid "Portuguese (Brazil)"
9390 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9398 msgid "English (UK)"
9407 msgid "English (Canada)"
9412 msgid "French (Canada)"
9413 msgstr "Francès canadenc"
9420 msgid "Chinese (simplified)"
9421 msgstr "Xinès (simplificat)"
9424 msgid "Chinese (traditional)"
9425 msgstr "Xinès (tradicional)"
9472 msgid "German (old spelling)"
9473 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9480 msgid "German (Switzerland)"
9483 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9489 msgid "Greek (polytonic)"
9490 msgstr "Grec (politònic)"
9492 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9503 msgstr "Interlingua"
9518 msgid "Japanese (CJK)"
9519 msgstr "Japonès (CJK)"
9542 msgid "Lower Sorbian"
9555 msgstr "Noruec (Norsk)"
9560 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9591 msgid "Serbian (Latin)"
9592 msgstr "Serbi (Latin)"
9608 msgid "Spanish (Mexico)"
9609 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9615 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9628 msgid "Upper Sorbian"
9641 msgid "Unicode (utf8)"
9642 msgstr "Unicode (utf8)"
9645 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9646 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9649 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9650 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9653 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9654 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9657 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9658 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9662 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9663 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9666 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9667 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9670 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9671 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9674 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9675 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9678 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9679 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9682 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9683 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9686 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9687 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9690 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9691 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9694 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9695 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9699 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9700 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9703 msgid "DOS (CP 437)"
9704 msgstr "DOS (CP 437)"
9707 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9708 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9711 msgid "Western European (CP 850)"
9712 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9715 msgid "Central European (CP 852)"
9716 msgstr "Europa central (CP 852)"
9719 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9720 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9723 msgid "Western European (CP 858)"
9724 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9727 msgid "Hebrew (CP 862)"
9728 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9731 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9732 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9735 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9736 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9739 msgid "Central European (CP 1250)"
9740 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9743 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9744 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9747 msgid "Western European (CP 1252)"
9748 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9750 #: lib/encodings:101
9751 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9752 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9754 #: lib/encodings:105
9755 msgid "Arabic (CP 1256)"
9756 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9758 #: lib/encodings:108
9759 msgid "Baltic (CP 1257)"
9760 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9762 #: lib/encodings:111
9763 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9764 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9766 #: lib/encodings:114
9767 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9768 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9770 #: lib/encodings:117
9771 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9772 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9774 #: lib/encodings:120
9775 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9776 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9778 #: lib/encodings:145
9779 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9780 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9782 #: lib/encodings:149
9783 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9784 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9786 #: lib/encodings:153
9787 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9788 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9790 #: lib/encodings:157
9791 msgid "Korean (EUC-KR)"
9792 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9794 #: lib/encodings:161
9795 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9796 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9798 #: lib/encodings:165
9799 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9800 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9802 #: lib/encodings:169
9803 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9804 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9806 #: lib/encodings:176
9807 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9808 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9810 #: lib/encodings:178
9811 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9812 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9814 #: lib/encodings:180
9815 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9816 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9818 #: lib/encodings:187
9820 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9821 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9823 #: lib/encodings:192
9824 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9825 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9827 #: lib/encodings:196
9831 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9835 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9839 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9843 #: lib/ui/classic.ui:35
9847 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9849 msgstr "Visualitza|V"
9851 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9855 #: lib/ui/classic.ui:38
9857 msgstr "Documents|D"
9859 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9863 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9867 #: lib/ui/classic.ui:48
9868 msgid "New from Template...|T"
9869 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9871 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9875 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9879 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9883 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9884 msgid "Save As...|A"
9885 msgstr "Anomena i desa...|A"
9887 #: lib/ui/classic.ui:54
9889 msgstr "Inverteix|R"
9891 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9892 msgid "Version Control|V"
9893 msgstr "Control de Versions|V"
9895 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9899 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9903 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9905 msgstr "Imprimeix...|P"
9907 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9911 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9915 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9916 msgid "Register...|R"
9917 msgstr "Registra...|R"
9919 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9920 msgid "Check In Changes...|I"
9921 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9923 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9924 msgid "Check Out for Edit|O"
9925 msgstr "Verifica per editar|O"
9927 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9929 msgid "Revert to Repository Version|R"
9930 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9932 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9933 msgid "Undo Last Check In|U"
9934 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9936 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9938 msgid "Show History...|H"
9939 msgstr "Mostra l'historial|H"
9941 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9943 msgstr "Personalitzat...|C"
9945 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9949 #: lib/ui/classic.ui:91
9953 #: lib/ui/classic.ui:93
9957 #: lib/ui/classic.ui:94
9961 #: lib/ui/classic.ui:95
9965 #: lib/ui/classic.ui:96
9966 msgid "Paste External Selection|x"
9967 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9969 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9970 msgid "Find & Replace...|F"
9971 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9973 #: lib/ui/classic.ui:100
9978 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
9980 msgstr "Matemàtiques|M"
9982 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
9983 msgid "Spellchecker...|S"
9984 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9986 #: lib/ui/classic.ui:105
9987 msgid "Thesaurus..."
9988 msgstr "Tesaurus..."
9990 #: lib/ui/classic.ui:106
9992 msgid "Statistics...|i"
9995 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
9997 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9999 #: lib/ui/classic.ui:108
10001 msgid "Change Tracking|g"
10002 msgstr "Verifica els canvis|g"
10004 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
10005 msgid "Preferences...|P"
10006 msgstr "Preferències...|P"
10008 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
10009 msgid "Reconfigure|R"
10010 msgstr "Reconfigura|R"
10012 #: lib/ui/classic.ui:115
10013 msgid "Selection as Lines|L"
10014 msgstr "Selecció com a línies|L"
10016 #: lib/ui/classic.ui:116
10017 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10018 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10020 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
10021 msgid "Multicolumn|M"
10022 msgstr "Multicolumna|M"
10024 #: lib/ui/classic.ui:122
10026 msgstr "Línia superior|T"
10028 #: lib/ui/classic.ui:123
10029 msgid "Line Bottom|B"
10030 msgstr "Línia inferior|B"
10032 #: lib/ui/classic.ui:124
10033 msgid "Line Left|L"
10034 msgstr "Línia esquerra|L"
10036 #: lib/ui/classic.ui:125
10037 msgid "Line Right|R"
10038 msgstr "Línia dreta|R"
10040 #: lib/ui/classic.ui:127
10041 msgid "Alignment|i"
10042 msgstr "Aliniació|i"
10044 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
10046 msgstr "Afegeix fila|A"
10048 #: lib/ui/classic.ui:130
10049 msgid "Delete Row|w"
10050 msgstr "Suprimeix fila|w"
10052 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10054 msgstr "Copia fila"
10056 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10058 msgstr "Intercanvia files"
10060 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
10061 msgid "Add Column|u"
10062 msgstr "Afegeix columna|u"
10064 #: lib/ui/classic.ui:135
10065 msgid "Delete Column|D"
10066 msgstr "Suprimeix columna|D"
10068 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10069 msgid "Copy Column"
10070 msgstr "Copia columna"
10072 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10073 msgid "Swap Columns"
10074 msgstr "Intercanvia columnes"
10076 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
10078 msgstr "Esquerra|L"
10080 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
10084 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
10088 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
10092 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
10096 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
10100 #: lib/ui/classic.ui:159
10101 msgid "Toggle Numbering|N"
10102 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10104 #: lib/ui/classic.ui:160
10105 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10106 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10108 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
10109 msgid "Change Limits Type|L"
10110 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10112 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
10113 msgid "Change Formula Type|F"
10114 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10116 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
10117 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10118 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10120 #: lib/ui/classic.ui:168
10121 msgid "Alignment|A"
10122 msgstr "Aliniació|A"
10124 #: lib/ui/classic.ui:170
10126 msgstr "Afegeix fila|R"
10128 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
10129 msgid "Delete Row|D"
10130 msgstr "Suprimeix fila|D"
10132 #: lib/ui/classic.ui:175
10133 msgid "Add Column|C"
10134 msgstr "Afegeix columna|C"
10136 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
10137 msgid "Delete Column|e"
10138 msgstr "Suprimeix columna|e"
10140 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
10142 msgstr "Predeterminat|t"
10144 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
10149 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
10153 #: lib/ui/classic.ui:188
10157 #: lib/ui/classic.ui:189
10161 #: lib/ui/classic.ui:190
10162 msgid "Mathematica"
10163 msgstr "Mathematica"
10165 #: lib/ui/classic.ui:192
10166 msgid "Maple, simplify"
10167 msgstr "Maple, simplify"
10169 #: lib/ui/classic.ui:193
10170 msgid "Maple, factor"
10171 msgstr "Maple, factor"
10173 #: lib/ui/classic.ui:194
10174 msgid "Maple, evalm"
10175 msgstr "Maple, evalm"
10177 #: lib/ui/classic.ui:195
10178 msgid "Maple, evalf"
10179 msgstr "Maple, evalf"
10181 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
10183 msgid "Inline Formula|I"
10186 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
10187 msgid "Displayed Formula|D"
10190 #: lib/ui/classic.ui:201
10191 msgid "Eqnarray Environment|q"
10192 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10194 #: lib/ui/classic.ui:202
10195 msgid "Align Environment|A"
10196 msgstr "Entorn align|A"
10198 #: lib/ui/classic.ui:203
10199 msgid "AlignAt Environment"
10200 msgstr "Entorn alignat"
10202 #: lib/ui/classic.ui:204
10203 msgid "Flalign Environment|F"
10204 msgstr "Entorn flalign|F"
10206 #: lib/ui/classic.ui:207
10207 msgid "Gather Environment"
10208 msgstr "Entorn gather"
10210 #: lib/ui/classic.ui:208
10211 msgid "Multline Environment"
10212 msgstr "Entorn multilínia"
10214 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10216 msgstr "Matemàtiques|h"
10218 #: lib/ui/classic.ui:216
10219 msgid "Special Character|S"
10220 msgstr "Caràcter especial|S"
10222 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10223 msgid "Citation...|C"
10224 msgstr "Citació...|C"
10226 #: lib/ui/classic.ui:218
10227 msgid "Cross-reference...|r"
10228 msgstr "Referència creuada...|r"
10230 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10232 msgstr "Etiqueta...|L"
10234 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10236 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10238 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10239 msgid "Marginal Note|M"
10240 msgstr "Nota al marge|M"
10242 #: lib/ui/classic.ui:222
10243 msgid "Short Title"
10244 msgstr "Títol curt"
10246 #: lib/ui/classic.ui:223
10247 msgid "Index Entry|I"
10248 msgstr "Entrada d'índex|I"
10250 #: lib/ui/classic.ui:224
10251 msgid "Nomenclature Entry"
10252 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10254 #: lib/ui/classic.ui:225
10258 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10262 #: lib/ui/classic.ui:227
10263 msgid "Lists & TOC|O"
10264 msgstr "Llistes i índexs|O"
10266 #: lib/ui/classic.ui:229
10268 msgstr "Codi TeX|T"
10270 #: lib/ui/classic.ui:230
10272 msgstr "Minipàgina|p"
10274 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10275 msgid "Graphics...|G"
10276 msgstr "Gràfics...|G"
10278 #: lib/ui/classic.ui:232
10280 msgid "Tabular Material...|b"
10281 msgstr "Material tabular...|b"
10283 #: lib/ui/classic.ui:233
10285 msgstr "Flotants|a"
10287 #: lib/ui/classic.ui:235
10288 msgid "Include File...|d"
10289 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10291 #: lib/ui/classic.ui:236
10292 msgid "Insert File|e"
10293 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10295 #: lib/ui/classic.ui:237
10296 msgid "External Material...|x"
10297 msgstr "Material extern...|x"
10299 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10301 msgid "Symbols...|b"
10304 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10305 msgid "Superscript|S"
10306 msgstr "Superíndex|S"
10308 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10309 msgid "Subscript|u"
10310 msgstr "Subíndex|u"
10312 #: lib/ui/classic.ui:244
10313 msgid "Hyphenation Point|P"
10314 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10316 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10318 msgid "Protected Hyphen|y"
10319 msgstr "Espai protegit|r"
10321 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10322 msgid "Ligature Break|k"
10323 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10325 #: lib/ui/classic.ui:247
10326 msgid "Protected Space|r"
10327 msgstr "Espai protegit|r"
10329 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10330 msgid "Inter-word Space|w"
10333 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10335 msgid "Thin Space|T"
10336 msgstr "Espai prim|T"
10338 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10340 msgid "Horizontal Space...|o"
10341 msgstr "Espai vertical...|V"
10343 #: lib/ui/classic.ui:251
10344 msgid "Vertical Space..."
10345 msgstr "Espai vertical..."
10347 #: lib/ui/classic.ui:252
10348 msgid "Line Break|L"
10349 msgstr "Salt de línia|L"
10351 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10353 msgstr "El·lipsis|i"
10355 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10357 msgid "End of Sentence|E"
10358 msgstr "Final de frase|E"
10360 #: lib/ui/classic.ui:255
10362 msgid "Protected Dash|D"
10363 msgstr "Espai protegit|r"
10365 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10366 msgid "Breakable Slash|a"
10369 #: lib/ui/classic.ui:257
10371 msgid "Single Quote|Q"
10372 msgstr "Cometes simples|Q"
10374 #: lib/ui/classic.ui:258
10376 msgid "Ordinary Quote|O"
10377 msgstr "Cometes normals|O"
10379 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10380 msgid "Menu Separator|M"
10381 msgstr "Separació de menús|M"
10383 #: lib/ui/classic.ui:260
10384 msgid "Horizontal Line"
10385 msgstr "Línia horitzontal"
10387 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10389 msgstr "Salt de pàgina"
10391 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10392 msgid "Display Formula|D"
10395 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10397 msgid "Eqnarray Environment|E"
10398 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10400 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10402 msgid "AMS align Environment|a"
10403 msgstr "Entorn AMS align|a"
10405 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10407 msgid "AMS alignat Environment|t"
10408 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10410 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10412 msgid "AMS flalign Environment|f"
10413 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10415 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10417 msgid "AMS gather Environment|g"
10418 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10420 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10422 msgid "AMS multline Environment|m"
10423 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10425 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10426 msgid "Array Environment|y"
10427 msgstr "Entorn array|y"
10429 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10430 msgid "Cases Environment|C"
10431 msgstr "Entorn de casos|C"
10433 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10434 msgid "Split Environment|S"
10435 msgstr "Entorn split|S"
10437 #: lib/ui/classic.ui:280
10438 msgid "Font Change|o"
10439 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10441 #: lib/ui/classic.ui:284
10442 msgid "Math Normal Font"
10443 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10445 #: lib/ui/classic.ui:286
10446 msgid "Math Calligraphic Family"
10447 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10449 #: lib/ui/classic.ui:287
10450 msgid "Math Fraktur Family"
10451 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10453 #: lib/ui/classic.ui:288
10454 msgid "Math Roman Family"
10455 msgstr "Família Roman matemàtica"
10457 #: lib/ui/classic.ui:289
10458 msgid "Math Sans Serif Family"
10459 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10461 #: lib/ui/classic.ui:291
10463 msgid "Math Bold Series"
10464 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10466 #: lib/ui/classic.ui:293
10467 msgid "Text Normal Font"
10468 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10470 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10471 msgid "Text Roman Family"
10472 msgstr "Família Roman de text"
10474 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10475 msgid "Text Sans Serif Family"
10476 msgstr "Família Sans Serif de text"
10478 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10479 msgid "Text Typewriter Family"
10480 msgstr "Família Typewriter de text"
10482 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10484 msgid "Text Bold Series"
10485 msgstr "Sèries negreta de text"
10487 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10488 msgid "Text Medium Series"
10489 msgstr "Sèries Medium de text"
10491 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10492 msgid "Text Italic Shape"
10495 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10496 msgid "Text Small Caps Shape"
10499 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10500 msgid "Text Slanted Shape"
10503 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10504 msgid "Text Upright Shape"
10507 #: lib/ui/classic.ui:310
10508 msgid "Floatflt Figure"
10509 msgstr "Figura floatflt"
10511 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10512 msgid "Table of Contents|C"
10513 msgstr "Taula de continguts|C"
10515 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10516 msgid "Index List|I"
10517 msgstr "Llista d'índexs|I"
10519 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10520 msgid "Nomenclature|N"
10521 msgstr "Nomenclatura|N"
10523 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10524 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10525 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10527 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10528 msgid "LyX Document...|X"
10529 msgstr "Document LyX...|X"
10531 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10532 msgid "Plain Text...|T"
10533 msgstr "Text pla...|T"
10535 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10536 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10537 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10539 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10540 msgid "Track Changes|T"
10541 msgstr "Verifica els canvis|T"
10543 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10544 msgid "Merge Changes...|M"
10545 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10547 #: lib/ui/classic.ui:330
10548 msgid "Accept All Changes|A"
10549 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10551 #: lib/ui/classic.ui:331
10552 msgid "Reject All Changes|R"
10553 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10555 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10557 msgid "Show Changes in Output|S"
10558 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10560 #: lib/ui/classic.ui:339
10561 msgid "Character...|C"
10562 msgstr "Caràcter...|C"
10564 #: lib/ui/classic.ui:340
10565 msgid "Paragraph...|P"
10566 msgstr "Paràgraf...|P"
10568 #: lib/ui/classic.ui:341
10569 msgid "Document...|D"
10570 msgstr "Document...|D"
10572 #: lib/ui/classic.ui:342
10574 msgid "Tabular...|T"
10575 msgstr "Tabular...|T"
10577 #: lib/ui/classic.ui:344
10579 msgid "Emphasize Style|E"
10580 msgstr "Estil èmfasi|E"
10582 #: lib/ui/classic.ui:345
10583 msgid "Noun Style|N"
10584 msgstr "Versaletes|N"
10586 #: lib/ui/classic.ui:346
10587 msgid "Bold Style|B"
10588 msgstr "Estil negreta|B"
10590 #: lib/ui/classic.ui:349
10592 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10593 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10595 #: lib/ui/classic.ui:350
10597 msgid "Increase Environment Depth|i"
10598 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10600 #: lib/ui/classic.ui:351
10601 msgid "Start Appendix Here|S"
10602 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10604 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10605 msgid "Build Program|B"
10608 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10610 msgstr "Actualitza|U"
10612 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10613 msgid "LaTeX Log|L"
10614 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10616 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10620 #: lib/ui/classic.ui:365
10621 msgid "TeX Information|X"
10622 msgstr "Informació del TeX|X"
10624 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10625 msgid "Next Note|N"
10626 msgstr "Nota següent|N"
10628 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10629 msgid "Go to Label|L"
10630 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10632 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10633 msgid "Bookmarks|B"
10634 msgstr "Punts d'interès|B"
10636 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10637 msgid "Save Bookmark 1|S"
10638 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10640 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10641 msgid "Save Bookmark 2"
10642 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10644 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10645 msgid "Save Bookmark 3"
10646 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10648 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10649 msgid "Save Bookmark 4"
10650 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10652 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
10653 msgid "Save Bookmark 5"
10654 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10656 #: lib/ui/classic.ui:390
10657 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10658 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10660 #: lib/ui/classic.ui:391
10661 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10662 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10664 #: lib/ui/classic.ui:392
10665 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10666 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10668 #: lib/ui/classic.ui:393
10669 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10670 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10672 #: lib/ui/classic.ui:394
10673 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10674 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10676 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
10677 msgid "Introduction|I"
10678 msgstr "Introducció|I"
10680 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
10682 msgstr "Tutorial|T"
10684 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
10685 msgid "User's Guide|U"
10686 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10688 #: lib/ui/classic.ui:412
10689 msgid "Extended Features|E"
10690 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10692 #: lib/ui/classic.ui:413
10694 msgid "Embedded Objects|m"
10695 msgstr "Objectes adjunts|m"
10697 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
10698 msgid "Customization|C"
10699 msgstr "Personalització|C"
10701 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
10702 msgid "LaTeX Configuration|L"
10703 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10705 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
10706 msgid "About LyX|X"
10707 msgstr "Quan al LyX|X"
10709 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10711 msgstr "Quan al LyX"
10713 #: lib/ui/classic.ui:426
10714 msgid "Preferences..."
10715 msgstr "Preferències..."
10717 #: lib/ui/classic.ui:427
10719 msgstr "Surt del LyX"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
10722 msgid "Aligned Environment|l"
10723 msgstr "Entorn aligned|l"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
10726 msgid "AlignedAt Environment|v"
10727 msgstr "Entorn alignedat|v"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
10730 msgid "Gathered Environment|h"
10731 msgstr "Entorn gathered|h"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
10735 msgid "Delimiters...|r"
10736 msgstr "Delimitadors|r"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
10740 msgid "Matrix...|x"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10749 msgid "AMS Environment|A"
10750 msgstr "Entorn align|A"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10754 msgid "Equation Label|L"
10755 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10759 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10760 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
10763 msgid "Split Cell|C"
10764 msgstr "Divideix cel·la|C"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10769 msgstr "Insereix|I"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10772 msgid "Add Line Above|o"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
10776 msgid "Add Line Below|B"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
10780 msgid "Delete Line Above|D"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10784 msgid "Delete Line Below|e"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10788 msgid "Add Line to Left"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
10792 msgid "Add Line to Right"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10796 msgid "Delete Line to Left"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10800 msgid "Delete Line to Right"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10804 msgid "Toggle Math Toolbar"
10805 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10809 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10810 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10813 msgid "Toggle Table Toolbar"
10814 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10818 msgid "Next Cross-Reference|N"
10819 msgstr "Referència creuada següent|R"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10823 msgid "Go to Label|G"
10824 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10828 msgid "<reference>|r"
10829 msgstr "<referència>"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10833 msgid "(<reference>)|e"
10834 msgstr "(<referència>)"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10843 msgid "on page <page>|o"
10844 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10848 msgid "<reference> on page <page>|f"
10849 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10853 msgid "Formatted reference|t"
10854 msgstr "Referència amb format"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
10863 msgid "Settings...|S"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10869 msgstr "Ves &enrere"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10873 msgid "Copy as Reference|C"
10874 msgstr "Referència creuada...|R"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10878 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10879 msgstr "Edita el fitxer externament"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10883 msgid "Open Inset|O"
10884 msgstr "Taula oberta"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10888 msgid "Close Inset|C"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10894 msgid "Dissolve Inset|D"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10899 msgid "Toggle Label|L"
10900 msgstr "&Canvia-ho tot"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10904 msgid "Frameless|l"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10909 msgid "Simple frame|f"
10910 msgstr "Insereix taula"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10913 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10918 msgid "Oval, thin|O"
10919 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10923 msgid "Oval, thick|v"
10924 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10927 msgid "Drop Shadow|w"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10932 msgid "Shaded background|b"
10933 msgstr "fons de nota"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10937 msgid "Double frame|D"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
10946 msgstr "Comentari|C"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
10949 msgid "Greyed Out|G"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
10953 msgid "Horiz. Phantom"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
10957 msgid "Vert. Phantom"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10962 msgid "Interword Space|w"
10963 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10967 msgid "Protected Space|o"
10968 msgstr "Espai protegit|r"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10972 msgid "Negative Thin Space|N"
10973 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10976 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10981 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10982 msgstr "Espai protegit|r"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10986 msgid "Quad Space|Q"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10991 msgid "Double Quad Space|u"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10995 msgid "Horizontal Fill|F"
10996 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11000 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11001 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11005 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11006 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11010 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11011 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11015 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11016 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11020 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11021 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11025 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11026 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11030 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11031 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11035 msgid "Custom Length|C"
11036 msgstr "Comentari|C"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11040 msgid "Medium Space|M"
11041 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11045 msgid "Thick Space|h"
11046 msgstr "Espai prim|T"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11050 msgid "Negative Medium Space|u"
11051 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11055 msgid "Negative Thick Space|i"
11056 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11065 msgid "SmallSkip|S"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11086 msgstr "Personalitzat"
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11090 msgid "Settings...|e"
11091 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11109 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11119 msgid "Edit included file...|E"
11120 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
11128 msgid "Page Break|a"
11129 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
11132 msgid "Clear Page|C"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
11136 msgid "Clear Double Page|D"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
11141 msgid "Ragged Line Break|R"
11142 msgstr "Salt de línia|L"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
11146 msgid "Justified Line Break|J"
11147 msgstr "Salt de línia|L"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
11151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
11157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
11163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11168 msgid "Paste Recent|e"
11169 msgstr "Enganxa recent|e"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11173 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11174 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11177 msgid "Move Paragraph Up|o"
11178 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11181 msgid "Move Paragraph Down|v"
11182 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11186 msgid "Promote Section|r"
11187 msgstr "Secció Buida"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11191 msgid "Demote Section|m"
11192 msgstr "Secció Buida"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11196 msgid "Move Section down|d"
11197 msgstr "Tanca la secció"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11201 msgid "Move Section up|u"
11202 msgstr "Tanca la secció"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11206 msgid "Insert Short Title|T"
11207 msgstr "Títol curt|S"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11211 msgid "Apply Last Text Style|A"
11212 msgstr "Estil de text|S"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11215 msgid "Text Style|S"
11216 msgstr "Estil de text|S"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11219 msgid "Paragraph Settings...|P"
11220 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11223 msgid "Fullscreen Mode"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11229 msgid "Append Argument"
11230 msgstr "Més paràmetres"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11235 msgid "Remove Last Argument"
11236 msgstr "Paràmetres de llistat"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11240 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11245 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11251 msgid "Insert Optional Argument"
11252 msgstr "Paràmetres de llistat"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11257 msgid "Remove Optional Argument"
11258 msgstr "Paràmetres de llistat"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11262 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11267 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11272 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11277 msgid "Edit externally...|x"
11278 msgstr "Edita el fitxer externament"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
11282 msgstr "Línia superior|T"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
11285 msgid "Bottom Line|B"
11286 msgstr "Línia inferior|B"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
11289 msgid "Left Line|L"
11290 msgstr "Línia esquerra|L"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
11293 msgid "Right Line|R"
11294 msgstr "Línia dreta|R"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11298 msgstr "Copia fila|o"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11301 msgid "Copy Column|p"
11302 msgstr "Copia columna|p"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11306 msgstr "Document|D"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11313 msgid "New from Template...|m"
11314 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11317 msgid "Open Recent|t"
11318 msgstr "Obre recent|t"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11323 msgstr "Anomena i desa...|A"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11327 msgid "Revert to Saved|R"
11328 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11331 msgid "New Window|W"
11332 msgstr "Finestra nova|W"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11335 msgid "Close Window|d"
11336 msgstr "Tanca finestra|d"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11343 msgid "Paste Special"
11344 msgstr "Enganxa especial"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11348 msgstr "Selecciona-ho tot"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11351 msgid "Find LyX...|X"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11359 msgid "Rows & Columns|C"
11360 msgstr "Files i columnes|C"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11364 msgid "Increase List Depth|I"
11365 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11369 msgid "Decrease List Depth|D"
11370 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11373 msgid "Dissolve Inset|l"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11378 msgid "TeX Code Settings...|C"
11379 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11382 msgid "Float Settings...|a"
11383 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11386 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11390 msgid "Note Settings...|N"
11391 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11395 msgid "Phantom Settings...|h"
11396 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11399 msgid "Branch Settings...|B"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11403 msgid "Box Settings...|x"
11404 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11408 msgid "Listings Settings...|g"
11409 msgstr "Paràmetres de llistats"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11412 msgid "Table Settings...|a"
11413 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11416 msgid "Plain Text|T"
11417 msgstr "Text pla|T"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11420 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11421 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11424 msgid "Selection|S"
11425 msgstr "Selecció|S"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11428 msgid "Selection, Join Lines|i"
11429 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11432 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11436 msgid "Paste As PDF"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11440 msgid "Paste As PNG"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11444 msgid "Paste As JPEG"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11449 msgid "Dissolve CharStyle"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11453 msgid "Customized...|C"
11454 msgstr "Personalitzat...|C"
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11458 msgid "Capitalize|a"
11459 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11462 msgid "Uppercase|U"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11466 msgid "Lowercase|L"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11486 msgid "Number whole Formula|N"
11487 msgstr "Fórmula numerada|N"
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11491 msgid "Number this Line|u"
11492 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11496 msgid "Macro Definition"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11500 msgid "Text Style|T"
11501 msgstr "Estil de text|T"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11504 msgid "Add Line Above|A"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11508 msgid "Math Normal Font|N"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11512 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11516 msgid "Math Fraktur Family|F"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11520 msgid "Math Roman Family|R"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11524 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11528 msgid "Math Bold Series|B"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11532 msgid "Text Normal Font|T"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11544 msgid "Mathematica|a"
11545 msgstr "Mathematica|a"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11548 msgid "Maple, simplify|s"
11549 msgstr "Maple, simplify|s"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11552 msgid "Maple, factor|f"
11553 msgstr "Maple, factor|f"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11556 msgid "Maple, evalm|e"
11557 msgstr "Maple, evalm|e"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11560 msgid "Maple, evalf|v"
11561 msgstr "Maple, evalf|v"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11564 msgid "Open All Insets|O"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11568 msgid "Close All Insets|C"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11572 msgid "Unfold Math Macro"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11577 msgid "Fold Math Macro"
11578 msgstr "macro matemàtica"
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11581 msgid "View Source|S"
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11585 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11589 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11593 msgid "Close Tab Group|G"
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11597 msgid "Fullscreen|l"
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11602 msgstr "Barra d'eines|b"
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11605 msgid "Special Character|p"
11606 msgstr "Caràcter especial|p"
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11609 msgid "Formatting|o"
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11613 msgid "List / TOC|i"
11614 msgstr "Llista / Índex General|i"
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11626 msgid "Custom insets"
11627 msgstr "No hi ha més notes"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11634 msgid "Box[[Menu]]"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11638 msgid "Cross-Reference...|R"
11639 msgstr "Referència creuada...|R"
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11646 msgid "Index Entry|d"
11647 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11650 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11651 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11655 msgstr "Taula...|T"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11658 msgid "Hyperlink|k"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11662 msgid "Short Title|S"
11663 msgstr "Títol curt|S"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11667 msgstr "Codi de TeX|X"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11671 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11672 msgstr "Inicialització del programa"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11681 msgid "Ordinary Quote|Q"
11682 msgstr "Comentes simples|Q"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11685 msgid "Single Quote|S"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11690 msgid "Phonetic Symbols|P"
11691 msgstr "Símbols fonètics|y"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11694 msgid "Protected Space|P"
11695 msgstr "Espai protegit|P"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11698 msgid "Horizontal Line|L"
11699 msgstr "Línia horitzontal|L"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11702 msgid "Vertical Space...|V"
11703 msgstr "Espai vertical...|V"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11706 msgid "Hyphenation Point|H"
11707 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11710 msgid "Numbered Formula|N"
11711 msgstr "Fórmula numerada|N"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11714 msgid "Figure Wrap Float|F"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11718 msgid "Table Wrap Float|T"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11722 msgid "External Material...|M"
11723 msgstr "Material extern...|M"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11727 msgid "Child Document...|d"
11728 msgstr "Document fill...|d"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11731 msgid "Change Tracking|C"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11735 msgid "Start Appendix Here|A"
11736 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11739 msgid "Save in Bundled Format|F"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11744 msgid "Compressed|m"
11745 msgstr "Comprimit|o"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11748 msgid "Accept Change|A"
11749 msgstr "Accepta el canvi|A"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11752 msgid "Reject Change|R"
11753 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11756 msgid "Accept All Changes|c"
11757 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11760 msgid "Reject All Changes|e"
11761 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11764 msgid "Next Change|C"
11765 msgstr "Canvi següent|C"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11768 msgid "Next Cross-Reference|R"
11769 msgstr "Referència creuada següent|R"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11773 msgid "Clear Bookmarks|C"
11774 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11777 msgid "Thesaurus...|T"
11778 msgstr "Tesaurus...|T"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11782 msgid "Statistics...|a"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11786 msgid "TeX Information|I"
11787 msgstr "Informació del TeX|I"
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11791 msgid "Additional Features|F"
11792 msgstr "Espai addicional"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11796 msgid "Embedded Objects|O"
11797 msgstr "Objectes adjunts|m"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11801 msgid "Shortcuts|S"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11806 msgid "LyX Functions|y"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11811 msgid "Specific Manuals|p"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11816 msgid "Linguistics Manual|L"
11817 msgstr "Lingüístics"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11821 msgid "Braille Manual|B"
11822 msgstr "Braille (predeterminat)"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11826 msgid "XY-pic Manual|X"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11831 msgid "Multicolumn Manual|M"
11832 msgstr "Multicolumna|M"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11835 msgid "New document"
11836 msgstr "Document nou"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11839 msgid "Open document"
11840 msgstr "Obre el document"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11843 msgid "Save document"
11844 msgstr "Desa el document"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11847 msgid "Print document"
11848 msgstr "Imprimeix el document"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11851 msgid "Check spelling"
11852 msgstr "Comprova l'ortografia"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11863 msgid "Find and replace"
11864 msgstr "Cerca i substitueix"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11868 msgid "Navigate back"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11872 msgid "Toggle emphasis"
11873 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11877 msgid "Toggle noun"
11878 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11883 msgstr "Aplica l'últim"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11886 msgid "Insert math"
11887 msgstr "Insereix matemàtiques"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11890 msgid "Insert graphics"
11891 msgstr "Insereix gràfics"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11895 msgid "Insert table"
11896 msgstr "Insereix taula"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11900 msgid "Toggle Outline"
11901 msgstr "Mostra/amaga outline"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11908 msgid "Numbered list"
11909 msgstr "Llista numerada"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11912 msgid "Itemized list"
11913 msgstr "Llista d'ítems"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11916 msgid "Increase depth"
11917 msgstr "Incrementa la profunditat"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11920 msgid "Decrease depth"
11921 msgstr "Disminueix la profunditat"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11924 msgid "Insert figure float"
11925 msgstr "Insereix una figura flotant"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11928 msgid "Insert table float"
11929 msgstr "Insereix una taula flotant"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11932 msgid "Insert label"
11933 msgstr "Insereix etiqueta"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11936 msgid "Insert cross-reference"
11937 msgstr "Insereix referència creuada"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11940 msgid "Insert citation"
11941 msgstr "Insereix cita"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11944 msgid "Insert index entry"
11945 msgstr "Insereix element d'índex"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11948 msgid "Insert nomenclature entry"
11949 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11952 msgid "Insert footnote"
11953 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11956 msgid "Insert margin note"
11957 msgstr "Insereix nota al marge"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11960 msgid "Insert note"
11961 msgstr "Insereix nota"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11966 msgstr "Insereix nota"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11970 msgid "Insert Hyperlink"
11971 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11974 msgid "Insert TeX code"
11975 msgstr "Insereix codi de TeX"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11979 msgid "Insert math macro"
11980 msgstr "Insereix matemàtiques"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11983 msgid "Include file"
11984 msgstr "Inclou fitxer"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11988 msgstr "Estil de TeX"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11991 msgid "Paragraph settings"
11992 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11996 msgstr "Afegeix fila"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12000 msgstr "Afegeix columna"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12004 msgstr "Suprimeix fila"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12007 msgid "Delete column"
12008 msgstr "Suprimeix columna"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12011 msgid "Set top line"
12012 msgstr "Estableix la línia superior"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12015 msgid "Set bottom line"
12016 msgstr "Estableix la línia inferior"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12019 msgid "Set left line"
12020 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12023 msgid "Set right line"
12024 msgstr "Estableix la línia dreta"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12028 msgid "Set border lines"
12029 msgstr "Estableix vores"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12032 msgid "Set all lines"
12033 msgstr "Estableix totes les línies"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12036 msgid "Unset all lines"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12041 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12044 msgid "Align center"
12045 msgstr "Aliniació centrada"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12048 msgid "Align right"
12049 msgstr "Aliniació a la dreta"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12053 msgstr "Aliniació superior"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12056 msgid "Align middle"
12057 msgstr "Aliniació al mig"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12060 msgid "Align bottom"
12061 msgstr "Aliniació inferior"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12064 msgid "Rotate cell"
12065 msgstr "Gira la cel·la"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12068 msgid "Rotate table"
12069 msgstr "Gira la taula"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12072 msgid "Set multi-column"
12073 msgstr "Multicolumna"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12077 msgstr "Matemàtiques"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12080 msgid "Set display mode"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12088 msgid "Superscript"
12089 msgstr "Superíndex"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12092 msgid "Insert square root"
12093 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12096 msgid "Insert root"
12097 msgstr "Insereix arrel"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12100 msgid "Insert standard fraction"
12101 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12105 msgstr "Insereix sumatori"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12108 msgid "Insert integral"
12109 msgstr "Insereix integral"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12112 msgid "Insert product"
12113 msgstr "Insereix productori"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12117 msgstr "Insereix ( )"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12121 msgstr "Insereix [ ]"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12125 msgstr "Insereix { }"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12128 msgid "Insert delimiters"
12129 msgstr "Insereix delimitadors"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12132 msgid "Insert matrix"
12133 msgstr "Insereix matriu"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12137 msgid "Insert cases environment"
12138 msgstr "Insereix entorn de casos"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12142 msgid "Toggle Math Panels"
12143 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12147 msgid "Math Macros"
12148 msgstr "macro matemàtica"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12151 msgid "Command Buffer"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12155 msgid "Review[[Toolbar]]"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12159 msgid "Track changes"
12160 msgstr "Gestiona els canvis"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12163 msgid "Show changes in output"
12164 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12167 msgid "Next change"
12168 msgstr "Canvi següent"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12172 msgid "Accept change inside selection"
12173 msgstr "Accepta el canvi"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12177 msgid "Reject change inside selection"
12178 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12181 msgid "Merge changes"
12182 msgstr "Uneix els canvis"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12185 msgid "Accept all changes"
12186 msgstr "Accepta tots els canvis"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12189 msgid "Reject all changes"
12190 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12194 msgstr "Nota següent"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12197 msgid "View/Update"
12198 msgstr "Mostra/Actualitza"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12202 msgstr "Mostra el DVI"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12206 msgstr "Actualitza DVI"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12209 msgid "View PDF (pdflatex)"
12210 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12213 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12214 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12217 msgid "View PostScript"
12218 msgstr "Mostra el PostScript"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12221 msgid "Update PostScript"
12222 msgstr "Actualitza PostScript"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12226 msgid "Version Control"
12227 msgstr "Control de Versions|V"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12232 msgstr "Registra...|R"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12236 msgid "Check-out for edit"
12237 msgstr "Verifica per editar|O"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12241 msgid "Check-in changes"
12242 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12246 msgid "View revision log"
12247 msgstr "Informe de control de versions"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12251 msgid "Revert changes"
12252 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12256 msgid "Math Panels"
12257 msgstr "Panell Matemàtic"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12260 msgid "Math Spacings"
12261 msgstr "Espaiats matemàtics"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
12274 msgstr "Tipus de lletra"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12414 msgstr "Espaiaments"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12417 msgid "Thin space\t\\,"
12418 msgstr "Espai petit\t\\,"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12421 msgid "Medium space\t\\:"
12422 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12425 msgid "Thick space\t\\;"
12426 msgstr "Espai ample\t\\;"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12429 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12430 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12433 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12434 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12437 msgid "Negative space\t\\!"
12438 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12441 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12445 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12449 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12457 msgid "Square root\t\\sqrt"
12458 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12461 msgid "Other root\t\\root"
12462 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12465 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12469 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12473 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12477 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12481 msgid "Standard\t\\frac"
12482 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12486 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12487 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12490 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12494 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12498 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12502 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12506 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12510 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12514 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12519 msgid "Binomial\t\\binom"
12520 msgstr "Binomial\t\\choose"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12523 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12527 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12531 msgid "Roman\t\\mathrm"
12532 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12535 msgid "Bold\t\\mathbf"
12536 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12539 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12543 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12544 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12547 msgid "Italic\t\\mathit"
12548 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12551 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12552 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12555 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12556 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12559 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12560 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12563 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12564 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12567 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12592 msgid "Frame Decorations"
12593 msgstr "Decoracions"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12652 msgid "overleftarrow"
12653 msgstr "overleftarrow"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12656 msgid "overrightarrow"
12657 msgstr "overrightarrow"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12660 msgid "overleftrightarrow"
12661 msgstr "overleftrightarrow"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12673 msgstr "underbrace"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12676 msgid "underleftarrow"
12677 msgstr "underleftarrow"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12680 msgid "underrightarrow"
12681 msgstr "underrightarrow"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12684 msgid "underleftrightarrow"
12685 msgstr "underleftrightarrow"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12701 msgstr "rightarrow"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12712 msgid "updownarrow"
12713 msgstr "updownarrow"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12716 msgid "leftrightarrow"
12717 msgstr "leftrightarrow"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12725 msgstr "Rightarrow"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12736 msgid "Updownarrow"
12737 msgstr "Updownarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12740 msgid "Leftrightarrow"
12741 msgstr "Leftrightarrow"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12744 msgid "Longleftrightarrow"
12745 msgstr "Longleftrightarrow"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12748 msgid "Longleftarrow"
12749 msgstr "Longleftarrow"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12752 msgid "Longrightarrow"
12753 msgstr "Longrightarrow"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12756 msgid "longleftrightarrow"
12757 msgstr "longleftrightarrow"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12760 msgid "longleftarrow"
12761 msgstr "longleftarrow"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12764 msgid "longrightarrow"
12765 msgstr "longrightarrow"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12768 msgid "leftharpoondown"
12769 msgstr "leftharpoondown"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12772 msgid "rightharpoondown"
12773 msgstr "rightharpoondown"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12781 msgstr "longmapsto"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12792 msgid "leftharpoonup"
12793 msgstr "leftharpoonup"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12796 msgid "rightharpoonup"
12797 msgstr "rightharpoonup"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12800 msgid "hookleftarrow"
12801 msgstr "hookleftarrow"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12804 msgid "hookrightarrow"
12805 msgstr "hookrightarrow"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12816 msgid "rightleftharpoons"
12817 msgstr "rightleftharpoons"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12848 msgid "bigtriangleup"
12849 msgstr "bigtriangleup"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12864 msgid "bigtriangledown"
12865 msgstr "bigtriangledown"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12880 msgid "triangleright"
12881 msgstr "triangleright"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12896 msgid "triangleleft"
12897 msgstr "triangleleft"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13049 msgstr "sqsubseteq"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13053 msgstr "sqsupseteq"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13113 msgstr "varepsilon"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13252 msgid "Miscellaneous"
13253 msgstr "Miscel·lània"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13356 msgid "diamondsuit"
13357 msgstr "diamondsuit"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13372 msgid "textrm \\AA"
13373 msgstr "textrm \\AA"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13377 msgstr "textrm \\O"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13380 msgid "mathcircumflex"
13381 msgstr "mathcircumflex"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13432 msgid "Big Operators"
13433 msgstr "Operadors grans"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13492 msgid "ointctrclockwiseop"
13493 msgstr "ointctrclockwiseop"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13496 msgid "ointctrclockwise"
13497 msgstr "ointctrclockwise"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13500 msgid "ointclockwiseop"
13501 msgstr "ointclockwiseop"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13504 msgid "ointclockwise"
13505 msgstr "ointclockwise"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13536 msgstr "diamondsuit"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13540 msgid "landupintop"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13544 msgid "landdownint"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13549 msgid "landdownintop"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13601 msgid "AMS Miscellaneous"
13602 msgstr "Miscel·lància AMS"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13645 msgid "vartriangle"
13646 msgstr "vartriangle"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13649 msgid "triangledown"
13650 msgstr "triangledown"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13665 msgid "measuredangle"
13666 msgstr "measuredangle"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13694 msgstr "varnothing"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13697 msgid "blacktriangle"
13698 msgstr "blacktriangle"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13701 msgid "blacktriangledown"
13702 msgstr "blacktriangledown"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13705 msgid "blacksquare"
13706 msgstr "blacksquare"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13709 msgid "blacklozenge"
13710 msgstr "blacklozenge"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13717 msgid "sphericalangle"
13718 msgstr "sphericalangle"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13722 msgstr "complement"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13738 msgstr "Fletxes AMS"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13741 msgid "dashleftarrow"
13742 msgstr "dashleftarrow"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13745 msgid "dashrightarrow"
13746 msgstr "dashrightarrow"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13749 msgid "leftleftarrows"
13750 msgstr "leftleftarrows"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13753 msgid "leftrightarrows"
13754 msgstr "leftrightarrows"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13757 msgid "rightrightarrows"
13758 msgstr "rightrightarrows"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13761 msgid "rightleftarrows"
13762 msgstr "rightleftarrows"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13766 msgstr "Lleftarrow"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13769 msgid "Rrightarrow"
13770 msgstr "Rrightarrow"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13773 msgid "twoheadleftarrow"
13774 msgstr "twoheadleftarrow"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13777 msgid "twoheadrightarrow"
13778 msgstr "twoheadrightarrow"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13781 msgid "leftarrowtail"
13782 msgstr "leftarrowtail"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13785 msgid "rightarrowtail"
13786 msgstr "rightarrowtail"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13789 msgid "looparrowleft"
13790 msgstr "looparrowleft"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13793 msgid "looparrowright"
13794 msgstr "looparrowright"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13797 msgid "curvearrowleft"
13798 msgstr "curvearrowleft"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13801 msgid "curvearrowright"
13802 msgstr "curvearrowright"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13805 msgid "circlearrowleft"
13806 msgstr "circlearrowleft"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13809 msgid "circlearrowright"
13810 msgstr "circlearrowright"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13822 msgstr "upuparrows"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13825 msgid "downdownarrows"
13826 msgstr "downdownarrows"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13829 msgid "upharpoonleft"
13830 msgstr "upharpoonleft"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13833 msgid "upharpoonright"
13834 msgstr "upharpoonright"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13837 msgid "downharpoonleft"
13838 msgstr "downharpoonleft"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13841 msgid "downharpoonright"
13842 msgstr "downharpoonright"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13845 msgid "leftrightharpoons"
13846 msgstr "leftrightharpoons"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13849 msgid "rightsquigarrow"
13850 msgstr "rightsquigarrow"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13853 msgid "leftrightsquigarrow"
13854 msgstr "leftrightsquigarrow"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13858 msgstr "nleftarrow"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13861 msgid "nrightarrow"
13862 msgstr "nrightarrow"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13865 msgid "nleftrightarrow"
13866 msgstr "nleftrightarrow"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13870 msgstr "nLeftarrow"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13873 msgid "nRightarrow"
13874 msgstr "nRightarrow"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13877 msgid "nLeftrightarrow"
13878 msgstr "nLeftrightarrow"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13885 msgid "AMS Relations"
13886 msgstr "Relacions AMS"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13905 msgid "eqslantless"
13906 msgstr "eqslantless"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13910 msgstr "eqslantgtr"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13922 msgstr "lessapprox"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13970 msgstr "lesseqqgtr"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13974 msgstr "gtreqqless"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13989 msgid "thickapprox"
13990 msgstr "thickapprox"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14025 msgid "preccurlyeq"
14026 msgstr "preccurlyeq"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14029 msgid "succcurlyeq"
14030 msgstr "succcurlyeq"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14033 msgid "curlyeqprec"
14034 msgstr "curlyeqprec"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14037 msgid "curlyeqsucc"
14038 msgstr "curlyeqsucc"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14050 msgstr "precapprox"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14054 msgstr "succapprox"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14057 msgid "vartriangleleft"
14058 msgstr "vartriangleleft"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14061 msgid "vartriangleright"
14062 msgstr "vartriangleright"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14065 msgid "trianglelefteq"
14066 msgstr "trianglelefteq"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14069 msgid "trianglerighteq"
14070 msgstr "trianglerighteq"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14085 msgid "risingdotseq"
14086 msgstr "risingdotseq"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14089 msgid "fallingdotseq"
14090 msgstr "fallingdotseq"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14109 msgid "shortparallel"
14110 msgstr "shortparallel"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14114 msgstr "smallsmile"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14118 msgstr "smallfrown"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14121 msgid "blacktriangleleft"
14122 msgstr "blacktriangleleft"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14125 msgid "blacktriangleright"
14126 msgstr "blacktriangleright"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14137 msgid "backepsilon"
14138 msgstr "backepsilon"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14153 msgid "AMS Negative Relations"
14154 msgstr "Relacions negatives AMS "
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14253 msgid "precnapprox"
14254 msgstr "precnapprox"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14257 msgid "succnapprox"
14258 msgstr "succnapprox"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14270 msgstr "subsetneqq"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14274 msgstr "supsetneqq"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14286 msgstr "nsupseteqq"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14301 msgid "varsubsetneq"
14302 msgstr "varsubsetneq"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14305 msgid "varsupsetneq"
14306 msgstr "varsupsetneq"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14309 msgid "varsubsetneqq"
14310 msgstr "varsubsetneqq"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14313 msgid "varsupsetneqq"
14314 msgstr "varsupsetneqq"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14317 msgid "ntriangleleft"
14318 msgstr "ntriangleleft"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14321 msgid "ntriangleright"
14322 msgstr "ntriangleright"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14325 msgid "ntrianglelefteq"
14326 msgstr "ntrianglelefteq"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14329 msgid "ntrianglerighteq"
14330 msgstr "ntrianglerighteq"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14353 msgid "nshortparallel"
14354 msgstr "nshortparallel"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14357 msgid "AMS Operators"
14358 msgstr "Operadors AMS"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14365 msgid "smallsetminus"
14366 msgstr "smallsetminus"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14385 msgid "doublebarwedge"
14386 msgstr "doublebarwedge"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14405 msgid "divideontimes"
14406 msgstr "divideontimes"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14417 msgid "leftthreetimes"
14418 msgstr "leftthreetimes"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14421 msgid "rightthreetimes"
14422 msgstr "rightthreetimes"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14426 msgstr "curlywedge"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14433 msgid "circleddash"
14434 msgstr "circleddash"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14438 msgstr "circledast"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14441 msgid "circledcirc"
14442 msgstr "circledcirc"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14452 #: lib/external_templates:37
14453 msgid "RasterImage"
14454 msgstr "ImatgeRaster"
14456 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14457 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14458 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14460 #: lib/external_templates:45
14461 msgid "A bitmap file.\n"
14462 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14464 #: lib/external_templates:109
14468 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14469 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14470 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14472 #: lib/external_templates:112
14473 msgid "An Xfig figure.\n"
14474 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14476 #: lib/external_templates:162
14478 msgid "ChessDiagram"
14479 msgstr "Tauler d'escacs"
14481 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14483 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14484 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14486 #: lib/external_templates:165
14488 "A chess position diagram.\n"
14489 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14490 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14491 "the position that you want to display.\n"
14492 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14493 "and remember to type in a relative path\n"
14494 "to the LyX document location.\n"
14495 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14496 "to enable general editing of the board.\n"
14497 "You might also check out the\n"
14498 "'Options->Test legality' option, and\n"
14499 "remember to middle and right click to\n"
14500 "insert new material in the board.\n"
14501 "In order for this to work, you have to\n"
14502 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14503 "that TeX will find it, and you will need\n"
14504 "to install the skak package from CTAN.\n"
14506 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14507 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14508 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14509 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14510 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14511 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14512 "a la localització del document LyX.\n"
14513 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14514 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14515 "També podeu fer servir l'opció\n"
14516 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14517 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14518 "per inserir material nou al tauler.\n"
14519 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14520 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14521 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14522 "el paquet skak del CTAN.\n"
14524 #: lib/external_templates:212
14528 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14529 msgid "Lilypond typeset music"
14532 #: lib/external_templates:215
14534 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14535 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14536 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14537 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14540 #: lib/external_templates:261
14543 msgstr "Pàgines PDF"
14545 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14546 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14547 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14549 #: lib/external_templates:264
14551 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14552 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14553 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14555 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14556 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14557 "* pages=- (to include all pages)\n"
14558 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14559 "for further options and details.\n"
14562 #: lib/external_templates:303
14565 "Read 'info date' for more information.\n"
14568 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14570 #: lib/external_templates:332
14573 msgstr "Ajustament de pantalla"
14575 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14577 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14578 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14580 #: lib/external_templates:335
14581 msgid "Dia diagram.\n"
14584 #: lib/configure.py:253
14588 #: lib/configure.py:256
14592 #: lib/configure.py:259
14597 #: lib/configure.py:262
14601 #: lib/configure.py:265
14605 #: lib/configure.py:269
14609 #: lib/configure.py:270
14613 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14617 #: lib/configure.py:272
14621 #: lib/configure.py:273
14625 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14629 #: lib/configure.py:275
14633 #: lib/configure.py:276
14637 #: lib/configure.py:277
14641 #: lib/configure.py:278
14645 #: lib/configure.py:283
14646 msgid "Plain text (chess output)"
14647 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14649 #: lib/configure.py:284
14650 msgid "Plain text (image)"
14651 msgstr "Text pla (imatge)"
14653 #: lib/configure.py:285
14654 msgid "Plain text (Xfig output)"
14655 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14657 #: lib/configure.py:286
14658 msgid "date (output)"
14659 msgstr "data (sortida)"
14661 #: lib/configure.py:287
14665 #: lib/configure.py:287
14669 #: lib/configure.py:288
14670 msgid "Docbook (XML)"
14671 msgstr "Docbook (XML)"
14673 #: lib/configure.py:289
14674 msgid "Graphviz Dot"
14677 #: lib/configure.py:290
14679 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14680 msgstr "LaTeX (pla)"
14682 #: lib/configure.py:291
14686 #: lib/configure.py:291
14690 #: lib/configure.py:292
14692 msgid "LilyPond music"
14693 msgstr "Música LilyPond"
14695 #: lib/configure.py:293
14696 msgid "LaTeX (plain)"
14697 msgstr "LaTeX (pla)"
14699 #: lib/configure.py:293
14700 msgid "LaTeX (plain)|L"
14701 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14703 #: lib/configure.py:294
14704 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14705 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14707 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14711 #: lib/configure.py:295
14712 msgid "Plain text|a"
14713 msgstr "Text pla|a"
14715 #: lib/configure.py:296
14716 msgid "Plain text (pstotext)"
14717 msgstr "Text pla (pstotext)"
14719 #: lib/configure.py:297
14720 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14721 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14723 #: lib/configure.py:298
14724 msgid "Plain text (catdvi)"
14725 msgstr "Text pla (catdvi)"
14727 #: lib/configure.py:299
14728 msgid "Plain Text, Join Lines"
14731 #: lib/configure.py:306
14735 #: lib/configure.py:311
14739 #: lib/configure.py:312
14741 msgstr "Postscript"
14743 #: lib/configure.py:312
14744 msgid "Postscript|t"
14745 msgstr "Postscript|t"
14747 #: lib/configure.py:316
14748 msgid "PDF (ps2pdf)"
14749 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14751 #: lib/configure.py:316
14752 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14753 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14755 #: lib/configure.py:317
14756 msgid "PDF (pdflatex)"
14757 msgstr "PDF (pdflatex)"
14759 #: lib/configure.py:317
14760 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14761 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14763 #: lib/configure.py:318
14764 msgid "PDF (dvipdfm)"
14765 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14767 #: lib/configure.py:318
14768 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14769 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14771 #: lib/configure.py:321
14775 #: lib/configure.py:321
14779 #: lib/configure.py:324
14783 #: lib/configure.py:327
14787 #: lib/configure.py:327
14791 #: lib/configure.py:330
14795 #: lib/configure.py:333
14796 msgid "OpenDocument"
14797 msgstr "OpenDocument"
14799 #: lib/configure.py:336
14801 msgid "date command"
14802 msgstr "ordre date"
14804 #: lib/configure.py:337
14805 msgid "Table (CSV)"
14806 msgstr "Taula (CSV)"
14808 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
14809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14813 #: lib/configure.py:340
14817 #: lib/configure.py:341
14821 #: lib/configure.py:342
14825 #: lib/configure.py:343
14830 #: lib/configure.py:344
14831 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14832 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14834 #: lib/configure.py:345
14835 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14836 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14838 #: lib/configure.py:346
14839 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14840 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14842 #: lib/configure.py:347
14843 msgid "LyX Preview"
14844 msgstr "Vista preliminar LyX"
14846 #: lib/configure.py:348
14848 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14849 msgstr "Vista preliminar LyX"
14851 #: lib/configure.py:349
14855 #: lib/configure.py:350
14859 #: lib/configure.py:351
14863 #: lib/configure.py:352
14864 msgid "Rich Text Format"
14865 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14867 #: lib/configure.py:353
14868 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14869 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14871 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14872 msgid "Windows Metafile"
14873 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14875 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14876 msgid "Enhanced Metafile"
14877 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14879 #: lib/configure.py:356
14883 #: lib/configure.py:356
14887 #: lib/configure.py:357
14888 msgid "HTML (MS Word)"
14889 msgstr "HTML (MS Word)"
14891 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
14893 msgid "%1$s and %2$s"
14894 msgstr "%1$s i %2$s"
14896 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14898 msgid "%1$s et al."
14899 msgstr "%1$s i altres"
14901 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14905 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14909 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14913 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14914 msgid "Add to bibliography only."
14915 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14917 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14921 #: src/Buffer.cpp:242
14922 msgid "Disk Error: "
14923 msgstr "Errro de disc: "
14925 #: src/Buffer.cpp:243
14928 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14931 #: src/Buffer.cpp:304
14932 msgid "Could not remove temporary directory"
14933 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14935 #: src/Buffer.cpp:305
14937 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14938 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14940 #: src/Buffer.cpp:526
14941 msgid "Unknown document class"
14942 msgstr "Classe de document desconeguda"
14944 #: src/Buffer.cpp:527
14946 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14948 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14951 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
14953 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14954 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14956 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
14957 msgid "Document header error"
14958 msgstr "Error en la capçalera del document"
14960 #: src/Buffer.cpp:541
14961 msgid "\\begin_header is missing"
14962 msgstr "Manca \\begin_header"
14964 #: src/Buffer.cpp:561
14965 msgid "\\begin_document is missing"
14966 msgstr "Manca \\begin_document"
14968 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
14969 #: src/BufferView.cpp:1192
14970 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14973 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
14975 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14976 "xcolor/ulem are installed.\n"
14977 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14981 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
14983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14984 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14985 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14989 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
14990 msgid "Document format failure"
14991 msgstr "Fallada en el format de document"
14993 #: src/Buffer.cpp:741
14995 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14996 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14998 #: src/Buffer.cpp:778
14999 msgid "Conversion failed"
15000 msgstr "La conversió ha fallat"
15002 #: src/Buffer.cpp:779
15005 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15006 "it could not be created."
15008 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15009 "conversió lyx2lyx."
15011 #: src/Buffer.cpp:788
15012 msgid "Conversion script not found"
15013 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
15015 #: src/Buffer.cpp:789
15018 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15019 "could not be found."
15021 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15022 "conversió lyx2lyx."
15024 #: src/Buffer.cpp:808
15025 msgid "Conversion script failed"
15026 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
15028 #: src/Buffer.cpp:809
15031 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15034 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
15037 #: src/Buffer.cpp:824
15039 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15041 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
15044 #: src/Buffer.cpp:857
15045 msgid "Backup failure"
15046 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
15048 #: src/Buffer.cpp:858
15051 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15052 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15054 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
15055 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
15057 #: src/Buffer.cpp:868
15060 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15061 "overwrite this file?"
15063 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15065 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15067 #: src/Buffer.cpp:870
15068 msgid "Overwrite modified file?"
15069 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
15071 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
15072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
15073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
15075 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15077 #: src/Buffer.cpp:895
15079 msgid "Saving document %1$s..."
15080 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15082 #: src/Buffer.cpp:908
15083 msgid " could not write file!"
15086 #: src/Buffer.cpp:915
15090 #: src/Buffer.cpp:994
15091 msgid "Iconv software exception Detected"
15092 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
15094 #: src/Buffer.cpp:994
15097 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15100 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
15103 #: src/Buffer.cpp:1016
15105 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15108 #: src/Buffer.cpp:1019
15110 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15111 "chosen encoding.\n"
15112 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15114 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
15115 "de caràcters triat.\n"
15116 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
15118 #: src/Buffer.cpp:1026
15119 msgid "iconv conversion failed"
15120 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
15122 #: src/Buffer.cpp:1031
15123 msgid "conversion failed"
15124 msgstr "La conversió ha fallat"
15126 #: src/Buffer.cpp:1308
15127 msgid "Running chktex..."
15128 msgstr "S'està executant el chktex..."
15130 #: src/Buffer.cpp:1321
15131 msgid "chktex failure"
15132 msgstr "Fallada del chktex"
15134 #: src/Buffer.cpp:1322
15135 msgid "Could not run chktex successfully."
15136 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
15138 #: src/Buffer.cpp:2188
15139 msgid "Preview source code"
15142 #: src/Buffer.cpp:2201
15144 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15145 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15147 #: src/Buffer.cpp:2205
15149 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15150 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15152 #: src/Buffer.cpp:2312
15154 msgid "Auto-saving %1$s"
15155 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
15157 #: src/Buffer.cpp:2356
15158 msgid "Autosave failed!"
15159 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
15161 #: src/Buffer.cpp:2379
15162 msgid "Autosaving current document..."
15163 msgstr "Autosalvat del document actual..."
15165 #: src/Buffer.cpp:2429
15166 msgid "Couldn't export file"
15167 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
15169 #: src/Buffer.cpp:2430
15171 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15172 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15174 #: src/Buffer.cpp:2467
15175 msgid "File name error"
15176 msgstr "Nom del fitxer erroni"
15178 #: src/Buffer.cpp:2468
15179 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15180 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
15182 #: src/Buffer.cpp:2510
15183 msgid "Document export cancelled."
15184 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
15186 #: src/Buffer.cpp:2516
15188 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15189 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
15191 #: src/Buffer.cpp:2522
15193 msgid "Document exported as %1$s"
15194 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
15196 #: src/Buffer.cpp:2592
15199 "The specified document\n"
15201 "could not be read."
15203 "El document especficiat\n"
15205 "no s'ha pogut llegir."
15207 #: src/Buffer.cpp:2594
15208 msgid "Could not read document"
15209 msgstr "No es pot llegir el document"
15211 #: src/Buffer.cpp:2604
15214 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15216 "Recover emergency save?"
15218 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
15220 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
15222 #: src/Buffer.cpp:2607
15223 msgid "Load emergency save?"
15224 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
15226 #: src/Buffer.cpp:2608
15228 msgstr "&Recupera'l"
15230 #: src/Buffer.cpp:2608
15231 msgid "&Load Original"
15232 msgstr "&Obre l'original"
15234 #: src/Buffer.cpp:2628
15237 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15239 "Load the backup instead?"
15241 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
15243 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
15245 #: src/Buffer.cpp:2631
15246 msgid "Load backup?"
15247 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
15249 #: src/Buffer.cpp:2632
15250 msgid "&Load backup"
15251 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
15253 #: src/Buffer.cpp:2632
15254 msgid "Load &original"
15255 msgstr "Obre l'&original"
15257 #: src/Buffer.cpp:2665
15259 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15260 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15262 #: src/Buffer.cpp:2667
15264 msgid "Retrieve from version control?"
15265 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15267 #: src/Buffer.cpp:2668
15271 #: src/Buffer.cpp:2922
15273 msgid "\\arabic{enumi}."
15276 #: src/Buffer.cpp:2928
15278 msgid "\\roman{enumiii}."
15281 #: src/Buffer.cpp:2931
15283 msgid "\\Alph{enumiv}."
15286 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
15287 msgid "Senseless!!! "
15288 msgstr "Sense sentit!!! "
15290 #: src/BufferList.cpp:233
15292 msgid "No file open!"
15293 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
15295 #: src/BufferList.cpp:243
15297 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15298 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
15300 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15301 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15302 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
15304 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15305 msgid " Save failed! Trying...\n"
15306 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
15308 #: src/BufferList.cpp:284
15309 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15310 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
15312 #: src/BufferParams.cpp:480
15315 "The layout file requested by this document,\n"
15317 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15318 "class or style file required by it is not\n"
15319 "available. See the Customization documentation\n"
15320 "for more information.\n"
15323 #: src/BufferParams.cpp:486
15324 msgid "Document class not available"
15325 msgstr "La classe del document no està disponible"
15327 #: src/BufferParams.cpp:487
15328 msgid "LyX will not be able to produce output."
15329 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
15331 #: src/BufferParams.cpp:1650
15334 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15335 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15336 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15339 #: src/BufferParams.cpp:1655
15340 msgid "Document class not found"
15341 msgstr "La classe del document no està disponible"
15343 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15345 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15346 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
15348 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15349 msgid "Could not load class"
15350 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
15352 #: src/BufferParams.cpp:1719
15354 msgid "Error reading internal layout information"
15355 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15357 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15359 msgstr "Error de lectura"
15361 #: src/BufferView.cpp:180
15363 msgid "No more insets"
15364 msgstr "No hi ha més notes"
15366 #: src/BufferView.cpp:702
15367 msgid "Save bookmark"
15368 msgstr "Desa el punt d'interès"
15370 #: src/BufferView.cpp:1072
15371 msgid "No further undo information"
15372 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
15374 #: src/BufferView.cpp:1081
15375 msgid "No further redo information"
15376 msgstr "No hi ha més informació per refer"
15378 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15379 msgid "String not found!"
15380 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
15382 #: src/BufferView.cpp:1276
15386 #: src/BufferView.cpp:1283
15390 #: src/BufferView.cpp:1290
15391 msgid "Mark removed"
15394 #: src/BufferView.cpp:1293
15398 #: src/BufferView.cpp:1340
15399 msgid "Statistics for the selection:"
15400 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
15402 #: src/BufferView.cpp:1342
15403 msgid "Statistics for the document:"
15404 msgstr "Estadístiques del document:"
15406 #: src/BufferView.cpp:1345
15409 msgstr "%1$d paraules"
15411 #: src/BufferView.cpp:1347
15413 msgstr "Una paraula"
15415 #: src/BufferView.cpp:1350
15417 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15418 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
15420 #: src/BufferView.cpp:1353
15421 msgid "One character (including blanks)"
15422 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
15424 #: src/BufferView.cpp:1356
15426 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15427 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
15429 #: src/BufferView.cpp:1359
15430 msgid "One character (excluding blanks)"
15431 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
15433 #: src/BufferView.cpp:1361
15435 msgstr "Estadístiques"
15437 #: src/BufferView.cpp:2130
15439 msgid "Inserting document %1$s..."
15440 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15442 #: src/BufferView.cpp:2141
15444 msgid "Document %1$s inserted."
15445 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15447 #: src/BufferView.cpp:2143
15449 msgid "Could not insert document %1$s"
15450 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15452 #: src/BufferView.cpp:2382
15455 "Could not read the specified document\n"
15457 "due to the error: %2$s"
15459 "No es pot llegir el document especificat\n"
15461 "degut a l'error: %2$s"
15463 #: src/BufferView.cpp:2384
15464 msgid "Could not read file"
15465 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15467 #: src/BufferView.cpp:2391
15471 " is not readable."
15474 " no es pot llegir."
15476 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15477 msgid "Could not open file"
15478 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15480 #: src/BufferView.cpp:2399
15481 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15482 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15484 #: src/BufferView.cpp:2400
15486 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15487 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15488 "If this does not give the correct result\n"
15489 "then please change the encoding of the file\n"
15490 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15492 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15493 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15494 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15495 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15496 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15498 #: src/Chktex.cpp:63
15500 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15501 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
15503 #: src/Chktex.cpp:65
15504 msgid "ChkTeX warning id # "
15505 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15507 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15512 #: src/Color.cpp:136
15516 #: src/Color.cpp:137
15520 #: src/Color.cpp:138
15524 #: src/Color.cpp:139
15528 #: src/Color.cpp:140
15532 #: src/Color.cpp:141
15536 #: src/Color.cpp:142
15540 #: src/Color.cpp:143
15544 #: src/Color.cpp:144
15548 #: src/Color.cpp:145
15552 #: src/Color.cpp:146
15556 #: src/Color.cpp:147
15560 #: src/Color.cpp:148
15561 msgid "selected text"
15562 msgstr "text seleccionat"
15564 #: src/Color.cpp:150
15566 msgstr "text de LaTeX"
15568 #: src/Color.cpp:151
15569 msgid "inline completion"
15570 msgstr "emplenament en línia"
15572 #: src/Color.cpp:153
15573 msgid "non-unique inline completion"
15574 msgstr "emplenament en línia no únic"
15576 #: src/Color.cpp:155
15577 msgid "previewed snippet"
15580 #: src/Color.cpp:156
15584 #: src/Color.cpp:157
15585 msgid "note background"
15586 msgstr "fons de nota"
15588 #: src/Color.cpp:158
15589 msgid "comment label"
15592 #: src/Color.cpp:159
15593 msgid "comment background"
15594 msgstr "fons de comentari"
15596 #: src/Color.cpp:160
15597 msgid "greyedout inset label"
15600 #: src/Color.cpp:161
15601 msgid "greyedout inset background"
15604 #: src/Color.cpp:162
15605 msgid "phantom inset text"
15608 #: src/Color.cpp:163
15610 msgstr "caixa ombrejada"
15612 #: src/Color.cpp:164
15614 msgid "listings background"
15615 msgstr "fons de nota"
15617 #: src/Color.cpp:165
15618 msgid "branch label"
15619 msgstr "Etiqeuta de branca"
15621 #: src/Color.cpp:166
15622 msgid "footnote label"
15623 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15625 #: src/Color.cpp:167
15626 msgid "index label"
15627 msgstr "Etiqueta d'índex"
15629 #: src/Color.cpp:168
15630 msgid "margin note label"
15631 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15633 #: src/Color.cpp:169
15635 msgstr "Etiqueta d'URL"
15637 #: src/Color.cpp:170
15641 #: src/Color.cpp:171
15645 #: src/Color.cpp:172
15649 #: src/Color.cpp:173
15650 msgid "command inset"
15653 #: src/Color.cpp:174
15654 msgid "command inset background"
15657 #: src/Color.cpp:175
15658 msgid "command inset frame"
15661 #: src/Color.cpp:176
15662 msgid "special character"
15663 msgstr "caràcter especial"
15665 #: src/Color.cpp:177
15667 msgstr "matemàtiques"
15669 #: src/Color.cpp:178
15670 msgid "math background"
15671 msgstr "fons de matemàtiques"
15673 #: src/Color.cpp:179
15674 msgid "graphics background"
15675 msgstr "fons de gràfics"
15677 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
15679 msgid "math macro background"
15680 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15682 #: src/Color.cpp:181
15685 msgstr "marc matemàtic"
15687 #: src/Color.cpp:182
15688 msgid "math corners"
15689 msgstr "cantonades matemàtiques"
15691 #: src/Color.cpp:183
15693 msgstr "línia matemàtica"
15695 #: src/Color.cpp:185
15697 msgid "math macro hovered background"
15698 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15700 #: src/Color.cpp:186
15702 msgid "math macro label"
15703 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15705 #: src/Color.cpp:187
15707 msgid "math macro frame"
15708 msgstr "marc matemàtic"
15710 #: src/Color.cpp:188
15712 msgid "math macro blended out"
15713 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15715 #: src/Color.cpp:189
15717 msgid "math macro old parameter"
15718 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15720 #: src/Color.cpp:190
15722 msgid "math macro new parameter"
15723 msgstr "&Més paràmetres"
15725 #: src/Color.cpp:191
15726 msgid "caption frame"
15729 #: src/Color.cpp:192
15730 msgid "collapsable inset text"
15733 #: src/Color.cpp:193
15734 msgid "collapsable inset frame"
15737 #: src/Color.cpp:194
15739 msgid "inset background"
15740 msgstr "fons de nota"
15742 #: src/Color.cpp:195
15743 msgid "inset frame"
15746 #: src/Color.cpp:196
15747 msgid "LaTeX error"
15748 msgstr "error de LaTeX"
15750 #: src/Color.cpp:197
15751 msgid "end-of-line marker"
15752 msgstr "marca de final de línia"
15754 #: src/Color.cpp:198
15755 msgid "appendix marker"
15756 msgstr "marca d'apèndix"
15758 #: src/Color.cpp:199
15762 #: src/Color.cpp:200
15764 msgid "deleted text"
15765 msgstr "Text suprimit"
15767 #: src/Color.cpp:201
15770 msgstr "Text afegit"
15772 #: src/Color.cpp:202
15773 msgid "changed text 1st author"
15776 #: src/Color.cpp:203
15777 msgid "changed text 2nd author"
15780 #: src/Color.cpp:204
15781 msgid "changed text 3rd author"
15784 #: src/Color.cpp:205
15785 msgid "changed text 4th author"
15788 #: src/Color.cpp:206
15789 msgid "changed text 5th author"
15792 #: src/Color.cpp:207
15794 msgid "deleted text modifier"
15795 msgstr "Text suprimit"
15797 #: src/Color.cpp:208
15798 msgid "added space markers"
15801 #: src/Color.cpp:209
15802 msgid "top/bottom line"
15803 msgstr "línia superior/inferior"
15805 #: src/Color.cpp:210
15809 #: src/Color.cpp:211
15810 msgid "table on/off line"
15813 #: src/Color.cpp:213
15814 msgid "bottom area"
15815 msgstr "àrea inferior"
15817 #: src/Color.cpp:214
15819 msgstr "pàgina nova"
15821 #: src/Color.cpp:215
15822 msgid "page break / line break"
15823 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15825 #: src/Color.cpp:216
15826 msgid "frame of button"
15829 #: src/Color.cpp:217
15830 msgid "button background"
15831 msgstr "fons de botó"
15833 #: src/Color.cpp:218
15834 msgid "button background under focus"
15835 msgstr "fons de botó sota el focus"
15837 #: src/Color.cpp:219
15842 #: src/Color.cpp:220
15846 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15847 #: src/Converter.cpp:525
15848 msgid "Cannot convert file"
15849 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15851 #: src/Converter.cpp:315
15854 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15855 "Define a converter in the preferences."
15858 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15859 msgid "Executing command: "
15860 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15862 #: src/Converter.cpp:454
15863 msgid "Build errors"
15864 msgstr "Errors de compilació"
15866 #: src/Converter.cpp:455
15867 msgid "There were errors during the build process."
15868 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15870 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15872 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15875 #: src/Converter.cpp:483
15877 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15878 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15880 #: src/Converter.cpp:527
15882 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15883 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15885 #: src/Converter.cpp:528
15887 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15888 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15890 #: src/Converter.cpp:584
15891 msgid "Running LaTeX..."
15892 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15894 #: src/Converter.cpp:602
15897 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15901 #: src/Converter.cpp:605
15902 msgid "LaTeX failed"
15903 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15905 #: src/Converter.cpp:607
15906 msgid "Output is empty"
15907 msgstr "La sortida generada és buida"
15909 #: src/Converter.cpp:608
15910 msgid "An empty output file was generated."
15911 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15913 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15916 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15920 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15921 msgid "Undefined flex inset"
15924 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
15927 "The file %1$s already exists.\n"
15929 "Do you want to overwrite that file?"
15931 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15933 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15935 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
15936 msgid "Overwrite file?"
15937 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15939 #: src/Exporter.cpp:49
15940 msgid "Overwrite &all"
15941 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15943 #: src/Exporter.cpp:50
15944 msgid "&Cancel export"
15945 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15947 #: src/Exporter.cpp:90
15948 msgid "Couldn't copy file"
15949 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15951 #: src/Exporter.cpp:91
15953 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15954 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15956 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15962 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15966 msgstr "Sans Serif"
15968 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15972 msgstr "Mecanogràfica"
15978 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15983 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15987 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15991 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15995 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15999 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16005 msgstr "Majúscules petites"
16007 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16011 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16013 msgstr "Disminueix"
16019 #: src/Font.cpp:173
16021 msgid "Emphasis %1$s, "
16022 msgstr "Emfatitza %1$s, "
16024 #: src/Font.cpp:176
16026 msgid "Underline %1$s, "
16027 msgstr "Subratlla %1$s, "
16029 #: src/Font.cpp:179
16031 msgid "Noun %1$s, "
16032 msgstr "Versaletes %1$s, "
16034 #: src/Font.cpp:193
16036 msgid "Language: %1$s, "
16037 msgstr "Idioma: %1$s, "
16039 #: src/Font.cpp:196
16041 msgid " Number %1$s"
16042 msgstr " Número %1$s"
16044 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16045 msgid "Cannot view file"
16046 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
16048 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16050 msgid "File does not exist: %1$s"
16051 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
16053 #: src/Format.cpp:267
16055 msgid "No information for viewing %1$s"
16056 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
16058 #: src/Format.cpp:277
16060 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16061 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
16063 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16064 #: src/Format.cpp:383
16065 msgid "Cannot edit file"
16066 msgstr "No es pot editar el fitxer"
16068 #: src/Format.cpp:337
16069 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16072 #: src/Format.cpp:350
16074 msgid "No information for editing %1$s"
16075 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
16077 #: src/Format.cpp:361
16079 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16080 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
16082 #: src/KeySequence.cpp:166
16084 msgstr " opcions: "
16086 #: src/LaTeX.cpp:61
16088 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16089 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
16091 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16093 msgid "Running Index Processor."
16094 msgstr "S'està executant el Makeindex."
16096 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16097 msgid "Running BibTeX."
16098 msgstr "S'està executant el BibTeX."
16100 #: src/LaTeX.cpp:432
16101 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16102 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
16105 msgid "Could not read configuration file"
16106 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16108 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
16111 "Error while reading the configuration file\n"
16113 "Please check your installation."
16115 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
16117 "Comproveu la instal·lació."
16120 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16121 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
16129 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16130 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16134 msgid "Cannot remove temporary directory"
16135 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16139 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16140 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16143 msgid "Unable to remove temporary directory"
16144 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16148 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16149 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
16153 msgid "No textclass is found"
16154 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16158 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16159 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16164 msgid "&Reconfigure"
16165 msgstr "Reconfigura|R"
16169 msgid "&Use Default"
16170 msgstr "Predeterminada"
16172 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16174 msgstr "&Surt del LyX"
16176 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
16181 msgid "Could not create temporary directory"
16182 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16187 "Could not create a temporary directory in\n"
16189 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16191 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
16192 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
16193 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
16196 msgid "Missing user LyX directory"
16197 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
16202 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16203 "It is needed to keep your own configuration."
16205 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
16206 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
16209 msgid "&Create directory"
16210 msgstr "&Crea el directori"
16213 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16214 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
16218 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16219 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
16222 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16223 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
16226 msgid "List of supported debug flags:"
16231 msgid "Setting debug level to %1$s"
16232 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
16237 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16238 "Command line switches (case sensitive):\n"
16239 "\t-help summarize LyX usage\n"
16240 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16241 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16242 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16244 " select the features to debug.\n"
16245 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16246 "\t-x [--execute] command\n"
16247 " where command is a lyx command.\n"
16248 "\t-e [--export] fmt\n"
16249 " where fmt is the export format of choice.\n"
16250 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16251 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16252 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16253 " where fmt is the import format of choice\n"
16254 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16255 "\t-version summarize version and build info\n"
16256 "Check the LyX man page for more details."
16258 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
16259 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
16260 "\t-help summarize LyX usage\n"
16261 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
16262 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
16263 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
16264 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16265 " select the features to debug.\n"
16266 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16267 "\t-x [--execute] command\n"
16268 " where command is a lyx command.\n"
16269 "\t-e [--export] fmt\n"
16270 " where fmt is the export format of choice.\n"
16271 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
16272 " on fmt és el format d'importació triat\n"
16273 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
16274 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
16275 "Check the LyX man page for more details."
16277 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16278 msgid "No system directory"
16279 msgstr "No hi ha directori de sistema"
16282 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16283 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
16285 #: src/LyX.cpp:1005
16286 msgid "No user directory"
16287 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
16289 #: src/LyX.cpp:1006
16290 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16291 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
16293 #: src/LyX.cpp:1017
16294 msgid "Incomplete command"
16295 msgstr "Ordre incompleta"
16297 #: src/LyX.cpp:1018
16298 msgid "Missing command string after --execute switch"
16299 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
16301 #: src/LyX.cpp:1029
16302 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16303 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
16305 #: src/LyX.cpp:1042
16306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16307 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
16309 #: src/LyX.cpp:1047
16310 msgid "Missing filename for --import"
16311 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
16313 #: src/LyXFunc.cpp:114
16314 msgid "Running configure..."
16315 msgstr "S'està configurant..."
16317 #: src/LyXFunc.cpp:125
16318 msgid "Reloading configuration..."
16319 msgstr "S'està carregant la configuració..."
16321 #: src/LyXFunc.cpp:131
16322 msgid "System reconfiguration failed"
16323 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
16325 #: src/LyXFunc.cpp:132
16327 "The system reconfiguration has failed.\n"
16328 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16329 "Please reconfigure again if needed."
16331 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
16332 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
16334 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
16336 #: src/LyXFunc.cpp:138
16337 msgid "System reconfigured"
16338 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
16340 #: src/LyXFunc.cpp:139
16342 "The system has been reconfigured.\n"
16343 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16344 "updated document class specifications."
16346 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
16347 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
16348 "de les noves especificacions actualitzades"
16350 #: src/LyXFunc.cpp:375
16351 msgid "Unknown function."
16352 msgstr "Funció desconeguda."
16354 #: src/LyXFunc.cpp:404
16355 msgid "Nothing to do"
16356 msgstr "No res a fer"
16358 #: src/LyXFunc.cpp:423
16359 msgid "Unknown action"
16360 msgstr "Acció desconeguda"
16362 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16363 msgid "Command disabled"
16364 msgstr "Ordre deshabilitada"
16366 #: src/LyXFunc.cpp:436
16367 msgid "Command not allowed without any document open"
16368 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
16370 #: src/LyXFunc.cpp:673
16371 msgid "Document is read-only"
16372 msgstr "El document és de només lectura"
16374 #: src/LyXFunc.cpp:682
16375 msgid "This portion of the document is deleted."
16376 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
16378 #: src/LyXFunc.cpp:704
16381 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16383 "Do you want to save the document?"
16385 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16387 "Voleu desar el document?"
16389 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16390 msgid "Save changed document?"
16391 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16393 #: src/LyXFunc.cpp:710
16396 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16398 "Do you want to save the document?"
16400 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16402 "Voleu desar el document?"
16404 #: src/LyXFunc.cpp:713
16406 msgid "Save new document?"
16407 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16409 #: src/LyXFunc.cpp:728
16412 "Could not print the document %1$s.\n"
16413 "Check that your printer is set up correctly."
16415 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16416 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16418 #: src/LyXFunc.cpp:731
16419 msgid "Print document failed"
16420 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16422 #: src/LyXFunc.cpp:851
16425 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16426 "version of the document %1$s?"
16428 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16429 "salvada del document %1$s?"
16431 #: src/LyXFunc.cpp:853
16432 msgid "Revert to saved document?"
16433 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16435 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16437 msgstr "&Reverteix"
16439 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16440 msgid "Missing argument"
16441 msgstr "Manca argument"
16443 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16445 msgid "Opening help file %1$s..."
16446 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16448 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16450 msgid "Opening child document %1$s..."
16451 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16453 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16455 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16456 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16458 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16459 msgid "Unable to save document defaults"
16460 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16462 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16463 msgid "LyX VC: Log Message"
16464 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16466 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16467 msgid "Directory is not accessible."
16470 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16472 msgid "Document %1$s reloaded."
16473 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16475 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16477 msgid "Could not reload document %1$s"
16478 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16480 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16481 msgid "Welcome to LyX!"
16482 msgstr "Benvingut a LyX !"
16484 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16485 msgid "Converting document to new document class..."
16486 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2439
16490 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16494 #: src/LyXRC.cpp:2444
16496 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16499 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16500 "com a llengua del document."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2448
16504 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16505 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16506 "specified, an internal routine is used."
16508 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16509 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16510 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16512 #: src/LyXRC.cpp:2456
16514 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16515 "automatically by what you type."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2460
16520 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16524 #: src/LyXRC.cpp:2464
16526 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2471
16531 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16532 "the backup file in the same directory as the original file."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2475
16537 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16538 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2479
16543 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16544 "its global and local bind/ directories."
16547 #: src/LyXRC.cpp:2483
16548 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2487
16553 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16554 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2497
16559 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16560 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2501
16564 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16567 #: src/LyXRC.cpp:2505
16569 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16573 #: src/LyXRC.cpp:2516
16576 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16577 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16580 #: src/LyXRC.cpp:2520
16582 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16583 "look in its global and local commands/ directories."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2524
16587 msgid "New documents will be assigned this language."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2528
16592 msgid "Specify the default paper size."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2532
16597 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16598 "shown after the change has been made.)"
16601 #: src/LyXRC.cpp:2536
16602 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2540
16607 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16608 "LyX was started from."
16611 #: src/LyXRC.cpp:2545
16612 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16615 #: src/LyXRC.cpp:2549
16617 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16618 "value selects the directory LyX was started from."
16621 #: src/LyXRC.cpp:2553
16623 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16624 "recommended for non-English languages."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2560
16629 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16630 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16631 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2564
16636 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16637 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16640 #: src/LyXRC.cpp:2573
16642 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16643 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2577
16647 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16650 #: src/LyXRC.cpp:2581
16653 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16656 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16657 "com a llengua del document."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2585
16662 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16664 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16665 "com a llengua del document."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2589
16669 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16670 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16671 "name of the second language."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2593
16676 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16678 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16679 "com a llengua del document."
16681 #: src/LyXRC.cpp:2597
16683 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16685 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16686 "com a llengua del document."
16688 #: src/LyXRC.cpp:2601
16690 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16694 #: src/LyXRC.cpp:2605
16696 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16697 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16700 #: src/LyXRC.cpp:2609
16702 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16703 "document is the default language."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2613
16707 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2617
16711 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16714 #: src/LyXRC.cpp:2621
16715 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2625
16720 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16724 #: src/LyXRC.cpp:2629
16725 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16728 #: src/LyXRC.cpp:2634
16730 msgid "The completion popup delay."
16731 msgstr "Llistat &en línia"
16733 #: src/LyXRC.cpp:2638
16734 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2642
16738 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2646
16743 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16746 #: src/LyXRC.cpp:2650
16748 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16752 #: src/LyXRC.cpp:2654
16754 msgid "The inline completion delay."
16755 msgstr "Llistat &en línia"
16757 #: src/LyXRC.cpp:2658
16758 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16761 #: src/LyXRC.cpp:2662
16762 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16765 #: src/LyXRC.cpp:2666
16766 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16769 #: src/LyXRC.cpp:2670
16770 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16773 #: src/LyXRC.cpp:2674
16775 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16778 #: src/LyXRC.cpp:2679
16780 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16781 "variable. Use the OS native format."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2686
16787 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16789 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16791 #: src/LyXRC.cpp:2690
16792 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16795 #: src/LyXRC.cpp:2694
16796 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16799 #: src/LyXRC.cpp:2698
16800 msgid "Scale the preview size to suit."
16803 #: src/LyXRC.cpp:2702
16805 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16806 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16808 #: src/LyXRC.cpp:2706
16810 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16811 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16813 #: src/LyXRC.cpp:2710
16815 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16816 "environment variable PRINTER."
16819 #: src/LyXRC.cpp:2714
16821 msgid "The option to print only even pages."
16822 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2718
16826 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16827 "the filename of the DVI file to be printed."
16830 #: src/LyXRC.cpp:2722
16831 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16834 #: src/LyXRC.cpp:2726
16836 msgid "The option to print out in landscape."
16837 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16839 #: src/LyXRC.cpp:2730
16841 msgid "The option to print only odd pages."
16842 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2734
16846 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16847 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2738
16851 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16852 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16854 #: src/LyXRC.cpp:2742
16856 msgid "The option to specify paper type."
16857 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16859 #: src/LyXRC.cpp:2746
16861 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16862 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16864 #: src/LyXRC.cpp:2750
16866 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16867 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16871 #: src/LyXRC.cpp:2754
16873 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16874 "prepended along with the printer name after the spool command."
16877 #: src/LyXRC.cpp:2758
16879 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16880 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16882 #: src/LyXRC.cpp:2762
16884 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16885 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16887 #: src/LyXRC.cpp:2766
16889 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16893 #: src/LyXRC.cpp:2770
16894 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16897 #: src/LyXRC.cpp:2778
16899 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16902 #: src/LyXRC.cpp:2782
16904 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16905 "wrong, override the setting here."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2788
16909 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2797
16914 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16915 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16916 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16919 #: src/LyXRC.cpp:2801
16920 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16923 #: src/LyXRC.cpp:2806
16926 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16927 "roughly the same size as on paper."
16930 #: src/LyXRC.cpp:2810
16931 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16934 #: src/LyXRC.cpp:2814
16936 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16937 "\".out\". Only for advanced users."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2821
16941 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2825
16946 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16947 "when you quit LyX."
16950 #: src/LyXRC.cpp:2829
16951 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16954 #: src/LyXRC.cpp:2833
16956 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16957 "value selects the directory LyX was started from."
16960 #: src/LyXRC.cpp:2843
16962 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16963 "will look in its global and local ui/ directories."
16966 #: src/LyXRC.cpp:2856
16968 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16969 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16970 "may not work with all dictionaries."
16973 #: src/LyXRC.cpp:2860
16974 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16977 #: src/LyXRC.cpp:2864
16979 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2871
16983 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16986 #: src/LyXVC.cpp:100
16988 msgid "Document not saved"
16989 msgstr "Possibles Formats de Document"
16991 #: src/LyXVC.cpp:101
16992 msgid "You must save the document before it can be registered."
16995 #: src/LyXVC.cpp:133
16996 msgid "LyX VC: Initial description"
16997 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16999 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17000 msgid "(no initial description)"
17001 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17003 #: src/LyXVC.cpp:154
17005 msgid "(no log message)"
17006 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
17008 #: src/LyXVC.cpp:178
17011 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17014 "Do you want to revert to the older version?"
17017 #: src/LyXVC.cpp:181
17019 msgid "Revert to stored version of document?"
17020 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
17022 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17023 msgid "Senseless with this layout!"
17024 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
17026 #: src/Paragraph.cpp:1651
17027 msgid "Alignment not permitted"
17030 #: src/Paragraph.cpp:1652
17032 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17033 "Setting to default."
17036 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17037 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17038 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17040 msgid "LyX Warning: "
17041 msgstr "Versió del LyX"
17043 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17044 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17046 msgid "uncodable character"
17047 msgstr "caràcter especial"
17049 #: src/Paragraph.cpp:2522
17050 msgid "Memory problem"
17053 #: src/Paragraph.cpp:2522
17054 msgid "Paragraph not properly initialized"
17057 #: src/SpellBase.cpp:51
17058 msgid "Native OS API not yet supported."
17061 #: src/Text.cpp:146
17063 msgid "Unknown Inset"
17064 msgstr "Acció Desconeguda"
17066 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17068 msgid "Change tracking error"
17071 #: src/Text.cpp:220
17073 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17076 #: src/Text.cpp:233
17078 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17081 #: src/Text.cpp:240
17083 msgid "Unknown token"
17084 msgstr "Acció Desconeguda"
17086 #: src/Text.cpp:523
17088 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17092 #: src/Text.cpp:534
17093 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17096 #: src/Text.cpp:1378
17098 msgid "[Change Tracking] "
17101 #: src/Text.cpp:1384
17106 #: src/Text.cpp:1388
17111 #: src/Text.cpp:1398
17114 msgstr "Comentari:"
17116 #: src/Text.cpp:1403
17118 msgid ", Depth: %1$d"
17119 msgstr ", Profunditat: "
17121 #: src/Text.cpp:1409
17123 msgid ", Spacing: "
17126 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17130 #: src/Text.cpp:1421
17133 msgstr "Altre...|#O"
17135 #: src/Text.cpp:1430
17138 msgstr ", Profunditat: "
17140 #: src/Text.cpp:1431
17142 msgid ", Paragraph: "
17143 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17145 #: src/Text.cpp:1432
17148 msgstr ", Profunditat: "
17150 #: src/Text.cpp:1433
17152 msgid ", Position: "
17153 msgstr " opcions: "
17155 #: src/Text.cpp:1439
17159 #: src/Text.cpp:1441
17160 msgid ", Boundary: "
17163 #: src/Text2.cpp:388
17165 msgid "No font change defined."
17166 msgstr "Anar al següent error"
17168 #: src/Text2.cpp:428
17170 msgid "Nothing to index!"
17173 #: src/Text2.cpp:430
17175 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17176 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
17178 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17179 msgid "Math editor mode"
17180 msgstr "Mode editor matemàtic"
17182 #: src/Text3.cpp:192
17183 msgid "No valid math formula"
17186 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17188 msgid "Already in regexp mode"
17189 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
17191 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17193 msgid "Regexp editor mode"
17194 msgstr "Mode editor matemàtic"
17196 #: src/Text3.cpp:846
17198 msgid "Unknown spacing argument: "
17199 msgstr "Argument manquant"
17201 #: src/Text3.cpp:1124
17205 #: src/Text3.cpp:1125
17207 msgstr " desconegut"
17209 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
17211 msgid "Character set"
17212 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
17214 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
17215 msgid "Paragraph layout set"
17216 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17218 #: src/TextClass.cpp:141
17220 msgid "Plain Layout"
17221 msgstr "Format de pàgina"
17223 #: src/TextClass.cpp:647
17225 msgid "Missing File"
17226 msgstr "Manca argument"
17228 #: src/TextClass.cpp:648
17229 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17232 #: src/TextClass.cpp:651
17234 msgid "Corrupt File"
17235 msgstr "Títol curt"
17237 #: src/TextClass.cpp:652
17238 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17241 #: src/TextClass.cpp:1128
17244 "The module %1$s has been requested by\n"
17245 "this document but has not been found in the list of\n"
17246 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17247 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17250 #: src/TextClass.cpp:1132
17251 msgid "Module not available"
17252 msgstr "Mòdul no disponible"
17254 #: src/TextClass.cpp:1133
17255 msgid "Some layouts may not be available."
17258 #: src/TextClass.cpp:1138
17261 "The module %1$s requires a package that is\n"
17262 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17263 "may not be possible.\n"
17266 #: src/TextClass.cpp:1141
17267 msgid "Package not available"
17268 msgstr "Paquet no disponible"
17270 #: src/TextClass.cpp:1146
17272 msgid "Error reading module %1$s\n"
17273 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
17275 #: src/Thesaurus.cpp:70
17277 msgid "Thesaurus failure"
17280 #: src/Thesaurus.cpp:71
17283 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17288 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17289 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17291 msgid "Revision control error."
17292 msgstr "Control de versions"
17294 #: src/VCBackend.cpp:57
17297 "Some problem occured while running the command:\n"
17301 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17303 msgid "Error: Could not generate logfile."
17304 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17306 #: src/VCBackend.cpp:536
17308 "Error when commiting to repository.\n"
17309 "You have to manually resolve the problem.\n"
17310 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17313 #: src/VCBackend.cpp:598
17315 "Error when acquiring write lock.\n"
17316 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17317 "Check also the access to the repository."
17320 #: src/VCBackend.cpp:603
17322 "Error when releasing write lock.\n"
17323 "Check the access to the repository."
17326 #: src/VCBackend.cpp:624
17329 "Error when updating from repository.\n"
17330 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17333 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17336 #: src/VSpace.cpp:472
17338 msgid "Default skip"
17339 msgstr "Per defecte"
17341 #: src/VSpace.cpp:475
17344 msgstr " Petita (3)"
17346 #: src/VSpace.cpp:478
17348 msgid "Medium skip"
17351 #: src/VSpace.cpp:481
17356 #: src/VSpace.cpp:484
17358 msgid "Vertical fill"
17359 msgstr "Espais verticals"
17361 #: src/VSpace.cpp:491
17366 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17369 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17370 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17372 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17374 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17376 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17378 msgid "Reload saved document?"
17379 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17381 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17384 msgstr "&Substitueix"
17386 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17388 msgid "&Keep Changes"
17389 msgstr "Fusiona els canvis"
17391 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17393 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17398 msgid "File not readable!"
17399 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17401 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17404 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17406 "Do you want to create a new document?"
17408 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17410 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17412 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17413 msgid "Create new document?"
17414 msgstr "Voleu crear un document nou?"
17416 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17420 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17423 "The specified document template\n"
17425 "could not be read."
17426 msgstr "Possibles Formats de Document"
17428 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17430 msgid "Could not read template"
17431 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17434 msgid "Standard[[Bullets]]"
17437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17439 msgstr "Matemàtiques"
17441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17457 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17458 msgid "Directories"
17459 msgstr "Directoris"
17461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17463 msgid "Nothing to search"
17464 msgstr "No res a fer"
17466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17468 msgid "Find LyX Dialog"
17469 msgstr "Cerca el següent"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17473 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17476 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17477 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17480 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17481 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17486 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17487 "1995--%1$s LyX Team"
17489 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17490 "1995-1998 Equip del LyX"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17494 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17495 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17496 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17497 "any later version."
17499 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17500 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17501 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17502 "qualsevol versió anterior."
17504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17506 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17507 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17508 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17509 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17510 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17511 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17512 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17514 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17515 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17516 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17517 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17518 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17519 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17520 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17521 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17522 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17523 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17527 msgid "not released yet"
17528 msgstr "Incrementa la profunditat"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17533 "LyX Version %1$s\n"
17535 msgstr "Versió del LyX"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17538 msgid "Library directory: "
17539 msgstr "Directori de biblioteques: "
17541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17542 msgid "User directory: "
17543 msgstr "Directori d'usuari :"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17546 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17555 msgstr "Quan al LyX"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
17559 msgid "Preferences"
17560 msgstr "Preferències"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17564 msgid "Reconfigure"
17565 msgstr "Reconfigura|R"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17570 msgstr "Surt del LyX"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
17574 msgstr "S'està sortint"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
17577 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17578 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
17582 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17584 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17588 msgid "The current document was closed."
17589 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
17593 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17594 "documents and exit.\n"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
17600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
17601 msgid "Software exception Detected"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17606 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17607 "unsaved documents and exit."
17610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
17612 msgid "Could not find UI definition file"
17613 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17617 msgid "Bibliography Entry Settings"
17618 msgstr "Bibliografia"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17621 msgid "BibTeX Bibliography"
17622 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17630 msgid "Documents|#o#O"
17631 msgstr "Documents|#o#O"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17634 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17635 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17638 msgid "Select a BibTeX database to add"
17639 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17642 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17643 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17646 msgid "Select a BibTeX style"
17647 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17656 msgid "Simple rectangular frame"
17657 msgstr "Insereix taula"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17661 msgid "Oval frame, thin"
17662 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17666 msgid "Oval frame, thick"
17667 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17670 msgid "Drop shadow"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17675 msgid "Shaded background"
17676 msgstr "fons de nota"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17680 msgid "Double rectangular frame"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17689 msgstr "Profunditat"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17692 msgid "Total Height"
17693 msgstr "Alçada total"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17700 msgid "Box Settings"
17701 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17705 msgid "Branch Settings"
17706 msgstr "Paràmetres &principals"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17725 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17727 msgid "Merge Changes"
17728 msgstr "Fusiona els canvis"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17736 "Canvia per %1$s\n"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17741 msgid "Change made at %1$s\n"
17742 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17750 msgstr "Sense canvi"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17754 msgstr "Majúscules petites"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17767 msgstr "Subratllat"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17772 msgstr "Petites Majúscules"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17776 msgstr "Sense color"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17814 msgstr "Estil de text"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17822 msgid "LinkBack PDF"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17837 msgstr "%1$s i %2$s"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17841 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17842 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
17847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
17849 msgstr "Cancel·lat."
17851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17853 msgid "Overwrite external file?"
17854 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17858 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17860 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17862 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17865 msgid "List of previous commands"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17869 msgid "Next command"
17870 msgstr "Ordre següent"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17873 msgid "big[[delimiter size]]"
17874 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17877 msgid "Big[[delimiter size]]"
17878 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17881 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17882 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17885 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17886 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17890 msgid "Math Delimiter"
17891 msgstr "Delimitador matemàtic"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17904 msgid "Computer Modern Roman"
17905 msgstr "Computer Modern Roman"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17909 msgid "Latin Modern Roman"
17910 msgstr "Latin Modern Roman"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17913 msgid "AE (Almost European)"
17914 msgstr "AE (Almost European)"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17917 msgid "Times Roman"
17918 msgstr "Times Roman"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17925 msgid "Bitstream Charter"
17926 msgstr "Bitstream Charter"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17929 msgid "New Century Schoolbook"
17930 msgstr "New Century Schoolbook"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17942 msgstr "Bera Serif"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17945 msgid "Concrete Roman"
17946 msgstr "Concrete Roman"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17949 msgid "Zapf Chancery"
17950 msgstr "Zapf Chancery"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17953 msgid "Computer Modern Sans"
17954 msgstr "Computer Modern Sans"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17957 msgid "Latin Modern Sans"
17958 msgstr "Latin Modern Sans"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17965 msgid "Avant Garde"
17966 msgstr "Avant Garde"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17977 msgid "Computer Modern Typewriter"
17978 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17981 msgid "Latin Modern Typewriter"
17982 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17997 msgid "CM Typewriter Light"
17998 msgstr "CM Typewriter Light"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
18007 msgid "Module not found!"
18008 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
18011 msgid "Document Settings"
18012 msgstr "Paràmetres del document"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18017 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18026 msgid " (not installed)"
18027 msgstr " (no instal·lada)"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18048 msgstr "Espaiament"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18053 msgstr "Paràmetres"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18069 msgid "Language Default (no inputenc)"
18070 msgstr "Llengua &predeterminada"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18102 msgid "Appears in TOC"
18103 msgstr "Apareix a l'índex general"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18106 msgid "Author-year"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
18116 msgid "Unavailable: %1$s"
18117 msgstr "Branques &disponibles:"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
18121 msgid "Document Class"
18122 msgstr "&Classe de document:"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18130 msgid "Text Layout"
18131 msgstr "Format de pàgina"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18134 msgid "Page Margins"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18139 msgid "Numbering & TOC"
18140 msgstr "&Numeració"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18144 msgid "PDF Properties"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18148 msgid "Math Options"
18149 msgstr "Opcions matetmàtiques"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18153 msgid "Float Placement"
18154 msgstr "Posició dels flotants"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18168 msgid "LaTeX Preamble"
18169 msgstr "Preamble LaTeX"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18173 msgid "Layouts|#o#O"
18174 msgstr "Documents|#o#O"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18178 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18179 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18184 msgid "Local layout file"
18185 msgstr "Format de pàgina"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18189 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18190 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18191 "document may not work with this layout if you do not\n"
18192 "keep the layout file in the document directory."
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18197 msgid "&Set Layout"
18198 msgstr "Format de pàgina"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18209 msgid "Unable to read local layout file."
18210 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18214 msgid "Select master document"
18215 msgstr "Vols salvar el document?"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
18219 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18220 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18225 msgid "Unapplied changes"
18226 msgstr "Gestiona els canvis"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18231 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18232 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18243 msgid "Unable to set document class."
18244 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18249 msgstr "%1$s, %2$s"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18253 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18254 msgstr "%1$s i %2$s"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18258 msgid "Module provided by document class."
18259 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18263 msgid "Package(s) required: %1$s."
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18273 msgid "Module required: %1$s."
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18278 msgid "Modules excluded: %1$s."
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18282 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18287 msgid "[No options predefined]"
18288 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18292 msgid "Can't set layout!"
18293 msgstr "Format de pàgina"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18297 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18298 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18306 msgid "Assigned master does not include this file"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18312 "You must include this file in the document\n"
18313 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18319 msgid "Could not load master"
18320 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18325 "The master document '%1$s'\n"
18326 "could not be loaded."
18327 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18329 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18331 msgid "TeX Code Settings"
18332 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18337 msgstr "LlistaCreuada"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18341 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18342 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18346 msgstr "Amunt a l'esquerra"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18349 msgid "Bottom left"
18350 msgstr "Avall a l'esquerra"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18354 msgid "Baseline left"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18359 msgstr "Amunt centrat"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18362 msgid "Bottom center"
18363 msgstr "Avall centrat"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18367 msgid "Baseline center"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18372 msgstr "Amunt a la dreta"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18375 msgid "Bottom right"
18376 msgstr "Avall a la dreta"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18380 msgid "Baseline right"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18384 msgid "External Material"
18385 msgstr "Material extern"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18389 msgstr "Escala (%)"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18392 msgid "Select external file"
18393 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18397 msgid "Float Settings"
18398 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18402 msgid "automatically"
18403 msgstr "Ajuda automàtica"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18410 msgid "Dissolve previous group?"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18416 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18417 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18418 "because this graphic was its only member.\n"
18419 "How do you want to proceed?"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18424 msgid "Stick with group '%1$s'"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18429 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18435 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18436 "the group will be dissolved,\n"
18437 "because this graphic was its only member.\n"
18438 "How do you want to proceed?"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18443 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18447 msgid "Enter unique group name:"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18452 msgid "Group already defined!"
18453 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18457 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18461 msgid "Select graphics file"
18462 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18465 msgid "Clipart|#C#c"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18470 msgid "Horizontal Space Settings"
18471 msgstr "Espai vertical"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18475 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18476 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18477 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18482 msgstr "Espai petit\t\\,"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18486 msgid "Medium space"
18487 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18491 msgid "Thick space"
18492 msgstr "Espai ample\t\\;"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18495 msgid "Negative thin space"
18496 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18500 msgid "Negative medium space"
18501 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18505 msgid "Negative thick space"
18506 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18509 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18510 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18513 msgid "Quad (1 em)"
18514 msgstr "Quadratí (1 em)"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18517 msgid "Double Quad (2 em)"
18518 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18521 msgid "Inter-word space"
18522 msgstr "Espai entre paraules"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18525 msgid "Horizontal Fill"
18526 msgstr "Emplenament horitzontal"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18531 msgstr "Hiperenllaç &generat"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18535 msgid "Child Document"
18536 msgstr "Document fill...|d"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18542 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18546 msgid "Select document to include"
18547 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18550 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18551 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18556 msgstr " desconegut"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18601 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18611 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18616 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18621 msgid "No language"
18622 msgstr "No hi ha llengua"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18626 msgid "Program Listing Settings"
18627 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18631 msgstr "No hi ha dialecte"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18635 msgstr "Informe de LaTeX"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18639 msgid "Literate Programming Build Log"
18640 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18643 msgid "lyx2lyx Error Log"
18644 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18647 msgid "Version Control Log"
18648 msgstr "Informe de control de versions"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18651 msgid "No LaTeX log file found."
18652 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18656 msgid "No literate programming build log file found."
18657 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18660 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18661 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18665 msgid "No version control log file found."
18666 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18669 msgid "Math Matrix"
18670 msgstr "Matriu matemàtica"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18673 msgid "Nomenclature"
18674 msgstr "Nomenclatura"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18677 msgid "Note Settings"
18678 msgstr "Paràmetres de la nota"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18681 msgid "Paragraph Settings"
18682 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18686 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18687 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18689 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18690 "the items is used."
18692 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
18693 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18695 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
18696 "més llarga de els elements."
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18700 msgid "Phantom Settings"
18701 msgstr "Paràmetres &principals"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18704 msgid "System files|#S#s"
18705 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18708 msgid "User files|#U#u"
18709 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18713 msgid "Look & Feel"
18714 msgstr "Aparença i feel"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18717 msgid "Language Settings"
18718 msgstr "Paràmetres de llengua"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18725 msgid "File Handling"
18726 msgstr "Gestió de fitxers"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18729 msgid "Date format"
18730 msgstr "Format de data"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18733 msgid "Keyboard/Mouse"
18734 msgstr "Teclat/Ratolí"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18737 msgid "Input Completion"
18738 msgstr "Emplenament automàtic"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18742 msgid "Screen fonts"
18743 msgstr "Lletres en pantalla"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
18754 msgid "Select directory for example files"
18755 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
18758 msgid "Select a document templates directory"
18759 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
18762 msgid "Select a temporary directory"
18763 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
18766 msgid "Select a backups directory"
18767 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
18770 msgid "Select a document directory"
18771 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
18774 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
18778 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18783 msgid "Spellchecker"
18784 msgstr "Corrector ortogràfic"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
18788 msgstr "Conversors"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
18791 msgid "File formats"
18792 msgstr "Formats de fitxer"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18795 msgid "Format in use"
18796 msgstr "Format en ús"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
18799 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18803 msgid "LyX needs to be restarted!"
18804 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
18808 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18811 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
18816 msgstr "Impressora"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
18819 msgid "User interface"
18820 msgstr "Interfície d'usuari"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
18839 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18840 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
18843 msgid "Mathematical Symbols"
18844 msgstr "Símbols matemàtics"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
18847 msgid "Document and Window"
18848 msgstr "Document i finestra"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
18851 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
18855 msgid "System and Miscellaneous"
18856 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18865 msgid "Failed to create shortcut"
18866 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18869 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18870 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18873 msgid "Invalid or empty key sequence"
18874 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18879 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18881 msgstr "La drecera ja està definida"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18886 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18888 "You need to remove that binding before creating a new one."
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
18892 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18893 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18900 msgid "Choose bind file"
18901 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
18904 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18905 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18908 msgid "Choose UI file"
18909 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18912 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18913 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18916 msgid "Choose keyboard map"
18917 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18920 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18921 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18924 msgid "Choose personal dictionary"
18925 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18932 msgid "Print Document"
18933 msgstr "Imprimeix el document"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18936 msgid "Print to file"
18937 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18940 msgid "PostScript files (*.ps)"
18941 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18944 msgid "Cross-reference"
18945 msgstr "Referència creuada"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18949 msgstr "Ves &enrere"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18953 msgstr "Salta enrere"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18956 msgid "Jump to label"
18957 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18960 msgid "Find and Replace"
18961 msgstr "Cerca i substitueix"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18964 msgid "Send Document to Command"
18965 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18969 msgstr "Mostra el fitxer"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18972 msgid "Error -> Cannot load file!"
18973 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18976 msgid "Spellchecker error"
18977 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18980 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18981 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18985 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18986 "Maybe it has been killed."
18988 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18989 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18992 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18993 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18996 msgid "The spellchecker has failed"
18997 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19001 msgid "%1$d words checked."
19002 msgstr "S'han comprovat %1$d."
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19005 msgid "One word checked."
19006 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19009 msgid "Spelling check completed"
19010 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19013 msgid "Basic Latin"
19014 msgstr "Llatí bàsic"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19017 msgid "Latin-1 Supplement"
19018 msgstr "Llatí-1 Suplement"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19021 msgid "Latin Extended-A"
19022 msgstr "Llatí Extès-A"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19025 msgid "Latin Extended-B"
19026 msgstr "Llatí Extès-B"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19029 msgid "IPA Extensions"
19030 msgstr "Extensions IPA"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19033 msgid "Spacing Modifier Letters"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19037 msgid "Combining Diacritical Marks"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19097 msgid "Hangul Jamo"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19101 msgid "Phonetic Extensions"
19102 msgstr "Extensions fonètiqeus"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19105 msgid "Latin Extended Additional"
19106 msgstr "Llatí extès addicional"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19109 msgid "Greek Extended"
19110 msgstr "Grec extès"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19113 msgid "General Punctuation"
19114 msgstr "Puntació general"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19117 msgid "Superscripts and Subscripts"
19118 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19121 msgid "Currency Symbols"
19122 msgstr "Símbols de moneda"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19125 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19129 msgid "Letterlike Symbols"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19133 msgid "Number Forms"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19137 msgid "Mathematical Operators"
19138 msgstr "Operadors matemàtics"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19141 msgid "Miscellaneous Technical"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19145 msgid "Control Pictures"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19149 msgid "Optical Character Recognition"
19150 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19153 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19157 msgid "Box Drawing"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19161 msgid "Block Elements"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19165 msgid "Geometric Shapes"
19166 msgstr "Formes geomètriques"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19169 msgid "Miscellaneous Symbols"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19177 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19178 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19181 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19182 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19197 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19205 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19209 msgid "CJK Compatibility"
19210 msgstr "Compatibilitat CJK"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19213 msgid "CJK Unified Ideographs"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19217 msgid "Hangul Syllables"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19221 msgid "High Surrogates"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19225 msgid "Private Use High Surrogates"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19229 msgid "Low Surrogates"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19233 msgid "Private Use Area"
19234 msgstr "Àrea d'usuari privada"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19237 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19241 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19245 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19249 msgid "Combining Half Marks"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19253 msgid "CJK Compatibility Forms"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19257 msgid "Small Form Variants"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19262 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19263 msgstr "Orientació"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19266 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19274 msgid "Linear B Syllabary"
19275 msgstr "Sil·labari lineal B"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19278 msgid "Linear B Ideograms"
19279 msgstr "Ideogrames lineal B"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19282 msgid "Aegean Numbers"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19286 msgid "Ancient Greek Numbers"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19302 msgid "Old Persian"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19318 msgid "Cypriot Syllabary"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19326 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19330 msgid "Musical Symbols"
19331 msgstr "Símbols musicals"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19334 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19338 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19342 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19343 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19346 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19350 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19359 msgid "Variation Selectors Supplement"
19360 msgstr "Suplementari"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19363 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19367 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19371 msgid "Character: "
19372 msgstr "Caràcter: "
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19375 msgid "Code Point: "
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19382 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19383 msgid "Table Settings"
19384 msgstr "Paràmetres de la taula"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19387 msgid "Insert Table"
19388 msgstr "Insereix taula"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19391 msgid "TeX Information"
19392 msgstr "Informació del TeX"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19395 msgid "No thesaurus available for this language!"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19401 msgstr "Mostra/amaga outline"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19405 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19409 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19414 msgstr " (desconegut)"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19423 msgstr "Desactivat"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19427 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19428 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19431 msgid "Vertical Space Settings"
19432 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19439 msgid "unknown version"
19440 msgstr "versió desconeguda"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19443 msgid "Small-sized icons"
19444 msgstr "Icones petites"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19447 msgid "Normal-sized icons"
19448 msgstr "Icones normals"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19451 msgid "Big-sized icons"
19452 msgstr "Icones grans"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
19456 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19457 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
19460 msgid "Select template file"
19461 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19464 msgid "Templates|#T#t"
19465 msgstr "Plantilles|#T#t"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19469 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19470 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19473 msgid "Document not loaded."
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19477 msgid "Select document to open"
19478 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
19482 msgid "Examples|#E#e"
19483 msgstr "Exemples|#E#e"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19486 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19487 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19490 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19491 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19494 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19495 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19499 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19500 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19503 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19505 msgid "Invalid filename"
19506 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19511 "The directory in the given path\n"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
19518 msgid "Opening document %1$s..."
19519 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19523 msgid "Document %1$s opened."
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
19528 msgid "Version control detected."
19529 msgstr "Control de versions"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19533 msgid "Could not open document %1$s"
19534 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19537 msgid "Couldn't import file"
19538 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19542 msgid "No information for importing the format %1$s."
19543 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
19547 msgid "Select %1$s file to import"
19548 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19553 "The document %1$s already exists.\n"
19555 "Do you want to overwrite that document?"
19557 "El document %1$s ja existeix.\n"
19559 "Voleu sobreescriure aquest document?"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19562 msgid "Overwrite document?"
19563 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19567 msgid "Importing %1$s..."
19568 msgstr "S'està important %1$s..."
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19575 msgid "file not imported!"
19576 msgstr "fitxer no importat!"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
19579 msgid "Select LyX document to insert"
19580 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19583 msgid "Select file to insert"
19584 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
19588 msgid "All Files (*)"
19589 msgstr "Tots els fitxers "
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
19592 msgid "Choose a filename to save document as"
19593 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19597 msgstr "&Reanomena"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19602 "The document %1$s could not be saved.\n"
19604 "Do you want to rename the document and try again?"
19606 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
19608 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
19611 msgid "Rename and save?"
19612 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19616 msgstr "To&rna a intentar-ho"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19621 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19623 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19625 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19627 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
19634 msgid "Saving all documents..."
19635 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
19638 msgid "All documents saved."
19639 msgstr "S'han desat tots els documents."
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
19643 msgid "%1$s unknown command!"
19644 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19648 msgid "LaTeX Source"
19649 msgstr "Codi font LaTeX"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19652 msgid "DocBook Source"
19653 msgstr "Font DocBoook"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19656 msgid "Literate Source"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19661 msgid " (version control)"
19662 msgstr "Control de versions"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19666 msgid " (version control, locking)"
19667 msgstr "Control de versions"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19671 msgstr " (modificat)"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19674 msgid " (read only)"
19675 msgstr " (només lectura)"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19679 msgstr "Tanca el fitxer"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19683 msgstr "Amaga la pestanya"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19687 msgstr "Tanca la pestanya"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19690 msgid "Wrap Float Settings"
19693 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19695 msgid "Click to detach"
19696 msgstr "Feu clic per detach"
19698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19704 msgid "<No documents open>"
19705 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19708 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19713 msgid "No custom insets defined!"
19714 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19718 msgid "<No document open>"
19719 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19722 msgid "Master Document"
19723 msgstr "Document mestre"
19725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19726 msgid "Open Navigator..."
19729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19730 msgid "Other Lists"
19731 msgstr "Altres llistes"
19733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19735 msgid "<Empty table of contents>"
19736 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19739 msgid "Other Toolbars"
19740 msgstr "Altres barres d'eines"
19742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19743 msgid "No branches set for document!"
19746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19747 msgid "No Citation in Scope!"
19750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19751 msgid "No action defined!"
19752 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19754 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19758 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19760 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19763 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19764 "d'aquests caràcters:\n"
19766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19767 msgid "Could not update TeX information"
19768 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19772 msgid "The script `%s' failed."
19773 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19777 msgstr "Tots els fitxers "
19779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19780 msgid "Table of Contents"
19781 msgstr "Taula de continguts"
19783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19784 msgid "Child Documents"
19785 msgstr "Documents fills"
19787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19788 msgid "List of Graphics"
19789 msgstr "Llista de gràfics"
19791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19792 msgid "List of Equations"
19793 msgstr "Llista d'equacions"
19795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19796 msgid "List of Footnotes"
19797 msgstr "Llista de notes al peu"
19799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19800 msgid "List of Listings"
19801 msgstr "Llista de llistes"
19803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19804 msgid "List of Indexes"
19805 msgstr "Llista d'índexs"
19807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19808 msgid "List of Marginal notes"
19809 msgstr "Llista de notes al marge"
19811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19812 msgid "List of Notes"
19813 msgstr "Llista de notes"
19815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19816 msgid "List of Citations"
19817 msgstr "Llista de citacions"
19819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19820 msgid "Labels and References"
19821 msgstr "Etiquetes i referències"
19823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19824 msgid "List of Branches"
19825 msgstr "Llista de branques"
19827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19829 msgid "List of Changes"
19830 msgstr "Llista de branques"
19832 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
19835 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19836 "file through LaTeX: "
19839 #: src/insets/Inset.cpp:334
19840 msgid "Opened inset"
19843 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19844 msgid "Keys must be unique!"
19845 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19847 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19850 "The key %1$s already exists,\n"
19851 "it will be changed to %2$s."
19853 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19854 "es canviarà a %2$s."
19856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19859 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19860 "If you proceed, all of them will be opened."
19863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19864 msgid "Open Databases?"
19865 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19872 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19873 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19877 msgstr "Bases de dades:"
19879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19880 msgid "Style File:"
19881 msgstr "Fitxer d'estil:"
19883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19888 msgid "included in TOC"
19891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19892 msgid "Export Warning!"
19893 msgstr "Avís d'exportació!"
19895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19897 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19898 "BibTeX will be unable to find them."
19900 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19901 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19905 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19906 "BibTeX will be unable to find it."
19908 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19909 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19911 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19912 msgid "simple frame"
19913 msgstr "marc simple"
19915 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19917 msgstr "sense marc"
19919 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19920 msgid "simple frame, page breaks"
19921 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19923 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19927 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19928 msgid "oval, thick"
19931 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19932 msgid "drop shadow"
19935 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19936 msgid "shaded background"
19937 msgstr "fons ombrejat"
19939 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19940 msgid "double frame"
19941 msgstr "marc doble"
19943 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19944 msgid "Opened Box Inset"
19947 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19949 msgid "%1$s (%2$s)"
19950 msgstr "%1$s, %2$s"
19952 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19954 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19955 msgstr "%1$s i %2$s"
19957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19958 msgid "Opened Branch Inset"
19961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19974 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19975 msgid "Opened Caption Inset"
19978 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19983 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19988 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19989 msgid "LaTeX Command: "
19990 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19993 msgid "InsetCommand Error: "
19996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19997 msgid "Incompatible command name."
19998 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
20000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20001 msgid "InsetCommandParams Error: "
20004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20005 msgid "InsetCommandParams: "
20008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20009 msgid "Unknown parameter name: "
20010 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
20012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20014 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20015 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20017 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20018 msgid "Opened ERT Inset"
20021 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20023 msgid "External template %1$s is not installed"
20024 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20026 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20027 msgid "Opened Flex Inset"
20030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20035 msgid "Opened Float Inset"
20038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20044 msgstr "subflotant: "
20046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20047 msgid " (sideways)"
20050 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20051 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20052 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
20054 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20056 msgid "List of %1$s"
20057 msgstr "Llista de %1$s"
20059 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20060 msgid "Opened Footnote Inset"
20063 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20065 msgstr "nota al peu"
20067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
20070 "Could not copy the file\n"
20072 "into the temporary directory."
20074 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
20076 "al directori temporal."
20078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20080 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20085 msgid "Graphics file: %1$s"
20086 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
20088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20089 msgid "Verbatim Input"
20090 msgstr "Entrada textual"
20092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
20093 msgid "Verbatim Input*"
20094 msgstr "Entrada textual*"
20096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20097 msgid "Recursive input"
20098 msgstr "Entrada recursiva"
20100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
20102 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20108 "Included file `%1$s'\n"
20109 "has textclass `%2$s'\n"
20110 "while parent file has textclass `%3$s'."
20113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20114 msgid "Different textclasses"
20117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20120 "Included file `%1$s'\n"
20121 "uses module `%2$s'\n"
20122 "which is not used in parent file."
20125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
20126 msgid "Module not found"
20127 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
20129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20131 msgid "Index sorting failed"
20132 msgstr "La conversió ha fallat"
20134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20137 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20138 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20139 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20140 "explained in the User Guide."
20143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20145 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20146 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
20148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20149 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20150 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20166 msgid "Unknown buffer info"
20169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20170 msgid "Label names must be unique!"
20173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20176 "The label %1$s already exists,\n"
20177 "it will be changed to %2$s."
20180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20181 msgid "DUPLICATE: "
20184 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20185 msgid "Opened Listing Inset"
20188 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20189 msgid "no more lstline delimiters available"
20192 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20193 msgid "Running out of delimiters"
20196 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20198 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20199 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20200 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20201 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20202 "must investigate!"
20205 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20206 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20209 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20212 "The following characters in one of the program listings are\n"
20213 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20218 msgid "A value is expected."
20219 msgstr "S'espera un valor."
20221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20227 msgid "Unbalanced braces!"
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20231 msgid "Please specify true or false."
20232 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
20234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20235 msgid "Only true or false is allowed."
20236 msgstr "Només es permet verdader o fals."
20238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20239 msgid "Please specify an integer value."
20240 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
20242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20243 msgid "An integer is expected."
20244 msgstr "S'espera un enter."
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20247 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20251 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20256 msgid "Please specify one of %1$s."
20257 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
20259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20261 msgid "Try one of %1$s."
20262 msgstr "Proveu un de %1$s."
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20266 msgid "I guess you mean %1$s."
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20271 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20272 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
20274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20276 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20281 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20286 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20292 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20293 "right, bottom left and top left corner."
20296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20297 msgid "Enter something like \\color{white}"
20298 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20301 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20305 msgid "auto, last or a number"
20308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20310 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20311 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20312 "defining a listing inset)"
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20317 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20318 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20323 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20328 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20333 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20338 msgid "Parameter %1$s: "
20339 msgstr "Paràmetre %1$s: "
20341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20343 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20348 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20349 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
20351 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20352 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20357 msgstr "Pàgina nova"
20359 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20362 msgstr "Pàgina buida"
20364 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20366 msgid "Clear Double Page"
20367 msgstr "Pàgina doble buida"
20369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20376 msgid "Nomenclature Symbol: "
20377 msgstr "Nomenclatura"
20379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20381 msgid "Description: "
20382 msgstr "&Descripció:"
20384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20387 msgstr "S'està donant format"
20389 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20390 msgid "Note[[InsetNote]]"
20393 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20397 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20398 msgid "Opened Note Inset"
20401 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20402 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20405 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20409 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20415 msgid "Opened Phantom Inset"
20416 msgstr "Taula oberta"
20418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
20423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
20427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
20431 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20435 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20439 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20443 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20447 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20448 msgid "Page Number"
20449 msgstr "Número de pàgina"
20451 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20455 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20456 msgid "Textual Page Number"
20459 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20463 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20465 msgid "Standard+Textual Page"
20466 msgstr "Número de pàgina"
20468 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20470 msgstr "Ref.+Text: "
20472 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20476 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20477 msgid "FormatRef: "
20480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20481 msgid "Interword Space"
20482 msgstr "Espai entre paraules"
20484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20485 msgid "Protected Space"
20486 msgstr "Espai protegit"
20488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20490 msgstr "Espai petit"
20492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20494 msgid "Medium Space"
20495 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20499 msgid "Thick Space"
20500 msgstr "Espai petit"
20502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20507 msgid "QQuad Space"
20508 msgstr "Doble quadratí"
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20519 msgid "Negative Thin Space"
20520 msgstr "Espai petit negatiu"
20522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20524 msgid "Negative Medium Space"
20525 msgstr "Espai petit negatiu"
20527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20529 msgid "Negative Thick Space"
20530 msgstr "Espai petit negatiu"
20532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20533 msgid "Protected Horizontal Fill"
20534 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
20536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20537 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20538 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
20540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20541 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20542 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
20544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20545 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20546 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
20548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20549 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20550 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
20552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20554 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20555 msgstr "Emplenament horitzontal"
20557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20559 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20560 msgstr "Emplenament horitzontal"
20562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20564 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20565 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
20567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20569 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20570 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
20572 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20573 msgid "Unknown TOC type"
20574 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
20577 msgid "Opened table"
20578 msgstr "Taula oberta"
20580 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
20581 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20584 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20585 msgid "Opened Text Inset"
20588 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20589 msgid "Vertical Space"
20590 msgstr "Espai vertical"
20592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20596 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20597 msgid "Opened Wrap Inset"
20600 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20610 msgstr "S'està carregant..."
20612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20613 msgid "Converting to loadable format..."
20614 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
20616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20617 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20618 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
20620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20621 msgid "Scaling etc..."
20622 msgstr "S'està escalant..."
20624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20625 msgid "Ready to display"
20626 msgstr "Preparat per mostrar"
20628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20629 msgid "No file found!"
20630 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
20632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20633 msgid "Error converting to loadable format"
20634 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
20636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20637 msgid "Error loading file into memory"
20638 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
20640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20641 msgid "Error generating the pixmap"
20642 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
20644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20646 msgstr "No hi ha imatge"
20648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20649 msgid "Preview loading"
20650 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
20652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20653 msgid "Preview ready"
20654 msgstr "La vista preliminar està llesta"
20656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20657 msgid "Preview failed"
20658 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
20660 #: src/lengthcommon.cpp:37
20664 #: src/lengthcommon.cpp:37
20668 #: src/lengthcommon.cpp:37
20672 #: src/lengthcommon.cpp:37
20676 #: src/lengthcommon.cpp:37
20680 #: src/lengthcommon.cpp:37
20684 #: src/lengthcommon.cpp:38
20685 msgid "cc[[unit of measure]]"
20686 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20688 #: src/lengthcommon.cpp:38
20692 #: src/lengthcommon.cpp:38
20696 #: src/lengthcommon.cpp:38
20700 #: src/lengthcommon.cpp:39
20702 msgid "mu[[unit of measure]]"
20703 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20705 #: src/lengthcommon.cpp:39
20706 msgid "Text Width %"
20707 msgstr "Amplada de text %"
20709 #: src/lengthcommon.cpp:40
20710 msgid "Column Width %"
20711 msgstr "Amplada de columna %"
20713 #: src/lengthcommon.cpp:40
20714 msgid "Page Width %"
20715 msgstr "Amplada de pàgina %"
20717 #: src/lengthcommon.cpp:40
20718 msgid "Line Width %"
20719 msgstr "Amplada de línia %"
20721 #: src/lengthcommon.cpp:41
20722 msgid "Text Height %"
20723 msgstr "Alçada de text %"
20725 #: src/lengthcommon.cpp:41
20726 msgid "Page Height %"
20727 msgstr "Alçada de pàgina %"
20729 #: src/lyxfind.cpp:130
20730 msgid "Search error"
20731 msgstr "Error en la recerca"
20733 #: src/lyxfind.cpp:130
20734 msgid "Search string is empty"
20735 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20737 #: src/lyxfind.cpp:314
20738 msgid "String has been replaced."
20739 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20741 #: src/lyxfind.cpp:317
20742 msgid " strings have been replaced."
20743 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20745 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20746 msgid "Wrap search ?"
20749 #: src/lyxfind.cpp:876
20751 "End of document reached while searching forward\n"
20753 "Continue searching from beginning ?"
20756 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20761 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20766 #: src/lyxfind.cpp:935
20768 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20770 "Continue searching from end ?"
20773 #: src/lyxfind.cpp:974
20775 msgid "Search text is empty!"
20776 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20778 #: src/lyxfind.cpp:990
20780 msgid "Invalid regular expression!"
20781 msgstr "E&xpressió regular"
20783 #: src/lyxfind.cpp:995
20785 msgid "Match not found!"
20786 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
20788 #: src/lyxfind.cpp:1001
20790 msgid "Match found!"
20791 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20793 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20794 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20796 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20797 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20799 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20801 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20802 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20805 msgid "Only one row"
20806 msgstr "Només una fila"
20808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20809 msgid "Only one column"
20810 msgstr "Només una columna"
20812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20813 msgid "No hline to delete"
20814 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20817 msgid "No vline to delete"
20818 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20822 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20823 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20827 msgstr "No hi ha número"
20829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20835 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20836 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20840 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20841 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20845 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20846 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20849 msgid "create new math text environment ($...$)"
20850 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20853 msgid "entered math text mode (textrm)"
20856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
20857 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
20861 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20865 msgid "Standard[[mathref]]"
20866 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20878 msgstr "macro matemàtica"
20880 #: src/output.cpp:37
20883 "Could not open the specified document\n"
20886 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20889 #: src/output_plaintext.cpp:136
20893 #: src/output_plaintext.cpp:148
20894 msgid "References: "
20895 msgstr "Referències: "
20897 #: src/support/Package.cpp:435
20898 msgid "LyX binary not found"
20899 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20901 #: src/support/Package.cpp:436
20904 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20907 #: src/support/Package.cpp:555
20910 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20912 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20913 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20916 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20917 msgid "File not found"
20918 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20920 #: src/support/Package.cpp:637
20923 "Invalid %1$s switch.\n"
20924 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20926 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20927 "El directori %2$s no conté %3$s."
20929 #: src/support/Package.cpp:664
20932 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20933 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20935 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20936 "El directori %2$s no conté %3$s."
20938 #: src/support/Package.cpp:688
20941 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20942 "%2$s is not a directory."
20944 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20945 "%2$s no és un directori."
20947 #: src/support/Package.cpp:690
20948 msgid "Directory not found"
20949 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20951 #: src/support/debug.cpp:38
20952 msgid "No debugging message"
20953 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20955 #: src/support/debug.cpp:39
20956 msgid "General information"
20957 msgstr "Informació general"
20959 #: src/support/debug.cpp:40
20960 msgid "Program initialisation"
20961 msgstr "Inicialització del programa"
20963 #: src/support/debug.cpp:41
20964 msgid "Keyboard events handling"
20965 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20967 #: src/support/debug.cpp:42
20968 msgid "GUI handling"
20969 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20971 #: src/support/debug.cpp:43
20972 msgid "Lyxlex grammar parser"
20975 #: src/support/debug.cpp:44
20976 msgid "Configuration files reading"
20977 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20979 #: src/support/debug.cpp:45
20980 msgid "Custom keyboard definition"
20981 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20983 #: src/support/debug.cpp:46
20984 msgid "LaTeX generation/execution"
20985 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20987 #: src/support/debug.cpp:47
20988 msgid "Math editor"
20989 msgstr "Editor matemàtic"
20991 #: src/support/debug.cpp:48
20992 msgid "Font handling"
20993 msgstr "Gestió de la lletra"
20995 #: src/support/debug.cpp:49
20996 msgid "Textclass files reading"
20997 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20999 #: src/support/debug.cpp:50
21000 msgid "Version control"
21001 msgstr "Control de versions"
21003 #: src/support/debug.cpp:51
21004 msgid "External control interface"
21005 msgstr "Interfície de control externa"
21007 #: src/support/debug.cpp:52
21008 msgid "Undo/Redo mechanism"
21011 #: src/support/debug.cpp:53
21012 msgid "User commands"
21013 msgstr "Ordres d'usuari"
21015 #: src/support/debug.cpp:54
21016 msgid "The LyX Lexxer"
21017 msgstr "El LyX Lexxer"
21019 #: src/support/debug.cpp:55
21020 msgid "Dependency information"
21021 msgstr "Informació de dependències"
21023 #: src/support/debug.cpp:56
21026 msgstr "LyX: Insereix matriu"
21028 #: src/support/debug.cpp:57
21029 msgid "Files used by LyX"
21030 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
21032 #: src/support/debug.cpp:58
21033 msgid "Workarea events"
21034 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
21036 #: src/support/debug.cpp:59
21037 msgid "Insettext/tabular messages"
21040 #: src/support/debug.cpp:60
21041 msgid "Graphics conversion and loading"
21042 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
21044 #: src/support/debug.cpp:61
21045 msgid "Change tracking"
21046 msgstr "Gestió de canvis"
21048 #: src/support/debug.cpp:62
21050 msgid "External template/inset messages"
21051 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21053 #: src/support/debug.cpp:63
21054 msgid "RowPainter profiling"
21057 #: src/support/debug.cpp:64
21058 msgid "scrolling debugging"
21061 #: src/support/debug.cpp:65
21062 msgid "Math macros"
21063 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
21065 #: src/support/debug.cpp:66
21069 #: src/support/debug.cpp:67
21071 msgid "Locale/Internationalisation"
21072 msgstr "Locale/Internationalització"
21074 #: src/support/debug.cpp:68
21075 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21078 #: src/support/debug.cpp:69
21079 msgid "Developers' general debug messages"
21080 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
21082 #: src/support/debug.cpp:70
21083 msgid "All debugging messages"
21084 msgstr "Tots el missatges de depuració"
21086 #: src/support/debug.cpp:115
21088 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21089 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
21091 #: src/support/filetools.cpp:247
21092 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21095 #: src/support/os_win32.cpp:307
21096 msgid "System file not found"
21097 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
21099 #: src/support/os_win32.cpp:308
21101 "Unable to load shfolder.dll\n"
21104 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
21105 " Si us plau, instal·leu-la"
21107 #: src/support/os_win32.cpp:313
21108 msgid "System function not found"
21109 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
21111 #: src/support/os_win32.cpp:314
21113 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21114 "Don't know how to proceed. Sorry."
21116 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
21117 "Es desconeix com procedir."
21119 #: src/support/userinfo.cpp:45
21120 msgid "Unknown user"
21121 msgstr "Usuari desconegut"
21123 #~ msgid "LangHeader"
21124 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
21126 #~ msgid "Language Header:"
21127 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
21129 #~ msgid "Language:"
21130 #~ msgstr "Idioma:"
21132 #~ msgid "LastLanguage"
21133 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
21135 #~ msgid "Last Language:"
21136 #~ msgstr "Última llengua:"
21141 #~ msgid "End of CV"
21142 #~ msgstr "Final del CV"
21144 #~ msgid "Computer"
21145 #~ msgstr "Ordinador"
21147 #~ msgid "Computer:"
21148 #~ msgstr "Ordinador:"
21150 #~ msgid "EmptySection"
21151 #~ msgstr "SeccióBuida"
21153 #~ msgid "Empty Section"
21154 #~ msgstr "Secció Buida"
21156 #~ msgid "CloseSection"
21157 #~ msgstr "TancaSecció"
21159 #~ msgid "Close Section"
21160 #~ msgstr "Tanca la secció"
21163 #~ msgid "Phantom Text"
21164 #~ msgstr "Text pla|T"
21170 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21171 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
21173 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21174 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
21176 #~ msgid "&Postscript driver:"
21177 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
21180 #~ msgid "Append Parameter"
21181 #~ msgstr "Més paràmetres"
21184 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21185 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21188 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21189 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21192 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21193 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21195 #~ msgid "&Default language:"
21196 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
21198 #~ msgid "&roff command:"
21199 #~ msgstr "Ordre &roff:"
21201 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21203 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
21205 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21206 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
21209 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21210 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
21213 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21214 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
21217 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21218 #~ "You may not have the right languages installed."
21220 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
21221 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
21224 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21225 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21227 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
21228 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
21239 #~ msgid "pspell (library)"
21240 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
21242 #~ msgid "aspell (library)"
21243 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
21245 #~ msgid "*.ispell"
21246 #~ msgstr "*.ispell"
21249 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21250 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
21258 #~ msgid "algorithm"
21259 #~ msgstr "algorisme"
21266 #~ msgid "keywords"
21267 #~ msgstr "Paraules clau"
21269 #~ msgid "Table of Contents|a"
21270 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
21275 #~ msgid "LinuxDoc"
21276 #~ msgstr "LinuxDoc"
21278 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21279 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21281 #~ msgid "&Options:"
21282 #~ msgstr "&Opcions:"
21284 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21286 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
21288 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21289 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
21294 #~ msgid "American"
21295 #~ msgstr "Anglès americà"
21297 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21298 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
21300 #~ msgid "Austrian"
21301 #~ msgstr "Austríac"
21304 #~ msgstr "Anglès britànic"
21307 #~ msgid "Canadian"
21308 #~ msgstr "Anglès canadenc"
21311 #~ msgid "Reference\t"
21312 #~ msgstr "Referència"
21315 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21316 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
21318 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21319 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
21322 #~ msgid "LaTeX default"
21323 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
21325 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21326 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
21329 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21330 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"