]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
- de.po: some translations
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&itxer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nom de fitxer"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fitxer:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Esborrany"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Plantilla"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pció:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&t:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Mida i gir"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Gira"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "Ori&gen:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngle:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Escala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Escapça"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Formulari"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Gi&ra 90°"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1097 "coreana (CJK)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "Mida &base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romana:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gràfics"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1188 "automàticament."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1202 "automàticament."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "A&mplada:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Or&igen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "&Ajustament"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Mode esborrany"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1283 "Preferències)."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "E&spaiament:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "Personalitzat"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "&Valor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 msgid "&Protect:"
1384 msgstr "&Protegeix:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr "&Web"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fitxer"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 msgid "&Target:"
1437 msgstr "&Destí:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 msgid "&Name:"
1442 msgstr "&Nom:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 msgid "C&aption:"
1460 msgstr "&Llegenda:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 msgid "La&bel:"
1464 msgstr "&Etiqueta:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1495 msgid "Include"
1496 msgstr "Inclou"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1499 msgid "Input"
1500 msgstr "Entrada"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 msgid "Verbatim"
1504 msgstr "Verbatim"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 msgid "&Edit"
1517 msgstr "&Edició"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 msgid "&New"
1529 msgstr "&Nou:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1540 msgid "&Master:"
1541 msgstr "&Mestre:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 msgid "Modules"
1549 msgstr "Mòduls"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 msgid "De&lete"
1553 msgstr "&Suprimeix"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 msgid "A&dd"
1559 msgstr "A&fegeix"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 msgid "S&elected:"
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 msgid "A&vailable:"
1567 msgstr "&Disponibles:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 msgid "&Options:"
1575 msgstr "&Opcions:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "Codificació:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1599 msgid "&Other:"
1600 msgstr "&Altres:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1608 msgid "Listing"
1609 msgstr "Llistat"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1616 msgid "Style"
1617 msgstr "Estil"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1620 msgid "The content's base font size"
1621 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1624 msgid "F&ont size:"
1625 msgstr "&Mida de la lletra:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1628 msgid "The content's base font style"
1629 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1632 msgid "Font Famil&y:"
1633 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1636 msgid "Use extended character table"
1637 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1640 msgid "&Extended character table"
1641 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1644 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1645 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1648 msgid "Space i&n string as symbol"
1649 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1652 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1653 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1656 msgid "S&pace as symbol"
1657 msgstr "Es&pai com a símbol"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1661 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 msgid "&Break long lines"
1665 msgstr "&Trenca línies llargues"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1668 msgid "Placement"
1669 msgstr "Posició"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1680 msgid "&Float"
1681 msgstr "&Flotant"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1685 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "&Inline listing"
1689 msgstr "Llistat &en línia"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1692 msgid "&Placement:"
1693 msgstr "&Posició:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1696 msgid "Line numbering"
1697 msgstr "&Numeració de línies"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1701 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1708 msgid "Font si&ze:"
1709 msgstr "Mida de &lletra:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1712 msgid "S&tep:"
1713 msgstr "Incremen&t:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1716 msgid "Difference between two numbered lines"
1717 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1720 msgid "&Side:"
1721 msgstr "&Cara:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1725 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1728 msgid "&Dialect:"
1729 msgstr "&Dialecte:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1732 msgid "Lan&guage:"
1733 msgstr "Llen&guatge:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1740 msgid "Range"
1741 msgstr "Rang"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1744 msgid "&Last line:"
1745 msgstr "Ú&ltima línia:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "L'última línia a imprimir"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1752 msgid "The first line to be printed"
1753 msgstr "La primera línia a imprimir"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Fi&rst line:"
1757 msgstr "&Primera línia:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1760 msgid "Ad&vanced"
1761 msgstr "A&vançat"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Més paràmetres"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra d'informació"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1773 msgstr ""
1774 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1775 "paràmetres."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia al portaretalls"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Actualitza la vista"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1787 msgid "&Update"
1788 msgstr "&Actualitza"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Marges predeterminats"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1799 msgid "&Top:"
1800 msgstr "&Superior:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1803 msgid "&Bottom:"
1804 msgstr "&Inferior:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1807 msgid "&Inner:"
1808 msgstr "In&terior"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1811 msgid "O&uter:"
1812 msgstr "&Exterior:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1815 msgid "Head &sep:"
1816 msgstr "&Sep. capçalera:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alçada capç.:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1823 msgid "&Foot skip:"
1824 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separació de &columnes"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Nombre de files"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1839 msgid "&Rows:"
1840 msgstr "&Files"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Nombre de columnes"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1851 msgid "&Columns:"
1852 msgstr "&Columnes"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Alineament vertical"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1863 msgid "&Vertical:"
1864 msgstr "&Vertical:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Horitzontal:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa el paquet &esint"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1891 msgid "Sort &as:"
1892 msgstr "Ordena &com:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1895 msgid "&Description:"
1896 msgstr "&Descripció:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1899 msgid "&Symbol:"
1900 msgstr "&Símbol:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1903 msgid "Type"
1904 msgstr "Tipus"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1907 msgid "LyX internal only"
1908 msgstr "Només intern del LyX"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1911 msgid "LyX &Note"
1912 msgstr "&Nota del LyX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1916 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1919 msgid "&Comment"
1920 msgstr "&Comentari"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1923 msgid "Print as grey text"
1924 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1927 msgid "&Greyed out"
1928 msgstr "&Ressaltat en gris"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1931 msgid "&List in Table of Contents"
1932 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1935 msgid "&Numbering"
1936 msgstr "&Numeració"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1940 msgid "Page Layout"
1941 msgstr "Format de pàgina"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1944 msgid "Paper Format"
1945 msgstr "Format del paper"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1948 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1949 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1952 msgid "Style used for the page header and footer"
1953 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1956 msgid "Headings &style:"
1957 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1960 msgid "&Landscape"
1961 msgstr "&Apaïsat"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1964 msgid "&Portrait"
1965 msgstr "&Retrat"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1970 msgid "&Format:"
1971 msgstr "&Format:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1974 msgid "&Orientation:"
1975 msgstr "&Orientació"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1978 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1979 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1982 msgid "&Two-sided document"
1983 msgstr "Document a &dues cares"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1987 msgstr "Aplica &immediatament"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1990 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1991 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1994 msgid "Paragraph's &Default"
1995 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1998 msgid "Ri&ght"
1999 msgstr "&Dreta"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2002 msgid "C&enter"
2003 msgstr "C&entrada"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2006 msgid "&Left"
2007 msgstr "&Esquerra"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2010 msgid "&Justified"
2011 msgstr "&Justificat"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2014 msgid "&Indent Paragraph"
2015 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2018 msgid "Label Width"
2019 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2023 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2024 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2027 msgid "Lo&ngest label"
2028 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2031 msgid "Line &spacing"
2032 msgstr "&Interliniat:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2036 msgid "Single"
2037 msgstr "Simple"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2040 msgid "1.5"
2041 msgstr "1,5"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2045 msgid "Double"
2046 msgstr "Doble"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2049 msgid "&Use hyperref support"
2050 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2053 msgid "&General"
2054 msgstr "&General"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2057 msgid ""
2058 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2059 msgstr ""
2060 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2063 msgid "Automatically fi&ll header"
2064 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2067 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2068 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2071 msgid "Load in &fullscreen mode"
2072 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2075 msgid "Header Information"
2076 msgstr "Informació de capçalera"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2079 msgid "&Title:"
2080 msgstr "&Títol:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2083 msgid "&Author:"
2084 msgstr "&Autor:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2087 msgid "&Subject:"
2088 msgstr "As&sumpte:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2091 msgid "&Keywords:"
2092 msgstr "Paraules &clau:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2095 msgid "H&yperlinks"
2096 msgstr "H&iperenllaços"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2099 msgid "Allows link text to break across lines."
2100 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2103 msgid "B&reak links over lines"
2104 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2107 msgid "No &frames around links"
2108 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2111 msgid "C&olor links"
2112 msgstr "C&olors dels enlaços"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2116 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2117 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2120 msgid "B&ibliographical backreferences"
2121 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2124 msgid "Backreference by pa&ge number"
2125 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2128 msgid "&Bookmarks"
2129 msgstr "&Punts d'interès"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2132 msgid "G&enerate Bookmarks"
2133 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2136 msgid "&Numbered bookmarks"
2137 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2140 msgid "Number of levels"
2141 msgstr "Nombre de nivells"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2144 msgid "&Open bookmarks"
2145 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2148 msgid "Additional o&ptions"
2149 msgstr "O&pcions addicionals"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2152 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2153 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2156 msgid "&Alter..."
2157 msgstr "&Altre..."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2160 msgid "In Math"
2161 msgstr "Mode matemàtic"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2164 msgid ""
2165 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2166 "delay."
2167 msgstr ""
2168 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2169 "desprès del retard especificat"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2172 msgid "Automatic in&line completion"
2173 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2176 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2177 msgstr ""
2178 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2185 msgid "In Text"
2186 msgstr "Mode text"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2189 msgid ""
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2191 "delay."
2192 msgstr ""
2193 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2194 "retard."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2197 msgid "Automatic &inline completion"
2198 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2202 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2205 msgid "Automatic &popup"
2206 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2209 msgid ""
2210 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2211 "mode."
2212 msgstr ""
2213 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2214 "text."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2217 msgid "Cursor i&ndicator"
2218 msgstr "I&ndicador del cursor"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2221 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2222 msgid "General"
2223 msgstr "General"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2226 msgid ""
2227 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2228 "if it is available."
2229 msgstr ""
2230 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2231 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2234 msgid "s inline completion dela&y"
2235 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2238 msgid ""
2239 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2240 "if it is available."
2241 msgstr ""
2242 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2243 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2246 msgid "s popup d&elay"
2247 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2250 msgid ""
2251 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2252 "It will be shown right away."
2253 msgstr ""
2254 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2255 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2258 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2259 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2262 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2263 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2266 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2267 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2270 msgid "C&onverter:"
2271 msgstr "C&onversor:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2274 msgid "E&xtra flag:"
2275 msgstr "Opció &addcional:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2278 msgid "&From format:"
2279 msgstr "&Del format:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2282 msgid "&To format:"
2283 msgstr "&Al format:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2287 msgid "&Modify"
2288 msgstr "&Modifica"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2293 msgid "Remo&ve"
2294 msgstr "&Suprimeix"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2297 msgid "Converter Defi&nitions"
2298 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2301 msgid "Converter File Cache"
2302 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2305 msgid "&Enabled"
2306 msgstr "&Habilitat"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2309 msgid "&Maximum Age (in days):"
2310 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2313 msgid "&Date format:"
2314 msgstr "Format de &data:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2317 msgid "Date format for strftime output"
2318 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2321 msgid "Display &Graphics"
2322 msgstr "Mostra els &gràfics"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2325 msgid "Instant &Preview:"
2326 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2329 msgid "Off"
2330 msgstr "Desactivat"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2333 msgid "No math"
2334 msgstr "Sense matemàtiques"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2337 msgid "On"
2338 msgstr "Activat"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2341 msgid "Editing"
2342 msgstr "S'està editant"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2345 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2346 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2349 msgid "Sort &environments alphabetically"
2350 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2353 msgid "&Group environments by their category"
2354 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2357 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2358 msgstr ""
2359 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2362 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2363 msgstr ""
2364 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2365 "d'estat"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2369 msgstr ""
2370 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2371 "al LyX < 1.6)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2374 msgid "Fullscreen"
2375 msgstr "Pantalla completa"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2378 msgid "&Limit text width"
2379 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2382 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2383 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2386 msgid "Hide tabba&r"
2387 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2390 msgid "Hide scr&ollbar"
2391 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2394 msgid "&Hide toolbars"
2395 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2398 msgid "&New..."
2399 msgstr "&Nova..."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2402 msgid "S&hort Name:"
2403 msgstr "Nom &curt:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2406 msgid "Vector graphi&cs format"
2407 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2410 msgid "&Document format"
2411 msgstr "Format de &document"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2414 msgid "&Viewer:"
2415 msgstr "&Visor:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2418 msgid "Ed&itor:"
2419 msgstr "Ed&itor:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2422 msgid "S&hortcut:"
2423 msgstr "&Drecera:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2426 msgid "E&xtension:"
2427 msgstr "E&xtensió:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2430 msgid "Co&pier:"
2431 msgstr "&Copiador:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2434 msgid "&E-mail:"
2435 msgstr "Correu &electrònic:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2438 msgid "Your name"
2439 msgstr "El vostre nom"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2442 msgid "Your E-mail address"
2443 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2446 msgid "Keyboard"
2447 msgstr "Teclat"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2450 msgid "Use &keyboard map"
2451 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2454 msgid "&First:"
2455 msgstr "&Primer:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2460 msgid "Br&owse..."
2461 msgstr "&Navega..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2464 msgid "S&econd:"
2465 msgstr "S&egon:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2468 msgid "B&rowse..."
2469 msgstr "Navega..."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2472 msgid "Mouse"
2473 msgstr "Ratolí"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2477 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2480 msgid ""
2481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2482 "speed it up, low values slow it down."
2483 msgstr ""
2484 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2485 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2488 msgid "&User Interface language:"
2489 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2493 msgid "Select the default language of your documents"
2494 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2497 msgid "&Default language:"
2498 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2501 msgid "Language pac&kage:"
2502 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2505 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2506 msgstr ""
2507 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2510 msgid "Command s&tart:"
2511 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2515 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2518 msgid "Command e&nd:"
2519 msgstr "&Final de l'ordre:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2526 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2527 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2530 msgid "Use b&abel"
2531 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2534 msgid ""
2535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2536 "the language package)"
2537 msgstr ""
2538 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2539 "pas localment (al paquet de llengua)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2542 msgid "&Global"
2543 msgstr "&Global"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2546 msgid ""
2547 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2548 "switch command"
2549 msgstr ""
2550 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2551 "ordre de canvi de llengua"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2554 msgid "Auto &begin"
2555 msgstr "Auto &inici"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2558 msgid ""
2559 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2560 "switch command"
2561 msgstr ""
2562 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2563 "ordre de canvi de llengua"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2566 msgid "Auto &end"
2567 msgstr "Auto &finalitza"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2571 msgstr ""
2572 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2573 "treball"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2576 msgid "Mark &foreign languages"
2577 msgstr "Marca les &altres llengües"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2580 msgid "Right-to-left language support"
2581 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2584 msgid ""
2585 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2586 msgstr ""
2587 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2588 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2591 msgid "Enable &RTL support"
2592 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2595 msgid "Cursor movement:"
2596 msgstr "Moviment del cursor:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2599 msgid "&Logical"
2600 msgstr "&Lògic"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2603 msgid "&Visual"
2604 msgstr "&Visual"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2607 #, fuzzy
2608 msgid "&Nomenclature command:"
2609 msgstr "Nomenclatura"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2614 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2617 msgid "&Index command:"
2618 msgstr "Ordre índex:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2622 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2625 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2626 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2630 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2633 msgid ""
2634 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2635 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2636 "rather than the Cygwin teTeX."
2637 msgstr ""
2638 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2639 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2640 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2641 "de Cygwin teTeX."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2644 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2645 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2649 msgstr ""
2650 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2651 "classe"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2654 msgid "&Reset class options when document class changes"
2655 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2659 msgid "US letter"
2660 msgstr "Carta EUA"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2664 msgid "US legal"
2665 msgstr "Legal US"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Executiu US"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2679 msgid "A4"
2680 msgstr "A4"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2684 msgid "A5"
2685 msgstr "A5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2689 msgid "B5"
2690 msgstr "B5"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2705 msgid "CheckTeX start options and flags"
2706 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2709 msgid "Te&X encoding:"
2710 msgstr "Codificació Te&X:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2713 msgid "Default paper si&ze:"
2714 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2717 msgid "&Working directory:"
2718 msgstr "Directori de t&reball:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2726 msgid "Browse..."
2727 msgstr "Navega..."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2730 msgid "&Document templates:"
2731 msgstr "Plantilles de &document:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2734 msgid "&Example files:"
2735 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2738 msgid "&Backup directory:"
2739 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2742 msgid "Ly&XServer pipe:"
2743 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2746 msgid "&Temporary directory:"
2747 msgstr "Directori &temporal:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2750 msgid "&PATH prefix:"
2751 msgstr "Prefix &PATH:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2754 msgid ""
2755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2757 "paragraphs are separated by a blank line."
2758 msgstr ""
2759 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2760 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2761 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2764 msgid "Output &line length:"
2765 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2768 msgid "&roff command:"
2769 msgstr "Ordre &roff:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2772 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2773 msgstr ""
2774 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Extensió del fitxer:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2813 msgid ""
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2815 "to print."
2816 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Ordre in&vers:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 msgid "Lan&dscape:"
2832 msgstr "Apaïsat:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Nombre de còpies"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgid "Co&llated:"
2848 msgstr "&Distribució:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "Rang de pàgines:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgid "&Odd pages:"
2860 msgstr "Pàgines &senars:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "Pàgines &parelles:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "Tipus del paper:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "Mida del paper"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Opcions addicionals:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 msgid ""
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2890 "printers."
2891 msgstr ""
2892 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2893 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2894 "totes les impressores."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "Sa&ns Serif"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Mecanogràfica"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&PPP de pantalla:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2925 msgid "&Zoom %:"
2926 msgstr "&Escala (%):"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgid "Font Sizes"
2930 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2933 msgid "Larger:"
2934 msgstr "Més gran:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2937 msgid "Largest:"
2938 msgstr "Molt més gran:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2941 msgid "Huge:"
2942 msgstr "Enorme:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2945 msgid "Hugest:"
2946 msgstr "La més enorme:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2949 msgid "Smallest:"
2950 msgstr "Molt més petita:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2953 msgid "Smaller:"
2954 msgstr "Més petita:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2957 msgid "Small:"
2958 msgstr "Petita:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2961 msgid "Normal:"
2962 msgstr "Normal:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2965 msgid "Tiny:"
2966 msgstr "Diminuta:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2969 msgid "Large:"
2970 msgstr "Gran:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 msgid ""
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2975 "of fonts"
2976 msgstr ""
2977 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2978 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2981 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2982 msgstr ""
2983 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2984 "lletra"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2987 msgid "Ne&w"
2988 msgstr "&Nova:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2991 msgid "&Bind file:"
2992 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2995 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2996 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2999 msgid "Al&ternative language:"
3000 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3003 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3004 msgstr ""
3005 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3008 msgid "Personal &dictionary:"
3009 msgstr "Diccionari personal:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3012 msgid "Escape cha&racters:"
3013 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3016 msgid "Spellchec&ker executable:"
3017 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3021 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3024 msgid "Use input encod&ing"
3025 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3029 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3032 msgid "Accept compound &words"
3033 msgstr "Accepta paraules compostes"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3036 msgid "Session"
3037 msgstr "Sessió"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3040 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3041 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3044 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3045 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3048 msgid "Restore cursor positions"
3049 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3052 msgid "Load opened files from last session"
3053 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3056 msgid "Documents"
3057 msgstr "Documents"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3064 msgid "minutes"
3065 msgstr "minuts"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Ajuda automàtica"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3080 msgid ""
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr ""
3084 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3085 "treball mentre editeu un document"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3088 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3089 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3092 msgid "Bro&wse..."
3093 msgstr "&Navega..."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3096 msgid "&User interface file:"
3097 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3101 msgid "&Save"
3102 msgstr "De&sa"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3105 msgid "Pages"
3106 msgstr "Pàgines"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3109 msgid "Page number to print from"
3110 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3114 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3117 msgid "Page number to print to"
3118 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3121 msgid "Print all pages"
3122 msgstr "Totes les pàgines"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3125 msgid "Fro&m"
3126 msgstr "&Des de"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3129 msgid "&All"
3130 msgstr "&Totes"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3133 msgid "Print &odd-numbered pages"
3134 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3137 msgid "Print &even-numbered pages"
3138 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3141 msgid "Print in reverse order"
3142 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3145 msgid "Re&verse order"
3146 msgstr "Ordre Invers"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3149 msgid "Copie&s"
3150 msgstr "Còpies"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3153 msgid "Number of copies"
3154 msgstr "Nombre de còpies"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3157 msgid "Collate copies"
3158 msgstr "Distribueix les còpies"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3161 msgid "&Collate"
3162 msgstr "&Distribueix"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3165 msgid "&Print"
3166 msgstr "Im&primeix"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3169 msgid "Print Destination"
3170 msgstr "Destinació d'impressió"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3173 msgid "Send output to the printer"
3174 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3177 msgid "P&rinter:"
3178 msgstr "Imp&ressora:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3181 msgid "Send output to the given printer"
3182 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3185 msgid "Send output to a file"
3186 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3189 msgid "La&bels in:"
3190 msgstr "&Etiquetes a:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3193 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3194 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3197 msgid "<reference>"
3198 msgstr "<referència>"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3201 msgid "(<reference>)"
3202 msgstr "(<referència>)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3205 msgid "<page>"
3206 msgstr "<pàgina>"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3209 msgid "on page <page>"
3210 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3213 msgid "<reference> on page <page>"
3214 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3217 msgid "Formatted reference"
3218 msgstr "Referència amb format"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3221 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3222 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3225 msgid "&Sort"
3226 msgstr "&Ordena"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3229 msgid "Update the label list"
3230 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3233 msgid "Jump to the label"
3234 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3237 msgid "&Go to Label"
3238 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3241 msgid "&Find:"
3242 msgstr "&Cerca:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3245 msgid "Replace &with:"
3246 msgstr "Substitueix amb"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3249 msgid "Case &sensitive"
3250 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3253 msgid "Match whole words onl&y"
3254 msgstr "Només paraules senceres"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3257 msgid "Find &Next"
3258 msgstr "Cerca el següent"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3263 msgid "&Replace"
3264 msgstr "&Substitueix"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3267 msgid "Replace &All"
3268 msgstr "Substitueix-ho tot"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3271 msgid "Search &backwards"
3272 msgstr "Cerca enrere"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3275 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3276 msgstr ""
3277 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3280 msgid "&Export formats:"
3281 msgstr "Formats d'&exportació:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3284 msgid "&Command:"
3285 msgstr "&Ordre:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3288 msgid "Edit shortcut"
3289 msgstr "Edita la &drecera"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3292 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3293 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3296 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3297 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3300 msgid "&Delete Key"
3301 msgstr "&Suprimeix tecla"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3304 msgid "Clear current shortcut"
3305 msgstr "Buida la drecera actual"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3309 msgid "C&lear"
3310 msgstr "&Buida"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3313 msgid "&Shortcut:"
3314 msgstr "&Drecera:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3317 msgid "&Function:"
3318 msgstr "&Funció:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3321 msgid ""
3322 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3323 "the 'Clear' button"
3324 msgstr ""
3325 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3326 "amb el botó 'Buida'"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3329 msgid "Suggestions:"
3330 msgstr "Suggeriments:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3333 msgid "Replace word with current choice"
3334 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3338 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3341 msgid "Ignore this word"
3342 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3345 msgid "&Ignore"
3346 msgstr "&Ignora"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3349 msgid "Ignore this word throughout this session"
3350 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3353 msgid "I&gnore All"
3354 msgstr "I&gnora-ho tot"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3357 msgid "Replacement:"
3358 msgstr "Canvia la posició:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3361 msgid "Current word"
3362 msgstr "Paraula actual"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3365 msgid "Unknown word:"
3366 msgstr "Paraula desconeguda"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3369 msgid "Replace with selected word"
3370 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3373 msgid ""
3374 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3375 "full range."
3376 msgstr ""
3377 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3378 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3381 msgid "Ca&tegory:"
3382 msgstr "Ca&tegoria:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3385 msgid "Select this to display all available characters at once"
3386 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3389 msgid "&Display all"
3390 msgstr "&Mostra-ho tot"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3393 msgid "&Table Settings"
3394 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3397 msgid "Column Width"
3398 msgstr "Amplada de columna"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3401 msgid "Fixed width of the column"
3402 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3405 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3406 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3409 msgid "&Vertical alignment:"
3410 msgstr "Aliniació &vertical"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3413 msgid "&Horizontal alignment:"
3414 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3417 msgid "Horizontal alignment in column"
3418 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3422 msgid "Justified"
3423 msgstr "Justificada"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3426 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3427 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3430 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3431 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3435 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3438 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3439 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3442 msgid "Merge cells"
3443 msgstr "Uneix cel·les"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3446 msgid "&Multicolumn"
3447 msgstr "&Multicolumnes"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3450 msgid "LaTe&X argument:"
3451 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3454 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3455 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3458 msgid "&Borders"
3459 msgstr "&Vores"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3462 msgid "All Borders"
3463 msgstr "Totes les vores"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3466 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3470 msgid "&Set"
3471 msgstr "&Estableix"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3474 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3478 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3479 msgstr ""
3480 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3481 "verticals)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3484 msgid "Fo&rmal"
3485 msgstr "Estil &antic"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3488 msgid "Use default (grid-like) border style"
3489 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3492 msgid "De&fault"
3493 msgstr "Predeterminat"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3496 msgid "Set Borders"
3497 msgstr "Estableix vores"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3500 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3504 msgid "Additional Space"
3505 msgstr "Espai addicional"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3508 msgid "T&op of row:"
3509 msgstr "Part superior de la fila:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3512 msgid "Botto&m of row:"
3513 msgstr "Part inferior de la fila:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3516 msgid "Bet&ween rows:"
3517 msgstr "Entre files:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3520 msgid "&Longtable"
3521 msgstr "Taula &llarga"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3524 msgid "Set a page break on the current row"
3525 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3528 msgid "Page &break on current row"
3529 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3532 msgid "Settings"
3533 msgstr "Paràmetres"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3536 msgid "Status"
3537 msgstr "Estat"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3540 msgid "Border above"
3541 msgstr "Vora superior"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3544 msgid "Border below"
3545 msgstr "Vora inferior"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3548 msgid "Contents"
3549 msgstr "Continguts"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3552 msgid "Header:"
3553 msgstr "Capçalera:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3556 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3557 msgstr ""
3558 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3566 msgid "on"
3567 msgstr "actiu"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3577 msgid "double"
3578 msgstr "doble"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3581 msgid "First header:"
3582 msgstr "Primera capçalera:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3585 msgid "This row is the header of the first page"
3586 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3589 msgid "Don't output the first header"
3590 msgstr "No generis la primera capçalera"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3594 msgid "is empty"
3595 msgstr "és buida"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3598 msgid "Footer:"
3599 msgstr "Peu de pàg.:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3602 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3603 msgstr ""
3604 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3607 msgid "Last footer:"
3608 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3611 msgid "This row is the footer of the last page"
3612 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3615 msgid "Don't output the last footer"
3616 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3619 msgid "Caption:"
3620 msgstr "Llegenda:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3623 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3624 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3627 msgid "&Use long table"
3628 msgstr "&Usa taula llarga"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3631 msgid "Current cell:"
3632 msgstr "Cel·la actual:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3635 msgid "Current row position"
3636 msgstr "Posició de la fila actual"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3639 msgid "Current column position"
3640 msgstr "Posició de la columna actual"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3643 msgid "Close this dialog"
3644 msgstr "Tanca aquest quadre"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3647 msgid "Rebuild the file lists"
3648 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3651 msgid "&Rescan"
3652 msgstr "Torna a &llegir"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3655 msgid ""
3656 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3657 msgstr ""
3658 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3659 "fitxers amb el camí"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3662 msgid "&View"
3663 msgstr "&Visualitza"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3666 msgid "Selected classes or styles"
3667 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3670 msgid "LaTeX classes"
3671 msgstr "Classes de LaTeX"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3674 msgid "LaTeX styles"
3675 msgstr "Estils de LaTeX"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3678 msgid "BibTeX styles"
3679 msgstr "Estils de BibTeX"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3682 msgid "Toggles view of the file list"
3683 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3686 msgid "Show &path"
3687 msgstr "Mostra &camí"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3690 msgid "Spacing"
3691 msgstr "Espaiament"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3694 msgid "Separate paragraphs with"
3695 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3698 msgid "Listing settings"
3699 msgstr "Paràmetres de llistats"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3702 msgid "Format text into two columns"
3703 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3706 msgid "Two-&column document"
3707 msgstr "Document a dues &columnes"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3710 msgid "&Vertical space"
3711 msgstr "Espai &vertical"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3714 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3715 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3718 msgid "&Indentation"
3719 msgstr "&Sagnat"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3722 msgid "&Line spacing:"
3723 msgstr "&Interlineat:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3726 msgid "Index entry"
3727 msgstr "Entrada de l'índex"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3730 msgid "&Keyword:"
3731 msgstr "Paraula &clau:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3734 msgid "Entry"
3735 msgstr "Entrada"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3739 msgid "The selected entry"
3740 msgstr "L'entrada seleccionada"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3743 msgid "&Selection:"
3744 msgstr "&Selecció:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3747 msgid "Replace the entry with the selection"
3748 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3751 msgid "Update navigation tree"
3752 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3757 msgid "..."
3758 msgstr "..."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3761 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3762 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3765 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3766 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3769 msgid "Move selected item down by one"
3770 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3773 msgid "Move selected item up by one"
3774 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3777 msgid ""
3778 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3779 "tables, and others)"
3780 msgstr ""
3781 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3782 "llista de taules, i altres)"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3786 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3789 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3790 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3793 msgid "DefSkip"
3794 msgstr "DefSkip"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3797 msgid "SmallSkip"
3798 msgstr "SmallSkip"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3801 msgid "MedSkip"
3802 msgstr "MedSkip"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3805 msgid "BigSkip"
3806 msgstr "BigSkip"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3809 msgid "VFill"
3810 msgstr "VFill"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Complete source"
3815 msgstr "Font completa"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3818 msgid "Automatic update"
3819 msgstr "Actualització automàtica"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3822 msgid "Unit of width value"
3823 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3826 msgid "number of needed lines"
3827 msgstr "nombre de línies necessàries"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3830 msgid "use number of lines"
3831 msgstr "usa el nombre de línies"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3834 #, fuzzy
3835 msgid "&Line span:"
3836 msgstr "Espaiat de línia:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3839 msgid "Outer (default)"
3840 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3843 msgid "Inner"
3844 msgstr "Interior"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3847 #, fuzzy
3848 msgid "use overhang"
3849 msgstr "usa overhang"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Over&hang:"
3854 msgstr "Over&hang:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Overhang value"
3859 msgstr "Valor overhang"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Unitat del valor overhang"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Allow &floating"
3873 msgstr "Permet el &flotament"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3876 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3877 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3878 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3879 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3881 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3882 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3884 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3885 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3886 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3887 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3888 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3889 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3896 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3897 msgid "Standard"
3898 msgstr "Estàndard"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3901 msgid "TheoremTemplate"
3902 msgstr "PlantillaTeorema"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3909 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3911 msgid "Proof"
3912 msgstr "Demostració"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3915 msgid "Proof:"
3916 msgstr "Demostració:"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3920 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3923 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3930 msgid "Theorem"
3931 msgstr "Teorema"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3934 msgid "Theorem #:"
3935 msgstr "Teorema núm.:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3938 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3945 msgid "Lemma"
3946 msgstr "Lema"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3949 msgid "Lemma #:"
3950 msgstr "Lema núm.:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3954 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3957 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3960 msgid "Corollary"
3961 msgstr "Corol·lari"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3964 msgid "Corollary #:"
3965 msgstr "Corol·lari núm.:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3968 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3971 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3974 msgid "Proposition"
3975 msgstr "Proposició"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3978 msgid "Proposition #:"
3979 msgstr "Proposició núm.:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3984 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3987 msgid "Conjecture"
3988 msgstr "Conjectura"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3991 msgid "Conjecture #:"
3992 msgstr "Conjectura núm.:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3996 msgid "Criterion"
3997 msgstr "Criteri"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4000 msgid "Criterion #:"
4001 msgstr "Criteri núm.:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4005 msgid "Fact"
4006 msgstr "Fet"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4009 msgid "Fact #:"
4010 msgstr "Fet núm.:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4013 msgid "Axiom"
4014 msgstr "Axioma"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4017 msgid "Axiom #:"
4018 msgstr "Axioma núm.:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4025 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4028 msgid "Definition"
4029 msgstr "Definició"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4032 msgid "Definition #:"
4033 msgstr "Definició núm.:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4043 msgid "Example"
4044 msgstr "Exemple"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4047 msgid "Example #:"
4048 msgstr "Exemple núm.:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4052 msgid "Condition"
4053 msgstr "Condició"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4056 msgid "Condition #:"
4057 msgstr "Condició núm.:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4061 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4064 msgid "Problem"
4065 msgstr "Problema"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4068 msgid "Problem #:"
4069 msgstr "Problema núm.:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4076 msgid "Exercise"
4077 msgstr "Exercici"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4080 msgid "Exercise #:"
4081 msgstr "Exercici núm.:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4086 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4089 msgid "Remark"
4090 msgstr "Comentari"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4093 msgid "Remark #:"
4094 msgstr "Comentari núm.:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4097 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4103 msgid "Claim"
4104 msgstr "Afirmació"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4107 msgid "Claim #:"
4108 msgstr "Afirmació #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4113 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4114 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4115 msgid "Note"
4116 msgstr "Nota"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4119 msgid "Note #:"
4120 msgstr "Nota núm.:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4124 msgid "Notation"
4125 msgstr "Notació"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4128 msgid "Notation #:"
4129 msgstr "Notació núm.:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4134 msgid "Case"
4135 msgstr "Cas"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4138 msgid "Case #:"
4139 msgstr "Cas núm.:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4142 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4146 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4149 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4153 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4154 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4155 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4157 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4159 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4161 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4162 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4163 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4164 msgid "Section"
4165 msgstr "Secció"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4168 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4171 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4174 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4175 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4177 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4184 msgid "Subsection"
4185 msgstr "Subsecció"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4188 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4195 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4196 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4201 msgid "Subsubsection"
4202 msgstr "Subsubsecció"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4205 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4208 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4210 msgid "Section*"
4211 msgstr "Secció*"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4214 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4217 msgid "Subsection*"
4218 msgstr "Subsecció*"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4223 msgid "Subsubsection*"
4224 msgstr "Subsubsecció*"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4227 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4230 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4233 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4235 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4236 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4237 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4239 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4241 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4244 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4247 #: src/output_plaintext.cpp:133
4248 msgid "Abstract"
4249 msgstr "Resum"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4252 msgid "Abstract---"
4253 msgstr "Resum---"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4257 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4260 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4264 msgid "Keywords"
4265 msgstr "Paraules clau"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4268 msgid "Index Terms---"
4269 msgstr "Termes índex---"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4272 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4274 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4276 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4279 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4280 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4281 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4282 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4283 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4284 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4285 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4286 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4287 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4291 msgid "Bibliography"
4292 msgstr "Bibliografia"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4298 #: src/rowpainter.cpp:462
4299 msgid "Appendix"
4300 msgstr "Apèndix"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4303 msgid "Appendices"
4304 msgstr "Apèndixs"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4307 msgid "Biography"
4308 msgstr "Biografia"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4311 msgid "BiographyNoPhoto"
4312 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4315 msgid "Footernote"
4316 msgstr "Nota al peu de pàg."
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4319 msgid "MarkBoth"
4320 msgstr "Marca ambdós"
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4325 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4326 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4327 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4328 msgid "Itemize"
4329 msgstr "Llista amb pics"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4334 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4335 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4336 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4337 msgid "Enumerate"
4338 msgstr "Llista numerada"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4342 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4343 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4345 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4346 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4348 msgid "Description"
4349 msgstr "Descripció"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4354 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4357 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4359 msgid "List"
4360 msgstr "Llista"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4365 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4367 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4368 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4369 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4370 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4372 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4374 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4375 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4376 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4378 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4379 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4381 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4383 msgid "Title"
4384 msgstr "Títol"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4388 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4389 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4391 msgid "Subtitle"
4392 msgstr "Subtítol"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4397 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4399 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4400 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4401 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4403 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4405 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4406 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4411 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4412 msgid "Author"
4413 msgstr "Autor"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4417 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4420 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4421 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4423 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4425 msgid "Address"
4426 msgstr "Adreça"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Offprint"
4432 msgstr "Separata"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4436 msgid "Mail"
4437 msgstr "Correu"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4443 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4445 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4446 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4451 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4452 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4453 #: lib/external_templates:301
4454 msgid "Date"
4455 msgstr "Data"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4459 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4462 msgid "Acknowledgement"
4463 msgstr "Agraiment"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4466 msgid "Offprint Requests to:"
4467 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:178
4470 msgid "Correspondence to:"
4471 msgstr "Correspondència a:"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4475 msgid "Acknowledgements."
4476 msgstr "Agraïments."
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4479 msgid "Key words."
4480 msgstr "Paraules clau."
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:349
4483 msgid "CharStyle:Institute"
4484 msgstr "CharStyle:Institut"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:359
4487 msgid "CharStyle:E-Mail"
4488 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4489
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4492 msgid "LaTeX"
4493 msgstr "LaTeX"
4494
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4498 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4500 msgid "Email"
4501 msgstr "Corre electrònic"
4502
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4505 msgid "Thesaurus"
4506 msgstr "Tesaurus"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4509 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4510 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4512 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4513 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4516 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4517 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4518 msgid "Paragraph"
4519 msgstr "Paràgraf"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4522 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4523 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4525 msgid "Affiliation"
4526 msgstr "Afiliació"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4529 msgid "And"
4530 msgstr "I"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4533 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4534 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4536 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4537 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4538 msgid "Acknowledgements"
4539 msgstr "Agraïments"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4544 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4546 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4547 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4548 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4549 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4550 msgid "References"
4551 msgstr "Referències"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4554 msgid "PlaceFigure"
4555 msgstr "Posiciona figura"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4558 msgid "PlaceTable"
4559 msgstr "Posiciona taula"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4562 msgid "TableComments"
4563 msgstr "Comentaris de la taula"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4566 msgid "TableRefs"
4567 msgstr "Referències de la taula"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4570 #, fuzzy
4571 msgid "MathLetters"
4572 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4575 msgid "NoteToEditor"
4576 msgstr "Nota a l'editor"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4579 msgid "Facility"
4580 msgstr "Instal·lació"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4583 msgid "Objectname"
4584 msgstr "Nom d'objecte"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4587 msgid "Dataset"
4588 msgstr "Conjunt de dades"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4591 msgid "Subject headings:"
4592 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4595 msgid "[Acknowledgements]"
4596 msgstr "[Agraïments]"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4602 msgid "and"
4603 msgstr "i"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4606 msgid "Place Figure here:"
4607 msgstr "Situa la figura aquí:"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4610 msgid "Place Table here:"
4611 msgstr "Situa la taula aquí:"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4614 msgid "[Appendix]"
4615 msgstr "[Apèndix]"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4618 msgid "Note to Editor:"
4619 msgstr "Nota a l'editor:"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4622 msgid "References. ---"
4623 msgstr "Referències. ---"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4626 msgid "Note. ---"
4627 msgstr "Nota. ---"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4630 msgid "FigCaption"
4631 msgstr "Llegenda de figura"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4634 msgid "Fig. ---"
4635 msgstr "Fig. ---"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4638 msgid "Facility:"
4639 msgstr "Instal·lació:"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4642 msgid "Obj:"
4643 msgstr "Obj:"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4646 msgid "Dataset:"
4647 msgstr "Conjunt de dades:"
4648
4649 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4652 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4655 msgid "MainText"
4656 msgstr "Text principal"
4657
4658 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4659 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4660 msgid "\\arabic{section}"
4661 msgstr "\\arabic{section}"
4662
4663 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4664 msgid "Chapter Exercises"
4665 msgstr "Capítol d'exercicis"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:50
4668 msgid "RightHeader"
4669 msgstr "CapçaleraDreta"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:59
4672 msgid "Right header:"
4673 msgstr "Capaçalera dreta:"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:82
4676 msgid "Abstract:"
4677 msgstr "Resum:"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:91
4680 msgid "ShortTitle"
4681 msgstr "TítolCurt"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:99
4684 msgid "Short title:"
4685 msgstr "Títol curt:"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:128
4688 msgid "TwoAuthors"
4689 msgstr "DosAutors"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:135
4692 msgid "ThreeAuthors"
4693 msgstr "TresAutors"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:142
4696 msgid "FourAuthors"
4697 msgstr "QuatreAutors"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4701 msgid "Affiliation:"
4702 msgstr "Afiliació:"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:170
4705 msgid "TwoAffiliations"
4706 msgstr "DuesAfiliacions"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:177
4709 msgid "ThreeAffiliations"
4710 msgstr "TresAfiliacions"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:184
4713 msgid "FourAffiliations"
4714 msgstr "QuatreAfiliacions"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4717 msgid "Journal"
4718 msgstr "Publicació"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:205
4721 msgid "CopNum"
4722 msgstr "Número de còpies"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:233
4725 msgid "Acknowledgements:"
4726 msgstr "Agraïments:"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4729 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4730 #: lib/layouts/spie.layout:88
4731 msgid "Acknowledgments"
4732 msgstr "Agraïments"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:247
4735 msgid "ThickLine"
4736 msgstr "LíniaGruixuda"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:257
4739 msgid "CenteredCaption"
4740 msgstr "Llegenda centrada"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4743 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4744 msgid "Senseless!"
4745 msgstr "Sense sentit!"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:277
4748 msgid "FitFigure"
4749 msgstr "AjustaFigura"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:283
4752 msgid "FitBitmap"
4753 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4756 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4757 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4758 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4759 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4760 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4761 msgid "Subparagraph"
4762 msgstr "Subparàgraf"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4765 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4766 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4767 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4768 msgid "*"
4769 msgstr "*"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:390
4772 msgid "Seriate"
4773 msgstr "En sèrie"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4776 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4777 msgid "(\\alph{enumii})"
4778 msgstr "(\\alph{enumii})"
4779
4780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4781 msgid "LatinOn"
4782 msgstr "LatinOn"
4783
4784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4785 msgid "Latin on"
4786 msgstr "Latin on"
4787
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4789 msgid "LatinOff"
4790 msgstr "LatinOff"
4791
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4793 msgid "Latin off"
4794 msgstr "Latin off"
4795
4796 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4798 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4799 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4800 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4801 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4802 msgid "Part"
4803 msgstr "Part"
4804
4805 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4806 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4808 msgid "Part*"
4809 msgstr "Part*"
4810
4811 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4812 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4813 #, fuzzy
4814 msgid "BeginFrame"
4815 msgstr "ComençaFotograma"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4818 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4819 msgid "MM"
4820 msgstr "MM"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4823 msgid "Section \\arabic{section}"
4824 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4827 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4828 msgid "\\Alph{section}"
4829 msgstr "\\Alph{section}"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4836 msgid "Unnumbered"
4837 msgstr "Sense numerar"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4840 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4841 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4844 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4845 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4850 msgid "Frames"
4851 msgstr "Fotogrames"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4854 msgid "Frame"
4855 msgstr "Fotograma"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4858 msgid "BeginPlainFrame"
4859 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4862 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4863 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4866 msgid "AgainFrame"
4867 msgstr "AltreCopFotograma"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4870 msgid "Again frame with label"
4871 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4874 msgid "EndFrame"
4875 msgstr "FinalitzaFotograma"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4878 msgid "________________________________"
4879 msgstr "________________________________"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4882 msgid "FrameSubtitle"
4883 msgstr "SubtítolFotograma"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4886 msgid "Column"
4887 msgstr "Columna"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4892 msgid "Columns"
4893 msgstr "Columnes"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4898 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4901 msgid "ColumnsCenterAligned"
4902 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4905 msgid "Columns (center aligned)"
4906 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4909 msgid "ColumnsTopAligned"
4910 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4913 msgid "Columns (top aligned)"
4914 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4917 msgid "Pause"
4918 msgstr "Fes una pausa"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Overlays"
4925 msgstr "ÀreaRecobriment"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4928 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4929 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4932 msgid "Overprint"
4933 msgstr "Sobreimprimieix"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4936 msgid "OverlayArea"
4937 msgstr "ÀreaRecobriment"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4940 msgid "Overlayarea"
4941 msgstr "Àrea de recobriment"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4944 msgid "Uncover"
4945 msgstr "Sense cobrir"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4948 msgid "Uncovered on slides"
4949 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4952 msgid "Only"
4953 msgstr "Només"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4956 msgid "Only on slides"
4957 msgstr "Només a les diapositives"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Block"
4962 msgstr "Bloc"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4966 msgid "Blocks"
4967 msgstr "Blocs"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4970 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4971 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4974 #, fuzzy
4975 msgid "ExampleBlock"
4976 msgstr "BlocExemple"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4981 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4984 #, fuzzy
4985 msgid "AlertBlock"
4986 msgstr "BlocAlerta"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4991 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Titling"
4998 msgstr "Llistat"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Title (Plain Frame)"
5003 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5007 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5008 msgid "Institute"
5009 msgstr "Institut"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5012 msgid "BackMatter"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5016 msgid "TitleGraphic"
5017 msgstr "GràficTítol"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5020 msgid "Theorems"
5021 msgstr "Teoremes"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5025 msgid "Corollary."
5026 msgstr "Corol·lari."
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5030 msgid "Definition."
5031 msgstr "Definició."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5034 msgid "Definitions"
5035 msgstr "Definicions"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5038 msgid "Definitions."
5039 msgstr "Definicions. "
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5042 msgid "Example."
5043 msgstr "Exemple."
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5046 msgid "Examples"
5047 msgstr "Exemples"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5050 msgid "Examples."
5051 msgstr "Exemples. "
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5054 msgid "Fact."
5055 msgstr "Fet."
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5061 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5062 msgid "Proof."
5063 msgstr "Demostració."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5067 msgid "Theorem."
5068 msgstr "Teorema."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5071 msgid "Separator"
5072 msgstr "Separador"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5075 msgid "___"
5076 msgstr "___"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5079 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5080 msgid "LyX-Code"
5081 msgstr "Codi LyX"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5084 msgid "NoteItem"
5085 msgstr "ElementNota"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5088 msgid "Note:"
5089 msgstr "Nota:"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5092 msgid "CharStyle:Alert"
5093 msgstr "CharStyle:Alerta"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5096 msgid "Alert"
5097 msgstr "Alerta"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5100 msgid "CharStyle:Structure"
5101 msgstr "CharStyle:Estructura"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5104 msgid "Structure"
5105 msgstr "Estructura"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5108 msgid "Custom:ArticleMode"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5112 msgid "Article"
5113 msgstr "Article"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5116 msgid "Custom:PresentationMode"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5120 msgid "Presentation"
5121 msgstr "Presentació"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5124 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5126 msgid "Table"
5127 msgstr "Taula"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5131 msgid "List of Tables"
5132 msgstr "Llista de taules"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5136 msgid "Figure"
5137 msgstr "Figura"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5140 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5141 msgid "List of Figures"
5142 msgstr "Llista de figures"
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5145 msgid "Dialogue"
5146 msgstr "Diàleg"
5147
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5149 msgid "Narrative"
5150 msgstr "Narrativa"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5153 msgid "ACT"
5154 msgstr "ACT"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5157 msgid "ACT \\arabic{act}"
5158 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5161 msgid "SCENE"
5162 msgstr "ESCENA"
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5165 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5166 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5169 msgid "SCENE*"
5170 msgstr "ESCENA*"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5173 #, fuzzy
5174 msgid "AT RISE:"
5175 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Speaker"
5180 msgstr "Portaveu"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Parenthetical"
5185 msgstr "Entre parèntesis"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5188 msgid "("
5189 msgstr "("
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5192 msgid ")"
5193 msgstr ")"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5196 msgid "CURTAIN"
5197 msgstr "CORTINA"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5200 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5201 msgid "Right Address"
5202 msgstr "Adreça dreta"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:35
5205 msgid "Mainline"
5206 msgstr "Línia principal"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:42
5209 msgid "Mainline:"
5210 msgstr "Línia principal:"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:60
5213 msgid "Variation"
5214 msgstr "Variació"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:64
5217 msgid "Variation:"
5218 msgstr "Variació:"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:70
5221 msgid "SubVariation"
5222 msgstr "Subvariació"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:73
5225 msgid "Subvariation:"
5226 msgstr "Subvariació:"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:79
5229 msgid "SubVariation2"
5230 msgstr "Subvariació2"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:82
5233 msgid "Subvariation(2):"
5234 msgstr "Subvariació(2):"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:88
5237 msgid "SubVariation3"
5238 msgstr "Subvariació3"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:91
5241 msgid "Subvariation(3):"
5242 msgstr "Subvariació(3):"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:97
5245 msgid "SubVariation4"
5246 msgstr "Subvariació4"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:100
5249 msgid "Subvariation(4):"
5250 msgstr "Subvariació(4):"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:106
5253 msgid "SubVariation5"
5254 msgstr "Subvariació5"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:109
5257 msgid "Subvariation(5):"
5258 msgstr "Subvariació(5):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:116
5261 msgid "HideMoves"
5262 msgstr "JugadesOcultes"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:121
5265 msgid "HideMoves:"
5266 msgstr "JugadesOcultes:"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:126
5269 #, fuzzy
5270 msgid "ChessBoard"
5271 msgstr "Tauler d'escacs"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:130
5274 #, fuzzy
5275 msgid "[chessboard]"
5276 msgstr "[tauler d'escacs]"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:139
5279 msgid "BoardCentered"
5280 msgstr "TaulerCentrat"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:144
5283 msgid "[centered board]"
5284 msgstr "[tauler centrat]"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:154
5287 msgid "HighLight"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:159
5291 msgid "Highlights:"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:174
5295 msgid "Arrow"
5296 msgstr "Fletxa"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:179
5299 msgid "Arrow:"
5300 msgstr "Fletxa:"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:185
5303 msgid "KnightMove"
5304 msgstr "MovimentCavall"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:190
5307 msgid "KnightMove:"
5308 msgstr "MovimentCavall:"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5311 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5312 msgid "My Address"
5313 msgstr "La meva adreça"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5316 msgid "Briefkopf:"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5320 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5321 msgid "Send To Address"
5322 msgstr "Envia a l'adreça"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5325 msgid "Adresse:"
5326 msgstr "Adreça:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5331 msgid "Opening"
5332 msgstr "Obertura"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5335 msgid "Anrede:"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5341 msgid "Signature"
5342 msgstr "Signatura"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5345 msgid "Unterschrift:"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5351 msgid "Closing"
5352 msgstr "Tancament"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5355 msgid "Gruss:"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5359 msgid "encl"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5363 msgid "Anlagen:"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5367 msgid "ps"
5368 msgstr "ps"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5371 msgid "PS:"
5372 msgstr "PS:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5376 msgid "cc"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Verteiler:"
5382 msgstr "Espais verticals"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5385 msgid "Betreff"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5389 msgid "Betreff:"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5393 msgid "Stadt"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5397 msgid "Stadt:"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5401 msgid "Datum"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5405 msgid "Datum:"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5409 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5410 msgid "Quotation"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5414 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Quote"
5417 msgstr "Cometes"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5420 msgid "00.00.0000"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5425 msgid "Verse"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:268
5429 msgid "LaTeX Title"
5430 msgstr "Títol LaTeX"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:301
5433 msgid "Author:"
5434 msgstr "Autor:"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:310
5437 msgid "Affil"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:323
5441 msgid "Affilation:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:345
5445 msgid "Journal:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:354
5449 msgid "msnumber"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:368
5453 msgid "MS_number:"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:378
5457 msgid "FirstAuthor"
5458 msgstr "PrimerAutor"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:391
5461 msgid "1st_author_surname:"
5462 msgstr "Cognom 1r autor:"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5466 msgid "Received"
5467 msgstr "Rebut"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5471 msgid "Received:"
5472 msgstr "Rebut:"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5476 msgid "Accepted"
5477 msgstr "Acceptat"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5480 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5481 msgid "Accepted:"
5482 msgstr "Acceptat:"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:444
5485 msgid "Offsets"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:457
5489 msgid "reprint_reqs_to:"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5494 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5495 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5497 msgid "Abstract."
5498 msgstr "Resum."
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5501 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5502 msgid "Acknowledgement."
5503 msgstr "Agraïment."
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5506 msgid "Author Address"
5507 msgstr "Adreça de l'autor"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5513 msgid "Address:"
5514 msgstr "Adreça:"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5517 msgid "Author Email"
5518 msgstr "Correu-e autor"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5521 msgid "Email:"
5522 msgstr "Correu-e"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5525 msgid "Author URL"
5526 msgstr "URL autor"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5530 msgid "URL:"
5531 msgstr "URL:"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Thanks"
5537 msgstr "Gràcies"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5540 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5544 msgid "PROOF."
5545 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5548 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5552 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5556 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5560 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5564 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5566 msgid "Algorithm"
5567 msgstr "Algorisme"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5570 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5574 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5578 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5582 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5586 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5590 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5594 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5603 msgid "Summary"
5604 msgstr "Resum"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5607 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5608 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5611 msgid "Case \\arabic{case}"
5612 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5613
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5618 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5619 msgid "FrontMatter"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5623 msgid "Keyword"
5624 msgstr "Paraula clau"
5625
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5627 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5628 msgid "Key words:"
5629 msgstr "Paraules clau"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5632 msgid "Item"
5633 msgstr "Ítem"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5636 msgid "Item:"
5637 msgstr "Ítem:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5640 msgid "BulletedItem"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5644 msgid "Bulleted Item:"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5648 msgid "Begin"
5649 msgstr "Inici"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5652 msgid "Begin of CV"
5653 msgstr "Inici del CV"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5656 msgid "PersonalInfo"
5657 msgstr "Informació personal"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5660 msgid "Personal Info"
5661 msgstr "Informació personal"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5664 msgid "MotherTongue"
5665 msgstr "Llengua materna"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5668 msgid "Mother Tongue:"
5669 msgstr "Llengua materna:"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5672 msgid "LangHeader"
5673 msgstr "CapçaleraLlengua"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5676 msgid "Language Header:"
5677 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5680 msgid "Language:"
5681 msgstr "Idioma:"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5684 msgid "LastLanguage"
5685 msgstr "ÚltimaLlengua"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5688 msgid "Last Language:"
5689 msgstr "Última llengua:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5692 msgid "LangFooter"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5696 msgid "Language Footer:"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5700 msgid "End"
5701 msgstr "Final"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5704 msgid "End of CV"
5705 msgstr "Final del CV"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:42
5708 msgid "Foilhead"
5709 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:61
5712 msgid "ShortFoilhead"
5713 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:67
5716 msgid "Rotatefoilhead"
5717 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:73
5720 msgid "ShortRotatefoilhead"
5721 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:82
5724 msgid "TickList"
5725 msgstr "LlistaMarques"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:97
5728 msgid "_/"
5729 msgstr "_/"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:101
5732 msgid "CrossList"
5733 msgstr "LlistaCreuada"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:116
5736 msgid "><"
5737 msgstr "><"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:160
5740 msgid "My Logo"
5741 msgstr "El meu logotip"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:168
5744 msgid "My Logo:"
5745 msgstr "El meu logotip:"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:177
5748 msgid "Restriction"
5749 msgstr "Restricció"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:181
5752 msgid "Restriction:"
5753 msgstr "Restricció:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5757 msgid "Left Header"
5758 msgstr "Capçalera esquerra"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5761 msgid "Left Header:"
5762 msgstr "Capçalera esquerra:"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5766 msgid "Right Header"
5767 msgstr "Capçalera dreta"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5770 msgid "Right Header:"
5771 msgstr "Capçalera dreta:"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:201
5774 msgid "Right Footer"
5775 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:205
5778 msgid "Right Footer:"
5779 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5784 msgid "Theorem #."
5785 msgstr "Teorema núm."
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5790 msgid "Lemma #."
5791 msgstr "Lema núm."
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5796 msgid "Corollary #."
5797 msgstr "Corol·lari núm."
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5801 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5802 msgid "Proposition #."
5803 msgstr "Proposició núm."
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5808 msgid "Definition #."
5809 msgstr "Definició núm."
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5813 msgid "Theorem*"
5814 msgstr "Teorema*"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5818 msgid "Lemma*"
5819 msgstr "Lema*"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5823 msgid "Lemma."
5824 msgstr "Lema."
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5828 msgid "Corollary*"
5829 msgstr "Corol·lari*"
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5833 msgid "Proposition*"
5834 msgstr "Proposició*"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5838 msgid "Proposition."
5839 msgstr "Proposició."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5843 msgid "Definition*"
5844 msgstr "Definició*"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5847 msgid "Brieftext"
5848 msgstr "TextBreu"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5851 msgid "Text:"
5852 msgstr "Text:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5858 msgid "Name"
5859 msgstr "Nom"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5864 msgid "Name:"
5865 msgstr "Nom:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5868 msgid "Unterschrift"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5872 msgid "Strasse"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5876 msgid "Strasse:"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5880 msgid "Zusatz"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5884 msgid "Zusatz:"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5888 msgid "Ort"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5892 msgid "Ort:"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5896 msgid "Land"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5900 msgid "Land:"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5904 msgid "RetourAdresse"
5905 msgstr "AdreçaRemitent"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5908 msgid "RetourAdresse:"
5909 msgstr "AdreçaRemitent:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5912 msgid "MeinZeichen"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5916 msgid "MeinZeichen:"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5920 msgid "IhrZeichen"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5924 msgid "IhrZeichen:"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5928 msgid "IhrSchreiben"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5932 msgid "IhrSchreiben:"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5936 msgid "Telefon"
5937 msgstr "Telèfon"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5940 msgid "Telefon:"
5941 msgstr "Telèfon:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5944 msgid "Telefax"
5945 msgstr "Telefax"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5948 msgid "Telefax:"
5949 msgstr "Telefax:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5952 msgid "Telex"
5953 msgstr "Tèlex"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5956 msgid "Telex:"
5957 msgstr "Tèlex:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5960 msgid "EMail"
5961 msgstr "Correu-e"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5964 msgid "EMail:"
5965 msgstr "Correu-e:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5968 msgid "HTTP"
5969 msgstr "HTTP"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5972 msgid "HTTP:"
5973 msgstr "HTTP:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5977 msgid "Bank"
5978 msgstr "Banc"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5982 msgid "Bank:"
5983 msgstr "Banc:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5986 msgid "BLZ"
5987 msgstr "BLZ"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5990 msgid "BLZ:"
5991 msgstr "BLZ:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5994 msgid "Konto"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5998 msgid "Konto:"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6002 msgid "Postvermerk"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6006 msgid "Postvermerk:"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6010 msgid "Adresse"
6011 msgstr "Adreça"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6014 msgid "Anrede"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6018 msgid "Anlagen"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6022 msgid "Verteiler"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6026 msgid "Gruss"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6031 msgid "Letter"
6032 msgstr "Carta"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6035 msgid "Letter:"
6036 msgstr "Carta:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6040 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6041 msgid "Signature:"
6042 msgstr "Signatura:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6045 msgid "Street"
6046 msgstr "Carrer"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6049 msgid "Street:"
6050 msgstr "Carrer:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6053 msgid "Addition"
6054 msgstr "Afegit"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6057 msgid "Addition:"
6058 msgstr "Afegit:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6061 msgid "Town"
6062 msgstr "Municipi"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6065 msgid "Town:"
6066 msgstr "Municipi:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6069 msgid "State"
6070 msgstr "Estat"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6073 msgid "State:"
6074 msgstr "Estat:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6077 msgid "ReturnAddress"
6078 msgstr "AdreçaRemitent"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6081 msgid "ReturnAddress:"
6082 msgstr "Adreça del remitent:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6085 msgid "MyRef"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6089 msgid "MyRef:"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6093 msgid "YourRef"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6097 msgid "YourRef:"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6101 msgid "YourMail"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6105 msgid "YourMail:"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6109 msgid "Phone"
6110 msgstr "Telèfon"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6113 msgid "Phone:"
6114 msgstr "Telèfon:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6117 msgid "BankCode"
6118 msgstr "CodiBancari"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6121 msgid "BankCode:"
6122 msgstr "Codi bancari:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6125 msgid "BankAccount"
6126 msgstr "CompteBancari"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6129 msgid "BankAccount:"
6130 msgstr "Compte bancari:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6133 msgid "PostalComment"
6134 msgstr "ComentariPostal"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6137 msgid "PostalComment:"
6138 msgstr "Comentari postal:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6141 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6144 msgid "Date:"
6145 msgstr "Data:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6148 msgid "Reference"
6149 msgstr "Referència"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6152 msgid "Reference:"
6153 msgstr "Referència:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6157 msgid "Opening:"
6158 msgstr "Obertura:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6161 msgid "Encl."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6165 msgid "Encl.:"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6170 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6171 msgid "cc:"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6176 msgid "Closing:"
6177 msgstr "Tancament:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6180 msgid "NameRowA"
6181 msgstr "NomFilaA"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6184 msgid "NameRowA:"
6185 msgstr "NomFilaA:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6188 msgid "NameRowB"
6189 msgstr "NomFilaB"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6192 msgid "NameRowB:"
6193 msgstr "NomFilaB:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6196 msgid "NameRowC"
6197 msgstr "NomFilaC"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6200 msgid "NameRowC:"
6201 msgstr "NomFilaC:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6204 msgid "NameRowD"
6205 msgstr "NomFilaD"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6208 msgid "NameRowD:"
6209 msgstr "NomFilaD:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6212 msgid "NameRowE"
6213 msgstr "NomFilaE"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6216 msgid "NameRowE:"
6217 msgstr "NomFilaE:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6220 msgid "NameRowF"
6221 msgstr "NomFilaF"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6224 msgid "NameRowF:"
6225 msgstr "NomFilaF:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6228 msgid "NameRowG"
6229 msgstr "NomFilaG"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6232 msgid "NameRowG:"
6233 msgstr "NomFilaG:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6236 msgid "AddressRowA"
6237 msgstr "AdreçaFilaA"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6240 msgid "AddressRowA:"
6241 msgstr "AdreçaFilaA:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6244 msgid "AddressRowB"
6245 msgstr "AdreçaFilaB"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6248 msgid "AddressRowB:"
6249 msgstr "AdreçaFilaB:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6252 msgid "AddressRowC"
6253 msgstr "AdreçaFilaC"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6256 msgid "AddressRowC:"
6257 msgstr "AdreçaFilaC:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6260 msgid "AddressRowD"
6261 msgstr "AdreçaFilaD"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6264 msgid "AddressRowD:"
6265 msgstr "AdreçaFilaD:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6268 msgid "AddressRowE"
6269 msgstr "AdreçaFilaE"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6272 msgid "AddressRowE:"
6273 msgstr "AdreçaFilaE:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6276 msgid "AddressRowF"
6277 msgstr "AdreçaFilaF"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6280 msgid "AddressRowF:"
6281 msgstr "AdreçaFilaF:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6284 msgid "TelephoneRowA"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6288 msgid "TelephoneRowA:"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6292 msgid "TelephoneRowB"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6296 msgid "TelephoneRowB:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6300 msgid "TelephoneRowC"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6304 msgid "TelephoneRowC:"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6308 msgid "TelephoneRowD"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6312 msgid "TelephoneRowD:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6316 msgid "TelephoneRowE"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6320 msgid "TelephoneRowE:"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6324 msgid "TelephoneRowF"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6328 msgid "TelephoneRowF:"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6332 msgid "InternetRowA"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6336 msgid "InternetRowA:"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6340 msgid "InternetRowB"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6344 msgid "InternetRowB:"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6348 msgid "InternetRowC"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6352 msgid "InternetRowC:"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6356 msgid "InternetRowD"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6360 msgid "InternetRowD:"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6364 msgid "InternetRowE"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6368 msgid "InternetRowE:"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6372 msgid "InternetRowF"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6376 msgid "InternetRowF:"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6380 msgid "BankRowA"
6381 msgstr "BancFilaA"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6384 msgid "BankRowA:"
6385 msgstr "BancFilaA:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6388 msgid "BankRowB"
6389 msgstr "BancFilaB"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6392 msgid "BankRowB:"
6393 msgstr "BancFilaB:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6396 msgid "BankRowC"
6397 msgstr "BancFilaC"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6400 msgid "BankRowC:"
6401 msgstr "BancFilaC:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6404 msgid "BankRowD"
6405 msgstr "BancFilaD"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6408 msgid "BankRowD:"
6409 msgstr "BancFilaD:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6412 msgid "BankRowE"
6413 msgstr "BancFilaE"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6416 msgid "BankRowE:"
6417 msgstr "BancFilaE:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6420 msgid "BankRowF"
6421 msgstr "BancFilaF"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6424 msgid "BankRowF:"
6425 msgstr "BancFilaF:"
6426
6427 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6428 msgid "Claim #."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6432 msgid "Remarks"
6433 msgstr "Comentaris"
6434
6435 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6436 msgid "Remarks #."
6437 msgstr "Comentaris núm."
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6440 msgid "More"
6441 msgstr "Més"
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6444 msgid "(MORE)"
6445 msgstr "(MÉS)"
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6448 msgid "FADE IN:"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6452 msgid "INT."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6456 msgid "EXT."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6460 msgid "Continuing"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6464 msgid "(continuing)"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6468 msgid "Transition"
6469 msgstr "Transició"
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6472 msgid "TITLE OVER:"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6476 msgid "INTERCUT"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6480 msgid "INTERCUT WITH:"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6484 msgid "FADE OUT"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6488 msgid "Scene"
6489 msgstr "Escena"
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6493 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6494 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6495 msgid "Keywords:"
6496 msgstr "Paraules clau:"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6499 msgid "Classification Codes"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Definition \\thedefinition."
6505 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6508 msgid "Step"
6509 msgstr "Pas"
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6512 msgid "Step \\thestep."
6513 msgstr "Pas \\thestep."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Example \\theexample."
6518 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Remark \\theremark."
6523 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Notation \\thenotation."
6528 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Theorem \\thetheorem."
6534 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Corollary \\thecorollary."
6539 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Lemma \\thelemma."
6544 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Proposition \\theproposition."
6549 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6552 msgid "Prop"
6553 msgstr "Proposició"
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Prop \\theprop."
6558 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6562 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6563 msgid "Question"
6564 msgstr "Qüestió"
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Question \\thequestion."
6569 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Claim \\theclaim."
6574 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6579 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6582 msgid "Appendices Section"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6586 msgid "--- Appendices ---"
6587 msgstr "--- Apèndixs ---"
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6590 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6591 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6594 msgid "Review"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Topical"
6600 msgstr "Utopia"
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6603 msgid "Comment"
6604 msgstr "Comentari"
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Paper"
6609 msgstr "Mida del paper"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6612 msgid "Prelim"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Rapid"
6618 msgstr "varpi"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6621 msgid "PACS"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6625 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6629 #, fuzzy
6630 msgid "MSC"
6631 msgstr "AMS"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6634 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6638 msgid "submitto"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6642 msgid "submit to paper:"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Bibliography (plain)"
6648 msgstr "Bibliografia"
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Bibliography heading"
6653 msgstr "Bibliografia"
6654
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6656 #, fuzzy
6657 msgid "ABSTRACT:"
6658 msgstr "RESUM:"
6659
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6661 msgid "KEY WORDS:"
6662 msgstr "PARAULES CLAU:"
6663
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6665 msgid "Commission"
6666 msgstr "Comissió"
6667
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6669 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6670 msgstr "AGRAÏMENTS"
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6673 msgid "AddressForOffprints"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6677 msgid "Address for Offprints:"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6681 msgid "RunningTitle"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6685 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6686 msgid "Running title:"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6690 msgid "RunningAuthor"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6694 msgid "Running author:"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6698 msgid "E-mail:"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6702 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6704 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6705 msgid "Chapter"
6706 msgstr "Capítol"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6709 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6710 msgid "Running LaTeX Title"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6714 msgid "TOC Title"
6715 msgstr "Títol índex general"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6718 msgid "TOC title:"
6719 msgstr "Títol index general:"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6722 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6723 msgid "Author Running"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6727 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6728 msgid "Author Running:"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6732 msgid "TOC Author"
6733 msgstr "Autor índex general"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6736 msgid "TOC Author:"
6737 msgstr "Autor índex general:"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6741 msgid "Case #."
6742 msgstr "Cas núm."
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6745 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6746 msgid "Claim."
6747 msgstr "Afirmació."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6750 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6751 msgid "Conjecture #."
6752 msgstr "Conjectura núm."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6755 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6756 msgid "Example #."
6757 msgstr "Exemple núm."
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6760 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6761 msgid "Exercise #."
6762 msgstr "Exercici núm."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6765 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6766 msgid "Note #."
6767 msgstr "Nota núm."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6770 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6771 msgid "Problem #."
6772 msgstr "Problema núm."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6775 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6776 msgid "Property"
6777 msgstr "Propietat"
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6780 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6781 msgid "Property #."
6782 msgstr "Propietat núm."
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6785 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6786 msgid "Question #."
6787 msgstr "Qüestió núm."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6790 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6791 msgid "Remark #."
6792 msgstr "Comentari núm."
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6795 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6796 msgid "Solution"
6797 msgstr "Solució"
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6800 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6801 msgid "Solution #."
6802 msgstr "Solució núm."
6803
6804 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6806 msgid "Code"
6807 msgstr "Codi"
6808
6809 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6810 msgid "SGML"
6811 msgstr "SGML"
6812
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6814 msgid "Chapterprecis"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6818 msgid "Epigraph"
6819 msgstr "Epígraf"
6820
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6822 msgid "Poemtitle"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6826 msgid "Poemtitle*"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6830 msgid "Legend"
6831 msgstr "Llegenda"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6834 msgid "Entry:"
6835 msgstr "Entrada:"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6838 msgid "ListItem"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6842 msgid "List Item:"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6846 msgid "DoubleItem"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6850 msgid "Double Item:"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6854 msgid "Space"
6855 msgstr "Espai"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6858 msgid "Space:"
6859 msgstr "Espai:"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6862 msgid "Computer"
6863 msgstr "Ordinador"
6864
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6866 msgid "Computer:"
6867 msgstr "Ordinador:"
6868
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6870 msgid "EmptySection"
6871 msgstr "SeccióBuida"
6872
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6874 msgid "Empty Section"
6875 msgstr "Secció Buida"
6876
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6878 msgid "CloseSection"
6879 msgstr "TancaSecció"
6880
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6882 msgid "Close Section"
6883 msgstr "Tanca la secció"
6884
6885 #: lib/layouts/paper.layout:149
6886 msgid "SubTitle"
6887 msgstr "Subtítol"
6888
6889 #: lib/layouts/paper.layout:160
6890 msgid "Institution"
6891 msgstr "Institució"
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6894 #: lib/layouts/slides.layout:89
6895 msgid "Slide"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6899 msgid "    "
6900 msgstr "    "
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6903 msgid "EndSlide"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6907 msgid "~=~"
6908 msgstr "~=~"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6911 msgid "WideSlide"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6915 #, fuzzy
6916 msgid "EmptySlide"
6917 msgstr "SeccióBuida"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6920 msgid "Empty slide:"
6921 msgstr "Diapositiva buida:"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6924 msgid "ItemizeType1"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6928 msgid "EnumerateType1"
6929 msgstr "EnumeracióTipus1"
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6932 msgid "List of Algorithms"
6933 msgstr "Llista d'algorismes"
6934
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6936 msgid "Preprint"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6940 msgid "AltAffiliation"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6944 msgid "Thanks:"
6945 msgstr "Gràcies:"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6948 msgid "Electronic Address:"
6949 msgstr "Adreça electrònica:"
6950
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6952 msgid "acknowledgments"
6953 msgstr "agraïments"
6954
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6956 #, fuzzy
6957 msgid "PACS number:"
6958 msgstr "Número"
6959
6960 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6961 #, fuzzy
6962 msgid "\\thechapter"
6963 msgstr "\\Alph{chapter}"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6966 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6967 msgid "Labeling"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6971 msgid "L"
6972 msgstr "L"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6975 msgid "O"
6976 msgstr "O"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6979 msgid "PS"
6980 msgstr "PS"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6983 msgid "CC"
6984 msgstr "CC"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6987 msgid "Encl"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6992 msgid "encl:"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6996 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6997 msgid "Telephone"
6998 msgstr "Telèfon"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7001 msgid "Telephone:"
7002 msgstr "Telèfon:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7005 msgid "Place"
7006 msgstr "Lloc"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7009 msgid "Place:"
7010 msgstr "Lloc:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7013 msgid "Backaddress"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7017 msgid "Backaddress:"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7021 msgid "Specialmail"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7025 msgid "Specialmail:"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7030 msgid "Location"
7031 msgstr "Localització"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7035 msgid "Location:"
7036 msgstr "Localització:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7039 msgid "Title:"
7040 msgstr "Títol:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7044 msgid "Subject"
7045 msgstr "Assumpte"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7048 msgid "Subject:"
7049 msgstr "Assumpte:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7052 msgid "Yourref"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7056 msgid "Your ref.:"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7060 msgid "Yourmail"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7064 msgid "Your letter of:"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7068 msgid "Myref"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7072 msgid "Our ref.:"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7076 msgid "Customer"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7080 msgid "Customer no.:"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7084 msgid "Invoice"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7088 msgid "Invoice no.:"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7092 msgid "NextAddress"
7093 msgstr "AdreçaSegüent"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7096 msgid "Next Address:"
7097 msgstr "Adreça següent:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7100 msgid "Post Scriptum:"
7101 msgstr "Post Scriptum:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7104 msgid "Sender Name:"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7108 msgid "SenderAddress"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7112 msgid "Sender Address:"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7116 msgid "Sender Phone:"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7120 msgid "Fax"
7121 msgstr "Fax"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7124 msgid "Sender Fax:"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7128 msgid "E-Mail"
7129 msgstr "Correu-e"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7132 msgid "Sender E-Mail:"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7136 msgid "Sender URL:"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7140 msgid "Logo"
7141 msgstr "Logotip"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7144 msgid "Logo:"
7145 msgstr "Logotip:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7148 #, fuzzy
7149 msgid "EndLetter"
7150 msgstr "Carta"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7153 #, fuzzy
7154 msgid "End of letter"
7155 msgstr "Final de frase|E"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7158 msgid "LandscapeSlide"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7162 msgid "Landscape Slide"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7166 msgid "PortraitSlide"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7170 msgid "Portrait Slide"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7174 msgid "Slide*"
7175 msgstr "Diapositiva*"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7178 msgid "SlideHeading"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7182 msgid "SlideSubHeading"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7186 msgid "ListOfSlides"
7187 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7190 msgid "List Of Slides"
7191 msgstr "Llista de diapositives"
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7194 msgid "SlideContents"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7198 msgid "Slidecontents"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7202 msgid "ProgressContents"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7206 msgid "Progress Contents"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7210 msgid "."
7211 msgstr "."
7212
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7215 msgid "Paragraph*"
7216 msgstr "Paràgraf*"
7217
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7219 msgid "AMS"
7220 msgstr "AMS"
7221
7222 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7223 msgid "AMS subject classifications."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Topic"
7229 msgstr "Tema"
7230
7231 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7232 msgid "MMMMM"
7233 msgstr "MMMMM"
7234
7235 #: lib/layouts/slides.layout:105
7236 msgid "New Slide:"
7237 msgstr "Diapositiva nova:"
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:127
7240 msgid "Overlay"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:142
7244 msgid "New Overlay:"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:182
7248 msgid "New Note:"
7249 msgstr "Nota nova:"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:207
7252 msgid "InvisibleText"
7253 msgstr "TextInvisible"
7254
7255 #: lib/layouts/slides.layout:214
7256 msgid "<Invisible Text Follows>"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: lib/layouts/slides.layout:231
7260 msgid "VisibleText"
7261 msgstr "TextVisible"
7262
7263 #: lib/layouts/slides.layout:238
7264 msgid "<Visible Text Follows>"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/spie.layout:53
7268 msgid "Authorinfo"
7269 msgstr "InformacióAutor"
7270
7271 #: lib/layouts/spie.layout:65
7272 msgid "Authorinfo:"
7273 msgstr "Informació del Autor:"
7274
7275 #: lib/layouts/spie.layout:78
7276 msgid "ABSTRACT"
7277 msgstr "RESUM"
7278
7279 #: lib/layouts/spie.layout:93
7280 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7281 msgstr "AGRAÏMENTS"
7282
7283 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7284 msgid "email:"
7285 msgstr "correu-e:"
7286
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7288 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Element:Firstname"
7294 msgstr "Nom"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Firstname"
7299 msgstr "Nom"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7302 msgid "Element:Fname"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Fname"
7308 msgstr "Fotograma"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Element:Surname"
7313 msgstr "Cognoms"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7317 msgid "Surname"
7318 msgstr "Cognoms"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Element:Filename"
7323 msgstr "Nom de fitxer"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7326 msgid "Element:Literal"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7330 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7331 msgid "Literal"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Element:Emph"
7337 msgstr "&Posició:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Emph"
7342 msgstr "Èmfasi"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Element:Abbrev"
7347 msgstr "breve"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Abbrev"
7352 msgstr "breve"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7355 msgid "Element:Citation-number"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7359 msgid "Citation-number"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Element:Volume"
7365 msgstr "Columna"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Volume"
7370 msgstr "Columna"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Element:Day"
7375 msgstr "Suplementari"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7378 msgid "Day"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7382 msgid "Element:Month"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Month"
7388 msgstr "Matemàtiques"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Element:Year"
7393 msgstr "Suplementari"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Year"
7398 msgstr "Buida"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7401 msgid "Element:Issue-number"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7405 msgid "Issue-number"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7409 msgid "Element:Issue-day"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7413 msgid "Issue-day"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7417 msgid "Element:Issue-months"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7421 msgid "Issue-months"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7425 msgid "Subsubparagraph"
7426 msgstr "Subsubparàgraf"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7429 msgid "Header"
7430 msgstr "Capçalera"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7433 msgid "-- Header --"
7434 msgstr "-- Capçalera --"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7437 msgid "Special-section"
7438 msgstr "Secció especial"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7441 msgid "Special-section:"
7442 msgstr "Secció especial:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7445 #, fuzzy
7446 msgid "AGU-journal"
7447 msgstr "Publicació-AGU"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7450 msgid "AGU-journal:"
7451 msgstr "Publicació-AGU:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7454 msgid "Citation-number:"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7458 msgid "AGU-volume"
7459 msgstr "Volum-AGU"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7462 msgid "AGU-volume:"
7463 msgstr "Volum-AGU"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7466 msgid "AGU-issue"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7470 msgid "AGU-issue:"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7474 msgid "Copyright:"
7475 msgstr "Copyright:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7478 msgid "Index-terms"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7482 msgid "Index-terms..."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7486 msgid "Index-term"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7490 msgid "Index-term:"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7494 msgid "Cross-term"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7498 msgid "Cross-term:"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7502 msgid "Supplementary"
7503 msgstr "Suplementari"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7506 msgid "Supplementary..."
7507 msgstr "Suplementari..."
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Supp-note"
7512 msgstr "Nota suplementària"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7515 msgid "Sup-mat-note:"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7519 msgid "Cite-other"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7523 msgid "Cite-other:"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Revised"
7529 msgstr "Revisat"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Revised:"
7534 msgstr "Revisat:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7537 msgid "Ident-line"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7541 msgid "Ident-line:"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7545 msgid "Runhead"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7549 msgid "Runhead:"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Published-online:"
7555 msgstr "Publicat en línia:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7558 msgid "Citation"
7559 msgstr "Citació"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7562 msgid "Citation:"
7563 msgstr "Citació:"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7566 msgid "Posting-order"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7570 msgid "Posting-order:"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7574 msgid "AGU-pages"
7575 msgstr "Pàgines-AGU"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7578 msgid "AGU-pages:"
7579 msgstr "Pàgines-AGU:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7582 msgid "Words"
7583 msgstr "Paraules"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7586 msgid "Words:"
7587 msgstr "Paraules:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7590 msgid "Figures"
7591 msgstr "Figures"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7594 msgid "Figures:"
7595 msgstr "Figures:"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7598 msgid "Tables"
7599 msgstr "Taules"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7602 msgid "Tables:"
7603 msgstr "Taules:"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7606 msgid "Datasets"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7610 msgid "Datasets:"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Element:ISSN"
7616 msgstr "&Posició:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7619 msgid "ISSN"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7623 msgid "Element:CODEN"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7627 #, fuzzy
7628 msgid "CODEN"
7629 msgstr "ESCENA"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Element:SS-Code"
7634 msgstr "Codi"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7637 #, fuzzy
7638 msgid "SS-Code"
7639 msgstr "Codi"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Element:SS-Title"
7644 msgstr "Títol"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7647 #, fuzzy
7648 msgid "SS-Title"
7649 msgstr "Títol"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Element:CCC-Code"
7654 msgstr "Codi"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7657 #, fuzzy
7658 msgid "CCC-Code"
7659 msgstr "Codi"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Element:Code"
7664 msgstr "&Posició:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:Dscr"
7669 msgstr "Agraïments"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Dscr"
7674 msgstr "&Descarta"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Element:Keyword"
7679 msgstr "Paraula clau"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:Orgdiv"
7684 msgstr "div"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Orgdiv"
7689 msgstr "div"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:Orgname"
7694 msgstr "Cognoms"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Orgname"
7699 msgstr "Cognoms"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Element:Street"
7704 msgstr "Carrer"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:City"
7709 msgstr "&Posició:"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7712 #, fuzzy
7713 msgid "City"
7714 msgstr "infty"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7717 msgid "Element:State"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Element:Postcode"
7723 msgstr "Enganxa"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Postcode"
7728 msgstr "Enganxa"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Element:Country"
7733 msgstr "Entrada"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Country"
7738 msgstr "Entrada"
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7741 msgid "CCC"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7745 msgid "CCC code:"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7749 msgid "PaperId"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7753 msgid "Paper Id:"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7757 msgid "AuthorAddr"
7758 msgstr "AdreçAutor"
7759
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7761 msgid "Author Address:"
7762 msgstr "Adreça de l'autor:"
7763
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7765 msgid "SlugComment"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7769 msgid "Slug Comment:"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7773 msgid "Plate"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7777 msgid "Planotable"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7781 msgid "Table Caption"
7782 msgstr "Llegenda de la taula"
7783
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7785 msgid "TableCaption"
7786 msgstr "LlengendaTaula"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7789 msgid "Current Address"
7790 msgstr "Adreça actual"
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7793 msgid "Current address:"
7794 msgstr "Adreça actual:"
7795
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7797 msgid "E-mail address:"
7798 msgstr "Adreça de correu-e:"
7799
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7801 msgid "Key words and phrases:"
7802 msgstr "Paraules i frases clau:"
7803
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7805 msgid "Dedicatory"
7806 msgstr "Dedicatòria"
7807
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7809 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Dedication:"
7812 msgstr "Dedicatòria:"
7813
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7815 msgid "Translator"
7816 msgstr "Traductor"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7819 msgid "Translator:"
7820 msgstr "Traductor:"
7821
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7823 msgid "Subjectclass"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7827 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Element:Directory"
7833 msgstr "Directoris"
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Directory"
7838 msgstr "Directoris"
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7841 msgid "Element:Email"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Element:KeyCombo"
7847 msgstr "Teclat"
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7850 #, fuzzy
7851 msgid "KeyCombo"
7852 msgstr "Teclat"
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Element:KeyCap"
7857 msgstr "Cap"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7860 #, fuzzy
7861 msgid "KeyCap"
7862 msgstr "Cap"
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7865 msgid "Element:GuiMenu"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7869 msgid "GuiMenu"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7873 msgid "Element:GuiMenuItem"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7877 msgid "GuiMenuItem"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7881 msgid "Element:GuiButton"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7885 msgid "GuiButton"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7889 msgid "Element:MenuChoice"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7893 msgid "MenuChoice"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7897 msgid "Chapter*"
7898 msgstr "Capítol*"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7901 msgid "Subparagraph*"
7902 msgstr "Subparàgraf*"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7905 msgid "Authorgroup"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7909 msgid "RevisionHistory"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7913 msgid "Revision History"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7917 msgid "Revision"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7921 msgid "RevisionRemark"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7925 msgid "FirstName"
7926 msgstr "Nom"
7927
7928 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7929 msgid "Scrap"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7933 msgid "\\arabic{chapter}"
7934 msgstr "\\arabic{chapter}"
7935
7936 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7937 msgid "\\Alph{chapter}"
7938 msgstr "\\Alph{chapter}"
7939
7940 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7941 msgid "\\arabic{footnote}"
7942 msgstr "\\arabic{footnote}"
7943
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7945 msgid "\\Roman{section}."
7946 msgstr "\\Roman{section}."
7947
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7949 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7950 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7951
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7953 msgid "\\Alph{subsection}."
7954 msgstr "\\Alph{subsection}."
7955
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7957 msgid "\\arabic{subsection}."
7958 msgstr "\\arabic{subsection}."
7959
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7961 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7962 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7963
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7965 msgid "\\alph{subsubsection}."
7966 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7967
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7969 msgid "\\alph{paragraph}."
7970 msgstr "\\alph{paragraph}."
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7973 msgid "Addpart"
7974 msgstr "AfegeixPart"
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7977 msgid "Addchap"
7978 msgstr "AfegiexCapítol"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7981 msgid "Addsec"
7982 msgstr "AfegeixSecció"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7985 msgid "Addchap*"
7986 msgstr "AfegeixCapítol*"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7989 msgid "Addsec*"
7990 msgstr "AfegeixSecció*"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7993 msgid "Minisec"
7994 msgstr "Minisecció"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7997 msgid "Publishers"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8001 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Dedication"
8004 msgstr "Dedicatòria"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8007 msgid "Titlehead"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8011 msgid "Uppertitleback"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8015 msgid "Lowertitleback"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8019 msgid "Extratitle"
8020 msgstr "Títol extra"
8021
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8023 msgid "Captionabove"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8027 msgid "Captionbelow"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8031 msgid "Dictum"
8032 msgstr "Dictat"
8033
8034 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8035 #, fuzzy
8036 msgid "CharStyle"
8037 msgstr "Estil"
8038
8039 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8040 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8041 msgid "UNDEFINED"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8045 #, fuzzy
8046 msgid "\\Roman{part}"
8047 msgstr "\\Roman{part}"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8050 msgid "Marginal"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8054 msgid "margin"
8055 msgstr "marge"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8058 msgid "Foot"
8059 msgstr "Peu"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8062 msgid "foot"
8063 msgstr "peu"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8066 msgid "Note:Comment"
8067 msgstr "Nota:Comentari"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8070 msgid "comment"
8071 msgstr "comentari"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8074 msgid "Note:Note"
8075 msgstr "Nota:Nota"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8078 msgid "note"
8079 msgstr "nota"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8082 msgid "Note:Greyedout"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8086 msgid "greyedout"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8090 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8091 msgid "ERT"
8092 msgstr "ERT"
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8095 msgid "Listings"
8096 msgstr "Llistats"
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8100 msgid "Branch"
8101 msgstr "Branca"
8102
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8105 msgid "Index"
8106 msgstr "Índex"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8109 msgid "Idx"
8110 msgstr "Idx"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8113 msgid "Box"
8114 msgstr "Caixa"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Box:Shaded"
8119 msgstr "Ombrejat"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8122 msgid "figure"
8123 msgstr "figura"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8126 msgid "table"
8127 msgstr "taula"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8130 msgid "algorithm"
8131 msgstr "algorisme"
8132
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8134 msgid "OptArg"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8138 msgid "opt"
8139 msgstr "opt"
8140
8141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8142 msgid "--Separator--"
8143 msgstr "--Separador--"
8144
8145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8146 msgid "--- Separate Environment ---"
8147 msgstr "--- Entorn separat ---"
8148
8149 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8150 msgid "Part \\thepart"
8151 msgstr "Part \\thepart"
8152
8153 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8154 msgid "Chapter \\thechapter"
8155 msgstr "Capítol \\thechapter"
8156
8157 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8158 msgid "Appendix \\thechapter"
8159 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8160
8161 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8162 msgid "Headnote"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8166 msgid "Headnote (optional):"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8170 msgid "Corr Author:"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8174 msgid "Offprints"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8178 msgid "Offprints:"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8182 msgid "Corollary \\thetheorem."
8183 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8186 msgid "Lemma \\thetheorem."
8187 msgstr "Lema \\thetheorem."
8188
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8190 msgid "Proposition \\thetheorem."
8191 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8194 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8195 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8196
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8198 msgid "Fact \\thetheorem."
8199 msgstr "Fet \\thetheorem."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8202 msgid "Definition \\thetheorem."
8203 msgstr "Definició \\thetheorem."
8204
8205 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8206 msgid "Example \\thetheorem."
8207 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8210 msgid "Problem \\thetheorem."
8211 msgstr "Problema \\thetheorem."
8212
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8214 msgid "Exercise \\thetheorem."
8215 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8216
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8218 msgid "Remark \\thetheorem."
8219 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8220
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8222 msgid "Claim \\thetheorem."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8226 msgid "Conjecture*"
8227 msgstr "Conjectura*"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8230 msgid "Example*"
8231 msgstr "Exemple*"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8234 msgid "Problem*"
8235 msgstr "Problema*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8238 msgid "Exercise*"
8239 msgstr "Exercici*"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8242 msgid "Remark*"
8243 msgstr "Comentari*"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8246 msgid "Claim*"
8247 msgstr "Afirmació*"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8250 msgid "Conjecture."
8251 msgstr "Conjectura."
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8254 msgid "Fact*"
8255 msgstr "Fet*"
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8258 msgid "Problem."
8259 msgstr "Problema."
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8262 msgid "Exercise."
8263 msgstr "Exercici."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8266 msgid "Remark."
8267 msgstr "Comentari."
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:2
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Braille"
8272 msgstr "Braille"
8273
8274 #: lib/layouts/braille.module:5
8275 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8276 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8277
8278 #: lib/layouts/braille.module:20
8279 msgid "Braille (default)"
8280 msgstr "Braille (predeterminat)"
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8283 msgid "Braille:"
8284 msgstr "Braille:"
8285
8286 #: lib/layouts/braille.module:42
8287 msgid "Braille (textsize)"
8288 msgstr "Braille (mida del text)"
8289
8290 #: lib/layouts/braille.module:64
8291 msgid "Braille (dots on)"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:79
8295 msgid "Braille_dots_on"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:87
8299 msgid "Braille (dots off)"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:102
8303 msgid "Braille_dots_off"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:110
8307 msgid "Braille (mirror on)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:125
8311 msgid "Braille_mirror_on"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:133
8315 msgid "Braille (mirror off)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:148
8319 msgid "Braille mirror off"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Endnote"
8325 msgstr "nota"
8326
8327 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8328 msgid ""
8329 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8330 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Custom:Endnote"
8336 msgstr "nota"
8337
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8339 #, fuzzy
8340 msgid "endnote"
8341 msgstr "notafinal"
8342
8343 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Foot to End"
8346 msgstr "Peu al final"
8347
8348 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8349 msgid ""
8350 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8351 "where you want the endnotes to appear."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8355 msgid "Hanging"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/hanging.module:6
8359 msgid ""
8360 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8361 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8362 "are indented."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8366 msgid "Linguistics"
8367 msgstr "Lingüístics"
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8370 msgid ""
8371 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8372 "glosses, semantic markup)."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8376 msgid "Numbered Example (multiline)"
8377 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8378
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8380 msgid "Example:"
8381 msgstr "Exemple:"
8382
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8384 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8385 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8388 msgid "Examples:"
8389 msgstr "Exemples:"
8390
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8392 msgid "Subexample"
8393 msgstr "Subexemple"
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8396 msgid "Subexample:"
8397 msgstr "Subexemple:"
8398
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8400 msgid "Custom:Glosse"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8404 msgid "Glosse"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8408 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8412 msgid "Tri-Glosse"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8416 msgid "CharStyle:Expression"
8417 msgstr "CharStyle:Expressió"
8418
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8420 msgid "expr."
8421 msgstr "expr."
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8424 msgid "CharStyle:Concepts"
8425 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8428 msgid "concept"
8429 msgstr "concepte"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8432 msgid "CharStyle:Meaning"
8433 msgstr "CharStyle:Significat"
8434
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8436 msgid "meaning"
8437 msgstr "significat"
8438
8439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8440 msgid "Logical Markup"
8441 msgstr "Marcat lògic"
8442
8443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8444 msgid ""
8445 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8446 "code."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8450 msgid "CharStyle:Noun"
8451 msgstr "CharStyle:Nom"
8452
8453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8454 msgid "noun"
8455 msgstr "nom"
8456
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8458 #, fuzzy
8459 msgid "CharStyle:Emph"
8460 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8461
8462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8463 msgid "emph"
8464 msgstr "èmfasi"
8465
8466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8467 #, fuzzy
8468 msgid "CharStyle:Strong"
8469 msgstr "CharStyle:Fort"
8470
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8472 #, fuzzy
8473 msgid "strong"
8474 msgstr "fort"
8475
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8477 msgid "CharStyle:Code"
8478 msgstr "CharStyle:Codi"
8479
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8481 msgid "code"
8482 msgstr "codi"
8483
8484 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8485 msgid "Minimalistic"
8486 msgstr "Minimalístic"
8487
8488 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8489 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8493 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8494 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8497 msgid ""
8498 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8499 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8500 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8501 "starred and non-starred forms."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8505 msgid "Criterion \\thetheorem."
8506 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8509 msgid "Criterion*"
8510 msgstr "Criteri*"
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8513 msgid "Criterion."
8514 msgstr "Criteri."
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8517 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8518 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8521 msgid "Algorithm*"
8522 msgstr "Algorisme*"
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8525 msgid "Algorithm."
8526 msgstr "Algorisme."
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8529 msgid "Axiom \\thetheorem."
8530 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8533 msgid "Axiom*"
8534 msgstr "Axioma*"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8537 msgid "Axiom."
8538 msgstr "Axioma."
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8541 msgid "Condition \\thetheorem."
8542 msgstr "Condició \\thetheorem."
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8545 msgid "Condition*"
8546 msgstr "Condició*"
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8549 msgid "Condition."
8550 msgstr "Condició."
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8553 msgid "Note \\thetheorem."
8554 msgstr "Nota \\thetheorem."
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8557 msgid "Note*"
8558 msgstr "Nota*"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8561 msgid "Note."
8562 msgstr "Nota."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8565 msgid "Notation \\thetheorem."
8566 msgstr "Notació \\thetheorem."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8569 msgid "Notation*"
8570 msgstr "Notació*"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8573 msgid "Notation."
8574 msgstr "Notació."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8577 msgid "Summary \\thetheorem."
8578 msgstr "Resum \\thetheorem."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8581 msgid "Summary*"
8582 msgstr "Resum*"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8585 msgid "Summary."
8586 msgstr "Resum."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8589 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8590 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8593 msgid "Acknowledgement*"
8594 msgstr "Agraïment*"
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8597 msgid "Conclusion"
8598 msgstr "Conclusió"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8601 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8602 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8605 msgid "Conclusion*"
8606 msgstr "Conclusió*"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8609 msgid "Conclusion."
8610 msgstr "Conclusió."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8613 msgid "Assumption"
8614 msgstr "Assumpció"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8617 msgid "Assumption \\thetheorem."
8618 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8621 msgid "Assumption*"
8622 msgstr "Assumpció*"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8625 msgid "Assumption."
8626 msgstr "Assumpció."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8629 msgid "Theorems (AMS)"
8630 msgstr "Teoremes (AMS)"
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8633 msgid ""
8634 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8635 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8636 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8637 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8641 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8642 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8645 msgid ""
8646 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8647 "that provide a chapter environment."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8651 msgid "Theorems (Order By Section)"
8652 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8655 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8656 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Theorems (Starred)"
8661 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8664 msgid ""
8665 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8666 "using the extended AMS machinery."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8670 msgid ""
8671 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8672 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8673 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8677 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8678 msgid "Ignore"
8679 msgstr "Ignora"
8680
8681 #: lib/languages:4
8682 msgid "Latex"
8683 msgstr "Latex"
8684
8685 #: lib/languages:6
8686 msgid "Afrikaans"
8687 msgstr "Afrikaans"
8688
8689 #: lib/languages:7
8690 msgid "Albanian"
8691 msgstr "Albanès"
8692
8693 #: lib/languages:8
8694 msgid "American"
8695 msgstr "Anglès americà"
8696
8697 #: lib/languages:10
8698 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8699 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8700
8701 #: lib/languages:11
8702 msgid "Arabic (Arabi)"
8703 msgstr "Àrab (Arabi)"
8704
8705 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8706 msgid "Armenian"
8707 msgstr "Armeni"
8708
8709 #: lib/languages:13
8710 msgid "Austrian (old spelling)"
8711 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8712
8713 #: lib/languages:14
8714 msgid "Austrian"
8715 msgstr "Austríac"
8716
8717 #: lib/languages:15
8718 msgid "Bahasa Indonesia"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/languages:16
8722 msgid "Bahasa Malaysia"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/languages:17
8726 msgid "Basque"
8727 msgstr "Basc"
8728
8729 #: lib/languages:18
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Belarusian"
8732 msgstr "Bielorús"
8733
8734 #: lib/languages:19
8735 msgid "Portuguese (Brazil)"
8736 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8737
8738 #: lib/languages:20
8739 msgid "Breton"
8740 msgstr "Bretó"
8741
8742 #: lib/languages:21
8743 msgid "British"
8744 msgstr "Anglès britànic"
8745
8746 #: lib/languages:22
8747 msgid "Bulgarian"
8748 msgstr "Búlgar"
8749
8750 #: lib/languages:23
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Canadian"
8753 msgstr "Anglès canadenc"
8754
8755 #: lib/languages:24
8756 msgid "French Canadian"
8757 msgstr "Francès canadenc"
8758
8759 #: lib/languages:25
8760 msgid "Catalan"
8761 msgstr "Català"
8762
8763 #: lib/languages:26
8764 msgid "Chinese (simplified)"
8765 msgstr "Xinès (simplificat)"
8766
8767 #: lib/languages:27
8768 msgid "Chinese (traditional)"
8769 msgstr "Xinès (tradicional)"
8770
8771 #: lib/languages:28
8772 msgid "Croatian"
8773 msgstr "Croat"
8774
8775 #: lib/languages:29
8776 msgid "Czech"
8777 msgstr "Txec"
8778
8779 #: lib/languages:30
8780 msgid "Danish"
8781 msgstr "Danès"
8782
8783 #: lib/languages:31
8784 msgid "Dutch"
8785 msgstr "Holandès"
8786
8787 #: lib/languages:32
8788 msgid "English"
8789 msgstr "Anglès"
8790
8791 #: lib/languages:34
8792 msgid "Esperanto"
8793 msgstr "Esperanto"
8794
8795 #: lib/languages:35
8796 msgid "Estonian"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/languages:37
8800 msgid "Farsi"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/languages:38
8804 msgid "Finnish"
8805 msgstr "Finès"
8806
8807 #: lib/languages:40
8808 msgid "French"
8809 msgstr "Francès"
8810
8811 #: lib/languages:41
8812 msgid "Galician"
8813 msgstr "Gallec"
8814
8815 #: lib/languages:42
8816 msgid "German (old spelling)"
8817 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8818
8819 #: lib/languages:43
8820 msgid "German"
8821 msgstr "Alemany"
8822
8823 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8825 msgid "Greek"
8826 msgstr "Grec"
8827
8828 #: lib/languages:45
8829 msgid "Greek (polytonic)"
8830 msgstr "Grec (politònic)"
8831
8832 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8833 msgid "Hebrew"
8834 msgstr "Hebreu"
8835
8836 #: lib/languages:50
8837 msgid "Icelandic"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/languages:52
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Interlingua"
8843 msgstr "Interlingua"
8844
8845 #: lib/languages:53
8846 msgid "Irish"
8847 msgstr "Irlandès"
8848
8849 #: lib/languages:54
8850 msgid "Italian"
8851 msgstr "Italià"
8852
8853 #: lib/languages:55
8854 msgid "Japanese"
8855 msgstr "Japonès"
8856
8857 #: lib/languages:56
8858 msgid "Japanese (CJK)"
8859 msgstr "Japonès (CJK)"
8860
8861 #: lib/languages:57
8862 msgid "Kazakh"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/languages:59
8866 msgid "Korean"
8867 msgstr "Coreà"
8868
8869 #: lib/languages:61
8870 msgid "Latin"
8871 msgstr "Llatí"
8872
8873 #: lib/languages:62
8874 msgid "Latvian"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/languages:63
8878 msgid "Lithuanian"
8879 msgstr "Lituà"
8880
8881 #: lib/languages:64
8882 msgid "Lower Sorbian"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/languages:65
8886 msgid "Hungarian"
8887 msgstr "Hongarès"
8888
8889 #: lib/languages:66
8890 msgid "Norsk"
8891 msgstr "Noruec (Norsk)"
8892
8893 #: lib/languages:67
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Nynorsk"
8896 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8897
8898 #: lib/languages:68
8899 msgid "Polish"
8900 msgstr "Polonès"
8901
8902 #: lib/languages:69
8903 msgid "Portuguese"
8904 msgstr "Portuguès"
8905
8906 #: lib/languages:70
8907 msgid "Romanian"
8908 msgstr "Romanès"
8909
8910 #: lib/languages:71
8911 msgid "Russian"
8912 msgstr "Rus"
8913
8914 #: lib/languages:72
8915 msgid "North Sami"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/languages:73
8919 msgid "Scottish"
8920 msgstr "Escocès"
8921
8922 #: lib/languages:74
8923 msgid "Serbian"
8924 msgstr "Serbi"
8925
8926 #: lib/languages:75
8927 msgid "Serbian (Latin)"
8928 msgstr "Serbi (Latin)"
8929
8930 #: lib/languages:76
8931 msgid "Slovak"
8932 msgstr "Eslovac"
8933
8934 #: lib/languages:77
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Slovene"
8937 msgstr "Eslové"
8938
8939 #: lib/languages:78
8940 msgid "Spanish"
8941 msgstr "Castellà"
8942
8943 #: lib/languages:79
8944 msgid "Spanish (Mexico)"
8945 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8946
8947 #: lib/languages:80
8948 msgid "Swedish"
8949 msgstr "Suec"
8950
8951 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8952 msgid "Thai"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/languages:82
8956 msgid "Turkish"
8957 msgstr "Turc"
8958
8959 #: lib/languages:83
8960 msgid "Ukrainian"
8961 msgstr "Ucrainès"
8962
8963 #: lib/languages:84
8964 msgid "Upper Sorbian"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/languages:85
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Vietnamese"
8970 msgstr "Vietnamita"
8971
8972 #: lib/languages:86
8973 msgid "Welsh"
8974 msgstr "Gal·lès"
8975
8976 #: lib/encodings:14
8977 msgid "Unicode (utf8)"
8978 msgstr "Unicode (utf8)"
8979
8980 #: lib/encodings:19
8981 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8982 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8983
8984 #: lib/encodings:23
8985 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8986 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8987
8988 #: lib/encodings:26
8989 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8990 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8991
8992 #: lib/encodings:29
8993 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8994 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8995
8996 #: lib/encodings:32
8997 #, fuzzy
8998 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8999 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9000
9001 #: lib/encodings:35
9002 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9003 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9004
9005 #: lib/encodings:38
9006 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9007 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9008
9009 #: lib/encodings:42
9010 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9011 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9012
9013 #: lib/encodings:45
9014 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9015 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9016
9017 #: lib/encodings:48
9018 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9019 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9020
9021 #: lib/encodings:51
9022 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9023 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9024
9025 #: lib/encodings:55
9026 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9027 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9028
9029 #: lib/encodings:58
9030 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9031 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9032
9033 #: lib/encodings:61
9034 #, fuzzy
9035 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9036 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9037
9038 #: lib/encodings:64
9039 msgid "DOS (CP 437)"
9040 msgstr "DOS (CP 437)"
9041
9042 #: lib/encodings:68
9043 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9044 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9045
9046 #: lib/encodings:71
9047 msgid "Western European (CP 850)"
9048 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9049
9050 #: lib/encodings:74
9051 msgid "Central European (CP 852)"
9052 msgstr "Europa central (CP 852)"
9053
9054 #: lib/encodings:77
9055 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9056 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9057
9058 #: lib/encodings:80
9059 msgid "Western European (CP 858)"
9060 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9061
9062 #: lib/encodings:83
9063 msgid "Hebrew (CP 862)"
9064 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9065
9066 #: lib/encodings:86
9067 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9068 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9069
9070 #: lib/encodings:89
9071 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9072 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9073
9074 #: lib/encodings:92
9075 msgid "Central European (CP 1250)"
9076 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9077
9078 #: lib/encodings:95
9079 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9080 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9081
9082 #: lib/encodings:98
9083 msgid "Western European (CP 1252)"
9084 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9085
9086 #: lib/encodings:101
9087 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9088 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9089
9090 #: lib/encodings:105
9091 msgid "Arabic (CP 1256)"
9092 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9093
9094 #: lib/encodings:108
9095 msgid "Baltic (CP 1257)"
9096 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9097
9098 #: lib/encodings:111
9099 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9100 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9101
9102 #: lib/encodings:114
9103 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9104 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9105
9106 #: lib/encodings:117
9107 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9108 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9109
9110 #: lib/encodings:120
9111 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9112 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9113
9114 #: lib/encodings:145
9115 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9116 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9117
9118 #: lib/encodings:149
9119 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9120 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9121
9122 #: lib/encodings:153
9123 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9124 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9125
9126 #: lib/encodings:157
9127 msgid "Korean (EUC-KR)"
9128 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9129
9130 #: lib/encodings:161
9131 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9132 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9133
9134 #: lib/encodings:165
9135 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9136 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9137
9138 #: lib/encodings:169
9139 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9140 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9141
9142 #: lib/encodings:176
9143 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9144 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9145
9146 #: lib/encodings:178
9147 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9148 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9149
9150 #: lib/encodings:180
9151 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9152 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9153
9154 #: lib/encodings:187
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9157 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9158
9159 #: lib/encodings:192
9160 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9161 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9162
9163 #: lib/encodings:196
9164 msgid "ASCII"
9165 msgstr "ASCII"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9168 msgid "File|F"
9169 msgstr "Fitxer|F"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9172 msgid "Edit|E"
9173 msgstr "Edició|E"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9176 msgid "Insert|I"
9177 msgstr "Insereix|I"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:35
9180 msgid "Layout|L"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9184 msgid "View|V"
9185 msgstr "Visualitza|V"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9188 msgid "Navigate|N"
9189 msgstr "Navega|N"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:38
9192 msgid "Documents|D"
9193 msgstr "Documents|D"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9196 msgid "Help|H"
9197 msgstr "Ajuda|H"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9200 msgid "New|N"
9201 msgstr "Nou|N"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:48
9204 msgid "New from Template...|T"
9205 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9208 msgid "Open...|O"
9209 msgstr "Obre...|O"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9212 msgid "Close|C"
9213 msgstr "Tanca|C"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9216 msgid "Save|S"
9217 msgstr "Desa|S"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9220 msgid "Save As...|A"
9221 msgstr "Anomena i desa...|A"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:54
9224 msgid "Revert|R"
9225 msgstr "Inverteix|R"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9228 msgid "Version Control|V"
9229 msgstr "Control de Versions|V"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9232 msgid "Import|I"
9233 msgstr "Importa|I"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9236 msgid "Export|E"
9237 msgstr "Exporta|E"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9240 msgid "Print...|P"
9241 msgstr "Imprimeix...|P"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9244 msgid "Fax...|F"
9245 msgstr "Fax...|F"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9248 msgid "Exit|x"
9249 msgstr "Surt|x"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9252 msgid "Register...|R"
9253 msgstr "Registra...|R"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9256 msgid "Check In Changes...|I"
9257 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9260 msgid "Check Out for Edit|O"
9261 msgstr "Verifica per editar|O"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Revert to Repository Version|R"
9266 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9269 msgid "Undo Last Check In|U"
9270 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Show History...|H"
9275 msgstr "Mostra l'historial|H"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9278 msgid "Custom...|C"
9279 msgstr "Personalitzat...|C"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9282 msgid "Undo|U"
9283 msgstr "Desfès|U"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:91
9286 msgid "Redo|d"
9287 msgstr "Refès|d"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:93
9290 msgid "Cut|C"
9291 msgstr "Retalla|C"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:94
9294 msgid "Copy|o"
9295 msgstr "Copia|o"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:95
9298 msgid "Paste|a"
9299 msgstr "Enganxa|a"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:96
9302 msgid "Paste External Selection|x"
9303 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9306 msgid "Find & Replace...|F"
9307 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:100
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Tabular|T"
9312 msgstr "Tabular|T"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9315 msgid "Math|M"
9316 msgstr "Matemàtiques|M"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9319 msgid "Spellchecker...|S"
9320 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:105
9323 msgid "Thesaurus..."
9324 msgstr "Tesaurus..."
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:106
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Statistics...|i"
9329 msgstr "Estat"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9332 msgid "Check TeX|h"
9333 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:108
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Change Tracking|g"
9338 msgstr "Verifica els canvis|g"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9341 msgid "Preferences...|P"
9342 msgstr "Preferències...|P"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9345 msgid "Reconfigure|R"
9346 msgstr "Reconfigura|R"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:115
9349 msgid "Selection as Lines|L"
9350 msgstr "Selecció com a línies|L"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:116
9353 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9354 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9357 msgid "Multicolumn|M"
9358 msgstr "Multicolumna|M"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:122
9361 msgid "Line Top|T"
9362 msgstr "Línia superior|T"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:123
9365 msgid "Line Bottom|B"
9366 msgstr "Línia inferior|B"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:124
9369 msgid "Line Left|L"
9370 msgstr "Línia esquerra|L"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:125
9373 msgid "Line Right|R"
9374 msgstr "Línia dreta|R"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:127
9377 msgid "Alignment|i"
9378 msgstr "Aliniació|i"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9381 msgid "Add Row|A"
9382 msgstr "Afegeix fila|A"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:130
9385 msgid "Delete Row|w"
9386 msgstr "Suprimeix fila|w"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9389 msgid "Copy Row"
9390 msgstr "Copia fila"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9393 msgid "Swap Rows"
9394 msgstr "Intercanvia files"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9397 msgid "Add Column|u"
9398 msgstr "Afegeix columna|u"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:135
9401 msgid "Delete Column|D"
9402 msgstr "Suprimeix columna|D"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9405 msgid "Copy Column"
9406 msgstr "Copia columna"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9409 msgid "Swap Columns"
9410 msgstr "Intercanvia columnes"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9413 msgid "Left|L"
9414 msgstr "Esquerra|L"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9417 msgid "Center|C"
9418 msgstr "Centre|C"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9421 msgid "Right|R"
9422 msgstr "Dreta|R"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9425 msgid "Top|T"
9426 msgstr "Amunt|T"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9429 msgid "Middle|M"
9430 msgstr "Mig|M"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9433 msgid "Bottom|B"
9434 msgstr "Avall|B"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:159
9437 msgid "Toggle Numbering|N"
9438 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:160
9441 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9442 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9445 msgid "Change Limits Type|L"
9446 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9449 msgid "Change Formula Type|F"
9450 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9453 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9454 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:168
9457 msgid "Alignment|A"
9458 msgstr "Aliniació|A"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:170
9461 msgid "Add Row|R"
9462 msgstr "Afegeix fila|R"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9465 msgid "Delete Row|D"
9466 msgstr "Suprimeix fila|D"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:175
9469 msgid "Add Column|C"
9470 msgstr "Afegeix columna|C"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9473 msgid "Delete Column|e"
9474 msgstr "Suprimeix columna|e"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9477 msgid "Default|t"
9478 msgstr "Predeterminat|t"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Display|D"
9483 msgstr "Display|D"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9486 msgid "Inline|I"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:188
9490 msgid "Octave"
9491 msgstr "Octave"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:189
9494 msgid "Maxima"
9495 msgstr "Maxima"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:190
9498 msgid "Mathematica"
9499 msgstr "Mathematica"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:192
9502 msgid "Maple, simplify"
9503 msgstr "Maple, simplify"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:193
9506 msgid "Maple, factor"
9507 msgstr "Maple, factor"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:194
9510 msgid "Maple, evalm"
9511 msgstr "Maple, evalm"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:195
9514 msgid "Maple, evalf"
9515 msgstr "Maple, evalf"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9519 msgid "Inline Formula|I"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9523 msgid "Displayed Formula|D"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:201
9527 msgid "Eqnarray Environment|q"
9528 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:202
9531 msgid "Align Environment|A"
9532 msgstr "Entorn align|A"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:203
9535 msgid "AlignAt Environment"
9536 msgstr "Entorn alignat"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:204
9539 msgid "Flalign Environment|F"
9540 msgstr "Entorn flalign|F"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:207
9543 msgid "Gather Environment"
9544 msgstr "Entorn gather"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:208
9547 msgid "Multline Environment"
9548 msgstr "Entorn multilínia"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9551 msgid "Math|h"
9552 msgstr "Matemàtiques|h"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:216
9555 msgid "Special Character|S"
9556 msgstr "Caràcter especial|S"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9559 msgid "Citation...|C"
9560 msgstr "Citació...|C"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:218
9563 msgid "Cross-reference...|r"
9564 msgstr "Referència creuada...|r"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9567 msgid "Label...|L"
9568 msgstr "Etiqueta...|L"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9571 msgid "Footnote|F"
9572 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9575 msgid "Marginal Note|M"
9576 msgstr "Nota al marge|M"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:222
9579 msgid "Short Title"
9580 msgstr "Títol curt"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:223
9583 msgid "Index Entry|I"
9584 msgstr "Entrada d'índex|I"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:224
9587 msgid "Nomenclature Entry"
9588 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:225
9591 msgid "URL...|U"
9592 msgstr "URL...|U"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9595 msgid "Note|N"
9596 msgstr "Nota|N"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:227
9599 msgid "Lists & TOC|O"
9600 msgstr "Llistes i índexs|O"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:229
9603 msgid "TeX Code|T"
9604 msgstr "Codi TeX|T"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:230
9607 msgid "Minipage|p"
9608 msgstr "Minipàgina|p"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9611 msgid "Graphics...|G"
9612 msgstr "Gràfics...|G"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:232
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Tabular Material...|b"
9617 msgstr "Material tabular...|b"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:233
9620 msgid "Floats|a"
9621 msgstr "Flotants|a"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:235
9624 msgid "Include File...|d"
9625 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:236
9628 msgid "Insert File|e"
9629 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:237
9632 msgid "External Material...|x"
9633 msgstr "Material extern...|x"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Symbols...|b"
9638 msgstr "Símbol"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9641 msgid "Superscript|S"
9642 msgstr "Superíndex|S"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9645 msgid "Subscript|u"
9646 msgstr "Subíndex|u"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:244
9649 msgid "Hyphenation Point|P"
9650 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Protected Hyphen|y"
9655 msgstr "Espai protegit|r"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9658 msgid "Ligature Break|k"
9659 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:247
9662 msgid "Protected Space|r"
9663 msgstr "Espai protegit|r"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9666 msgid "Inter-word Space|w"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9670 msgid "Thin Space|T"
9671 msgstr "Espai prim|T"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Horizontal Space...|o"
9676 msgstr "Espai vertical...|V"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:251
9679 msgid "Vertical Space..."
9680 msgstr "Espai vertical..."
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:252
9683 msgid "Line Break|L"
9684 msgstr "Salt de línia|L"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9687 msgid "Ellipsis|i"
9688 msgstr "El·lipsis|i"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9691 #, fuzzy
9692 msgid "End of Sentence|E"
9693 msgstr "Final de frase|E"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:255
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Protected Dash|D"
9698 msgstr "Espai protegit|r"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9701 msgid "Breakable Slash|a"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:257
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Single Quote|Q"
9707 msgstr "Cometes simples|Q"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:258
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Ordinary Quote|O"
9712 msgstr "Cometes normals|O"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9715 msgid "Menu Separator|M"
9716 msgstr "Separació de menús|M"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:260
9719 msgid "Horizontal Line"
9720 msgstr "Línia horitzontal"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9723 msgid "Page Break"
9724 msgstr "Salt de pàgina"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9727 msgid "Display Formula|D"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9732 msgid "Eqnarray Environment|E"
9733 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9737 msgid "AMS align Environment|a"
9738 msgstr "Entorn AMS align|a"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9742 msgid "AMS alignat Environment|t"
9743 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9747 msgid "AMS flalign Environment|f"
9748 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9752 msgid "AMS gather Environment|g"
9753 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9757 msgid "AMS multline Environment|m"
9758 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9761 msgid "Array Environment|y"
9762 msgstr "Entorn array|y"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9765 msgid "Cases Environment|C"
9766 msgstr "Entorn de casos|C"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9769 msgid "Split Environment|S"
9770 msgstr "Entorn split|S"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:280
9773 msgid "Font Change|o"
9774 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:284
9777 msgid "Math Normal Font"
9778 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:286
9781 msgid "Math Calligraphic Family"
9782 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:287
9785 msgid "Math Fraktur Family"
9786 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:288
9789 msgid "Math Roman Family"
9790 msgstr "Família Roman matemàtica"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:289
9793 msgid "Math Sans Serif Family"
9794 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:291
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Math Bold Series"
9799 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:293
9802 msgid "Text Normal Font"
9803 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9806 msgid "Text Roman Family"
9807 msgstr "Família Roman de text"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9810 msgid "Text Sans Serif Family"
9811 msgstr "Família Sans Serif de text"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9814 msgid "Text Typewriter Family"
9815 msgstr "Família Typewriter de text"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Text Bold Series"
9820 msgstr "Sèries negreta de text"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9823 msgid "Text Medium Series"
9824 msgstr "Sèries Medium de text"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9827 msgid "Text Italic Shape"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9831 msgid "Text Small Caps Shape"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9835 msgid "Text Slanted Shape"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9839 msgid "Text Upright Shape"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:310
9843 msgid "Floatflt Figure"
9844 msgstr "Figura floatflt"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9847 msgid "Table of Contents|C"
9848 msgstr "Taula de continguts|C"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9851 msgid "Index List|I"
9852 msgstr "Llista d'índexs|I"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9855 msgid "Nomenclature|N"
9856 msgstr "Nomenclatura|N"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9859 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9860 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9863 msgid "LyX Document...|X"
9864 msgstr "Document LyX...|X"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9867 msgid "Plain Text...|T"
9868 msgstr "Text pla...|T"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9871 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9872 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9875 msgid "Track Changes|T"
9876 msgstr "Verifica els canvis|T"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9879 msgid "Merge Changes...|M"
9880 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:330
9883 msgid "Accept All Changes|A"
9884 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:331
9887 msgid "Reject All Changes|R"
9888 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Show Changes in Output|S"
9893 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:339
9896 msgid "Character...|C"
9897 msgstr "Caràcter...|C"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:340
9900 msgid "Paragraph...|P"
9901 msgstr "Paràgraf...|P"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:341
9904 msgid "Document...|D"
9905 msgstr "Document...|D"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:342
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Tabular...|T"
9910 msgstr "Tabular...|T"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:344
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Emphasize Style|E"
9915 msgstr "Estil èmfasi|E"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:345
9918 msgid "Noun Style|N"
9919 msgstr "Versaletes|N"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:346
9922 msgid "Bold Style|B"
9923 msgstr "Estil negreta|B"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:349
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9928 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:350
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Increase Environment Depth|i"
9933 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:351
9936 msgid "Start Appendix Here|S"
9937 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9940 msgid "Build Program|B"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9944 msgid "Update|U"
9945 msgstr "Actualitza|U"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9948 msgid "LaTeX Log|L"
9949 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9952 msgid "Outline|O"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:365
9956 msgid "TeX Information|X"
9957 msgstr "Informació del TeX|X"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9960 msgid "Next Note|N"
9961 msgstr "Nota següent|N"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9964 msgid "Go to Label|L"
9965 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9968 msgid "Bookmarks|B"
9969 msgstr "Punts d'interès|B"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9972 msgid "Save Bookmark 1|S"
9973 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9976 msgid "Save Bookmark 2"
9977 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9980 msgid "Save Bookmark 3"
9981 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9984 msgid "Save Bookmark 4"
9985 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9988 msgid "Save Bookmark 5"
9989 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:390
9992 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9993 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:391
9996 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9997 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:392
10000 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10001 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:393
10004 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10005 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:394
10008 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10009 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10012 msgid "Introduction|I"
10013 msgstr "Introducció|I"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10016 msgid "Tutorial|T"
10017 msgstr "Tutorial|T"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10020 msgid "User's Guide|U"
10021 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10024 msgid "Extended Features|E"
10025 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:413
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Embedded Objects|m"
10030 msgstr "Objectes adjunts|m"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10033 msgid "Customization|C"
10034 msgstr "Personalització|C"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10037 msgid "FAQ|F"
10038 msgstr "PMF|F"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10041 msgid "Table of Contents|a"
10042 msgstr "Taul de continguts|a"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10045 msgid "LaTeX Configuration|L"
10046 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10049 msgid "About LyX|X"
10050 msgstr "Quan al LyX|X"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10053 msgid "About LyX"
10054 msgstr "Quan al LyX"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:429
10057 msgid "Preferences..."
10058 msgstr "Preferències..."
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:430
10061 msgid "Quit LyX"
10062 msgstr "Surt del LyX"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10065 msgid "Aligned Environment|l"
10066 msgstr "Entorn aligned|l"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10069 msgid "AlignedAt Environment|v"
10070 msgstr "Entorn alignedat|v"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10073 msgid "Gathered Environment|h"
10074 msgstr "Entorn gathered|h"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Delimiters...|r"
10079 msgstr "Delimitadors|r"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Matrix...|x"
10084 msgstr "Matriu|x"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10087 msgid "Macro|o"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Equation Label|L"
10093 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10098 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10101 msgid "Split Cell|C"
10102 msgstr "Divideix cel·la|C"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Insert|n"
10107 msgstr "Insereix|I"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10110 msgid "Add Line Above|o"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10114 msgid "Add Line Below|B"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10118 msgid "Delete Line Above|D"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10122 msgid "Delete Line Below|e"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10126 msgid "Add Line to Left"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10130 msgid "Add Line to Right"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10134 msgid "Delete Line to Left"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10138 msgid "Delete Line to Right"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10142 msgid "Toggle Math Toolbar"
10143 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10148 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10151 msgid "Toggle Table Toolbar"
10152 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Next Cross-Reference|N"
10157 msgstr "Referència creuada següent|R"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Go to Label|G"
10162 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10165 #, fuzzy
10166 msgid "<reference>|r"
10167 msgstr "<referència>"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10170 #, fuzzy
10171 msgid "(<reference>)|e"
10172 msgstr "(<referència>)"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10175 #, fuzzy
10176 msgid "<page>|p"
10177 msgstr "<pàgina>"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10180 #, fuzzy
10181 msgid "on page <page>|o"
10182 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10185 #, fuzzy
10186 msgid "<reference> on page <page>|f"
10187 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Formatted reference|t"
10192 msgstr "Referència amb format"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10201 msgid "Settings...|S"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10205 msgid "Go back to Reference|G"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10211 msgstr "Edita el fitxer externament"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Open Inset|O"
10216 msgstr "Taula oberta"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Close Inset|C"
10221 msgstr "Tanca|C"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10226 msgid "Dissolve Inset|D"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Toggle Label|L"
10232 msgstr "&Canvia-ho tot"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Frameless|l"
10237 msgstr "Fotograma"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Simple frame|f"
10242 msgstr "Insereix taula"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10245 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Oval, thin|O"
10251 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Oval, thick|v"
10256 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10259 msgid "Drop Shadow|w"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Shaded background|b"
10265 msgstr "fons de nota"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Double frame|D"
10270 msgstr "doble"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10273 msgid "LyX Note|N"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10277 msgid "Comment|C"
10278 msgstr "Comentari|C"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10281 msgid "Greyed Out|G"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Interword Space|w"
10287 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Protected Space|o"
10292 msgstr "Espai protegit|r"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Negative Thin Space|N"
10297 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10300 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10306 msgstr "Espai protegit|r"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Quad Space|Q"
10311 msgstr "Espai"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Double Quad Space|u"
10316 msgstr "Espai"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10319 msgid "Horizontal Fill|F"
10320 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10325 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10330 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10335 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10340 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10345 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10350 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10355 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Custom Length|C"
10360 msgstr "Comentari|C"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10363 #, fuzzy
10364 msgid "DefSkip|D"
10365 msgstr "DefSkip"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10368 #, fuzzy
10369 msgid "SmallSkip|S"
10370 msgstr "SmallSkip"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10373 #, fuzzy
10374 msgid "MedSkip|M"
10375 msgstr "MedSkip"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10378 #, fuzzy
10379 msgid "BigSkip|B"
10380 msgstr "BigSkip"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10383 #, fuzzy
10384 msgid "VFill|F"
10385 msgstr "VFill"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Custom|C"
10390 msgstr "Personalitzat"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Settings...|e"
10395 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Include|c"
10400 msgstr "Inclou"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Input|p"
10405 msgstr "Entrada"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Verbatim|V"
10410 msgstr "Verbatim"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10413 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Listing|L"
10419 msgstr "Llistat"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Edit included file...|E"
10424 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10427 #, fuzzy
10428 msgid "New Page|N"
10429 msgstr "Nou|N"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10432 msgid "Page Break|a"
10433 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10436 msgid "Clear Page|C"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10440 msgid "Clear Double Page|D"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Ragged Line Break|R"
10446 msgstr "Salt de línia|L"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Justified Line Break|J"
10451 msgstr "Salt de línia|L"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10456 msgid "Cut"
10457 msgstr "Retalla"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10462 msgid "Copy"
10463 msgstr "Copia"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10468 msgid "Paste"
10469 msgstr "Enganxa"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10472 msgid "Paste Recent|e"
10473 msgstr "Enganxa recent|e"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10478 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10481 msgid "Move Paragraph Up|o"
10482 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10485 msgid "Move Paragraph Down|v"
10486 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Promote Section|r"
10491 msgstr "Secció Buida"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Demote Section|m"
10496 msgstr "Secció Buida"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Move Section down|d"
10501 msgstr "Tanca la secció"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Move Section up|u"
10506 msgstr "Tanca la secció"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Apply Last Text Style|A"
10511 msgstr "Estil de text|S"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10514 msgid "Text Style|S"
10515 msgstr "Estil de text|S"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10518 msgid "Paragraph Settings...|P"
10519 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10522 msgid "Fullscreen Mode"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Append Parameter"
10529 msgstr "Més paràmetres"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Remove Last Parameter"
10535 msgstr "Paràmetres de llistat"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10539 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10544 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Insert Optional Parameter"
10551 msgstr "Paràmetres de llistat"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Remove Optional Parameter"
10557 msgstr "Paràmetres de llistat"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10561 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10566 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10571 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Edit externally...|x"
10577 msgstr "Edita el fitxer externament"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10580 msgid "Top Line|T"
10581 msgstr "Línia superior|T"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10584 msgid "Bottom Line|B"
10585 msgstr "Línia inferior|B"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10588 msgid "Left Line|L"
10589 msgstr "Línia esquerra|L"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10592 msgid "Right Line|R"
10593 msgstr "Línia dreta|R"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10596 msgid "Copy Row|o"
10597 msgstr "Copia fila|o"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10600 msgid "Copy Column|p"
10601 msgstr "Copia columna|p"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10604 msgid "Document|D"
10605 msgstr "Document|D"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10608 msgid "Tools|T"
10609 msgstr "Eines|T"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10612 msgid "New from Template...|m"
10613 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10616 msgid "Open Recent|t"
10617 msgstr "Obre recent|t"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Save All|l"
10622 msgstr "Anomena i desa...|A"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Revert to Saved|R"
10627 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10630 msgid "New Window|W"
10631 msgstr "Finestra nova|W"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10634 msgid "Close Window|d"
10635 msgstr "Tanca finestra|d"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10638 msgid "Redo|R"
10639 msgstr "Refés|R"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10642 msgid "Paste Special"
10643 msgstr "Enganxa especial"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10646 msgid "Select All"
10647 msgstr "Selecciona-ho tot"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10650 msgid "Table|T"
10651 msgstr "Taula|T"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10654 msgid "Rows & Columns|C"
10655 msgstr "Files i columnes|C"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Increase List Depth|I"
10660 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Decrease List Depth|D"
10665 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10668 msgid "Dissolve Inset|l"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10672 #, fuzzy
10673 msgid "TeX Code Settings...|C"
10674 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10677 msgid "Float Settings...|a"
10678 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10681 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10685 msgid "Note Settings...|N"
10686 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10689 msgid "Branch Settings...|B"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10693 msgid "Box Settings...|x"
10694 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10697 msgid "Table Settings...|a"
10698 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10701 msgid "Plain Text|T"
10702 msgstr "Text pla|T"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10705 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10706 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10709 msgid "Selection|S"
10710 msgstr "Selecció|S"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10713 msgid "Selection, Join Lines|i"
10714 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10717 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10721 msgid "Paste As PDF"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10725 msgid "Paste As PNG"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10729 msgid "Paste As JPEG"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Dissolve CharStyle"
10735 msgstr "Pàgina: "
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10738 msgid "Customized...|C"
10739 msgstr "Personalitzat...|C"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Capitalize|a"
10744 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10747 msgid "Uppercase|U"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10751 msgid "Lowercase|L"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Number whole Formula|N"
10757 msgstr "Fórmula numerada|N"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Number this Line|u"
10762 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Macro Definition"
10767 msgstr "Definició"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10770 msgid "Text Style|T"
10771 msgstr "Estil de text|T"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10774 msgid "Add Line Above|A"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10778 msgid "Math Normal Font|N"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10782 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10786 msgid "Math Fraktur Family|F"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10790 msgid "Math Roman Family|R"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10794 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10798 msgid "Math Bold Series|B"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10802 msgid "Text Normal Font|T"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10806 msgid "Octave|O"
10807 msgstr "Octave|O"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10810 msgid "Maxima|M"
10811 msgstr "Maxima|M"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10814 msgid "Mathematica|a"
10815 msgstr "Mathematica|a"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10818 msgid "Maple, simplify|s"
10819 msgstr "Maple, simplify|s"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10822 msgid "Maple, factor|f"
10823 msgstr "Maple, factor|f"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10826 msgid "Maple, evalm|e"
10827 msgstr "Maple, evalm|e"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10830 msgid "Maple, evalf|v"
10831 msgstr "Maple, evalf|v"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10834 msgid "Open All Insets|O"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10838 msgid "Close All Insets|C"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10842 msgid "Unfold Math Macro"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Fold Math Macro"
10848 msgstr "macro matemàtica"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10851 msgid "View Source|S"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10855 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10859 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10863 msgid "Close Tab Group|G"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10867 msgid "Fullscreen|l"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10871 msgid "Toolbars|b"
10872 msgstr "Barra d'eines|b"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10875 msgid "Special Character|p"
10876 msgstr "Caràcter especial|p"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10879 msgid "Formatting|o"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10883 msgid "List / TOC|i"
10884 msgstr "Llista / Índex General|i"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10887 msgid "Float|a"
10888 msgstr "Flotant|a"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10891 msgid "Branch|B"
10892 msgstr "Branca|B"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Custom insets"
10897 msgstr "No hi ha més notes"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10900 msgid "File|e"
10901 msgstr "Fitxer|e"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10904 msgid "Box[[Menu]]"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10908 msgid "Cross-Reference...|R"
10909 msgstr "Referència creuada...|R"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10912 msgid "Caption"
10913 msgstr "Llegenda"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10916 msgid "Index Entry|d"
10917 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10920 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10921 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10924 msgid "Table...|T"
10925 msgstr "Taula...|T"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10928 msgid "Hyperlink|k"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10932 msgid "Short Title|S"
10933 msgstr "Títol curt|S"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10936 msgid "TeX Code|X"
10937 msgstr "Codi de TeX|X"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10942 msgstr "Inicialització del programa"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Ordinary Quote|Q"
10947 msgstr "Comentes simples|Q"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10950 msgid "Single Quote|S"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Phonetic Symbols|P"
10956 msgstr "Símbols fonètics|y"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10959 msgid "Protected Space|P"
10960 msgstr "Espai protegit|P"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10963 msgid "Horizontal Line|L"
10964 msgstr "Línia horitzontal|L"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10967 msgid "Vertical Space...|V"
10968 msgstr "Espai vertical...|V"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10971 msgid "Hyphenation Point|H"
10972 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10975 msgid "Numbered Formula|N"
10976 msgstr "Fórmula numerada|N"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10979 msgid "Figure Wrap Float|F"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10983 msgid "Table Wrap Float|T"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10987 msgid "External Material...|M"
10988 msgstr "Material extern...|M"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Child Document...|d"
10993 msgstr "Document fill...|d"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10996 msgid "Change Tracking|C"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11000 msgid "Start Appendix Here|A"
11001 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11004 msgid "Save in Bundled Format|F"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Compressed|m"
11010 msgstr "Comprimit|o"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11013 msgid "Accept Change|A"
11014 msgstr "Accepta el canvi|A"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11017 msgid "Reject Change|R"
11018 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11021 msgid "Accept All Changes|c"
11022 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11025 msgid "Reject All Changes|e"
11026 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11029 msgid "Next Change|C"
11030 msgstr "Canvi següent|C"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11033 msgid "Next Cross-Reference|R"
11034 msgstr "Referència creuada següent|R"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Clear Bookmarks|C"
11039 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11042 msgid "Thesaurus...|T"
11043 msgstr "Tesaurus...|T"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Statistics...|a"
11048 msgstr "Estat"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11051 msgid "TeX Information|I"
11052 msgstr "Informació del TeX|I"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Embedded Objects|O"
11057 msgstr "Objectes adjunts|m"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Shortcuts|S"
11062 msgstr "&Drecera:"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11065 #, fuzzy
11066 msgid "LyX Functions|y"
11067 msgstr "Funcions"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11070 msgid "New document"
11071 msgstr "Document nou"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11074 msgid "Open document"
11075 msgstr "Obre el document"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11078 msgid "Save document"
11079 msgstr "Desa el document"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11082 msgid "Print document"
11083 msgstr "Imprimeix el document"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11086 msgid "Check spelling"
11087 msgstr "Comprova l'ortografia"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11090 msgid "Undo"
11091 msgstr "Desfés"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11094 msgid "Redo"
11095 msgstr "Refés"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11098 msgid "Find and replace"
11099 msgstr "Cerca i substitueix"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11102 msgid "Toggle emphasis"
11103 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Toggle noun"
11108 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Apply last"
11113 msgstr "Aplica l'últim"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11116 msgid "Insert math"
11117 msgstr "Insereix matemàtiques"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11120 msgid "Insert graphics"
11121 msgstr "Insereix gràfics"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Insert table"
11126 msgstr "Insereix taula"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Toggle Outline"
11131 msgstr "Mostra/amaga outline"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11134 msgid "Extra"
11135 msgstr "Extra"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11138 msgid "Numbered list"
11139 msgstr "Llista numerada"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11142 msgid "Itemized list"
11143 msgstr "Llista d'ítems"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11146 msgid "Increase depth"
11147 msgstr "Incrementa la profunditat"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11150 msgid "Decrease depth"
11151 msgstr "Disminueix la profunditat"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11154 msgid "Insert figure float"
11155 msgstr "Insereix una figura flotant"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11158 msgid "Insert table float"
11159 msgstr "Insereix una taula flotant"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11162 msgid "Insert label"
11163 msgstr "Insereix etiqueta"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11166 msgid "Insert cross-reference"
11167 msgstr "Insereix referència creuada"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11170 msgid "Insert citation"
11171 msgstr "Insereix cita"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11174 msgid "Insert index entry"
11175 msgstr "Insereix element d'índex"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11178 msgid "Insert nomenclature entry"
11179 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11182 msgid "Insert footnote"
11183 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11186 msgid "Insert margin note"
11187 msgstr "Insereix nota al marge"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11190 msgid "Insert note"
11191 msgstr "Insereix nota"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Insert box"
11196 msgstr "Insereix nota"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Insert Hyperlink"
11201 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11204 msgid "Insert TeX code"
11205 msgstr "Insereix codi de TeX"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Insert math macro"
11210 msgstr "Insereix matemàtiques"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11213 msgid "Include file"
11214 msgstr "Inclou fitxer"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11217 msgid "Text style"
11218 msgstr "Estil de TeX"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11221 msgid "Paragraph settings"
11222 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11225 msgid "Add row"
11226 msgstr "Afegeix fila"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11229 msgid "Add column"
11230 msgstr "Afegeix columna"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11233 msgid "Delete row"
11234 msgstr "Suprimeix fila"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11237 msgid "Delete column"
11238 msgstr "Suprimeix columna"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11241 msgid "Set top line"
11242 msgstr "Estableix la línia superior"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11245 msgid "Set bottom line"
11246 msgstr "Estableix la línia inferior"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11249 msgid "Set left line"
11250 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11253 msgid "Set right line"
11254 msgstr "Estableix la línia dreta"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Set border lines"
11259 msgstr "Estableix vores"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11262 msgid "Set all lines"
11263 msgstr "Estableix totes les línies"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11266 msgid "Unset all lines"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11270 msgid "Align left"
11271 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11274 msgid "Align center"
11275 msgstr "Aliniació centrada"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11278 msgid "Align right"
11279 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11282 msgid "Align top"
11283 msgstr "Aliniació superior"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11286 msgid "Align middle"
11287 msgstr "Aliniació al mig"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11290 msgid "Align bottom"
11291 msgstr "Aliniació inferior"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11294 msgid "Rotate cell"
11295 msgstr "Gira la cel·la"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11298 msgid "Rotate table"
11299 msgstr "Gira la taula"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11302 msgid "Set multi-column"
11303 msgstr "Multicolumna"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11306 msgid "Math"
11307 msgstr "Matemàtiques"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11310 msgid "Set display mode"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11314 msgid "Subscript"
11315 msgstr "Subíndex"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11318 msgid "Superscript"
11319 msgstr "Superíndex"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11322 msgid "Insert square root"
11323 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11326 msgid "Insert root"
11327 msgstr "Insereix arrel"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11330 msgid "Insert standard fraction"
11331 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11334 msgid "Insert sum"
11335 msgstr "Insereix sumatori"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11338 msgid "Insert integral"
11339 msgstr "Insereix integral"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11342 msgid "Insert product"
11343 msgstr "Insereix productori"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11346 msgid "Insert ( )"
11347 msgstr "Insereix ( )"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11350 msgid "Insert [ ]"
11351 msgstr "Insereix [ ]"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11354 msgid "Insert { }"
11355 msgstr "Insereix { }"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11358 msgid "Insert delimiters"
11359 msgstr "Insereix delimitadors"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11362 msgid "Insert matrix"
11363 msgstr "Insereix matriu"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Insert cases environment"
11368 msgstr "Insereix entorn de casos"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Toggle Math Panels"
11373 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Math Macros"
11378 msgstr "macro matemàtica"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11381 msgid "Command Buffer"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11385 msgid "Review[[Toolbar]]"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11389 msgid "Track changes"
11390 msgstr "Gestiona els canvis"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11393 msgid "Show changes in output"
11394 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11397 msgid "Next change"
11398 msgstr "Canvi següent"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Accept change inside selection"
11403 msgstr "Accepta el canvi"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Reject change inside selection"
11408 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11411 msgid "Merge changes"
11412 msgstr "Uneix els canvis"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11415 msgid "Accept all changes"
11416 msgstr "Accepta tots els canvis"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11419 msgid "Reject all changes"
11420 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11423 msgid "Next note"
11424 msgstr "Nota següent"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11427 msgid "View/Update"
11428 msgstr "Mostra/Actualitza"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11431 msgid "View DVI"
11432 msgstr "Mostra el DVI"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11435 msgid "Update DVI"
11436 msgstr "Actualitza DVI"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11439 msgid "View PDF (pdflatex)"
11440 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11443 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11444 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11447 msgid "View PostScript"
11448 msgstr "Mostra el PostScript"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11451 msgid "Update PostScript"
11452 msgstr "Actualitza PostScript"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Version Control"
11457 msgstr "Control de Versions|V"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Register"
11462 msgstr "Registra...|R"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Check-out for edit"
11467 msgstr "Verifica per editar|O"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Check-in changes"
11472 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11475 #, fuzzy
11476 msgid "View revision log"
11477 msgstr "Informe de control de versions"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Revert changes"
11482 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Math Panels"
11487 msgstr "Panell Matemàtic"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11490 msgid "Math Spacings"
11491 msgstr "Espaiats matemàtics"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11494 msgid "Styles"
11495 msgstr "Estils"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11498 msgid "Fractions"
11499 msgstr "Fraccions"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11503 msgid "Fonts"
11504 msgstr "Tipus de lletra"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11507 msgid "Functions"
11508 msgstr "Funcions"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11511 msgid "arccos"
11512 msgstr "arccos"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11515 msgid "arcsin"
11516 msgstr "arcsin"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11519 msgid "arctan"
11520 msgstr "arctan"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11523 msgid "arg"
11524 msgstr "arg"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11527 msgid "bmod"
11528 msgstr "bmod"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11531 msgid "cos"
11532 msgstr "cos"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11535 msgid "cosh"
11536 msgstr "cosh"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11539 msgid "cot"
11540 msgstr "cot"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11543 msgid "coth"
11544 msgstr "coth"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11547 msgid "csc"
11548 msgstr "csc"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11551 msgid "deg"
11552 msgstr "deg"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11555 msgid "det"
11556 msgstr "det"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11559 msgid "dim"
11560 msgstr "dim"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11563 msgid "exp"
11564 msgstr "exp"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11567 msgid "gcd"
11568 msgstr "mcd"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11571 msgid "hom"
11572 msgstr "hom"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11575 msgid "inf"
11576 msgstr "ínf"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11579 msgid "ker"
11580 msgstr "ker"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11583 msgid "lg"
11584 msgstr "lg"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11587 msgid "lim"
11588 msgstr "lím"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11591 msgid "liminf"
11592 msgstr "límínf"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11595 msgid "limsup"
11596 msgstr "límsup"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11599 msgid "ln"
11600 msgstr "ln"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11603 msgid "log"
11604 msgstr "log"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11607 msgid "max"
11608 msgstr "màx"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11611 msgid "min"
11612 msgstr "mín"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11615 msgid "sec"
11616 msgstr "sec"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11619 msgid "sin"
11620 msgstr "sin"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11623 msgid "sinh"
11624 msgstr "sinh"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11627 msgid "sup"
11628 msgstr "sup"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11631 msgid "tan"
11632 msgstr "tan"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11635 msgid "tanh"
11636 msgstr "tanh"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11639 msgid "Pr"
11640 msgstr "Pr"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11643 msgid "Spacings"
11644 msgstr "Espaiaments"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11647 msgid "Thin space\t\\,"
11648 msgstr "Espai petit\t\\,"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11651 msgid "Medium space\t\\:"
11652 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11655 msgid "Thick space\t\\;"
11656 msgstr "Espai ample\t\\;"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11659 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11660 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11663 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11664 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11667 msgid "Negative space\t\\!"
11668 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11671 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11675 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11679 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11683 msgid "Roots"
11684 msgstr "Arrels"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11687 msgid "Square root\t\\sqrt"
11688 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11691 msgid "Other root\t\\root"
11692 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11695 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11699 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11703 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11707 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11711 msgid "Standard\t\\frac"
11712 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11715 #, fuzzy
11716 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11717 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11720 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11724 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11728 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11732 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11736 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11740 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11744 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Binomial\t\\binom"
11750 msgstr "Binomial\t\\choose"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11753 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11757 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11761 msgid "Roman\t\\mathrm"
11762 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11765 msgid "Bold\t\\mathbf"
11766 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11769 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11773 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11774 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11777 msgid "Italic\t\\mathit"
11778 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11781 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11782 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11785 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11786 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11789 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11790 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11793 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11794 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11797 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11801 msgid "Dots"
11802 msgstr "Punts"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11805 msgid "ldots"
11806 msgstr "ldots"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11809 msgid "cdots"
11810 msgstr "cdots"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11813 msgid "vdots"
11814 msgstr "vdots"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11817 msgid "ddots"
11818 msgstr "ddots"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Frame Decorations"
11823 msgstr "Decoracions"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11826 msgid "hat"
11827 msgstr "hat"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11830 msgid "tilde"
11831 msgstr "tilde"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11834 msgid "bar"
11835 msgstr "bar"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11838 msgid "grave"
11839 msgstr "grave"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11842 msgid "dot"
11843 msgstr "dot"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11846 msgid "check"
11847 msgstr "check"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11850 msgid "widehat"
11851 msgstr "widehat"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11854 msgid "widetilde"
11855 msgstr "widetilde"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11858 msgid "vec"
11859 msgstr "vec"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11862 msgid "acute"
11863 msgstr "acute"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11866 msgid "ddot"
11867 msgstr "ddot"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11870 msgid "breve"
11871 msgstr "breve"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11874 msgid "overline"
11875 msgstr "overline"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11878 msgid "overbrace"
11879 msgstr "overbrace"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11882 msgid "overleftarrow"
11883 msgstr "overleftarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11886 msgid "overrightarrow"
11887 msgstr "overrightarrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11890 msgid "overleftrightarrow"
11891 msgstr "overleftrightarrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11894 msgid "overset"
11895 msgstr "overset"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11898 msgid "underline"
11899 msgstr "underline"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11902 msgid "underbrace"
11903 msgstr "underbrace"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11906 msgid "underleftarrow"
11907 msgstr "underleftarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11910 msgid "underrightarrow"
11911 msgstr "underrightarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11914 msgid "underleftrightarrow"
11915 msgstr "underleftrightarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11918 msgid "underset"
11919 msgstr "underset"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11922 msgid "Arrows"
11923 msgstr "Fletxes"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11926 msgid "leftarrow"
11927 msgstr "leftarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11930 msgid "rightarrow"
11931 msgstr "rightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11934 msgid "downarrow"
11935 msgstr "downarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11938 msgid "uparrow"
11939 msgstr "uparrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11942 msgid "updownarrow"
11943 msgstr "updownarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11946 msgid "leftrightarrow"
11947 msgstr "leftrightarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11950 msgid "Leftarrow"
11951 msgstr "Leftarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11954 msgid "Rightarrow"
11955 msgstr "Rightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11958 msgid "Downarrow"
11959 msgstr "Downarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11962 msgid "Uparrow"
11963 msgstr "Uparrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11966 msgid "Updownarrow"
11967 msgstr "Updownarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11970 msgid "Leftrightarrow"
11971 msgstr "Leftrightarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11974 msgid "Longleftrightarrow"
11975 msgstr "Longleftrightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11978 msgid "Longleftarrow"
11979 msgstr "Longleftarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11982 msgid "Longrightarrow"
11983 msgstr "Longrightarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11986 msgid "longleftrightarrow"
11987 msgstr "longleftrightarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11990 msgid "longleftarrow"
11991 msgstr "longleftarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11994 msgid "longrightarrow"
11995 msgstr "longrightarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11998 msgid "leftharpoondown"
11999 msgstr "leftharpoondown"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12002 msgid "rightharpoondown"
12003 msgstr "rightharpoondown"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12006 msgid "mapsto"
12007 msgstr "mapsto"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12010 msgid "longmapsto"
12011 msgstr "longmapsto"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12014 msgid "nwarrow"
12015 msgstr "nwarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12018 msgid "nearrow"
12019 msgstr "nearrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12022 msgid "leftharpoonup"
12023 msgstr "leftharpoonup"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12026 msgid "rightharpoonup"
12027 msgstr "rightharpoonup"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12030 msgid "hookleftarrow"
12031 msgstr "hookleftarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12034 msgid "hookrightarrow"
12035 msgstr "hookrightarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12038 msgid "swarrow"
12039 msgstr "swarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12042 msgid "searrow"
12043 msgstr "searrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12046 msgid "rightleftharpoons"
12047 msgstr "rightleftharpoons"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12050 msgid "Operators"
12051 msgstr "Operadors"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12054 msgid "pm"
12055 msgstr "pm"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12058 msgid "cap"
12059 msgstr "cap"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12062 msgid "diamond"
12063 msgstr "diamond"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12066 msgid "oplus"
12067 msgstr "oplus"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12070 msgid "mp"
12071 msgstr "mp"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12074 msgid "cup"
12075 msgstr "cup"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12078 msgid "bigtriangleup"
12079 msgstr "bigtriangleup"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12082 msgid "ominus"
12083 msgstr "ominus"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12086 msgid "times"
12087 msgstr "times"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12090 msgid "uplus"
12091 msgstr "uplus"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12094 msgid "bigtriangledown"
12095 msgstr "bigtriangledown"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12098 msgid "otimes"
12099 msgstr "otimes"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12102 msgid "div"
12103 msgstr "div"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12106 msgid "sqcap"
12107 msgstr "sqcap"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12110 msgid "triangleright"
12111 msgstr "triangleright"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12114 msgid "oslash"
12115 msgstr "oslash"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12118 msgid "cdot"
12119 msgstr "cdot"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12122 msgid "sqcup"
12123 msgstr "sqcup"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12126 msgid "triangleleft"
12127 msgstr "triangleleft"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12130 msgid "odot"
12131 msgstr "odot"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12134 msgid "star"
12135 msgstr "star"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12138 msgid "vee"
12139 msgstr "vee"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12142 msgid "amalg"
12143 msgstr "amalg"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12146 msgid "bigcirc"
12147 msgstr "bigcirc"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12150 msgid "setminus"
12151 msgstr "setminus"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12154 msgid "wedge"
12155 msgstr "wedge"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12158 msgid "dagger"
12159 msgstr "dagger"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12162 msgid "circ"
12163 msgstr "circ"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12166 msgid "bullet"
12167 msgstr "bullet"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12170 msgid "wr"
12171 msgstr "wr"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12174 msgid "ddagger"
12175 msgstr "ddagger"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12178 msgid "Relations"
12179 msgstr "Relacions"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12182 msgid "leq"
12183 msgstr "leq"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12186 msgid "geq"
12187 msgstr "geq"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12190 msgid "equiv"
12191 msgstr "equiv"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12194 msgid "models"
12195 msgstr "models"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12198 msgid "prec"
12199 msgstr "prec"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12202 msgid "succ"
12203 msgstr "succ"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12206 msgid "sim"
12207 msgstr "sim"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12210 msgid "perp"
12211 msgstr "perp"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12214 msgid "preceq"
12215 msgstr "preceq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12218 msgid "succeq"
12219 msgstr "succeq"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12222 msgid "simeq"
12223 msgstr "simeq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12226 msgid "mid"
12227 msgstr "mid"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12230 msgid "ll"
12231 msgstr "ll"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12234 msgid "gg"
12235 msgstr "gg"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12238 msgid "asymp"
12239 msgstr "asymp"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12242 msgid "parallel"
12243 msgstr "parallel"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12246 msgid "subset"
12247 msgstr "subset"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12250 msgid "supset"
12251 msgstr "supset"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12254 msgid "approx"
12255 msgstr "approx"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12258 msgid "smile"
12259 msgstr "smile"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12262 msgid "subseteq"
12263 msgstr "subseteq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12266 msgid "supseteq"
12267 msgstr "supseteq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12270 msgid "cong"
12271 msgstr "cong"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12274 msgid "frown"
12275 msgstr "frown"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12278 msgid "sqsubseteq"
12279 msgstr "sqsubseteq"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12282 msgid "sqsupseteq"
12283 msgstr "sqsupseteq"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12286 msgid "doteq"
12287 msgstr "doteq"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12290 msgid "neq"
12291 msgstr "neq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12294 msgid "in"
12295 msgstr "in"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12298 msgid "ni"
12299 msgstr "ni"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12302 msgid "propto"
12303 msgstr "propto"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12306 msgid "notin"
12307 msgstr "notin"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12310 msgid "vdash"
12311 msgstr "vdash"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12314 msgid "dashv"
12315 msgstr "dashv"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12318 msgid "bowtie"
12319 msgstr "bowtie"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12322 msgid "alpha"
12323 msgstr "alpha"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12326 msgid "beta"
12327 msgstr "beta"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12330 msgid "gamma"
12331 msgstr "gamma"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12334 msgid "delta"
12335 msgstr "delta"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12338 msgid "epsilon"
12339 msgstr "epsilon"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12342 msgid "varepsilon"
12343 msgstr "varepsilon"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12346 msgid "zeta"
12347 msgstr "zeta"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12350 msgid "eta"
12351 msgstr "eta"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12354 msgid "theta"
12355 msgstr "theta"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12358 msgid "vartheta"
12359 msgstr "vartheta"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12362 msgid "iota"
12363 msgstr "iota"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12366 msgid "kappa"
12367 msgstr "kappa"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12370 msgid "lambda"
12371 msgstr "lambda"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12374 msgid "mu"
12375 msgstr "mu"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12378 msgid "nu"
12379 msgstr "nu"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12382 msgid "xi"
12383 msgstr "xi"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12386 msgid "pi"
12387 msgstr "pi"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12390 msgid "varpi"
12391 msgstr "varpi"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12394 msgid "rho"
12395 msgstr "rho"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12398 msgid "varrho"
12399 msgstr "varrho"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12402 msgid "sigma"
12403 msgstr "sigma"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12406 msgid "varsigma"
12407 msgstr "varsigma"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12410 msgid "tau"
12411 msgstr "tau"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12414 msgid "upsilon"
12415 msgstr "upsilon"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12418 msgid "phi"
12419 msgstr "phi"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12422 msgid "varphi"
12423 msgstr "varphi"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12426 msgid "chi"
12427 msgstr "chi"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12430 msgid "psi"
12431 msgstr "psi"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12434 msgid "omega"
12435 msgstr "omega"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12438 msgid "Gamma"
12439 msgstr "Gamma"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12442 msgid "Delta"
12443 msgstr "Delta"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12446 msgid "Theta"
12447 msgstr "Theta"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12450 msgid "Lambda"
12451 msgstr "Lambda"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12454 msgid "Xi"
12455 msgstr "Xi"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12458 msgid "Pi"
12459 msgstr "Pi"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12462 msgid "Sigma"
12463 msgstr "Sigma"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12466 msgid "Upsilon"
12467 msgstr "Upsilon"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12470 msgid "Phi"
12471 msgstr "Phi"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12474 msgid "Psi"
12475 msgstr "Psi"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12478 msgid "Omega"
12479 msgstr "Omega"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12482 msgid "Miscellaneous"
12483 msgstr "Miscel·lània"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12486 msgid "nabla"
12487 msgstr "nabla"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12490 msgid "partial"
12491 msgstr "partial"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12494 msgid "infty"
12495 msgstr "infty"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12498 msgid "prime"
12499 msgstr "prime"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12502 msgid "ell"
12503 msgstr "ell"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12506 msgid "emptyset"
12507 msgstr "emptyset"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12510 msgid "exists"
12511 msgstr "exists"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12514 msgid "forall"
12515 msgstr "forall"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12518 msgid "imath"
12519 msgstr "imath"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12522 msgid "jmath"
12523 msgstr "jmath"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12526 msgid "Re"
12527 msgstr "Re"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12530 msgid "Im"
12531 msgstr "Im"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12534 msgid "aleph"
12535 msgstr "aleph"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12538 msgid "wp"
12539 msgstr "wp"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12542 msgid "hbar"
12543 msgstr "hbar"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12546 msgid "angle"
12547 msgstr "angle"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12550 msgid "top"
12551 msgstr "top"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12554 msgid "bot"
12555 msgstr "bot"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12558 msgid "Vert"
12559 msgstr "Vert"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12562 msgid "neg"
12563 msgstr "neg"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12566 msgid "flat"
12567 msgstr "flat"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12570 msgid "natural"
12571 msgstr "natural"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12574 msgid "sharp"
12575 msgstr "sharp"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12578 msgid "surd"
12579 msgstr "surd"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12582 msgid "triangle"
12583 msgstr "triangle"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12586 msgid "diamondsuit"
12587 msgstr "diamondsuit"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12590 msgid "heartsuit"
12591 msgstr "heartsuit"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12594 msgid "clubsuit"
12595 msgstr "clubsuit"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12598 msgid "spadesuit"
12599 msgstr "spadesuit"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12602 msgid "textrm \\AA"
12603 msgstr "textrm \\AA"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12606 msgid "textrm \\O"
12607 msgstr "textrm \\O"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12610 msgid "mathcircumflex"
12611 msgstr "mathcircumflex"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12614 msgid "_"
12615 msgstr "_"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12618 msgid "mathrm T"
12619 msgstr "mathrm T"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12622 msgid "mathbb N"
12623 msgstr "mathbb N"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12626 msgid "mathbb Z"
12627 msgstr "mathbb Z"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12630 msgid "mathbb Q"
12631 msgstr "mathbb Q"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12634 msgid "mathbb R"
12635 msgstr "mathbb R"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12638 msgid "mathbb C"
12639 msgstr "mathbb C"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12642 msgid "mathbb H"
12643 msgstr "mathbb H"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12646 msgid "mathcal F"
12647 msgstr "mathcal F"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12650 msgid "mathcal L"
12651 msgstr "mathcal L"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12654 msgid "mathcal H"
12655 msgstr "mathcal H"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12658 msgid "mathcal O"
12659 msgstr "mathcal O"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12662 msgid "Big Operators"
12663 msgstr "Operadors grans"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12666 msgid "intop"
12667 msgstr "intop"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12670 msgid "int"
12671 msgstr "int"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12674 msgid "iint"
12675 msgstr "iint"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12678 msgid "iintop"
12679 msgstr "iintop"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12682 msgid "iiint"
12683 msgstr "iiint"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12686 msgid "iiintop"
12687 msgstr "iiintop"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12690 msgid "iiiint"
12691 msgstr "iiiint"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12694 msgid "iiiintop"
12695 msgstr "iiiintop"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12698 msgid "dotsint"
12699 msgstr "dotsint"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12702 msgid "dotsintop"
12703 msgstr "dotsintop"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12706 msgid "oint"
12707 msgstr "oint"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12710 msgid "ointop"
12711 msgstr "ointop"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12714 msgid "oiint"
12715 msgstr "oiint"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12718 msgid "oiintop"
12719 msgstr "oiintop"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12722 msgid "ointctrclockwiseop"
12723 msgstr "ointctrclockwiseop"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12726 msgid "ointctrclockwise"
12727 msgstr "ointctrclockwise"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12730 msgid "ointclockwiseop"
12731 msgstr "ointclockwiseop"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12734 msgid "ointclockwise"
12735 msgstr "ointclockwise"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12738 msgid "sqint"
12739 msgstr "sqint"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12742 msgid "sqintop"
12743 msgstr "sqintop"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12746 msgid "sqiint"
12747 msgstr "sqiint"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12750 msgid "sqiintop"
12751 msgstr "sqiintop"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12754 msgid "sum"
12755 msgstr "sum"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12758 msgid "prod"
12759 msgstr "prod"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12762 msgid "coprod"
12763 msgstr "coprod"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12766 msgid "bigsqcup"
12767 msgstr "bigsqcup"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12770 msgid "bigotimes"
12771 msgstr "bigotimes"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12774 msgid "bigodot"
12775 msgstr "bigodot"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12778 msgid "bigoplus"
12779 msgstr "bigoplus"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12782 msgid "bigcap"
12783 msgstr "bigcap"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12786 msgid "bigcup"
12787 msgstr "bigcup"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12790 msgid "biguplus"
12791 msgstr "biguplus"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12794 msgid "bigvee"
12795 msgstr "bigvee"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12798 msgid "bigwedge"
12799 msgstr "bigwedge"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12802 msgid "AMS Miscellaneous"
12803 msgstr "Miscel·lància AMS"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12806 msgid "digamma"
12807 msgstr "digamma"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12810 msgid "varkappa"
12811 msgstr "varkappa"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12814 msgid "beth"
12815 msgstr "beth"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12818 msgid "daleth"
12819 msgstr "daleth"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12822 msgid "gimel"
12823 msgstr "gimel"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12826 msgid "ulcorner"
12827 msgstr "ulcorner"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12830 msgid "urcorner"
12831 msgstr "urcorner"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12834 msgid "llcorner"
12835 msgstr "llcorner"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12838 msgid "lrcorner"
12839 msgstr "lrcorner"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12842 msgid "hslash"
12843 msgstr "hslash"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12846 msgid "vartriangle"
12847 msgstr "vartriangle"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12850 msgid "triangledown"
12851 msgstr "triangledown"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12854 msgid "square"
12855 msgstr "square"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12858 msgid "lozenge"
12859 msgstr "lozenge"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12862 msgid "circledS"
12863 msgstr "circledS"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12866 msgid "measuredangle"
12867 msgstr "measuredangle"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12870 msgid "nexists"
12871 msgstr "nexists"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12874 msgid "mho"
12875 msgstr "mho"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12878 msgid "Finv"
12879 msgstr "Finv"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12882 msgid "Game"
12883 msgstr "Game"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12886 msgid "Bbbk"
12887 msgstr "Bbbk"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12890 msgid "backprime"
12891 msgstr "backprime"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12894 msgid "varnothing"
12895 msgstr "varnothing"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12898 msgid "blacktriangle"
12899 msgstr "blacktriangle"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12902 msgid "blacktriangledown"
12903 msgstr "blacktriangledown"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12906 msgid "blacksquare"
12907 msgstr "blacksquare"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12910 msgid "blacklozenge"
12911 msgstr "blacklozenge"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12914 msgid "bigstar"
12915 msgstr "bigstar"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12918 msgid "sphericalangle"
12919 msgstr "sphericalangle"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12922 msgid "complement"
12923 msgstr "complement"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12926 msgid "eth"
12927 msgstr "eth"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12930 msgid "diagup"
12931 msgstr "diagup"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12934 msgid "diagdown"
12935 msgstr "diagdown"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12938 msgid "AMS Arrows"
12939 msgstr "Fletxes AMS"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12942 msgid "dashleftarrow"
12943 msgstr "dashleftarrow"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12946 msgid "dashrightarrow"
12947 msgstr "dashrightarrow"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12950 msgid "leftleftarrows"
12951 msgstr "leftleftarrows"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12954 msgid "leftrightarrows"
12955 msgstr "leftrightarrows"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12958 msgid "rightrightarrows"
12959 msgstr "rightrightarrows"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12962 msgid "rightleftarrows"
12963 msgstr "rightleftarrows"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12966 msgid "Lleftarrow"
12967 msgstr "Lleftarrow"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12970 msgid "Rrightarrow"
12971 msgstr "Rrightarrow"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12974 msgid "twoheadleftarrow"
12975 msgstr "twoheadleftarrow"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12978 msgid "twoheadrightarrow"
12979 msgstr "twoheadrightarrow"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12982 msgid "leftarrowtail"
12983 msgstr "leftarrowtail"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12986 msgid "rightarrowtail"
12987 msgstr "rightarrowtail"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12990 msgid "looparrowleft"
12991 msgstr "looparrowleft"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12994 msgid "looparrowright"
12995 msgstr "looparrowright"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12998 msgid "curvearrowleft"
12999 msgstr "curvearrowleft"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13002 msgid "curvearrowright"
13003 msgstr "curvearrowright"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13006 msgid "circlearrowleft"
13007 msgstr "circlearrowleft"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13010 msgid "circlearrowright"
13011 msgstr "circlearrowright"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13014 msgid "Lsh"
13015 msgstr "Lsh"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13018 msgid "Rsh"
13019 msgstr "Rsh"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13022 msgid "upuparrows"
13023 msgstr "upuparrows"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13026 msgid "downdownarrows"
13027 msgstr "downdownarrows"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13030 msgid "upharpoonleft"
13031 msgstr "upharpoonleft"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13034 msgid "upharpoonright"
13035 msgstr "upharpoonright"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13038 msgid "downharpoonleft"
13039 msgstr "downharpoonleft"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13042 msgid "downharpoonright"
13043 msgstr "downharpoonright"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13046 msgid "leftrightharpoons"
13047 msgstr "leftrightharpoons"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13050 msgid "rightsquigarrow"
13051 msgstr "rightsquigarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13054 msgid "leftrightsquigarrow"
13055 msgstr "leftrightsquigarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13058 msgid "nleftarrow"
13059 msgstr "nleftarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13062 msgid "nrightarrow"
13063 msgstr "nrightarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13066 msgid "nleftrightarrow"
13067 msgstr "nleftrightarrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13070 msgid "nLeftarrow"
13071 msgstr "nLeftarrow"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13074 msgid "nRightarrow"
13075 msgstr "nRightarrow"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13078 msgid "nLeftrightarrow"
13079 msgstr "nLeftrightarrow"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13082 msgid "multimap"
13083 msgstr "multimap"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13086 msgid "AMS Relations"
13087 msgstr "Relacions AMS"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13090 msgid "leqq"
13091 msgstr "leqq"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13094 msgid "geqq"
13095 msgstr "geqq"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13098 msgid "leqslant"
13099 msgstr "leqslant"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13102 msgid "geqslant"
13103 msgstr "geqslant"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13106 msgid "eqslantless"
13107 msgstr "eqslantless"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13110 msgid "eqslantgtr"
13111 msgstr "eqslantgtr"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13114 msgid "lesssim"
13115 msgstr "lesssim"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13118 msgid "gtrsim"
13119 msgstr "gtrsim"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13122 msgid "lessapprox"
13123 msgstr "lessapprox"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13126 msgid "gtrapprox"
13127 msgstr "gtrapprox"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13130 msgid "approxeq"
13131 msgstr "approxeq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13134 msgid "triangleq"
13135 msgstr "triangleq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13138 msgid "lessdot"
13139 msgstr "lessdot"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13142 msgid "gtrdot"
13143 msgstr "gtrdot"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13146 msgid "lll"
13147 msgstr "lll"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13150 msgid "ggg"
13151 msgstr "ggg"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13154 msgid "lessgtr"
13155 msgstr "lessgtr"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13158 msgid "gtrless"
13159 msgstr "gtrless"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13162 msgid "lesseqgtr"
13163 msgstr "lesseqgtr"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13166 msgid "gtreqless"
13167 msgstr "gtreqless"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13170 msgid "lesseqqgtr"
13171 msgstr "lesseqqgtr"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13174 msgid "gtreqqless"
13175 msgstr "gtreqqless"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13178 msgid "eqcirc"
13179 msgstr "eqcirc"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13182 msgid "circeq"
13183 msgstr "circeq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13186 msgid "thicksim"
13187 msgstr "thicksim"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13190 msgid "thickapprox"
13191 msgstr "thickapprox"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13194 msgid "backsim"
13195 msgstr "backsim"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13198 msgid "backsimeq"
13199 msgstr "backsimeq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13202 msgid "subseteqq"
13203 msgstr "subseteqq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13206 msgid "supseteqq"
13207 msgstr "supseteqq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13210 msgid "Subset"
13211 msgstr "Subset"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13214 msgid "Supset"
13215 msgstr "Supset"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13218 msgid "sqsubset"
13219 msgstr "sqsubset"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13222 msgid "sqsupset"
13223 msgstr "sqsupset"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13226 msgid "preccurlyeq"
13227 msgstr "preccurlyeq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13230 msgid "succcurlyeq"
13231 msgstr "succcurlyeq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13234 msgid "curlyeqprec"
13235 msgstr "curlyeqprec"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13238 msgid "curlyeqsucc"
13239 msgstr "curlyeqsucc"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13242 msgid "precsim"
13243 msgstr "precsim"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13246 msgid "succsim"
13247 msgstr "succsim"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13250 msgid "precapprox"
13251 msgstr "precapprox"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13254 msgid "succapprox"
13255 msgstr "succapprox"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13258 msgid "vartriangleleft"
13259 msgstr "vartriangleleft"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13262 msgid "vartriangleright"
13263 msgstr "vartriangleright"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13266 msgid "trianglelefteq"
13267 msgstr "trianglelefteq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13270 msgid "trianglerighteq"
13271 msgstr "trianglerighteq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13274 msgid "bumpeq"
13275 msgstr "bumpeq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13278 msgid "Bumpeq"
13279 msgstr "Bumpeq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13282 msgid "doteqdot"
13283 msgstr "doteqdot"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13286 msgid "risingdotseq"
13287 msgstr "risingdotseq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13290 msgid "fallingdotseq"
13291 msgstr "fallingdotseq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13294 msgid "vDash"
13295 msgstr "vDash"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13298 msgid "Vvdash"
13299 msgstr "Vvdash"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13302 msgid "Vdash"
13303 msgstr "Vdash"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13306 msgid "shortmid"
13307 msgstr "shortmid"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13310 msgid "shortparallel"
13311 msgstr "shortparallel"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13314 msgid "smallsmile"
13315 msgstr "smallsmile"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13318 msgid "smallfrown"
13319 msgstr "smallfrown"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13322 msgid "blacktriangleleft"
13323 msgstr "blacktriangleleft"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13326 msgid "blacktriangleright"
13327 msgstr "blacktriangleright"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13330 msgid "because"
13331 msgstr "because"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13334 msgid "therefore"
13335 msgstr "therefore"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13338 msgid "backepsilon"
13339 msgstr "backepsilon"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13342 msgid "varpropto"
13343 msgstr "varpropto"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13346 msgid "between"
13347 msgstr "between"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13350 msgid "pitchfork"
13351 msgstr "pitchfork"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13354 msgid "AMS Negative Relations"
13355 msgstr "Relacions negatives AMS "
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13358 msgid "nless"
13359 msgstr "nless"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13362 msgid "ngtr"
13363 msgstr "ngtr"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13366 msgid "nleq"
13367 msgstr "nleq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13370 msgid "ngeq"
13371 msgstr "ngeq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13374 msgid "nleqslant"
13375 msgstr "nleqslant"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13378 msgid "ngeqslant"
13379 msgstr "ngeqslant"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13382 msgid "nleqq"
13383 msgstr "nleqq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13386 msgid "ngeqq"
13387 msgstr "ngeqq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13390 msgid "lneq"
13391 msgstr "lneq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13394 msgid "gneq"
13395 msgstr "gneq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13398 msgid "lneqq"
13399 msgstr "lneqq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13402 msgid "gneqq"
13403 msgstr "gneqq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13406 msgid "lvertneqq"
13407 msgstr "lvertneqq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13410 msgid "gvertneqq"
13411 msgstr "gvertneqq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13414 msgid "lnsim"
13415 msgstr "lnsim"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13418 msgid "gnsim"
13419 msgstr "gnsim"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13422 msgid "lnapprox"
13423 msgstr "lnapprox"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13426 msgid "gnapprox"
13427 msgstr "gnapprox"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13430 msgid "nprec"
13431 msgstr "nprec"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13434 msgid "nsucc"
13435 msgstr "nsucc"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13438 msgid "npreceq"
13439 msgstr "npreceq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13442 msgid "nsucceq"
13443 msgstr "nsucceq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13446 msgid "precnsim"
13447 msgstr "precnsim"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13450 msgid "succnsim"
13451 msgstr "succnsim"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13454 msgid "precnapprox"
13455 msgstr "precnapprox"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13458 msgid "succnapprox"
13459 msgstr "succnapprox"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13462 msgid "subsetneq"
13463 msgstr "subsetneq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13466 msgid "supsetneq"
13467 msgstr "supsetneq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13470 msgid "subsetneqq"
13471 msgstr "subsetneqq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13474 msgid "supsetneqq"
13475 msgstr "supsetneqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13478 msgid "nsubseteq"
13479 msgstr "nsubseteq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13482 msgid "nsupseteq"
13483 msgstr "nsupseteq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13486 msgid "nsupseteqq"
13487 msgstr "nsupseteqq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13490 msgid "nvdash"
13491 msgstr "nvdash"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13494 msgid "nvDash"
13495 msgstr "nvDash"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13498 msgid "nVDash"
13499 msgstr "nVDash"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13502 msgid "varsubsetneq"
13503 msgstr "varsubsetneq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13506 msgid "varsupsetneq"
13507 msgstr "varsupsetneq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13510 msgid "varsubsetneqq"
13511 msgstr "varsubsetneqq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13514 msgid "varsupsetneqq"
13515 msgstr "varsupsetneqq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13518 msgid "ntriangleleft"
13519 msgstr "ntriangleleft"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13522 msgid "ntriangleright"
13523 msgstr "ntriangleright"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13526 msgid "ntrianglelefteq"
13527 msgstr "ntrianglelefteq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13530 msgid "ntrianglerighteq"
13531 msgstr "ntrianglerighteq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13534 msgid "ncong"
13535 msgstr "ncong"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13538 msgid "nsim"
13539 msgstr "nsim"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13542 msgid "nmid"
13543 msgstr "nmid"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13546 msgid "nshortmid"
13547 msgstr "nshortmid"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13550 msgid "nparallel"
13551 msgstr "nparallel"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13554 msgid "nshortparallel"
13555 msgstr "nshortparallel"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13558 msgid "AMS Operators"
13559 msgstr "Operadors AMS"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13562 msgid "dotplus"
13563 msgstr "dotplus"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13566 msgid "smallsetminus"
13567 msgstr "smallsetminus"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13570 msgid "Cap"
13571 msgstr "Cap"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13574 msgid "Cup"
13575 msgstr "Cup"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13578 msgid "barwedge"
13579 msgstr "barwedge"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13582 msgid "veebar"
13583 msgstr "veebar"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13586 msgid "doublebarwedge"
13587 msgstr "doublebarwedge"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13590 msgid "boxminus"
13591 msgstr "boxminus"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13594 msgid "boxtimes"
13595 msgstr "boxtimes"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13598 msgid "boxdot"
13599 msgstr "boxdot"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13602 msgid "boxplus"
13603 msgstr "boxplus"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13606 msgid "divideontimes"
13607 msgstr "divideontimes"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13610 msgid "ltimes"
13611 msgstr "ltimes"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13614 msgid "rtimes"
13615 msgstr "rtimes"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13618 msgid "leftthreetimes"
13619 msgstr "leftthreetimes"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13622 msgid "rightthreetimes"
13623 msgstr "rightthreetimes"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13626 msgid "curlywedge"
13627 msgstr "curlywedge"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13630 msgid "curlyvee"
13631 msgstr "curlyvee"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13634 msgid "circleddash"
13635 msgstr "circleddash"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13638 msgid "circledast"
13639 msgstr "circledast"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13642 msgid "circledcirc"
13643 msgstr "circledcirc"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13646 msgid "centerdot"
13647 msgstr "centerdot"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13650 msgid "intercal"
13651 msgstr "intercal"
13652
13653 #: lib/external_templates:37
13654 msgid "RasterImage"
13655 msgstr "ImatgeRaster"
13656
13657 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13658 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13659 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13660
13661 #: lib/external_templates:45
13662 msgid "A bitmap file.\n"
13663 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13664
13665 #: lib/external_templates:109
13666 msgid "XFig"
13667 msgstr "XFig"
13668
13669 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13670 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13671 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13672
13673 #: lib/external_templates:112
13674 msgid "An Xfig figure.\n"
13675 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13676
13677 #: lib/external_templates:162
13678 #, fuzzy
13679 msgid "ChessDiagram"
13680 msgstr "Tauler d'escacs"
13681
13682 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13685 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13686
13687 #: lib/external_templates:165
13688 msgid ""
13689 "A chess position diagram.\n"
13690 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13691 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13692 "the position that you want to display.\n"
13693 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13694 "and remember to type in a relative path\n"
13695 "to the LyX document location.\n"
13696 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13697 "to enable general editing of the board.\n"
13698 "You might also check out the\n"
13699 "'Options->Test legality' option, and\n"
13700 "remember to middle and right click to\n"
13701 "insert new material in the board.\n"
13702 "In order for this to work, you have to\n"
13703 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13704 "that TeX will find it, and you will need\n"
13705 "to install the skak package from CTAN.\n"
13706 msgstr ""
13707 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13708 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13709 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13710 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13711 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13712 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13713 "a la localització del document LyX.\n"
13714 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13715 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13716 "També podeu fer servir l'opció\n"
13717 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13718 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13719 "per inserir material nou al tauler.\n"
13720 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13721 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13722 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13723 "el paquet skak del CTAN.\n"
13724
13725 #: lib/external_templates:208
13726 msgid "LilyPond"
13727 msgstr "LilyPond"
13728
13729 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13730 msgid "Lilypond typeset music"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/external_templates:211
13734 msgid ""
13735 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13736 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13737 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13738 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/external_templates:257
13742 #, fuzzy
13743 msgid "PDFPages"
13744 msgstr "Pàgines PDF"
13745
13746 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13747 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13748 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13749
13750 #: lib/external_templates:260
13751 msgid ""
13752 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13753 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13754 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13755 "Examples:\n"
13756 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13757 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13758 "* pages=- (to include all pages)\n"
13759 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13760 "for further options and details.\n"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/external_templates:299
13764 msgid ""
13765 "Today's date.\n"
13766 "Read 'info date' for more information.\n"
13767 msgstr ""
13768 "Data d'avui.\n"
13769 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13770
13771 #: lib/configure.py:252
13772 msgid "Tgif"
13773 msgstr "Tgif"
13774
13775 #: lib/configure.py:255
13776 msgid "FIG"
13777 msgstr "FIG"
13778
13779 #: lib/configure.py:258
13780 msgid "Grace"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/configure.py:261
13784 msgid "FEN"
13785 msgstr "FEN"
13786
13787 #: lib/configure.py:265
13788 msgid "BMP"
13789 msgstr "BMP"
13790
13791 #: lib/configure.py:266
13792 msgid "GIF"
13793 msgstr "GIF"
13794
13795 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13796 msgid "JPEG"
13797 msgstr "JPEG"
13798
13799 #: lib/configure.py:268
13800 msgid "PBM"
13801 msgstr "PBM"
13802
13803 #: lib/configure.py:269
13804 msgid "PGM"
13805 msgstr "PGM"
13806
13807 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13808 msgid "PNG"
13809 msgstr "PNG"
13810
13811 #: lib/configure.py:271
13812 msgid "PPM"
13813 msgstr "PPM"
13814
13815 #: lib/configure.py:272
13816 msgid "TIFF"
13817 msgstr "TIFF"
13818
13819 #: lib/configure.py:273
13820 msgid "XBM"
13821 msgstr "XBM"
13822
13823 #: lib/configure.py:274
13824 msgid "XPM"
13825 msgstr "XPM"
13826
13827 #: lib/configure.py:279
13828 msgid "Plain text (chess output)"
13829 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13830
13831 #: lib/configure.py:280
13832 msgid "Plain text (image)"
13833 msgstr "Text pla (imatge)"
13834
13835 #: lib/configure.py:281
13836 msgid "Plain text (Xfig output)"
13837 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13838
13839 #: lib/configure.py:282
13840 msgid "date (output)"
13841 msgstr "data (sortida)"
13842
13843 #: lib/configure.py:283
13844 msgid "DocBook"
13845 msgstr "DocBook"
13846
13847 #: lib/configure.py:283
13848 msgid "DocBook|B"
13849 msgstr "DocBook|B"
13850
13851 #: lib/configure.py:284
13852 msgid "Docbook (XML)"
13853 msgstr "Docbook (XML)"
13854
13855 #: lib/configure.py:285
13856 msgid "Graphviz Dot"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/configure.py:286
13860 #, fuzzy
13861 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13862 msgstr "LaTeX (pla)"
13863
13864 #: lib/configure.py:287
13865 msgid "NoWeb"
13866 msgstr "NoWeb"
13867
13868 #: lib/configure.py:287
13869 msgid "NoWeb|N"
13870 msgstr "NoWeb|N"
13871
13872 #: lib/configure.py:288
13873 #, fuzzy
13874 msgid "LilyPond music"
13875 msgstr "Música LilyPond"
13876
13877 #: lib/configure.py:289
13878 msgid "LaTeX (plain)"
13879 msgstr "LaTeX (pla)"
13880
13881 #: lib/configure.py:289
13882 msgid "LaTeX (plain)|L"
13883 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13884
13885 #: lib/configure.py:290
13886 msgid "LinuxDoc"
13887 msgstr "LinuxDoc"
13888
13889 #: lib/configure.py:290
13890 msgid "LinuxDoc|x"
13891 msgstr "LinuxDoc|x"
13892
13893 #: lib/configure.py:291
13894 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13895 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13896
13897 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13898 msgid "Plain text"
13899 msgstr "Text pla"
13900
13901 #: lib/configure.py:292
13902 msgid "Plain text|a"
13903 msgstr "Text pla|a"
13904
13905 #: lib/configure.py:293
13906 msgid "Plain text (pstotext)"
13907 msgstr "Text pla (pstotext)"
13908
13909 #: lib/configure.py:294
13910 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13911 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13912
13913 #: lib/configure.py:295
13914 msgid "Plain text (catdvi)"
13915 msgstr "Text pla (catdvi)"
13916
13917 #: lib/configure.py:296
13918 msgid "Plain Text, Join Lines"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/configure.py:303
13922 msgid "BibTeX"
13923 msgstr "BibTeX"
13924
13925 #: lib/configure.py:308
13926 msgid "EPS"
13927 msgstr "EPS"
13928
13929 #: lib/configure.py:309
13930 msgid "Postscript"
13931 msgstr "Postscript"
13932
13933 #: lib/configure.py:309
13934 msgid "Postscript|t"
13935 msgstr "Postscript|t"
13936
13937 #: lib/configure.py:313
13938 msgid "PDF (ps2pdf)"
13939 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13940
13941 #: lib/configure.py:313
13942 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13943 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13944
13945 #: lib/configure.py:314
13946 msgid "PDF (pdflatex)"
13947 msgstr "PDF (pdflatex)"
13948
13949 #: lib/configure.py:314
13950 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13951 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13952
13953 #: lib/configure.py:315
13954 msgid "PDF (dvipdfm)"
13955 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13956
13957 #: lib/configure.py:315
13958 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13959 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13960
13961 #: lib/configure.py:318
13962 msgid "DVI"
13963 msgstr "DVI"
13964
13965 #: lib/configure.py:318
13966 msgid "DVI|D"
13967 msgstr "DVI|D"
13968
13969 #: lib/configure.py:321
13970 msgid "DraftDVI"
13971 msgstr "DraftDVI"
13972
13973 #: lib/configure.py:324
13974 msgid "HTML"
13975 msgstr "HTML"
13976
13977 #: lib/configure.py:324
13978 msgid "HTML|H"
13979 msgstr "HTML|H"
13980
13981 #: lib/configure.py:327
13982 msgid "Noteedit"
13983 msgstr "Noteedit"
13984
13985 #: lib/configure.py:330
13986 msgid "OpenDocument"
13987 msgstr "OpenDocument"
13988
13989 #: lib/configure.py:333
13990 #, fuzzy
13991 msgid "date command"
13992 msgstr "ordre date"
13993
13994 #: lib/configure.py:334
13995 msgid "Table (CSV)"
13996 msgstr "Taula (CSV)"
13997
13998 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14000 msgid "LyX"
14001 msgstr "LyX"
14002
14003 #: lib/configure.py:337
14004 msgid "LyX 1.3.x"
14005 msgstr "LyX 1.3.x"
14006
14007 #: lib/configure.py:338
14008 msgid "LyX 1.4.x"
14009 msgstr "LyX 1.4.x"
14010
14011 #: lib/configure.py:339
14012 msgid "LyX 1.5.x"
14013 msgstr "LyX 1.5.x"
14014
14015 #: lib/configure.py:340
14016 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14017 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14018
14019 #: lib/configure.py:341
14020 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14021 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14022
14023 #: lib/configure.py:342
14024 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14025 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14026
14027 #: lib/configure.py:343
14028 msgid "LyX Preview"
14029 msgstr "Vista preliminar LyX"
14030
14031 #: lib/configure.py:344
14032 #, fuzzy
14033 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14034 msgstr "Vista preliminar LyX"
14035
14036 #: lib/configure.py:345
14037 msgid "PDFTEX"
14038 msgstr "PDFTEX"
14039
14040 #: lib/configure.py:346
14041 msgid "Program"
14042 msgstr "Programa"
14043
14044 #: lib/configure.py:347
14045 msgid "PSTEX"
14046 msgstr "PSTEX"
14047
14048 #: lib/configure.py:348
14049 msgid "Rich Text Format"
14050 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14051
14052 #: lib/configure.py:349
14053 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14054 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14055
14056 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14057 msgid "Windows Metafile"
14058 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14059
14060 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14061 msgid "Enhanced Metafile"
14062 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14063
14064 #: lib/configure.py:352
14065 msgid "MS Word"
14066 msgstr "MS Word"
14067
14068 #: lib/configure.py:352
14069 msgid "MS Word|W"
14070 msgstr "MS Word|W"
14071
14072 #: lib/configure.py:353
14073 msgid "HTML (MS Word)"
14074 msgstr "HTML (MS Word)"
14075
14076 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14077 #, c-format
14078 msgid "%1$s and %2$s"
14079 msgstr "%1$s i %2$s"
14080
14081 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14082 #, c-format
14083 msgid "%1$s et al."
14084 msgstr "%1$s i altres"
14085
14086 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14087 msgid "No year"
14088 msgstr "Sense any"
14089
14090 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14091 msgid "Add to bibliography only."
14092 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14093
14094 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14095 msgid "before"
14096 msgstr "abans"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:237
14099 msgid "Disk Error: "
14100 msgstr "Errro de disc: "
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:238
14103 #, c-format
14104 msgid ""
14105 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:290
14109 msgid "Could not remove temporary directory"
14110 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:291
14113 #, c-format
14114 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14115 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:506
14118 msgid "Unknown document class"
14119 msgstr "Classe de document desconeguda"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:507
14122 #, c-format
14123 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14124 msgstr ""
14125 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14126 "desconeguda."
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14129 #, c-format
14130 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14131 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14134 msgid "Document header error"
14135 msgstr "Error en la capçalera del document"
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:521
14138 msgid "\\begin_header is missing"
14139 msgstr "Manca \\begin_header"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:541
14142 msgid "\\begin_document is missing"
14143 msgstr "Manca \\begin_document"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14146 #: src/BufferView.cpp:1147
14147 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14151 msgid ""
14152 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14153 "xcolor/soul are installed.\n"
14154 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14155 "LaTeX preamble."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14159 msgid ""
14160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14161 "xcolor and soul are not installed.\n"
14162 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14163 "LaTeX preamble."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14167 msgid "Document format failure"
14168 msgstr "Fallada en el format de document"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:706
14171 #, c-format
14172 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14173 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:743
14176 msgid "Conversion failed"
14177 msgstr "La conversió ha fallat"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:744
14180 #, fuzzy, c-format
14181 msgid ""
14182 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14183 "it could not be created."
14184 msgstr ""
14185 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14186 "conversió lyx2lyx."
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:753
14189 msgid "Conversion script not found"
14190 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:754
14193 #, c-format
14194 msgid ""
14195 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14196 "could not be found."
14197 msgstr ""
14198 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14199 "conversió lyx2lyx."
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:773
14202 msgid "Conversion script failed"
14203 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:774
14206 #, c-format
14207 msgid ""
14208 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14209 "convert it."
14210 msgstr ""
14211 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14212 "convertir-lo."
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:789
14215 #, c-format
14216 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14217 msgstr ""
14218 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14219 "malmès."
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:822
14222 msgid "Backup failure"
14223 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:823
14226 #, c-format
14227 msgid ""
14228 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14229 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14230 msgstr ""
14231 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14232 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:833
14235 #, fuzzy, c-format
14236 msgid ""
14237 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14238 "overwrite this file?"
14239 msgstr ""
14240 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14241 "\n"
14242 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:835
14245 msgid "Overwrite modified file?"
14246 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14251 msgid "&Overwrite"
14252 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:860
14255 #, c-format
14256 msgid "Saving document %1$s..."
14257 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:873
14260 msgid " could not write file!"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:880
14264 msgid " done."
14265 msgstr " fet."
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:959
14268 msgid "Iconv software exception Detected"
14269 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:959
14272 #, c-format
14273 msgid ""
14274 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14275 "installed"
14276 msgstr ""
14277 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14278 "caràcters (%1$s)"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:981
14281 #, c-format
14282 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:984
14286 msgid ""
14287 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14288 "chosen encoding.\n"
14289 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14290 msgstr ""
14291 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14292 "de caràcters triat.\n"
14293 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:991
14296 msgid "iconv conversion failed"
14297 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:996
14300 msgid "conversion failed"
14301 msgstr "La conversió ha fallat"
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:1270
14304 msgid "Running chktex..."
14305 msgstr "S'està executant el chktex..."
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:1283
14308 msgid "chktex failure"
14309 msgstr "Fallada del chktex"
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:1284
14312 msgid "Could not run chktex successfully."
14313 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:2114
14316 msgid "Preview source code"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:2126
14320 #, fuzzy, c-format
14321 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14322 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:2130
14325 #, fuzzy, c-format
14326 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14327 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2229
14330 #, c-format
14331 msgid "Auto-saving %1$s"
14332 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2273
14335 msgid "Autosave failed!"
14336 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2296
14339 msgid "Autosaving current document..."
14340 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2346
14343 msgid "Couldn't export file"
14344 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2347
14347 #, c-format
14348 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14349 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2384
14352 msgid "File name error"
14353 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:2385
14356 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14357 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:2427
14360 msgid "Document export cancelled."
14361 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:2433
14364 #, c-format
14365 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14366 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2439
14369 #, c-format
14370 msgid "Document exported as %1$s"
14371 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2509
14374 #, c-format
14375 msgid ""
14376 "The specified document\n"
14377 "%1$s\n"
14378 "could not be read."
14379 msgstr ""
14380 "El document especficiat\n"
14381 "%1$s\n"
14382 "no s'ha pogut llegir."
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:2511
14385 msgid "Could not read document"
14386 msgstr "No es pot llegir el document"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2521
14389 #, c-format
14390 msgid ""
14391 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14392 "\n"
14393 "Recover emergency save?"
14394 msgstr ""
14395 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14396 "\n"
14397 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:2524
14400 msgid "Load emergency save?"
14401 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2525
14404 msgid "&Recover"
14405 msgstr "&Recupera'l"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2525
14408 msgid "&Load Original"
14409 msgstr "&Obre l'original"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2545
14412 #, c-format
14413 msgid ""
14414 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14415 "\n"
14416 "Load the backup instead?"
14417 msgstr ""
14418 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14419 "\n"
14420 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:2548
14423 msgid "Load backup?"
14424 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:2549
14427 msgid "&Load backup"
14428 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2549
14431 msgid "Load &original"
14432 msgstr "Obre l'&original"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2582
14435 #, fuzzy, c-format
14436 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14437 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2584
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Retrieve from version control?"
14442 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2585
14445 msgid "&Retrieve"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: src/BufferList.cpp:223
14449 #, fuzzy
14450 msgid "No file open!"
14451 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14452
14453 #: src/BufferList.cpp:233
14454 #, c-format
14455 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14456 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14457
14458 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14459 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14460 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14461
14462 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14463 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14464 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14465
14466 #: src/BufferList.cpp:274
14467 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14468 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14469
14470 #: src/BufferParams.cpp:475
14471 #, c-format
14472 msgid ""
14473 "The layout file requested by this document,\n"
14474 "%1$s.layout,\n"
14475 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14476 "class or style file required by it is not\n"
14477 "available. See the Customization documentation\n"
14478 "for more information.\n"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: src/BufferParams.cpp:481
14482 msgid "Document class not available"
14483 msgstr "La classe del document no està disponible"
14484
14485 #: src/BufferParams.cpp:482
14486 msgid "LyX will not be able to produce output."
14487 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14488
14489 #: src/BufferParams.cpp:1440
14490 #, c-format
14491 msgid ""
14492 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14493 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14494 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: src/BufferParams.cpp:1445
14498 msgid "Document class not found"
14499 msgstr "La classe del document no està disponible"
14500
14501 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14502 #, c-format
14503 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14504 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14505
14506 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14507 msgid "Could not load class"
14508 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14509
14510 #: src/BufferParams.cpp:1540
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "The module %1$s has been requested by\n"
14514 "this document but has not been found in the list of\n"
14515 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14516 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: src/BufferParams.cpp:1544
14520 msgid "Module not available"
14521 msgstr "Mòdul no disponible"
14522
14523 #: src/BufferParams.cpp:1545
14524 msgid "Some layouts may not be available."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: src/BufferParams.cpp:1552
14528 #, c-format
14529 msgid ""
14530 "The module %1$s requires a package that is\n"
14531 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14532 "may not be possible.\n"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: src/BufferParams.cpp:1555
14536 msgid "Package not available"
14537 msgstr "Paquet no disponible"
14538
14539 #: src/BufferParams.cpp:1560
14540 #, c-format
14541 msgid "Error reading module %1$s\n"
14542 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14543
14544 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14545 msgid "Read Error"
14546 msgstr "Error de lectura"
14547
14548 #: src/BufferParams.cpp:1566
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Error reading internal layout information"
14551 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14552
14553 #: src/BufferView.cpp:178
14554 #, fuzzy
14555 msgid "No more insets"
14556 msgstr "No hi ha més notes"
14557
14558 #: src/BufferView.cpp:673
14559 msgid "Save bookmark"
14560 msgstr "Desa el punt d'interès"
14561
14562 #: src/BufferView.cpp:1025
14563 msgid "No further undo information"
14564 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14565
14566 #: src/BufferView.cpp:1034
14567 msgid "No further redo information"
14568 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14569
14570 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14571 msgid "String not found!"
14572 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14573
14574 #: src/BufferView.cpp:1219
14575 msgid "Mark off"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: src/BufferView.cpp:1226
14579 msgid "Mark on"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: src/BufferView.cpp:1233
14583 msgid "Mark removed"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: src/BufferView.cpp:1236
14587 msgid "Mark set"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:1283
14591 msgid "Statistics for the selection:"
14592 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:1285
14595 msgid "Statistics for the document:"
14596 msgstr "Estadístiques del document:"
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:1288
14599 #, c-format
14600 msgid "%1$d words"
14601 msgstr "%1$d paraules"
14602
14603 #: src/BufferView.cpp:1290
14604 msgid "One word"
14605 msgstr "Una paraula"
14606
14607 #: src/BufferView.cpp:1293
14608 #, c-format
14609 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14610 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:1296
14613 msgid "One character (including blanks)"
14614 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14615
14616 #: src/BufferView.cpp:1299
14617 #, c-format
14618 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14619 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14620
14621 #: src/BufferView.cpp:1302
14622 msgid "One character (excluding blanks)"
14623 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14624
14625 #: src/BufferView.cpp:1304
14626 msgid "Statistics"
14627 msgstr "Estadístiques"
14628
14629 #: src/BufferView.cpp:2040
14630 #, c-format
14631 msgid "Inserting document %1$s..."
14632 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14633
14634 #: src/BufferView.cpp:2051
14635 #, c-format
14636 msgid "Document %1$s inserted."
14637 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14638
14639 #: src/BufferView.cpp:2053
14640 #, c-format
14641 msgid "Could not insert document %1$s"
14642 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:2281
14645 #, c-format
14646 msgid ""
14647 "Could not read the specified document\n"
14648 "%1$s\n"
14649 "due to the error: %2$s"
14650 msgstr ""
14651 "No es pot llegir el document especificat\n"
14652 "%1$s\n"
14653 "degut a l'error: %2$s"
14654
14655 #: src/BufferView.cpp:2283
14656 msgid "Could not read file"
14657 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14658
14659 #: src/BufferView.cpp:2290
14660 #, c-format
14661 msgid ""
14662 "%1$s\n"
14663 " is not readable."
14664 msgstr ""
14665 "%1$s\n"
14666 " no es pot llegir."
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14669 msgid "Could not open file"
14670 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14671
14672 #: src/BufferView.cpp:2298
14673 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14674 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:2299
14677 msgid ""
14678 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14679 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14680 "If this does not give the correct result\n"
14681 "then please change the encoding of the file\n"
14682 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14683 msgstr ""
14684 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14685 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14686 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14687 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14688 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14689
14690 #: src/Chktex.cpp:63
14691 #, c-format
14692 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14693 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14694
14695 #: src/Chktex.cpp:65
14696 msgid "ChkTeX warning id # "
14697 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14698
14699 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14701 msgid "none"
14702 msgstr "cap"
14703
14704 #: src/Color.cpp:96
14705 msgid "black"
14706 msgstr "negre"
14707
14708 #: src/Color.cpp:97
14709 msgid "white"
14710 msgstr "blanc"
14711
14712 #: src/Color.cpp:98
14713 msgid "red"
14714 msgstr "vermell"
14715
14716 #: src/Color.cpp:99
14717 msgid "green"
14718 msgstr "verd"
14719
14720 #: src/Color.cpp:100
14721 msgid "blue"
14722 msgstr "blau"
14723
14724 #: src/Color.cpp:101
14725 msgid "cyan"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: src/Color.cpp:102
14729 msgid "magenta"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: src/Color.cpp:103
14733 msgid "yellow"
14734 msgstr "groc"
14735
14736 #: src/Color.cpp:104
14737 msgid "cursor"
14738 msgstr "cursor"
14739
14740 #: src/Color.cpp:105
14741 msgid "background"
14742 msgstr "fons"
14743
14744 #: src/Color.cpp:106
14745 msgid "text"
14746 msgstr "text"
14747
14748 #: src/Color.cpp:107
14749 msgid "selection"
14750 msgstr "selecció"
14751
14752 #: src/Color.cpp:108
14753 msgid "selected text"
14754 msgstr "text seleccionat"
14755
14756 #: src/Color.cpp:110
14757 msgid "LaTeX text"
14758 msgstr "text de LaTeX"
14759
14760 #: src/Color.cpp:111
14761 msgid "inline completion"
14762 msgstr "emplenament en línia"
14763
14764 #: src/Color.cpp:113
14765 msgid "non-unique inline completion"
14766 msgstr "emplenament en línia no únic"
14767
14768 #: src/Color.cpp:115
14769 msgid "previewed snippet"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: src/Color.cpp:116
14773 msgid "note label"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: src/Color.cpp:117
14777 msgid "note background"
14778 msgstr "fons de nota"
14779
14780 #: src/Color.cpp:118
14781 msgid "comment label"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: src/Color.cpp:119
14785 msgid "comment background"
14786 msgstr "fons de comentari"
14787
14788 #: src/Color.cpp:120
14789 msgid "greyedout inset label"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: src/Color.cpp:121
14793 msgid "greyedout inset background"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: src/Color.cpp:122
14797 msgid "shaded box"
14798 msgstr "caixa ombrejada"
14799
14800 #: src/Color.cpp:123
14801 msgid "branch label"
14802 msgstr "Etiqeuta de branca"
14803
14804 #: src/Color.cpp:124
14805 msgid "footnote label"
14806 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14807
14808 #: src/Color.cpp:125
14809 msgid "index label"
14810 msgstr "Etiqueta d'índex"
14811
14812 #: src/Color.cpp:126
14813 msgid "margin note label"
14814 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14815
14816 #: src/Color.cpp:127
14817 msgid "URL label"
14818 msgstr "Etiqueta d'URL"
14819
14820 #: src/Color.cpp:128
14821 msgid "URL text"
14822 msgstr "Text URL"
14823
14824 #: src/Color.cpp:129
14825 msgid "depth bar"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: src/Color.cpp:130
14829 msgid "language"
14830 msgstr "llengua"
14831
14832 #: src/Color.cpp:131
14833 msgid "command inset"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: src/Color.cpp:132
14837 msgid "command inset background"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: src/Color.cpp:133
14841 msgid "command inset frame"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/Color.cpp:134
14845 msgid "special character"
14846 msgstr "caràcter especial"
14847
14848 #: src/Color.cpp:135
14849 msgid "math"
14850 msgstr "matemàtiques"
14851
14852 #: src/Color.cpp:136
14853 msgid "math background"
14854 msgstr "fons de matemàtiques"
14855
14856 #: src/Color.cpp:137
14857 msgid "graphics background"
14858 msgstr "fons de gràfics"
14859
14860 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14861 msgid "Math macro background"
14862 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14863
14864 #: src/Color.cpp:139
14865 #, fuzzy
14866 msgid "math frame"
14867 msgstr "marc matemàtic"
14868
14869 #: src/Color.cpp:140
14870 msgid "math corners"
14871 msgstr "cantonades matemàtiques"
14872
14873 #: src/Color.cpp:141
14874 msgid "math line"
14875 msgstr "línia matemàtica"
14876
14877 #: src/Color.cpp:143
14878 msgid "Math macro hovered background"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: src/Color.cpp:144
14882 msgid "Math macro label"
14883 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14884
14885 #: src/Color.cpp:145
14886 msgid "Math macro frame"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: src/Color.cpp:146
14890 msgid "Math macro blended out"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: src/Color.cpp:147
14894 msgid "Math macro old parameter"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: src/Color.cpp:148
14898 msgid "Math macro new parameter"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: src/Color.cpp:149
14902 msgid "caption frame"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: src/Color.cpp:150
14906 msgid "collapsable inset text"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: src/Color.cpp:151
14910 msgid "collapsable inset frame"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: src/Color.cpp:152
14914 #, fuzzy
14915 msgid "inset background"
14916 msgstr "fons de nota"
14917
14918 #: src/Color.cpp:153
14919 msgid "inset frame"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: src/Color.cpp:154
14923 msgid "LaTeX error"
14924 msgstr "error de LaTeX"
14925
14926 #: src/Color.cpp:155
14927 msgid "end-of-line marker"
14928 msgstr "marca de final de línia"
14929
14930 #: src/Color.cpp:156
14931 msgid "appendix marker"
14932 msgstr "marca d'apèndix"
14933
14934 #: src/Color.cpp:157
14935 msgid "change bar"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: src/Color.cpp:158
14939 msgid "Deleted text"
14940 msgstr "Text suprimit"
14941
14942 #: src/Color.cpp:159
14943 msgid "Added text"
14944 msgstr "Text afegit"
14945
14946 #: src/Color.cpp:160
14947 msgid "added space markers"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: src/Color.cpp:161
14951 msgid "top/bottom line"
14952 msgstr "línia superior/inferior"
14953
14954 #: src/Color.cpp:162
14955 msgid "table line"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: src/Color.cpp:163
14959 msgid "table on/off line"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: src/Color.cpp:165
14963 msgid "bottom area"
14964 msgstr "àrea inferior"
14965
14966 #: src/Color.cpp:166
14967 msgid "new page"
14968 msgstr "pàgina nova"
14969
14970 #: src/Color.cpp:167
14971 msgid "page break / line break"
14972 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14973
14974 #: src/Color.cpp:168
14975 msgid "frame of button"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: src/Color.cpp:169
14979 msgid "button background"
14980 msgstr "fons de botó"
14981
14982 #: src/Color.cpp:170
14983 msgid "button background under focus"
14984 msgstr "fons de botó sota el focus"
14985
14986 #: src/Color.cpp:171
14987 #, fuzzy
14988 msgid "inherit"
14989 msgstr "herència"
14990
14991 #: src/Color.cpp:172
14992 msgid "ignore"
14993 msgstr "ignora"
14994
14995 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14996 #: src/Converter.cpp:514
14997 msgid "Cannot convert file"
14998 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14999
15000 #: src/Converter.cpp:306
15001 #, c-format
15002 msgid ""
15003 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15004 "Define a converter in the preferences."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15008 msgid "Executing command: "
15009 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15010
15011 #: src/Converter.cpp:443
15012 msgid "Build errors"
15013 msgstr "Errors de compilació"
15014
15015 #: src/Converter.cpp:444
15016 msgid "There were errors during the build process."
15017 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15018
15019 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15020 #, c-format
15021 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: src/Converter.cpp:472
15025 #, c-format
15026 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15027 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15028
15029 #: src/Converter.cpp:516
15030 #, c-format
15031 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15032 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15033
15034 #: src/Converter.cpp:517
15035 #, c-format
15036 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15037 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15038
15039 #: src/Converter.cpp:573
15040 msgid "Running LaTeX..."
15041 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15042
15043 #: src/Converter.cpp:591
15044 #, c-format
15045 msgid ""
15046 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15047 "log %1$s."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: src/Converter.cpp:594
15051 msgid "LaTeX failed"
15052 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15053
15054 #: src/Converter.cpp:596
15055 msgid "Output is empty"
15056 msgstr "La sortida generada és buida"
15057
15058 #: src/Converter.cpp:597
15059 msgid "An empty output file was generated."
15060 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15061
15062 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15063 #, c-format
15064 msgid ""
15065 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15066 "%2$s to %3$s"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15070 msgid "Undefined flex inset"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15074 #, c-format
15075 msgid ""
15076 "The file %1$s already exists.\n"
15077 "\n"
15078 "Do you want to overwrite that file?"
15079 msgstr ""
15080 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15081 "\n"
15082 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15083
15084 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15085 msgid "Overwrite file?"
15086 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15087
15088 #: src/Exporter.cpp:49
15089 msgid "Overwrite &all"
15090 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15091
15092 #: src/Exporter.cpp:50
15093 msgid "&Cancel export"
15094 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15095
15096 #: src/Exporter.cpp:90
15097 msgid "Couldn't copy file"
15098 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15099
15100 #: src/Exporter.cpp:91
15101 #, c-format
15102 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15103 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15104
15105 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15108 msgid "Roman"
15109 msgstr "Roman"
15110
15111 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15114 msgid "Sans Serif"
15115 msgstr "Sans Serif"
15116
15117 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15120 msgid "Typewriter"
15121 msgstr "Mecanogràfica"
15122
15123 #: src/Font.cpp:49
15124 msgid "Symbol"
15125 msgstr "Símbol"
15126
15127 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15128 #: src/Font.cpp:66
15129 msgid "Inherit"
15130 msgstr "Herència"
15131
15132 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15133 msgid "Medium"
15134 msgstr "Mig"
15135
15136 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15137 msgid "Bold"
15138 msgstr "Negreta"
15139
15140 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15141 msgid "Upright"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15145 msgid "Italic"
15146 msgstr "Cursiva"
15147
15148 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15149 msgid "Slanted"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: src/Font.cpp:57
15153 msgid "Smallcaps"
15154 msgstr "Majúscules petites"
15155
15156 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15157 msgid "Increase"
15158 msgstr "Augmenta"
15159
15160 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15161 msgid "Decrease"
15162 msgstr "Disminueix"
15163
15164 #: src/Font.cpp:66
15165 msgid "Toggle"
15166 msgstr "Canvia"
15167
15168 #: src/Font.cpp:173
15169 #, c-format
15170 msgid "Emphasis %1$s, "
15171 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15172
15173 #: src/Font.cpp:176
15174 #, c-format
15175 msgid "Underline %1$s, "
15176 msgstr "Subratlla %1$s, "
15177
15178 #: src/Font.cpp:179
15179 #, c-format
15180 msgid "Noun %1$s, "
15181 msgstr "Versaletes %1$s, "
15182
15183 #: src/Font.cpp:193
15184 #, c-format
15185 msgid "Language: %1$s, "
15186 msgstr "Idioma: %1$s, "
15187
15188 #: src/Font.cpp:196
15189 #, c-format
15190 msgid "  Number %1$s"
15191 msgstr "  Número %1$s"
15192
15193 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15194 msgid "Cannot view file"
15195 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15196
15197 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15198 #, c-format
15199 msgid "File does not exist: %1$s"
15200 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15201
15202 #: src/Format.cpp:267
15203 #, c-format
15204 msgid "No information for viewing %1$s"
15205 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15206
15207 #: src/Format.cpp:277
15208 #, c-format
15209 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15210 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15211
15212 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15213 #: src/Format.cpp:383
15214 msgid "Cannot edit file"
15215 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15216
15217 #: src/Format.cpp:337
15218 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: src/Format.cpp:350
15222 #, c-format
15223 msgid "No information for editing %1$s"
15224 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15225
15226 #: src/Format.cpp:361
15227 #, c-format
15228 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15229 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15230
15231 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15234 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15235
15236 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15239 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15240
15241 #: src/ISpell.cpp:267
15242 msgid ""
15243 "Could not create an ispell process.\n"
15244 "You may not have the right languages installed."
15245 msgstr ""
15246 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15247 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15248
15249 #: src/ISpell.cpp:290
15250 msgid ""
15251 "The ispell process returned an error.\n"
15252 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15253 msgstr ""
15254 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15255 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15256
15257 #: src/ISpell.cpp:395
15258 #, c-format
15259 msgid ""
15260 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15261 "$s'."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: src/ISpell.cpp:406
15265 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: src/ISpell.cpp:466
15269 #, c-format
15270 msgid ""
15271 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15272 "2$s'."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: src/ISpell.cpp:481
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15279 "2$s'."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: src/KeySequence.cpp:167
15283 msgid "   options: "
15284 msgstr "   opcions: "
15285
15286 #: src/LaTeX.cpp:61
15287 #, c-format
15288 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15289 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15290
15291 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Running Index Processor."
15294 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15295
15296 #: src/LaTeX.cpp:284
15297 msgid "Running BibTeX."
15298 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15299
15300 #: src/LaTeX.cpp:418
15301 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15302 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15303
15304 #: src/LyX.cpp:101
15305 msgid "Could not read configuration file"
15306 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15307
15308 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "Error while reading the configuration file\n"
15312 "%1$s.\n"
15313 "Please check your installation."
15314 msgstr ""
15315 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15316 "%1$s.\n"
15317 "Comproveu la instal·lació."
15318
15319 #: src/LyX.cpp:111
15320 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15321 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15322
15323 #: src/LyX.cpp:115
15324 msgid "Done!"
15325 msgstr "Fet!"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:374
15328 #, fuzzy, c-format
15329 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15330 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15331
15332 #: src/LyX.cpp:376
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Cannot remove temporary directory"
15335 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15336
15337 #: src/LyX.cpp:382
15338 #, c-format
15339 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15340 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15341
15342 #: src/LyX.cpp:384
15343 msgid "Unable to remove temporary directory"
15344 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15345
15346 #: src/LyX.cpp:413
15347 #, c-format
15348 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15349 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15350
15351 #: src/LyX.cpp:487
15352 #, fuzzy
15353 msgid "No textclass is found"
15354 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15355
15356 #: src/LyX.cpp:488
15357 msgid ""
15358 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15359 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: src/LyX.cpp:492
15363 #, fuzzy
15364 msgid "&Reconfigure"
15365 msgstr "Reconfigura|R"
15366
15367 #: src/LyX.cpp:493
15368 #, fuzzy
15369 msgid "&Use Default"
15370 msgstr "Predeterminada"
15371
15372 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15373 msgid "&Exit LyX"
15374 msgstr "&Surt del LyX"
15375
15376 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15377 msgid "LyX: "
15378 msgstr "LyX: "
15379
15380 #: src/LyX.cpp:766
15381 msgid "Could not create temporary directory"
15382 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:767
15385 #, fuzzy, c-format
15386 msgid ""
15387 "Could not create a temporary directory in\n"
15388 "\"%1$s\"\n"
15389 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15390 msgstr ""
15391 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15392 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15393 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15394
15395 #: src/LyX.cpp:850
15396 msgid "Missing user LyX directory"
15397 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15398
15399 #: src/LyX.cpp:851
15400 #, c-format
15401 msgid ""
15402 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15403 "It is needed to keep your own configuration."
15404 msgstr ""
15405 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15406 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15407
15408 #: src/LyX.cpp:856
15409 msgid "&Create directory"
15410 msgstr "&Crea el directori"
15411
15412 #: src/LyX.cpp:858
15413 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15414 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15415
15416 #: src/LyX.cpp:862
15417 #, c-format
15418 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15419 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15420
15421 #: src/LyX.cpp:867
15422 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15423 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15424
15425 #: src/LyX.cpp:939
15426 msgid "List of supported debug flags:"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: src/LyX.cpp:943
15430 #, c-format
15431 msgid "Setting debug level to %1$s"
15432 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15433
15434 #: src/LyX.cpp:954
15435 #, fuzzy
15436 msgid ""
15437 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15438 "Command line switches (case sensitive):\n"
15439 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15440 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15441 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15442 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15443 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15444 "                  select the features to debug.\n"
15445 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15446 "\t-x [--execute] command\n"
15447 "                  where command is a lyx command.\n"
15448 "\t-e [--export] fmt\n"
15449 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15450 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15451 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15452 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15453 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15454 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15455 "\t-version        summarize version and build info\n"
15456 "Check the LyX man page for more details."
15457 msgstr ""
15458 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15459 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15460 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15461 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15462 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15463 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15464 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15465 "                  select the features to debug.\n"
15466 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15467 "\t-x [--execute] command\n"
15468 "                  where command is a lyx command.\n"
15469 "\t-e [--export] fmt\n"
15470 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15471 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15472 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15473 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15474 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15475 "Check the LyX man page for more details."
15476
15477 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15478 msgid "No system directory"
15479 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:995
15482 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15483 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:1006
15486 msgid "No user directory"
15487 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:1007
15490 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15491 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:1018
15494 msgid "Incomplete command"
15495 msgstr "Ordre incompleta"
15496
15497 #: src/LyX.cpp:1019
15498 msgid "Missing command string after --execute switch"
15499 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15500
15501 #: src/LyX.cpp:1030
15502 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15503 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15504
15505 #: src/LyX.cpp:1043
15506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15507 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15508
15509 #: src/LyX.cpp:1048
15510 msgid "Missing filename for --import"
15511 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15512
15513 #: src/LyXFunc.cpp:113
15514 msgid "Running configure..."
15515 msgstr "S'està configurant..."
15516
15517 #: src/LyXFunc.cpp:124
15518 msgid "Reloading configuration..."
15519 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15520
15521 #: src/LyXFunc.cpp:130
15522 msgid "System reconfiguration failed"
15523 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15524
15525 #: src/LyXFunc.cpp:131
15526 msgid ""
15527 "The system reconfiguration has failed.\n"
15528 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15529 "Please reconfigure again if needed."
15530 msgstr ""
15531 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15532 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15533 "adient.\n"
15534 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15535
15536 #: src/LyXFunc.cpp:137
15537 msgid "System reconfigured"
15538 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15539
15540 #: src/LyXFunc.cpp:138
15541 msgid ""
15542 "The system has been reconfigured.\n"
15543 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15544 "updated document class specifications."
15545 msgstr ""
15546 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15547 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15548 "de les noves especificacions actualitzades"
15549
15550 #: src/LyXFunc.cpp:362
15551 msgid "Unknown function."
15552 msgstr "Funció desconeguda."
15553
15554 #: src/LyXFunc.cpp:391
15555 msgid "Nothing to do"
15556 msgstr "No res a fer"
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:410
15559 msgid "Unknown action"
15560 msgstr "Acció desconeguda"
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15563 msgid "Command disabled"
15564 msgstr "Ordre deshabilitada"
15565
15566 #: src/LyXFunc.cpp:423
15567 msgid "Command not allowed without any document open"
15568 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15569
15570 #: src/LyXFunc.cpp:633
15571 msgid "Document is read-only"
15572 msgstr "El document és de només lectura"
15573
15574 #: src/LyXFunc.cpp:642
15575 msgid "This portion of the document is deleted."
15576 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:661
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15582 "\n"
15583 "Do you want to save the document?"
15584 msgstr ""
15585 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15586 "\n"
15587 "Voleu desar el document?"
15588
15589 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15590 msgid "Save changed document?"
15591 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15592
15593 #: src/LyXFunc.cpp:679
15594 #, c-format
15595 msgid ""
15596 "Could not print the document %1$s.\n"
15597 "Check that your printer is set up correctly."
15598 msgstr ""
15599 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15600 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15601
15602 #: src/LyXFunc.cpp:682
15603 msgid "Print document failed"
15604 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15605
15606 #: src/LyXFunc.cpp:799
15607 #, c-format
15608 msgid ""
15609 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15610 "version of the document %1$s?"
15611 msgstr ""
15612 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15613 "salvada del document %1$s?"
15614
15615 #: src/LyXFunc.cpp:801
15616 msgid "Revert to saved document?"
15617 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15618
15619 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15620 msgid "&Revert"
15621 msgstr "&Reverteix"
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15624 msgid "Missing argument"
15625 msgstr "Manca argument"
15626
15627 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15628 #, c-format
15629 msgid "Opening help file %1$s..."
15630 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15633 #, c-format
15634 msgid "Opening child document %1$s..."
15635 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15636
15637 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15638 #, c-format
15639 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15640 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15641
15642 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15643 msgid "Unable to save document defaults"
15644 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15645
15646 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15647 #, c-format
15648 msgid "Document %1$s reloaded."
15649 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15650
15651 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15652 #, c-format
15653 msgid "Could not reload document %1$s"
15654 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15657 msgid "Welcome to LyX!"
15658 msgstr "Benvingut a LyX !"
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15661 msgid "Converting document to new document class..."
15662 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2429
15665 msgid ""
15666 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15667 "legal words?"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2434
15671 msgid ""
15672 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15673 "document."
15674 msgstr ""
15675 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15676 "com a llengua del document."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2438
15679 msgid ""
15680 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15681 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15682 "specified, an internal routine is used."
15683 msgstr ""
15684 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15685 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15686 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2446
15689 msgid ""
15690 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15691 "automatically by what you type."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2450
15695 msgid ""
15696 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15697 "class change."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2454
15701 msgid ""
15702 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2461
15706 msgid ""
15707 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15708 "the backup file in the same directory as the original file."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2465
15712 msgid ""
15713 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15714 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2469
15718 msgid ""
15719 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15720 "its global and local bind/ directories."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2473
15724 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2477
15728 msgid ""
15729 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15730 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2487
15734 msgid ""
15735 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15736 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2491
15740 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2495
15744 msgid ""
15745 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15746 "inside."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2506
15750 #, no-c-format
15751 msgid ""
15752 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15753 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2510
15757 msgid ""
15758 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15759 "look in its global and local commands/ directories."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2514
15763 msgid "New documents will be assigned this language."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2518
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Specify the default paper size."
15769 msgstr "Mides:|#P"
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2522
15772 msgid ""
15773 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15774 "shown after the change has been made.)"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2526
15778 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2530
15782 msgid ""
15783 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15784 "LyX was started from."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2535
15788 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2539
15792 msgid ""
15793 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15794 "value selects the directory LyX was started from."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2543
15798 msgid ""
15799 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15800 "recommended for non-English languages."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2550
15804 msgid ""
15805 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15806 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15807 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2554
15811 msgid ""
15812 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15813 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2563
15817 msgid ""
15818 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15819 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2567
15823 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2571
15827 #, fuzzy
15828 msgid ""
15829 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15830 "document."
15831 msgstr ""
15832 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15833 "com a llengua del document."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2575
15836 #, fuzzy
15837 msgid ""
15838 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15839 msgstr ""
15840 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15841 "com a llengua del document."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2579
15844 msgid ""
15845 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15846 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15847 "name of the second language."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2583
15851 #, fuzzy
15852 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15853 msgstr ""
15854 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15855 "com a llengua del document."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2587
15858 #, fuzzy
15859 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15860 msgstr ""
15861 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15862 "com a llengua del document."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2591
15865 msgid ""
15866 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15867 "\\documentclass."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2595
15871 msgid ""
15872 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15873 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2599
15877 msgid ""
15878 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15879 "document is the default language."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2603
15883 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2607
15887 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2611
15891 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2615
15895 msgid ""
15896 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15897 "of the document."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2619
15901 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2624
15905 #, fuzzy
15906 msgid "The completion popup delay."
15907 msgstr "Llistat &en línia"
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2628
15910 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2632
15914 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2636
15918 msgid ""
15919 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2640
15923 msgid ""
15924 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15925 "available."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2644
15929 #, fuzzy
15930 msgid "The inline completion delay."
15931 msgstr "Llistat &en línia"
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2648
15934 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2652
15938 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2656
15942 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2660
15946 #, c-format
15947 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2665
15951 msgid ""
15952 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15953 "variable. Use the OS native format."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2672
15957 #, fuzzy
15958 msgid ""
15959 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15960 msgstr ""
15961 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2676
15964 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2680
15968 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2684
15972 msgid "Scale the preview size to suit."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2688
15976 #, fuzzy
15977 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15978 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2692
15981 #, fuzzy
15982 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15983 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2696
15986 msgid ""
15987 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15988 "environment variable PRINTER."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2700
15992 #, fuzzy
15993 msgid "The option to print only even pages."
15994 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2704
15997 msgid ""
15998 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15999 "the filename of the DVI file to be printed."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2708
16003 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2712
16007 #, fuzzy
16008 msgid "The option to print out in landscape."
16009 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2716
16012 #, fuzzy
16013 msgid "The option to print only odd pages."
16014 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2720
16017 #, fuzzy
16018 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16019 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2724
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16024 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2728
16027 #, fuzzy
16028 msgid "The option to specify paper type."
16029 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2732
16032 #, fuzzy
16033 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16034 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2736
16037 msgid ""
16038 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16039 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16040 "arguments."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2740
16044 msgid ""
16045 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16046 "prepended along with the printer name after the spool command."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2744
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16052 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2748
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16057 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2752
16060 msgid ""
16061 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16062 "command."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2756
16066 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2764
16070 msgid ""
16071 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2768
16075 msgid ""
16076 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16077 "wrong, override the setting here."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2774
16081 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2783
16085 msgid ""
16086 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16087 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16088 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2787
16092 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2792
16096 #, no-c-format
16097 msgid ""
16098 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16099 "roughly the same size as on paper."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2796
16103 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2800
16107 msgid ""
16108 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16109 "\".out\". Only for advanced users."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2807
16113 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2811
16117 msgid "What command runs the spellchecker?"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2815
16121 msgid ""
16122 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16123 "when you quit LyX."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2819
16127 msgid ""
16128 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16129 "value selects the directory LyX was started from."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2829
16133 msgid ""
16134 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16135 "will look in its global and local ui/ directories."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2842
16139 msgid ""
16140 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16141 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16142 "may not work with all dictionaries."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2846
16146 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2850
16150 msgid ""
16151 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2857
16155 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: src/LyXVC.cpp:100
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Document not saved"
16161 msgstr "Possibles Formats de Document"
16162
16163 #: src/LyXVC.cpp:101
16164 msgid "You must save the document before it can be registered."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: src/LyXVC.cpp:133
16168 msgid "LyX VC: Initial description"
16169 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16170
16171 #: src/LyXVC.cpp:134
16172 msgid "(no initial description)"
16173 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16174
16175 #: src/LyXVC.cpp:150
16176 msgid "LyX VC: Log Message"
16177 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16178
16179 #: src/LyXVC.cpp:153
16180 #, fuzzy
16181 msgid "(no log message)"
16182 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16183
16184 #: src/LyXVC.cpp:177
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16188 "changes.\n"
16189 "\n"
16190 "Do you want to revert to the older version?"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: src/LyXVC.cpp:180
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Revert to stored version of document?"
16196 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16197
16198 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16199 msgid "Senseless with this layout!"
16200 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16201
16202 #: src/Paragraph.cpp:1622
16203 msgid "Alignment not permitted"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: src/Paragraph.cpp:1623
16207 msgid ""
16208 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16209 "Setting to default."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16213 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16214 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16215 #, fuzzy
16216 msgid "LyX Warning: "
16217 msgstr "Versió del LyX"
16218
16219 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16220 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16221 #, fuzzy
16222 msgid "uncodable character"
16223 msgstr "caràcter especial"
16224
16225 #: src/SpellBase.cpp:51
16226 msgid "Native OS API not yet supported."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: src/Text.cpp:146
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Unknown Inset"
16232 msgstr "Acció Desconeguda"
16233
16234 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Change tracking error"
16237 msgstr "Idioma"
16238
16239 #: src/Text.cpp:220
16240 #, c-format
16241 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: src/Text.cpp:233
16245 #, c-format
16246 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: src/Text.cpp:240
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Unknown token"
16252 msgstr "Acció Desconeguda"
16253
16254 #: src/Text.cpp:522
16255 msgid ""
16256 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16257 "Tutorial."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: src/Text.cpp:533
16261 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: src/Text.cpp:1343
16265 #, fuzzy
16266 msgid "[Change Tracking] "
16267 msgstr "Idioma"
16268
16269 #: src/Text.cpp:1349
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Change: "
16272 msgstr "Pàgina: "
16273
16274 #: src/Text.cpp:1353
16275 #, fuzzy
16276 msgid " at "
16277 msgstr " de "
16278
16279 #: src/Text.cpp:1363
16280 #, fuzzy, c-format
16281 msgid "Font: %1$s"
16282 msgstr "Comentari:"
16283
16284 #: src/Text.cpp:1368
16285 #, fuzzy, c-format
16286 msgid ", Depth: %1$d"
16287 msgstr ", Profunditat: "
16288
16289 #: src/Text.cpp:1374
16290 #, fuzzy
16291 msgid ", Spacing: "
16292 msgstr "Espaiat"
16293
16294 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16295 msgid "OneHalf"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: src/Text.cpp:1386
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Other ("
16301 msgstr "Altre...|#O"
16302
16303 #: src/Text.cpp:1395
16304 #, fuzzy
16305 msgid ", Inset: "
16306 msgstr ", Profunditat: "
16307
16308 #: src/Text.cpp:1396
16309 #, fuzzy
16310 msgid ", Paragraph: "
16311 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16312
16313 #: src/Text.cpp:1397
16314 #, fuzzy
16315 msgid ", Id: "
16316 msgstr ", Profunditat: "
16317
16318 #: src/Text.cpp:1398
16319 #, fuzzy
16320 msgid ", Position: "
16321 msgstr "   opcions: "
16322
16323 #: src/Text.cpp:1404
16324 msgid ", Char: 0x"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: src/Text.cpp:1406
16328 msgid ", Boundary: "
16329 msgstr ""
16330
16331 #: src/Text2.cpp:394
16332 #, fuzzy
16333 msgid "No font change defined."
16334 msgstr "Anar al següent error"
16335
16336 #: src/Text2.cpp:434
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Nothing to index!"
16339 msgstr "Res a fer"
16340
16341 #: src/Text2.cpp:436
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16344 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16345
16346 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16347 msgid "Math editor mode"
16348 msgstr "Mode editor matemàtic"
16349
16350 #: src/Text3.cpp:798
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Unknown spacing argument: "
16353 msgstr "Argument manquant"
16354
16355 #: src/Text3.cpp:1040
16356 msgid "Layout "
16357 msgstr "Format"
16358
16359 #: src/Text3.cpp:1041
16360 msgid " not known"
16361 msgstr " desconegut"
16362
16363 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Character set"
16366 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16367
16368 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16369 msgid "Paragraph layout set"
16370 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16371
16372 #: src/TextClass.cpp:140
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Plain Layout"
16375 msgstr "Format de pàgina"
16376
16377 #: src/TextClass.cpp:580
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Missing File"
16380 msgstr "Manca argument"
16381
16382 #: src/TextClass.cpp:581
16383 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: src/TextClass.cpp:584
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Corrupt File"
16389 msgstr "Títol curt"
16390
16391 #: src/TextClass.cpp:585
16392 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/Thesaurus.cpp:60
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Thesaurus failure"
16398 msgstr "Tesaurus"
16399
16400 #: src/Thesaurus.cpp:61
16401 #, c-format
16402 msgid ""
16403 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16404 "\n"
16405 "%1$s."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Revision control error."
16411 msgstr "Control de versions"
16412
16413 #: src/VCBackend.cpp:53
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "Some problem occured while running the command:\n"
16417 "'%1$s'."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Error: Could not generate logfile."
16423 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16424
16425 #: src/VCBackend.cpp:480
16426 msgid ""
16427 "Error when commiting to repository.\n"
16428 "You have to manually resolve the problem.\n"
16429 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: src/VCBackend.cpp:531
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "Error when updating from repository.\n"
16436 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16437 "'%1$s'.\n"
16438 "\n"
16439 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/VSpace.cpp:472
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Default skip"
16445 msgstr "Per defecte"
16446
16447 #: src/VSpace.cpp:475
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Small skip"
16450 msgstr "  Petita (3)"
16451
16452 #: src/VSpace.cpp:478
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Medium skip"
16455 msgstr "Mig"
16456
16457 #: src/VSpace.cpp:481
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Big skip"
16460 msgstr "BigSkip"
16461
16462 #: src/VSpace.cpp:484
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Vertical fill"
16465 msgstr "Espais verticals"
16466
16467 #: src/VSpace.cpp:491
16468 #, fuzzy
16469 msgid "protected"
16470 msgstr "Ho sento."
16471
16472 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16473 #, fuzzy, c-format
16474 msgid ""
16475 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16476 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16477 msgstr ""
16478 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16479 "\n"
16480 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16481
16482 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Reload saved document?"
16485 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16486
16487 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16488 #, fuzzy
16489 msgid "&Reload"
16490 msgstr "&Substitueix"
16491
16492 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16493 #, fuzzy
16494 msgid "&Keep Changes"
16495 msgstr "Fusiona els canvis"
16496
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16498 #, c-format
16499 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16503 #, fuzzy
16504 msgid "File not readable!"
16505 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16506
16507 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16508 #, fuzzy, c-format
16509 msgid ""
16510 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16511 "\n"
16512 "Do you want to create a new document?"
16513 msgstr ""
16514 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16515 "\n"
16516 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16517
16518 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16519 msgid "Create new document?"
16520 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16521
16522 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16523 msgid "&Create"
16524 msgstr "&Crea"
16525
16526 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16527 #, fuzzy, c-format
16528 msgid ""
16529 "The specified document template\n"
16530 "%1$s\n"
16531 "could not be read."
16532 msgstr "Possibles Formats de Document"
16533
16534 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Could not read template"
16537 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16538
16539 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16540 #, fuzzy
16541 msgid "\\arabic{enumi}."
16542 msgstr "Decoració"
16543
16544 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16545 #, fuzzy
16546 msgid "\\roman{enumiii}."
16547 msgstr "Decoració"
16548
16549 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16550 #, fuzzy
16551 msgid "\\Alph{enumiv}."
16552 msgstr "Decoració"
16553
16554 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16555 msgid "Senseless!!! "
16556 msgstr "Sense sentit!!! "
16557
16558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16559 msgid "Standard[[Bullets]]"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16563 msgid "Maths"
16564 msgstr "Matemàtiques"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16567 msgid "Dings 1"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16571 msgid "Dings 2"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16575 msgid "Dings 3"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16579 msgid "Dings 4"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16583 msgid "Directories"
16584 msgstr "Directoris"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16587 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16588 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16591 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16592 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16595 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16596 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16599 #, fuzzy
16600 msgid ""
16601 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16602 "1995-2008 LyX Team"
16603 msgstr ""
16604 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16605 "1995-1998 Equip del LyX"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16608 msgid ""
16609 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16610 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16611 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16612 "any later version."
16613 msgstr ""
16614 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16615 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16616 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16617 "qualsevol versió anterior."
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16620 msgid ""
16621 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16622 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16623 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16624 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16625 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16626 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16627 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16628 msgstr ""
16629 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16630 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16631 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16632 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16633 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16634 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16635 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16636 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16637 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16638 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16641 msgid "LyX Version "
16642 msgstr "Versió del LyX"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16645 msgid "Library directory: "
16646 msgstr "Directori de biblioteques: "
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16649 msgid "User directory: "
16650 msgstr "Directori d'usuari :"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16655 #, c-format
16656 msgid "LyX: %1$s"
16657 msgstr "LyX: %1$s"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16660 #, fuzzy
16661 msgid "About %1"
16662 msgstr "Quan al LyX"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16666 msgid "Preferences"
16667 msgstr "Preferències"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Reconfigure"
16672 msgstr "Reconfigura|R"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Quit %1"
16677 msgstr "Surt del LyX"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16680 msgid "Exiting."
16681 msgstr "S'està sortint"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16684 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16685 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16688 #, c-format
16689 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16690 msgstr ""
16691 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16694 #, fuzzy
16695 msgid "The current document was closed."
16696 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16699 msgid ""
16700 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16701 "documents and exit.\n"
16702 "\n"
16703 "Exception: "
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16708 msgid "Software exception Detected"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16712 msgid ""
16713 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16714 "unsaved documents and exit."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Could not find UI definition file"
16720 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Bibliography Entry Settings"
16725 msgstr "Bibliografia"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16728 msgid "BibTeX Bibliography"
16729 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16737 msgid "Documents|#o#O"
16738 msgstr "Documents|#o#O"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16741 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16742 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16745 msgid "Select a BibTeX database to add"
16746 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16749 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16750 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16753 msgid "Select a BibTeX style"
16754 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16757 #, fuzzy
16758 msgid "No frame"
16759 msgstr "Nom"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Simple rectangular frame"
16764 msgstr "Insereix taula"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Oval frame, thin"
16769 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Oval frame, thick"
16774 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16777 msgid "Drop shadow"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Shaded background"
16783 msgstr "fons de nota"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Double rectangular frame"
16788 msgstr "doble"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16792 msgid "Height"
16793 msgstr "Alçada"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16797 msgid "Depth"
16798 msgstr "Profunditat"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16803 msgid "Total Height"
16804 msgstr "Alçada total"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16808 msgid "Width"
16809 msgstr "Amplada"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16812 msgid "Box Settings"
16813 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Branch Settings"
16818 msgstr "Paràmetres &principals"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16821 msgid "Activated"
16822 msgstr "Activada"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16825 msgid "Color"
16826 msgstr "Color"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16830 msgid "Yes"
16831 msgstr "Sí"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16834 msgid "No"
16835 msgstr "No"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Merge Changes"
16840 msgstr "Fusiona els canvis"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16843 #, fuzzy, c-format
16844 msgid ""
16845 "Change by %1$s\n"
16846 "\n"
16847 msgstr ""
16848 "Canvia per %1$s\n"
16849 "\n"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16852 #, fuzzy, c-format
16853 msgid "Change made at %1$s\n"
16854 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16861 msgid "No change"
16862 msgstr "Sense canvi"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16865 msgid "Small Caps"
16866 msgstr "Majúscules petites"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Reset"
16875 msgstr "&Rebutja"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16878 msgid "Underbar"
16879 msgstr "Subratllat"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Noun"
16884 msgstr "Petites Majúscules"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16887 msgid "No color"
16888 msgstr "Sense color"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16891 msgid "Black"
16892 msgstr "Negre"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16895 msgid "White"
16896 msgstr "Blanc"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16899 msgid "Red"
16900 msgstr "Vermell"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16903 msgid "Green"
16904 msgstr "Verd"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16907 msgid "Blue"
16908 msgstr "Blau"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Cyan"
16913 msgstr "Cancel·la"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Magenta"
16918 msgstr "Hongarès"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16921 msgid "Yellow"
16922 msgstr "Groc"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16925 msgid "Text Style"
16926 msgstr "Estil de text"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Keys"
16931 msgstr "&Clau:"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16934 msgid "LinkBack PDF"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16938 msgid "PDF"
16939 msgstr "PDF"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16942 #, fuzzy
16943 msgid "pasted"
16944 msgstr "Enganxa"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16947 #, fuzzy, c-format
16948 msgid "%1$s Files"
16949 msgstr "%1$s i %2$s"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16954 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16960 msgid "Canceled."
16961 msgstr "Cancel·lat."
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Overwrite external file?"
16966 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16969 #, fuzzy, c-format
16970 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16971 msgstr ""
16972 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16973 "\n"
16974 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16977 msgid "Next command"
16978 msgstr "Ordre següent"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16981 msgid "big[[delimiter size]]"
16982 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16985 msgid "Big[[delimiter size]]"
16986 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16989 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16990 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16993 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16994 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Math Delimiter"
16999 msgstr "Delimitador matemàtic"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17003 msgid "(None)"
17004 msgstr "(Cap)"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17007 msgid "Variable"
17008 msgstr "Variable"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Computer Modern Roman"
17013 msgstr "Computer Modern Roman"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Latin Modern Roman"
17018 msgstr "Latin Modern Roman"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17021 msgid "AE (Almost European)"
17022 msgstr "AE (Almost European)"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17025 msgid "Times Roman"
17026 msgstr "Times Roman"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17029 msgid "Palatino"
17030 msgstr "Palatino"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17033 msgid "Bitstream Charter"
17034 msgstr "Bitstream Charter"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17037 msgid "New Century Schoolbook"
17038 msgstr "New Century Schoolbook"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17041 msgid "Bookman"
17042 msgstr "Bookman"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17045 msgid "Utopia"
17046 msgstr "Utopia"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17049 msgid "Bera Serif"
17050 msgstr "Bera Serif"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17053 msgid "Concrete Roman"
17054 msgstr "Concrete Roman"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17057 msgid "Zapf Chancery"
17058 msgstr "Zapf Chancery"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17061 msgid "Computer Modern Sans"
17062 msgstr "Computer Modern Sans"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17065 msgid "Latin Modern Sans"
17066 msgstr "Latin Modern Sans"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17069 msgid "Helvetica"
17070 msgstr "Helvetica"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17073 msgid "Avant Garde"
17074 msgstr "Avant Garde"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17077 msgid "Bera Sans"
17078 msgstr "Bera Sans"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17081 msgid "CM Bright"
17082 msgstr "CM Bright"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17085 msgid "Computer Modern Typewriter"
17086 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17089 msgid "Latin Modern Typewriter"
17090 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17093 msgid "Courier"
17094 msgstr "Courier"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17097 msgid "Bera Mono"
17098 msgstr "Bera Mono"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17101 msgid "LuxiMono"
17102 msgstr "LuxiMono"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17105 msgid "CM Typewriter Light"
17106 msgstr "CM Typewriter Light"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Module not found!"
17111 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17114 msgid "Document Settings"
17115 msgstr "Paràmetres del document"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17119 msgid ""
17120 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17124 msgid "Length"
17125 msgstr "Longitud"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17129 msgid " (not installed)"
17130 msgstr " (no instal·lada)"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17133 msgid "10"
17134 msgstr "10"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17137 msgid "11"
17138 msgstr "11"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17141 msgid "12"
17142 msgstr "12"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17145 msgid "empty"
17146 msgstr "buida"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17149 #, fuzzy
17150 msgid "plain"
17151 msgstr "Espaiament"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17154 #, fuzzy
17155 msgid "headings"
17156 msgstr "Paràmetres"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17159 msgid "fancy"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17163 msgid "B3"
17164 msgstr "B3"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17167 msgid "B4"
17168 msgstr "B4"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17171 #, fuzzy
17172 msgid "LaTeX default"
17173 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17176 msgid "``text''"
17177 msgstr "“text”"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17180 msgid "''text''"
17181 msgstr "”text”"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17184 msgid ",,text``"
17185 msgstr "„text“"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17188 msgid ",,text''"
17189 msgstr "„text”"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17192 msgid "<<text>>"
17193 msgstr "«text»"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17196 msgid ">>text<<"
17197 msgstr "»text«"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Numbered"
17202 msgstr "Número"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17205 msgid "Appears in TOC"
17206 msgstr "Apareix a l'índex general"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17209 msgid "Author-year"
17210 msgstr "Autor-any"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Numerical"
17215 msgstr "Vertical"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17218 #, fuzzy, c-format
17219 msgid "Unavailable: %1$s"
17220 msgstr "Branques &disponibles:"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Document Class"
17225 msgstr "&Classe de document:"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Text Layout"
17230 msgstr "Format de pàgina"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17233 msgid "Page Margins"
17234 msgstr "Marges"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Numbering & TOC"
17239 msgstr "&Numeració"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17242 #, fuzzy
17243 msgid "PDF Properties"
17244 msgstr "Propietat"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17247 msgid "Math Options"
17248 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Float Placement"
17253 msgstr "Posició dels flotants"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Bullets"
17258 msgstr "Vinyetes"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17261 msgid "Branches"
17262 msgstr "Branques"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17266 #, fuzzy
17267 msgid "LaTeX Preamble"
17268 msgstr "Preamble LaTeX"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Layouts|#o#O"
17273 msgstr "Documents|#o#O"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17276 #, fuzzy
17277 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17278 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Local layout file"
17284 msgstr "Format de pàgina"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17287 msgid ""
17288 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17289 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17290 "document may not work with this layout if you do not\n"
17291 "keep the layout file in the document directory."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17295 #, fuzzy
17296 msgid "&Set Layout"
17297 msgstr "Format de pàgina"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Error"
17304 msgstr "Fletxa"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Unable to read local layout file."
17309 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Select master document"
17314 msgstr "Vols salvar el document?"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17317 #, fuzzy
17318 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17319 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Unable to set document class."
17325 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Unapplied changes"
17331 msgstr "Gestiona els canvis"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17335 msgid ""
17336 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17337 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17342 msgid "&Dismiss"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17346 #, c-format
17347 msgid "%1$s, %2$s"
17348 msgstr "%1$s, %2$s"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17351 #, fuzzy, c-format
17352 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17353 msgstr "%1$s i %2$s"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17356 #, c-format
17357 msgid "Package(s) required: %1$s."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17361 #, fuzzy
17362 msgid "or"
17363 msgstr "Formulari"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17366 #, c-format
17367 msgid "Module required: %1$s."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17371 #, c-format
17372 msgid "Modules excluded: %1$s."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17376 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Can't set layout!"
17382 msgstr "Format de pàgina"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17385 #, fuzzy, c-format
17386 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17387 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Not Found"
17392 msgstr "Notació."
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17395 #, fuzzy
17396 msgid "TeX Code Settings"
17397 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Error List"
17402 msgstr "LlistaCreuada"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17405 #, c-format
17406 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17407 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17410 msgid "Top left"
17411 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17414 msgid "Bottom left"
17415 msgstr "Avall a l'esquerra"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Baseline left"
17420 msgstr "Aliniació"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17423 msgid "Top center"
17424 msgstr "Amunt centrat"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17427 msgid "Bottom center"
17428 msgstr "Avall centrat"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Baseline center"
17433 msgstr "Aliniació"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17436 msgid "Top right"
17437 msgstr "Amunt a la dreta"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17440 msgid "Bottom right"
17441 msgstr "Avall a la dreta"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Baseline right"
17446 msgstr "Dreta|#R"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17449 msgid "External Material"
17450 msgstr "Material extern"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17453 msgid "Scale%"
17454 msgstr "Escala (%)"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17457 msgid "Select external file"
17458 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Float Settings"
17463 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17466 msgid "Graphics"
17467 msgstr "Gràfics"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17470 msgid "Select graphics file"
17471 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17474 msgid "Clipart|#C#c"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Horizontal Space Settings"
17480 msgstr "Espai vertical"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17483 msgid ""
17484 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17485 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17486 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Hyperlink"
17492 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Child Document"
17497 msgstr "Document fill...|d"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17502 msgid ""
17503 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17507 msgid "Select document to include"
17508 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17511 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17512 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17515 #, fuzzy
17516 msgid "unknown"
17517 msgstr " desconegut"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17520 #, fuzzy
17521 msgid "shortcut"
17522 msgstr "&Drecera:"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17525 #, fuzzy
17526 msgid "shortcuts"
17527 msgstr "&Drecera:"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17530 msgid "lyxrc"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17534 #, fuzzy
17535 msgid "package"
17536 msgstr "Espai"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17539 #, fuzzy
17540 msgid "textclass"
17541 msgstr "text"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17544 #, fuzzy
17545 msgid "menu"
17546 msgstr "mu"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17549 #, fuzzy
17550 msgid "icon"
17551 msgstr "cong"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17554 #, fuzzy
17555 msgid "buffer"
17556 msgstr "blau"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Info"
17561 msgstr "Desfés"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17564 msgid "Label"
17565 msgstr "Etiqueta"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17568 msgid "No language"
17569 msgstr "No hi ha llengua"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Program Listing Settings"
17574 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17577 msgid "No dialect"
17578 msgstr "No hi ha dialecte"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17581 msgid "LaTeX Log"
17582 msgstr "Informe de LaTeX"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Literate Programming Build Log"
17587 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17590 msgid "lyx2lyx Error Log"
17591 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17594 msgid "Version Control Log"
17595 msgstr "Informe de control de versions"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17598 msgid "No LaTeX log file found."
17599 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17602 #, fuzzy
17603 msgid "No literate programming build log file found."
17604 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17607 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17608 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17611 #, fuzzy
17612 msgid "No version control log file found."
17613 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17616 msgid "Math Matrix"
17617 msgstr "Matriu matemàtica"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17620 msgid "Nomenclature"
17621 msgstr "Nomenclatura"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17624 msgid "Note Settings"
17625 msgstr "Paràmetres de la nota"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17628 msgid "Paragraph Settings"
17629 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17632 msgid ""
17633 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17634 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17635 "\n"
17636 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17637 "the items is used."
17638 msgstr ""
17639 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17640 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17641 "\n"
17642 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17643 "més llarga de els elements."
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17646 msgid "System files|#S#s"
17647 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17650 msgid "User files|#U#u"
17651 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Look & Feel"
17656 msgstr "Aparença i feel"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17659 msgid "Language Settings"
17660 msgstr "Paràmetres de llengua"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17663 msgid "Output"
17664 msgstr "Sortida"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17667 msgid "File Handling"
17668 msgstr "Gestió de fitxers"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17671 msgid "Date format"
17672 msgstr "Format de data"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17675 msgid "Keyboard/Mouse"
17676 msgstr "Teclat/Ratolí"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17679 msgid "Input Completion"
17680 msgstr "Emplenament automàtic"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Screen fonts"
17685 msgstr "Lletres en pantalla"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17688 msgid "Colors"
17689 msgstr "Colors"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17692 msgid "Paths"
17693 msgstr "Camins"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17696 msgid "Select directory for example files"
17697 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17700 msgid "Select a document templates directory"
17701 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17704 msgid "Select a temporary directory"
17705 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17708 msgid "Select a backups directory"
17709 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17712 msgid "Select a document directory"
17713 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17716 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17721 msgid "Spellchecker"
17722 msgstr "Corrector ortogràfic"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17725 msgid "ispell"
17726 msgstr "ispell"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17729 msgid "aspell"
17730 msgstr "aspell"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17733 msgid "hspell"
17734 msgstr "hspell"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17737 msgid "pspell (library)"
17738 msgstr "pspell (biblioteca)"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17741 msgid "aspell (library)"
17742 msgstr "aspell (biblioteca)"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17745 msgid "Converters"
17746 msgstr "Conversors"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17749 msgid "File formats"
17750 msgstr "Formats de fitxer"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17753 msgid "Format in use"
17754 msgstr "Format en ús"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17757 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17761 msgid "LyX needs to be restarted!"
17762 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17765 msgid ""
17766 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17767 "restart."
17768 msgstr ""
17769 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17770 "reinciar el LyX."
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17773 msgid "Printer"
17774 msgstr "Impressora"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17777 msgid "User interface"
17778 msgstr "Interfície d'usuari"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17781 msgid "Control"
17782 msgstr "Control"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17785 msgid "Shortcuts"
17786 msgstr "&Dreceres"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17789 msgid "Function"
17790 msgstr "Funció"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17793 msgid "Shortcut"
17794 msgstr "Drecera"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17797 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17798 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17801 msgid "Mathematical Symbols"
17802 msgstr "Símbols matemàtics"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17805 msgid "Document and Window"
17806 msgstr "Document i finestra"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17809 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17813 msgid "System and Miscellaneous"
17814 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17817 msgid "Res&tore"
17818 msgstr "Res&taura"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17822 msgid "Failed to create shortcut"
17823 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17826 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17827 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17830 msgid "Invalid or empty key sequence"
17831 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17834 msgid "Shortcut is already defined"
17835 msgstr "La drecera ja està definida"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17838 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17839 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17842 msgid "Identity"
17843 msgstr "Identitat"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17846 msgid "Choose bind file"
17847 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17850 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17851 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17854 msgid "Choose UI file"
17855 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17858 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17859 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17862 msgid "Choose keyboard map"
17863 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17866 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17867 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17870 msgid "Choose personal dictionary"
17871 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17874 msgid "*.pws"
17875 msgstr "*.pws"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17878 msgid "*.ispell"
17879 msgstr "*.ispell"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17882 msgid "Print Document"
17883 msgstr "Imprimeix el document"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17886 msgid "Print to file"
17887 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17890 msgid "PostScript files (*.ps)"
17891 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17894 msgid "Cross-reference"
17895 msgstr "Referència creuada"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17898 msgid "&Go Back"
17899 msgstr "Ves &enrere"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17902 msgid "Jump back"
17903 msgstr "Salta enrere"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17906 msgid "Jump to label"
17907 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17910 msgid "Find and Replace"
17911 msgstr "Cerca i substitueix"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17914 msgid "Send Document to Command"
17915 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17918 msgid "Show File"
17919 msgstr "Mostra el fitxer"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17922 msgid "Error -> Cannot load file!"
17923 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17926 msgid "Spellchecker error"
17927 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17930 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17931 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17934 msgid ""
17935 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17936 "Maybe it has been killed."
17937 msgstr ""
17938 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17939 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17942 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17943 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17946 msgid "The spellchecker has failed"
17947 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17950 #, c-format
17951 msgid "%1$d words checked."
17952 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17955 msgid "One word checked."
17956 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17959 msgid "Spelling check completed"
17960 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17963 msgid "Basic Latin"
17964 msgstr "Llatí bàsic"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17967 msgid "Latin-1 Supplement"
17968 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17971 msgid "Latin Extended-A"
17972 msgstr "Llatí Extès-A"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17975 msgid "Latin Extended-B"
17976 msgstr "Llatí Extès-B"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17979 msgid "IPA Extensions"
17980 msgstr "Extensions IPA"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17983 msgid "Spacing Modifier Letters"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17987 msgid "Combining Diacritical Marks"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17991 msgid "Cyrillic"
17992 msgstr "Ciríl·lic"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17995 msgid "Arabic"
17996 msgstr "Àrab"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17999 msgid "Devanagari"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18003 msgid "Bengali"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18007 msgid "Gurmukhi"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18011 msgid "Gujarati"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18015 msgid "Oriya"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18019 msgid "Tamil"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18023 msgid "Telugu"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18027 msgid "Kannada"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18031 msgid "Malayalam"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18035 msgid "Lao"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18039 msgid "Tibetan"
18040 msgstr "Tibetà"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18043 msgid "Georgian"
18044 msgstr "Georgià"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18047 msgid "Hangul Jamo"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18051 msgid "Phonetic Extensions"
18052 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18055 msgid "Latin Extended Additional"
18056 msgstr "Llatí extès addicional"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18059 msgid "Greek Extended"
18060 msgstr "Grec extès"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18063 msgid "General Punctuation"
18064 msgstr "Puntació general"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18067 msgid "Superscripts and Subscripts"
18068 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18071 msgid "Currency Symbols"
18072 msgstr "Símbols de moneda"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18075 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18079 msgid "Letterlike Symbols"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18083 msgid "Number Forms"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18087 msgid "Mathematical Operators"
18088 msgstr "Operadors matemàtics"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18091 msgid "Miscellaneous Technical"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18095 msgid "Control Pictures"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18099 msgid "Optical Character Recognition"
18100 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18103 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18107 msgid "Box Drawing"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18111 msgid "Block Elements"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18115 msgid "Geometric Shapes"
18116 msgstr "Formes geomètriques"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18119 msgid "Miscellaneous Symbols"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18123 msgid "Dingbats"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18127 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18128 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18131 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18132 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18135 msgid "Hiragana"
18136 msgstr "Hiragana"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18139 msgid "Katakana"
18140 msgstr "Katakana"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18143 msgid "Bopomofo"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18147 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18151 msgid "Kanbun"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18155 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18159 msgid "CJK Compatibility"
18160 msgstr "Compatibilitat CJK"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18163 msgid "CJK Unified Ideographs"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18167 msgid "Hangul Syllables"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18171 msgid "High Surrogates"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18175 msgid "Private Use High Surrogates"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18179 msgid "Low Surrogates"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18183 msgid "Private Use Area"
18184 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18187 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18191 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18195 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18199 msgid "Combining Half Marks"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18203 msgid "CJK Compatibility Forms"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18207 msgid "Small Form Variants"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18213 msgstr "Orientació"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18216 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18220 msgid "Specials"
18221 msgstr "Especials"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18224 msgid "Linear B Syllabary"
18225 msgstr "Sil·labari lineal B"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18228 msgid "Linear B Ideograms"
18229 msgstr "Ideogrames lineal B"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18232 msgid "Aegean Numbers"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18236 msgid "Ancient Greek Numbers"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18240 msgid "Old Italic"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18244 msgid "Gothic"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18248 msgid "Ugaritic"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18252 msgid "Old Persian"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18256 msgid "Deseret"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18260 msgid "Shavian"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18264 msgid "Osmanya"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18268 msgid "Cypriot Syllabary"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18272 msgid "Kharoshthi"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18276 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18280 msgid "Musical Symbols"
18281 msgstr "Símbols musicals"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18284 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18288 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18292 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18293 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18296 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18300 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18304 msgid "Tags"
18305 msgstr "Marques"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Variation Selectors Supplement"
18310 msgstr "Suplementari"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18313 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18317 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18321 msgid "Character: "
18322 msgstr "Caràcter: "
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18325 msgid "Code Point: "
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18329 msgid "Symbols"
18330 msgstr "Símbols"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18333 msgid "Table Settings"
18334 msgstr "Paràmetres de la taula"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18337 msgid "Insert Table"
18338 msgstr "Insereix taula"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18341 msgid "TeX Information"
18342 msgstr "Informació del TeX"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Outline"
18347 msgstr "Mostra/amaga outline"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18350 msgid "Filtering layouts with \""
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18354 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18358 msgid " (unknown)"
18359 msgstr " (desconegut)"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18362 msgid "auto"
18363 msgstr "Automàtic"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18366 #, fuzzy
18367 msgid "off"
18368 msgstr "Desactivat"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18371 #, c-format
18372 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18373 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18376 msgid "Vertical Space Settings"
18377 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18380 msgid "version "
18381 msgstr "versió"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18384 msgid "unknown version"
18385 msgstr "versió desconeguda"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18388 msgid "Small-sized icons"
18389 msgstr "Icones petites"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18392 msgid "Normal-sized icons"
18393 msgstr "Icones normals"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18396 msgid "Big-sized icons"
18397 msgstr "Icones grans"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18400 #, c-format
18401 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18402 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18405 msgid "Select template file"
18406 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18409 msgid "Templates|#T#t"
18410 msgstr "Plantilles|#T#t"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18414 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18415 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18418 msgid "Document not loaded."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18422 msgid "Select document to open"
18423 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18427 msgid "Examples|#E#e"
18428 msgstr "Exemples|#E#e"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18431 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18432 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18435 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18436 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18439 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18440 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18443 #, c-format
18444 msgid "Opening document %1$s..."
18445 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18448 #, c-format
18449 msgid "Document %1$s opened."
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Version control detected."
18455 msgstr "Control de versions"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18458 #, c-format
18459 msgid "Could not open document %1$s"
18460 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18463 msgid "Couldn't import file"
18464 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18467 #, c-format
18468 msgid "No information for importing the format %1$s."
18469 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18472 #, c-format
18473 msgid "Select %1$s file to import"
18474 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18477 #, c-format
18478 msgid ""
18479 "The document %1$s already exists.\n"
18480 "\n"
18481 "Do you want to overwrite that document?"
18482 msgstr ""
18483 "El document %1$s ja existeix.\n"
18484 "\n"
18485 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18488 msgid "Overwrite document?"
18489 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18492 #, c-format
18493 msgid "Importing %1$s..."
18494 msgstr "S'està important %1$s..."
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18497 msgid "imported."
18498 msgstr "importat."
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18501 msgid "file not imported!"
18502 msgstr "fitxer no importat!"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18505 msgid "Select LyX document to insert"
18506 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18509 msgid "Select file to insert"
18510 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18513 msgid "Choose a filename to save document as"
18514 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18517 msgid "&Rename"
18518 msgstr "&Reanomena"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18521 #, c-format
18522 msgid ""
18523 "The document %1$s could not be saved.\n"
18524 "\n"
18525 "Do you want to rename the document and try again?"
18526 msgstr ""
18527 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18528 "\n"
18529 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18532 msgid "Rename and save?"
18533 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18536 msgid "&Retry"
18537 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18543 "\n"
18544 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18545 msgstr ""
18546 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18547 "\n"
18548 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18551 msgid "&Discard"
18552 msgstr "&Descarta"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18555 msgid "Saving all documents..."
18556 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18559 msgid "All documents saved."
18560 msgstr "S'han desat tots els documents."
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18563 #, c-format
18564 msgid "%1$s unknown command!"
18565 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18569 msgid "LaTeX Source"
18570 msgstr "Codi font LaTeX"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18573 msgid "DocBook Source"
18574 msgstr "Font DocBoook"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18577 msgid "Literate Source"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18581 #, fuzzy
18582 msgid " (version control)"
18583 msgstr "Control de versions"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18586 msgid " (changed)"
18587 msgstr " (modificat)"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18590 msgid " (read only)"
18591 msgstr " (només lectura)"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18594 msgid "Close File"
18595 msgstr "Tanca el fitxer"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18598 msgid "Hide tab"
18599 msgstr "Amaga la pestanya"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18602 msgid "Close tab"
18603 msgstr "Tanca la pestanya"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18606 msgid "Wrap Float Settings"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Click to detach"
18612 msgstr "Feu clic per detach"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18615 msgid "No Group"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18619 msgid "No Documents Open!"
18620 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18626 msgid "No Document Open!"
18627 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18630 msgid "Master Document"
18631 msgstr "Document mestre"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18634 msgid "Open Navigator..."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18638 msgid "Other Lists"
18639 msgstr "Altres llistes"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18642 msgid "No Table of contents"
18643 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18646 msgid "Other Toolbars"
18647 msgstr "Altres barres d'eines"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18650 msgid "No Branch in Document!"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18654 msgid "No Citation in Scope!"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18658 msgid "No action defined!"
18659 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18662 msgid "space"
18663 msgstr "espai"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18668 msgid "Invalid filename"
18669 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18672 msgid ""
18673 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18674 "characters:\n"
18675 msgstr ""
18676 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18677 "d'aquests caràcters:\n"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18680 msgid "Could not update TeX information"
18681 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18684 #, fuzzy, c-format
18685 msgid "The script `%s' failed."
18686 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18687
18688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18689 msgid "All Files "
18690 msgstr "Tots els fitxers "
18691
18692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18693 msgid "Table of Contents"
18694 msgstr "Taula de continguts"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18697 msgid "Child Documents"
18698 msgstr "Documents fills"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18701 msgid "List of Graphics"
18702 msgstr "Llista de gràfics"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18705 msgid "List of Equations"
18706 msgstr "Llista d'equacions"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18709 msgid "List of Footnotes"
18710 msgstr "Llista de notes al peu"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18713 msgid "List of Listings"
18714 msgstr "Llista de llistes"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18717 msgid "List of Indexes"
18718 msgstr "Llista d'índexs"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18721 msgid "List of Marginal notes"
18722 msgstr "Llista de notes al marge"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18725 msgid "List of Notes"
18726 msgstr "Llista de notes"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18729 msgid "List of Citations"
18730 msgstr "Llista de citacions"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18733 msgid "Labels and References"
18734 msgstr "Etiquetes i referències"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18737 msgid "List of Branches"
18738 msgstr "Llista de branques"
18739
18740 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18742 msgid ""
18743 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18744 "file through LaTeX: "
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/insets/Inset.cpp:333
18748 msgid "Opened inset"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18752 msgid "Keys must be unique!"
18753 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18754
18755 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18756 #, c-format
18757 msgid ""
18758 "The key %1$s already exists,\n"
18759 "it will be changed to %2$s."
18760 msgstr ""
18761 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18762 "es canviarà a %2$s."
18763
18764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18768 "If you proceed, all of them will be opened."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18772 msgid "Open Databases?"
18773 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18774
18775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18776 msgid "&Proceed"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18780 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18781 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18782
18783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18784 msgid "Databases:"
18785 msgstr "Bases de dades:"
18786
18787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18788 msgid "Style File:"
18789 msgstr "Fitxer d'estil:"
18790
18791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18792 msgid "Lists:"
18793 msgstr "Llistes:"
18794
18795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18796 msgid "included in TOC"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18800 msgid "Export Warning!"
18801 msgstr "Avís d'exportació!"
18802
18803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18804 msgid ""
18805 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18806 "BibTeX will be unable to find them."
18807 msgstr ""
18808 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18809 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18810
18811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18812 msgid ""
18813 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18814 "BibTeX will be unable to find it."
18815 msgstr ""
18816 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18817 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18818
18819 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18820 msgid "simple frame"
18821 msgstr "marc simple"
18822
18823 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18824 msgid "frameless"
18825 msgstr "sense marc"
18826
18827 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18828 msgid "simple frame, page breaks"
18829 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18830
18831 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18832 msgid "oval, thin"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18836 msgid "oval, thick"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18840 msgid "drop shadow"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18844 msgid "shaded background"
18845 msgstr "fons ombrejat"
18846
18847 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18848 msgid "double frame"
18849 msgstr "marc doble"
18850
18851 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18852 msgid "Opened Box Inset"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18856 msgid "Opened Branch Inset"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18860 msgid "Branch: "
18861 msgstr "Branca: "
18862
18863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Undef: "
18866 msgstr "Undef: "
18867
18868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18869 msgid "branch"
18870 msgstr "branca"
18871
18872 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18873 msgid "Opened Caption Inset"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18877 #, c-format
18878 msgid "Sub-%1$s"
18879 msgstr "Sub-%1$s"
18880
18881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18882 #, fuzzy
18883 msgid "not cited"
18884 msgstr "no citat"
18885
18886 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18887 msgid "Left-click to collapse the inset"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18891 msgid "Left-click to open the inset"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18895 msgid "LaTeX Command: "
18896 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18897
18898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18899 msgid "InsetCommand Error: "
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18903 msgid "Incompatible command name."
18904 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18905
18906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18907 msgid "InsetCommandParams Error: "
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18911 msgid "InsetCommandParams: "
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18915 msgid "Unknown parameter name: "
18916 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18917
18918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18919 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18920 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18921
18922 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18923 msgid "Opened ERT Inset"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18927 #, c-format
18928 msgid "External template %1$s is not installed"
18929 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18930
18931 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18932 msgid "Opened Flex Inset"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
18936 msgid "float: "
18937 msgstr "flotant: "
18938
18939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
18940 msgid "Opened Float Inset"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
18944 msgid "float"
18945 msgstr "flotant"
18946
18947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18948 msgid "subfloat: "
18949 msgstr "subflotant: "
18950
18951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
18952 msgid " (sideways)"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18956 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18957 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18958
18959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18960 #, c-format
18961 msgid "List of %1$s"
18962 msgstr "Llista de %1$s"
18963
18964 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18965 msgid "Opened Footnote Inset"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18969 msgid "footnote"
18970 msgstr "nota al peu"
18971
18972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "Could not copy the file\n"
18976 "%1$s\n"
18977 "into the temporary directory."
18978 msgstr ""
18979 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18980 "%1$s\n"
18981 "al directori temporal."
18982
18983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18984 #, c-format
18985 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18989 #, c-format
18990 msgid "Graphics file: %1$s"
18991 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18992
18993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18994 msgid "Verbatim Input"
18995 msgstr "Entrada textual"
18996
18997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18998 msgid "Verbatim Input*"
18999 msgstr "Entrada textual*"
19000
19001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19002 msgid "Recursive input"
19003 msgstr "Entrada recursiva"
19004
19005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19006 #, c-format
19007 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "Included file `%1$s'\n"
19014 "has textclass `%2$s'\n"
19015 "while parent file has textclass `%3$s'."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19019 msgid "Different textclasses"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "Included file `%1$s'\n"
19026 "uses module `%2$s'\n"
19027 "which is not used in parent file."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19031 msgid "Module not found"
19032 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19033
19034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19035 msgid "Information regarding "
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19039 #, fuzzy
19040 msgid "undefined"
19041 msgstr "underline"
19042
19043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19044 msgid "yes"
19045 msgstr "sí"
19046
19047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19048 msgid "no"
19049 msgstr "no"
19050
19051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19052 msgid "Unknown buffer info"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19056 msgid "Label names must be unique!"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "The label %1$s already exists,\n"
19063 "it will be changed to %2$s."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19067 msgid "DUPLICATE: "
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19071 msgid "Opened Listing Inset"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19075 msgid "no more lstline delimiters available"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19079 msgid "Running out of delimiters"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19083 msgid ""
19084 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19085 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19086 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19087 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19088 "must investigate!"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19092 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "The following characters in one of the program listings are\n"
19099 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19100 "%1$s."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19104 msgid "A value is expected."
19105 msgstr "S'espera un valor."
19106
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19113 msgid "Unbalanced braces!"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19117 msgid "Please specify true or false."
19118 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19119
19120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19121 msgid "Only true or false is allowed."
19122 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19123
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19125 msgid "Please specify an integer value."
19126 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19127
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19129 msgid "An integer is expected."
19130 msgstr "S'espera un enter."
19131
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19133 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19137 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19141 #, c-format
19142 msgid "Please specify one of %1$s."
19143 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19144
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19146 #, c-format
19147 msgid "Try one of %1$s."
19148 msgstr "Proveu un de %1$s."
19149
19150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19151 #, c-format
19152 msgid "I guess you mean %1$s."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19156 #, c-format
19157 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19158 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19159
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19161 #, c-format
19162 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19166 msgid ""
19167 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19171 msgid ""
19172 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19173 "trblTRBL"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19177 msgid ""
19178 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19179 "right, bottom left and top left corner."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19183 msgid "Enter something like \\color{white}"
19184 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19185
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19187 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19191 msgid "auto, last or a number"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19195 msgid ""
19196 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19197 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19198 "defining a listing inset)"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19202 msgid ""
19203 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19204 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19205 "a listing inset)"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19209 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19213 #, c-format
19214 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19218 #, c-format
19219 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19223 #, c-format
19224 msgid "Parameter %1$s: "
19225 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19226
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19228 #, c-format
19229 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19233 #, c-format
19234 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19235 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19236
19237 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19238 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19242 msgid "New Page"
19243 msgstr "Pàgina nova"
19244
19245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Clear Page"
19248 msgstr "Pàgina buida"
19249
19250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Clear Double Page"
19253 msgstr "Pàgina doble buida"
19254
19255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Nom: "
19258 msgstr "Normal:"
19259
19260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Nomenclature Symbol: "
19263 msgstr "Nomenclatura"
19264
19265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Description: "
19268 msgstr "&Descripció:"
19269
19270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Sorting: "
19273 msgstr "S'està donant format"
19274
19275 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19276 msgid "Note[[InsetNote]]"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19280 msgid "Greyed out"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19284 msgid "Opened Note Inset"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19288 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19292 msgid "BROKEN: "
19293 msgstr "TRENCAT: "
19294
19295 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19296 msgid "Ref: "
19297 msgstr "Ref: "
19298
19299 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19300 msgid "Equation"
19301 msgstr "Equació"
19302
19303 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19304 msgid "EqRef: "
19305 msgstr "EqRef: "
19306
19307 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19308 msgid "Page Number"
19309 msgstr "Número de pàgina"
19310
19311 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19312 msgid "Page: "
19313 msgstr "Pàgina: "
19314
19315 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19316 msgid "Textual Page Number"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19320 msgid "TextPage: "
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Standard+Textual Page"
19326 msgstr "Número de pàgina"
19327
19328 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19329 msgid "Ref+Text: "
19330 msgstr "Ref.+Text: "
19331
19332 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19333 msgid "PrettyRef"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19337 msgid "FormatRef: "
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19341 msgid "Interword Space"
19342 msgstr "Espai entre paraules"
19343
19344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19345 msgid "Protected Space"
19346 msgstr "Espai protegit"
19347
19348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19349 msgid "Thin Space"
19350 msgstr "Espai petit"
19351
19352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19353 msgid "Quad Space"
19354 msgstr "Quadratí"
19355
19356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19357 msgid "QQuad Space"
19358 msgstr "Doble quadratí"
19359
19360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19361 msgid "Enspace"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19365 msgid "Enskip"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19369 msgid "Negative Thin Space"
19370 msgstr "Espai petit negatiu"
19371
19372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19373 msgid "Protected Horizontal Fill"
19374 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19375
19376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19377 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19378 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19379
19380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19381 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19382 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19383
19384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19386 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19387
19388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19389 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19390 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19391
19392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19395 msgstr "Emplenament horitzontal"
19396
19397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19400 msgstr "Emplenament horitzontal"
19401
19402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19403 #, c-format
19404 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19405 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19406
19407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19408 #, c-format
19409 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19410 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19411
19412 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19413 msgid "Unknown TOC type"
19414 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19415
19416 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19417 msgid "Opened table"
19418 msgstr "Taula oberta"
19419
19420 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19421 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19425 msgid "Opened Text Inset"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19429 msgid "Vertical Space"
19430 msgstr "Espai vertical"
19431
19432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19433 msgid "wrap: "
19434 msgstr "wrap: "
19435
19436 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19437 msgid "Opened Wrap Inset"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19441 msgid "wrap"
19442 msgstr "wrap"
19443
19444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19445 msgid "Not shown."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19449 msgid "Loading..."
19450 msgstr "S'està carregant..."
19451
19452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19453 msgid "Converting to loadable format..."
19454 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19455
19456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19457 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19458 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19459
19460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19461 msgid "Scaling etc..."
19462 msgstr "S'està escalant..."
19463
19464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19465 msgid "Ready to display"
19466 msgstr "Preparat per mostrar"
19467
19468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19469 msgid "No file found!"
19470 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19471
19472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19473 msgid "Error converting to loadable format"
19474 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19475
19476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19477 msgid "Error loading file into memory"
19478 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19479
19480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19481 msgid "Error generating the pixmap"
19482 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19483
19484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19485 msgid "No image"
19486 msgstr "No hi ha imatge"
19487
19488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19489 msgid "Preview loading"
19490 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19491
19492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19493 msgid "Preview ready"
19494 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19495
19496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19497 msgid "Preview failed"
19498 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19499
19500 #: src/lengthcommon.cpp:37
19501 msgid "sp"
19502 msgstr "sp"
19503
19504 #: src/lengthcommon.cpp:37
19505 msgid "pt"
19506 msgstr "pt"
19507
19508 #: src/lengthcommon.cpp:37
19509 msgid "bp"
19510 msgstr "bp"
19511
19512 #: src/lengthcommon.cpp:37
19513 msgid "dd"
19514 msgstr "dd"
19515
19516 #: src/lengthcommon.cpp:37
19517 msgid "mm"
19518 msgstr "mm"
19519
19520 #: src/lengthcommon.cpp:37
19521 msgid "pc"
19522 msgstr "pc"
19523
19524 #: src/lengthcommon.cpp:38
19525 msgid "cc[[unit of measure]]"
19526 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19527
19528 #: src/lengthcommon.cpp:38
19529 msgid "cm"
19530 msgstr "cm"
19531
19532 #: src/lengthcommon.cpp:38
19533 msgid "ex"
19534 msgstr "ex"
19535
19536 #: src/lengthcommon.cpp:38
19537 msgid "em"
19538 msgstr "em"
19539
19540 #: src/lengthcommon.cpp:39
19541 msgid "Text Width %"
19542 msgstr "Amplada de text %"
19543
19544 #: src/lengthcommon.cpp:39
19545 msgid "Column Width %"
19546 msgstr "Amplada de columna %"
19547
19548 #: src/lengthcommon.cpp:39
19549 msgid "Page Width %"
19550 msgstr "Amplada de pàgina %"
19551
19552 #: src/lengthcommon.cpp:39
19553 msgid "Line Width %"
19554 msgstr "Amplada de línia %"
19555
19556 #: src/lengthcommon.cpp:40
19557 msgid "Text Height %"
19558 msgstr "Alçada de text %"
19559
19560 #: src/lengthcommon.cpp:40
19561 msgid "Page Height %"
19562 msgstr "Alçada de pàgina %"
19563
19564 #: src/lyxfind.cpp:115
19565 msgid "Search error"
19566 msgstr "Error en la recerca"
19567
19568 #: src/lyxfind.cpp:115
19569 msgid "Search string is empty"
19570 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19571
19572 #: src/lyxfind.cpp:299
19573 msgid "String has been replaced."
19574 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19575
19576 #: src/lyxfind.cpp:302
19577 msgid " strings have been replaced."
19578 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19579
19580 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19581 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19582 #, c-format
19583 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19584 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19585
19586 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19587 #, fuzzy, c-format
19588 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19589 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19590
19591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19592 msgid "Only one row"
19593 msgstr "Només una fila"
19594
19595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19596 msgid "Only one column"
19597 msgstr "Només una columna"
19598
19599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19600 msgid "No hline to delete"
19601 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19602
19603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19604 msgid "No vline to delete"
19605 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19606
19607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19608 #, fuzzy, c-format
19609 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19610 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19611
19612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19613 msgid "No number"
19614 msgstr "No hi ha número"
19615
19616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19617 msgid "Number"
19618 msgstr "Número"
19619
19620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19621 #, c-format
19622 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19623 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19624
19625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19626 #, c-format
19627 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19628 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19629
19630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19631 #, c-format
19632 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19633 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19634
19635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19636 msgid "create new math text environment ($...$)"
19637 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19638
19639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19640 msgid "entered math text mode (textrm)"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19644 msgid "Standard[[mathref]]"
19645 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19646
19647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19648 msgid "optional"
19649 msgstr "opcional"
19650
19651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19652 msgid "TeX"
19653 msgstr "TeX"
19654
19655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19656 msgid "math macro"
19657 msgstr "macro matemàtica"
19658
19659 #: src/output.cpp:37
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "Could not open the specified document\n"
19663 "%1$s."
19664 msgstr ""
19665 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19666 "%1$s."
19667
19668 #: src/output_plaintext.cpp:136
19669 msgid "Abstract: "
19670 msgstr "Resum: "
19671
19672 #: src/output_plaintext.cpp:148
19673 msgid "References: "
19674 msgstr "Referències: "
19675
19676 #: src/support/Package.cpp:435
19677 msgid "LyX binary not found"
19678 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19679
19680 #: src/support/Package.cpp:436
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/support/Package.cpp:555
19687 #, c-format
19688 msgid ""
19689 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19690 "\t%1$s\n"
19691 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19692 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19696 msgid "File not found"
19697 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19698
19699 #: src/support/Package.cpp:637
19700 #, fuzzy, c-format
19701 msgid ""
19702 "Invalid %1$s switch.\n"
19703 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19704 msgstr ""
19705 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19706 "El directori %2$s no conté %3$s."
19707
19708 #: src/support/Package.cpp:664
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19712 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19713 msgstr ""
19714 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19715 "El directori %2$s no conté %3$s."
19716
19717 #: src/support/Package.cpp:688
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19721 "%2$s is not a directory."
19722 msgstr ""
19723 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19724 "%2$s no és un directori."
19725
19726 #: src/support/Package.cpp:690
19727 msgid "Directory not found"
19728 msgstr "No s'ha trobat el directori"
19729
19730 #: src/support/debug.cpp:38
19731 msgid "No debugging message"
19732 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19733
19734 #: src/support/debug.cpp:39
19735 msgid "General information"
19736 msgstr "Informació general"
19737
19738 #: src/support/debug.cpp:40
19739 msgid "Program initialisation"
19740 msgstr "Inicialització del programa"
19741
19742 #: src/support/debug.cpp:41
19743 msgid "Keyboard events handling"
19744 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19745
19746 #: src/support/debug.cpp:42
19747 msgid "GUI handling"
19748 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19749
19750 #: src/support/debug.cpp:43
19751 msgid "Lyxlex grammar parser"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/support/debug.cpp:44
19755 msgid "Configuration files reading"
19756 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19757
19758 #: src/support/debug.cpp:45
19759 msgid "Custom keyboard definition"
19760 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19761
19762 #: src/support/debug.cpp:46
19763 msgid "LaTeX generation/execution"
19764 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19765
19766 #: src/support/debug.cpp:47
19767 msgid "Math editor"
19768 msgstr "Editor matemàtic"
19769
19770 #: src/support/debug.cpp:48
19771 msgid "Font handling"
19772 msgstr "Gestió de la lletra"
19773
19774 #: src/support/debug.cpp:49
19775 msgid "Textclass files reading"
19776 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19777
19778 #: src/support/debug.cpp:50
19779 msgid "Version control"
19780 msgstr "Control de versions"
19781
19782 #: src/support/debug.cpp:51
19783 msgid "External control interface"
19784 msgstr "Interfície de control externa"
19785
19786 #: src/support/debug.cpp:52
19787 msgid "Undo/Redo mechanism"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: src/support/debug.cpp:53
19791 msgid "User commands"
19792 msgstr "Ordres d'usuari"
19793
19794 #: src/support/debug.cpp:54
19795 msgid "The LyX Lexxer"
19796 msgstr "El LyX Lexxer"
19797
19798 #: src/support/debug.cpp:55
19799 msgid "Dependency information"
19800 msgstr "Informació de dependències"
19801
19802 #: src/support/debug.cpp:56
19803 #, fuzzy
19804 msgid "LyX Insets"
19805 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19806
19807 #: src/support/debug.cpp:57
19808 msgid "Files used by LyX"
19809 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19810
19811 #: src/support/debug.cpp:58
19812 msgid "Workarea events"
19813 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19814
19815 #: src/support/debug.cpp:59
19816 msgid "Insettext/tabular messages"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/support/debug.cpp:60
19820 msgid "Graphics conversion and loading"
19821 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19822
19823 #: src/support/debug.cpp:61
19824 msgid "Change tracking"
19825 msgstr "Gestió de canvis"
19826
19827 #: src/support/debug.cpp:62
19828 #, fuzzy
19829 msgid "External template/inset messages"
19830 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19831
19832 #: src/support/debug.cpp:63
19833 msgid "RowPainter profiling"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: src/support/debug.cpp:64
19837 msgid "scrolling debugging"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: src/support/debug.cpp:65
19841 msgid "Math macros"
19842 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19843
19844 #: src/support/debug.cpp:66
19845 msgid "RTL/Bidi"
19846 msgstr "RTL/Bidi"
19847
19848 #: src/support/debug.cpp:67
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Locale/Internationalisation"
19851 msgstr "Locale/Internationalització"
19852
19853 #: src/support/debug.cpp:68
19854 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/support/debug.cpp:69
19858 msgid "Developers' general debug messages"
19859 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19860
19861 #: src/support/debug.cpp:70
19862 msgid "All debugging messages"
19863 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19864
19865 #: src/support/debug.cpp:115
19866 #, c-format
19867 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19868 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19869
19870 #: src/support/filetools.cpp:247
19871 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19872 msgstr "ca"
19873
19874 #: src/support/os_win32.cpp:297
19875 msgid "System file not found"
19876 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19877
19878 #: src/support/os_win32.cpp:298
19879 msgid ""
19880 "Unable to load shfolder.dll\n"
19881 "Please install."
19882 msgstr ""
19883 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19884 " Si us plau, instal·leu-la"
19885
19886 #: src/support/os_win32.cpp:303
19887 msgid "System function not found"
19888 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19889
19890 #: src/support/os_win32.cpp:304
19891 msgid ""
19892 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19893 "Don't know how to proceed. Sorry."
19894 msgstr ""
19895 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19896 "Es desconeix com procedir."
19897
19898 #: src/support/userinfo.cpp:45
19899 msgid "Unknown user"
19900 msgstr "Usuari desconegut"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19904 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
19905
19906 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19907 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19911 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"