1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Introduïu text"
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
105 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
106 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
107 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
110 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
119 msgid "The bibliography key"
120 msgstr "Entrada bibliogràfica"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
123 msgid "The label as it appears in the document"
124 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Estil de citació"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
150 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
151 "parameters in document class options."
152 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
159 msgid "Natbib &style:"
160 msgstr "Estil Natbib &:"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
163 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
164 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
171 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
172 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
175 msgid "S&ectioned bibliography"
176 msgstr "Bibliografia &seccionada"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
180 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
186 msgid "Bibliography generation"
187 msgstr "Bibliografia"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
197 msgid "Select a processor"
198 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
207 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
211 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
212 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
215 msgid "Scan for new databases and styles"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
221 msgstr "Torna a &llegir"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
231 msgid "Enter BibTeX database name"
232 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
243 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
245 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
246 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "L'estil BibTeX"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 msgid "Choose a style file"
260 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
263 msgid "This bibliography section contains..."
264 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
271 msgid "all cited references"
272 msgstr "totes les referències citades"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
276 msgid "all uncited references"
277 msgstr "totes les referències no citades"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
280 msgid "all references"
281 msgstr "totes les referències"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
284 msgid "Add bibliography to the table of contents"
285 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
288 msgid "Add bibliography to &TOC"
289 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
292 msgid "Move the selected database downwards in the list"
293 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
314 msgstr "Bases de dades"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
333 msgid "Check this if the box should break across pages"
334 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
337 msgid "Allow &page breaks"
338 msgstr "Permet salts de &pàgina"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
346 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
375 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
376 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgstr "Cai&xa interior:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
466 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
467 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
493 msgid "Supported box types"
494 msgstr "Tipus de caixes implementades"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
497 msgid "&Available branches:"
498 msgstr "&Branques disponibles:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
501 msgid "Select your branch"
502 msgstr "Seleccioneu la branca"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
510 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
516 msgid "Filename &Suffix"
517 msgstr "Nom de fitxer"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
520 msgid "Show undefined branches used in this document."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
525 msgid "&Undefined Branches"
526 msgstr "Branques &disponibles:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
529 msgid "A&vailable Branches:"
530 msgstr "Branques &disponibles:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
533 msgid "Toggle the selected branch"
534 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
537 msgid "(&De)activate"
538 msgstr "&Activa/descativa"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
542 msgid "Add a new branch to the list"
543 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
551 msgid "Alter Co&lor..."
552 msgstr "Canvia el co&lor..."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
555 msgid "Remove the selected branch"
556 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
560 #: src/Buffer.cpp:3133
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
566 msgid "Change the name of the selected branch"
567 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
576 msgid "Add the selected branches to the list."
577 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
581 msgid "&Add Selected"
582 msgstr "S&eleccionats:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
586 msgid "Add all unknown branches to the list."
587 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
595 msgid "Undefined branches used in this document."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
600 msgid "&Undefined Branches:"
601 msgstr "Branques &disponibles:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 msgstr "Tipus de &lletra:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
618 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 msgstr "Predeterminada"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgstr "Molt més petita petita"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 msgstr "Molt més gran"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Pic personalitzat:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Vés al canvi següent"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "Canvi &següent"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Vés al canvi següent"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgstr "Canvi &següent"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Accepta aquest canvi"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Rebutja aquest canvi"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
737 msgstr "Família del tipus de lletra"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 msgstr "Forma del tipus de lletra"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
755 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
767 msgstr "Color del tipus lletra"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
784 msgid "Never Toggled"
785 msgstr "Aquests mai no canvien"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
790 msgstr "Mida del tipus de lletra"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
794 msgid "Other font settings"
795 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
798 msgid "Always Toggled"
799 msgstr "Aquests sempre canvien"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
803 msgstr "&Miscel·lània:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "toggle font on all of the above"
807 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
811 msgstr "&Canvia-ho tot"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
814 msgid "Apply each change automatically"
815 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
819 msgid "Apply changes &immediately"
820 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
833 msgid "Search Citation"
834 msgstr "Cerca citació"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
841 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
842 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
845 msgid "You can also hit Enter in the search box"
846 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
853 msgid "Search Field:"
854 msgstr "Camp de recerca:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
859 msgstr "Tots els camps"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
862 msgid "Regular E&xpression"
863 msgstr "E&xpressió regular"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
867 msgstr "Tipus d'entrada:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
871 msgid "All Entry Types"
872 msgstr "Totes les entrades"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
875 msgid "Case Se&nsitive"
876 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
879 msgid "Search As You &Type"
880 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
884 msgstr "S'està donant format"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Llista tots els autors"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "Llista &completa d'autors"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Força majúscules a la citació"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Força majúscules"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
903 msgid "Citation st&yle:"
904 msgstr "Est&il de citació:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
907 msgid "Text &before:"
908 msgstr "Text &anterior:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
911 msgid "Natbib citation style to use"
912 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
915 msgid "Text to place before citation"
916 msgstr "Text a posar abans de la citació"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
920 msgstr "&Text posterior:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
923 msgid "Text to place after citation"
924 msgstr "Text a posar després de la citació"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
931 msgid "A&vailable Citations:"
932 msgstr "Citacions &disponibles:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
935 msgid "&Selected Citations:"
936 msgstr "Citacions &seleccionades:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
939 msgid "The Enter key works, too"
940 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
943 msgid "The delete key works, too"
944 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
951 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
952 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
955 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
956 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
968 msgid "Match delimiter types"
969 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
972 msgid "&Keep matched"
973 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
981 msgid "Insert the delimiters"
982 msgstr "Insereix els delimitadors"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
989 msgid "Reset to the default settings for the document class"
990 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
993 msgid "Use Class Defaults"
994 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
997 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
999 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1002 msgid "Save as Document Defaults"
1003 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1007 msgstr "Ajustament de pantalla"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1010 msgid "Show ERT button only"
1011 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1018 msgid "Show ERT contents"
1019 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1032 msgid "Description:"
1033 msgstr "&Descripció:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1042 msgstr "Nom de fitxer"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1051 msgid "Select a file"
1052 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1063 msgid "Available templates"
1064 msgstr "Plantilles disponibles"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1068 msgid "LaTe&X and LyX options"
1069 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1072 msgid "LaTeX Options"
1073 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1084 msgid "&Show in LyX"
1085 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1091 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1092 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1096 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1097 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1100 msgid "Si&ze and Rotation"
1101 msgstr "&Mida i gir"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1111 msgid "Angle to rotate image by"
1112 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1118 msgid "The origin of the rotation"
1119 msgstr "Origen del gir"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1135 msgid "Height of image in output"
1136 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1140 msgid "Width of image in output"
1141 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1144 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1145 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1149 msgid "&Maintain aspect ratio"
1150 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1158 msgid "Clip to bounding box values"
1159 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1163 msgid "Clip to &bounding box"
1164 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1168 msgid "&Left bottom:"
1169 msgstr "&Esquerra i avall:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1178 msgstr "&Dreta i amunt:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1182 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1183 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1187 msgid "&Get from File"
1188 msgstr "&Obté del fitxer"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1196 msgid "Find LyX Text"
1197 msgstr "Cerca el següent"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1202 msgstr "Llatí bàsic"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1206 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1211 msgid "&Replace with..."
1212 msgstr "Substitueix amb"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1215 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1225 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1237 msgid "Replace &All"
1238 msgstr "Substitueix-ho tot"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1242 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1249 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1253 msgid "Close this panel"
1254 msgstr "Tanca aquest quadre"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1258 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1267 msgid "Perform a case-sensitive search"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1272 msgid "Case &sensitive"
1273 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1276 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1282 msgstr "Matemàtiques"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1290 msgid "Any non-empty"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1296 msgstr "Una paraula"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1301 msgstr "No hi ha número"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1304 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1308 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1313 msgid "Restrict search to whole words only"
1314 msgstr "Només paraules senceres"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1318 msgid "Whole &words"
1319 msgstr "Només paraules senceres"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1327 msgid "Restrict the search horizon to:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1337 msgid "Current paragraph"
1338 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1342 msgid "Current &Paragraph"
1343 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1347 msgid "Document in current file"
1348 msgstr "Fallada en el format de document"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1352 msgid "Current &Document"
1353 msgstr "Imprimeix el document"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1357 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1358 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1362 msgid "&Master Document"
1363 msgstr "Document mestre"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1367 msgid "All open documents"
1368 msgstr "Obre el document"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1372 msgid "&Open Documents"
1373 msgstr "OpenDocument"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1377 msgid "All Ma&nuals"
1378 msgstr "Braille (predeterminat)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1382 msgid "&Expand macros"
1383 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1387 msgid "Ignore &Format"
1388 msgstr "Format del paper"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1391 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1396 msgid "Use &default placement"
1397 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1400 msgid "Advanced Placement Options"
1401 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1404 msgid "&Top of page"
1405 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1408 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1409 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1412 msgid "Here de&finitely"
1413 msgstr "Aquí, &definitivament"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1416 msgid "&Here if possible"
1417 msgstr "&Aquí, si és possible"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1420 msgid "&Page of floats"
1421 msgstr "&Pàgina de flotants"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1424 msgid "&Bottom of page"
1425 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1428 msgid "&Span columns"
1429 msgstr "&Expandeix les columnes"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1432 msgid "&Rotate sideways"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1440 msgid "Use old style instead of lining figures"
1441 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1444 msgid "Use &Old Style Figures"
1445 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1448 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1449 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1452 msgid "Use true S&mall Caps"
1453 msgstr "Usa &majúscules petites"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1456 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1458 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1466 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1468 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1469 "dimensions del tipus de lletra base"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1473 msgstr "Esc&ala (%):"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1476 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1477 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1480 msgid "&Typewriter:"
1481 msgstr "&Mecanogràfica"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1484 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1486 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1487 "del tipus de lletra base"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1491 msgstr "Es&cala (%):"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1494 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1495 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1498 msgid "&Sans Serif:"
1499 msgstr "&Sans Serif:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1511 msgstr "Mida &base:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1514 msgid "Select the default family for the document"
1515 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1518 msgid "&Default Family:"
1519 msgstr "Família &predeterminada:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1526 msgid "Select an image file"
1527 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1531 msgstr "Mida de la sortida"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1534 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1536 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1540 msgid "Set &height:"
1541 msgstr "Estableix &alçada:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1544 msgid "&Scale Graphics (%):"
1545 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1548 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1550 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1558 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1559 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1562 msgid "Rotate Graphics"
1563 msgstr "Gira gràfics"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1566 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1567 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1570 msgid "Ro&tate after scaling"
1571 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1578 msgid "A&ngle (Degrees):"
1579 msgstr "A&ngle (en graus):"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1583 msgid "File name of image"
1584 msgstr "Nom de la imatge"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1588 msgstr "&Ajustament"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1601 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1602 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1605 msgid "Don't un&zip on export"
1606 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1610 msgid "Additional LaTeX options"
1611 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1614 msgid "LaTeX &options:"
1615 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1619 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1620 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1622 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1623 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1627 msgid "Sho&w in LyX"
1628 msgstr "Mostra-la al LyX"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1631 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1636 msgid "Graphics Group"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1640 msgid "A&ssigned to group:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1644 msgid "Click to define a new graphics group."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1648 msgid "O&pen new group..."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1652 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1657 msgstr "Mode esborrany"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1661 msgstr "Mode &esborrany"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1664 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1665 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1668 msgid "..............."
1669 msgstr "..............."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1676 msgid "<-----------"
1677 msgstr "<-----------"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1680 msgid "----------->"
1681 msgstr "----------->"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1684 msgid "\\-----v-----/"
1685 msgstr "\\-----v-----/"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1688 msgid "/-----^-----\\"
1689 msgstr "/-----^-----\\"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1693 msgstr "E&spaiament:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1696 msgid "Supported spacing types"
1697 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1704 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1705 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1708 msgid "&Fill Pattern:"
1709 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1713 msgstr "&Protegeix:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1717 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1718 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1721 msgid "Specify the link target"
1722 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1726 msgstr "Tipus d'enllaç"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1729 msgid "Link to the web or to every other target"
1730 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1737 msgid "Link to an email address"
1738 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1742 msgstr "Correu &electrònic"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1745 msgid "Link to a file"
1746 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1756 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1762 msgid "Name associated with the URL"
1763 msgstr "Nom associat amb la URL"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1775 msgid "Listing Parameters"
1776 msgstr "Paràmetres de llistat"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1780 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1781 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1785 msgid "&Bypass validation"
1786 msgstr "Omet la &validació"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1797 msgid "Mo&re parameters"
1798 msgstr "&Més paràmetres"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1801 msgid "Underline spaces in generated output"
1802 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1805 msgid "&Mark spaces in output"
1806 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1809 msgid "Show LaTeX preview"
1810 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1813 msgid "&Show preview"
1814 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1817 msgid "File name to include"
1818 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1821 msgid "&Include Type:"
1822 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1838 msgid "Program Listing"
1839 msgstr "Llistat de programa"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1842 msgid "Edit the file"
1843 msgstr "Edita el fitxer"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1851 msgid "A&vailable indices:"
1852 msgstr "Branques &disponibles:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1855 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1860 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1866 msgid "Index generation"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1870 msgid "Define program options of the selected processor."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1874 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1878 msgid "&Use multiple indexes"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1883 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1888 msgid "A&vailable Indexes:"
1889 msgstr "Branques &disponibles:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1898 msgid "Remove the selected index"
1899 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1903 msgid "Rename the selected index"
1904 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1913 msgid "Define or change button color"
1914 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1917 msgid "Information Type:"
1918 msgstr "Tipus d'informació:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1921 msgid "Information Name:"
1922 msgstr "Nom de la informació:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1931 msgid "Document &class"
1932 msgstr "&Classe de document:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1935 msgid "Click to select a local document class definition file"
1936 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1940 msgid "&Local Layout..."
1941 msgstr "Disposició &local..."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1945 msgid "Class options"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1950 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1955 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1960 msgid "P&redefined:"
1961 msgstr "Imp&ressora:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1966 msgstr "Personalitzat"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1970 msgid "&Graphics driver:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1974 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1975 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1978 msgid "Select de&fault master document"
1979 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1986 msgid "Enter the name of the default master document"
1987 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1990 msgid "Suppress default date on front page"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1995 msgstr "Codificació:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1998 msgid "Language &Default"
1999 msgstr "Llengua &predeterminada"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2006 msgid "&Quote Style:"
2007 msgstr "Estil de &cometes:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2010 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2015 msgid "&Main Settings"
2016 msgstr "Paràmetres &principals"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2023 msgid "Check for inline listings"
2024 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2027 msgid "&Inline listing"
2028 msgstr "Llistat &en línia"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2031 msgid "Check for floating listings"
2032 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2043 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2044 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2047 msgid "Line numbering"
2048 msgstr "&Numeració de línies"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2055 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2056 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2060 msgstr "Incremen&t:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2063 msgid "Difference between two numbered lines"
2064 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2068 msgstr "Mida de &lletra:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2071 msgid "Choose the font size for line numbers"
2072 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2081 msgstr "&Mida de la lletra:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2084 msgid "The content's base font size"
2085 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2088 msgid "Font Famil&y:"
2089 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2092 msgid "The content's base font style"
2093 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2096 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2097 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2100 msgid "&Break long lines"
2101 msgstr "&Trenca línies llargues"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2104 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2105 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2108 msgid "S&pace as symbol"
2109 msgstr "Es&pai com a símbol"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2112 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2113 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2116 msgid "Space i&n string as symbol"
2117 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2121 msgid "Tab&ulator size:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2125 msgid "Use extended character table"
2126 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2129 msgid "&Extended character table"
2130 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2134 msgstr "Llen&guatge:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2137 msgid "Select the programming language"
2138 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2145 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2146 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2153 msgid "Fi&rst line:"
2154 msgstr "&Primera línia:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2157 msgid "The first line to be printed"
2158 msgstr "La primera línia a imprimir"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2162 msgstr "Ú<ima línia:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2165 msgid "The last line to be printed"
2166 msgstr "L'última línia a imprimir"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2169 msgid "More Parameters"
2170 msgstr "Més paràmetres"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2174 msgid "Feedback window"
2175 msgstr "Finestra d'informació"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2178 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2180 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2185 msgid "Input here the listings parameters"
2186 msgstr "Paràmetres de llistat"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2193 msgid "Jump to the next error message."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2199 msgstr "Error de lectura"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2202 msgid "Jump to the next warning message."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2207 msgid "Next &Warning"
2208 msgstr "Avís d'exportació!"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2211 msgid "Copy to Clip&board"
2212 msgstr "Copia al portaretalls"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2215 msgid "Update the display"
2216 msgstr "Actualitza la vista"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2221 msgstr "&Actualitza"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2224 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2225 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2228 msgid "&Default Margins"
2229 msgstr "&Marges predeterminats"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2249 msgstr "&Sep. capçalera:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2252 msgid "Head &height:"
2253 msgstr "Alçada capç.:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2257 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2260 msgid "&Column Sep:"
2261 msgstr "Separació de &columnes"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2267 msgid "Number of rows"
2268 msgstr "Nombre de files"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2279 msgid "Number of columns"
2280 msgstr "Nombre de columnes"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2288 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2289 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2292 msgid "Vertical alignment"
2293 msgstr "Alineament vertical"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2300 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2301 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2304 msgid "&Horizontal:"
2305 msgstr "&Horitzontal:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2310 msgstr "&Decoració:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2318 msgid "decoration type / matrix border"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2342 msgid "&Use AMS math package automatically"
2343 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2346 msgid "Use AMS &math package"
2347 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2350 msgid "Use esint package &automatically"
2351 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2354 msgid "Use &esint package"
2355 msgstr "Usa el paquet &esint"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2359 msgstr "&Disponibles:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2373 msgstr "S&eleccionats:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2377 msgstr "Ordena &com:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2380 msgid "&Description:"
2381 msgstr "&Descripció:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2392 msgid "LyX internal only"
2393 msgstr "Només intern del LyX"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2397 msgstr "&Nota del LyX"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2400 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2401 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2408 msgid "Print as grey text"
2409 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2413 msgstr "&Ressaltat en gris"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2416 msgid "&List in Table of Contents"
2417 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2425 msgid "Output Format"
2426 msgstr "La sortida generada és buida"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2430 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2436 msgid "De&fault Output Format:"
2437 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2440 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2446 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2449 msgid "Paper Format"
2450 msgstr "Format del paper"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2460 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2461 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2464 msgid "&Orientation:"
2465 msgstr "&Orientació"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2478 msgstr "Format de pàgina"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2481 msgid "Headings &style:"
2482 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2485 msgid "Style used for the page header and footer"
2486 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2489 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2490 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2493 msgid "&Two-sided document"
2494 msgstr "Document a &dues cares"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2498 msgid "Background Color:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2507 msgid "Revert the color to the default"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2516 msgid "I&mmediate Apply"
2517 msgstr "Aplica &immediatament"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2520 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2521 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2524 msgid "Paragraph's &Default"
2525 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2541 msgstr "&Justificat"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2544 msgid "&Indent Paragraph"
2545 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2549 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2553 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2554 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2557 msgid "Lo&ngest label"
2558 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2561 msgid "Line &spacing"
2562 msgstr "&Interliniat:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2582 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2590 msgstr "Personalitzat"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2593 msgid "&Use hyperref support"
2594 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2602 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2604 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2607 msgid "Automatically fi&ll header"
2608 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2611 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2612 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2615 msgid "Load in &fullscreen mode"
2616 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2619 msgid "Header Information"
2620 msgstr "Informació de capçalera"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2636 msgstr "Paraules &clau:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2640 msgstr "H&iperenllaços"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2643 msgid "Allows link text to break across lines."
2644 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2647 msgid "B&reak links over lines"
2648 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2651 msgid "No &frames around links"
2652 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2655 msgid "C&olor links"
2656 msgstr "C&olors dels enlaços"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2660 msgid "Bibliographical backreferences"
2661 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2665 msgid "B&ackreferences:"
2666 msgstr "Preferències"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2670 msgstr "&Punts d'interès"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2673 msgid "G&enerate Bookmarks"
2674 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2677 msgid "&Numbered bookmarks"
2678 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2681 msgid "Number of levels"
2682 msgstr "Nombre de nivells"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2685 msgid "&Open bookmarks"
2686 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2689 msgid "Additional o&ptions"
2690 msgstr "O&pcions addicionals"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2693 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2694 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2697 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2707 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2708 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2712 msgid "&Horiz. Phantom"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2717 msgid "Vertical space of the phantom content"
2718 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2722 msgid "&Vert. Phantom"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2732 msgstr "Mode matemàtic"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2736 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2739 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2740 "desprès del retard especificat"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2743 msgid "Automatic in&line completion"
2744 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2747 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2749 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2752 msgid "Automatic p&opup"
2753 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2757 msgid "Autoco&rrection"
2758 msgstr "Auto &inici"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2766 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2769 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2773 msgid "Automatic &inline completion"
2774 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2777 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2778 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2781 msgid "Automatic &popup"
2782 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2786 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2789 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2793 msgid "Cursor i&ndicator"
2794 msgstr "I&ndicador del cursor"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2797 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2803 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2804 "if it is available."
2806 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2807 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2810 msgid "s inline completion dela&y"
2811 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2815 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2816 "if it is available."
2818 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2819 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2822 msgid "s popup d&elay"
2823 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2827 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2828 "It will be shown right away."
2830 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2831 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2834 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2835 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2838 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2839 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2842 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2843 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2847 msgstr "C&onversor:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2850 msgid "E&xtra flag:"
2851 msgstr "Opció &addcional:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2854 msgid "&From format:"
2855 msgstr "&Del format:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2859 msgstr "&Al format:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2873 msgid "Converter Defi&nitions"
2874 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2877 msgid "Converter File Cache"
2878 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2886 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2887 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2890 msgid "&Date format:"
2891 msgstr "Format de &data:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2894 msgid "Date format for strftime output"
2895 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2898 msgid "Display &Graphics"
2899 msgstr "Mostra els &gràfics"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2902 msgid "Instant &Preview:"
2903 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2912 msgstr "Sense matemàtiques"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2920 msgid "&Mark end of paragraphs"
2921 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2925 msgstr "S'està editant"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2929 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2930 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2934 msgid "Scroll &below end of document"
2935 msgstr "No es pot llegir el document"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2938 msgid "Sort &environments alphabetically"
2939 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2942 msgid "&Group environments by their category"
2943 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2946 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2948 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2951 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2953 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2957 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2959 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2964 msgstr "Pantalla completa"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2967 msgid "&Limit text width"
2968 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2972 msgid "Screen used (&pixels):"
2973 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2977 msgid "Hide &menubar"
2978 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2982 msgid "Hide &tabbar"
2983 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2986 msgid "Hide scr&ollbar"
2987 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2990 msgid "&Hide toolbars"
2991 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3003 msgid "&Document format"
3004 msgstr "Format de &document"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3008 msgid "Vector &graphics format"
3009 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3012 msgid "S&hort Name:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3038 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3043 msgid "Default Format"
3044 msgstr "Format de data"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3048 msgstr "Correu &electrònic:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3052 msgstr "El vostre nom"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3055 msgid "Your E-mail address"
3056 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3063 msgid "Use &keyboard map"
3064 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3084 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3085 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3089 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3090 "speed it up, low values slow it down."
3092 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3093 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3097 msgid "User &interface language:"
3098 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3101 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3105 msgid "Language pac&kage:"
3106 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3109 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3111 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3114 msgid "Command s&tart:"
3115 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3118 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3119 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3122 msgid "Command e&nd:"
3123 msgstr "&Final de l'ordre:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3126 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3127 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3130 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3131 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3136 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3140 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3141 "the language package)"
3143 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3144 "pas localment (al paquet de llengua)"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3152 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3155 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3156 "ordre de canvi de llengua"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3160 msgstr "Auto &inici"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3164 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3167 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3168 "ordre de canvi de llengua"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3172 msgstr "Auto &finalitza"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3175 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3177 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3181 msgid "Mark &foreign languages"
3182 msgstr "Marca les &altres llengües"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3185 msgid "Right-to-left language support"
3186 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3190 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3192 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3193 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3197 msgid "Enable RTL su&pport"
3198 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3201 msgid "Cursor movement:"
3202 msgstr "Moviment del cursor:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3213 msgid "Te&X encoding:"
3214 msgstr "Codificació Te&X:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3217 msgid "Default paper si&ze:"
3218 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3232 msgid "US executive"
3233 msgstr "Executiu US"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3256 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3257 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3260 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3261 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3264 msgid "BibTeX command and options"
3265 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3269 msgid "Processor for &Japanese:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3274 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3275 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3288 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3289 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3293 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3294 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3298 msgid "&Nomenclature command:"
3299 msgstr "Nomenclatura"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3303 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3304 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3307 msgid "Chec&kTeX command:"
3308 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3311 msgid "CheckTeX start options and flags"
3312 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3316 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3317 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3318 "rather than the Cygwin teTeX."
3320 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3321 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3322 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3326 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3327 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3330 msgid "Set class options to default on class change"
3332 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3337 msgid "R&eset class options when document class changes"
3338 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3341 msgid "&PATH prefix:"
3342 msgstr "Prefix &PATH:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3357 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3361 msgid "&Temporary directory:"
3362 msgstr "Directori &temporal:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3365 msgid "Ly&XServer pipe:"
3366 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3369 msgid "&Backup directory:"
3370 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3373 msgid "&Example files:"
3374 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3377 msgid "&Document templates:"
3378 msgstr "Plantilles de &document:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3381 msgid "&Working directory:"
3382 msgstr "Directori de t&reball:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3386 msgid "Hunspell dictionaries:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3391 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3392 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3393 "paragraphs are separated by a blank line."
3395 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3396 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3397 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3400 msgid "Output &line length:"
3401 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3404 msgid "Printer Command Options"
3405 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3408 msgid "Extension to be used when printing to file."
3409 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3412 msgid "File ex&tension:"
3413 msgstr "Extensió del fitxer:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3416 msgid "Option used to print to a file."
3417 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3420 msgid "Print to &file:"
3421 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3424 msgid "Option used to print to non-default printer."
3425 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3429 msgid "Set &printer:"
3430 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3433 msgid "Option used with spool command to set printer."
3434 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3438 msgid "Spool &printer:"
3439 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3443 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3445 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3449 msgid "Spool co&mmand:"
3450 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3453 msgid "Option used to reverse page order."
3454 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3457 msgid "Re&verse pages:"
3458 msgstr "Ordre in&vers:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3466 msgid "&Number of copies:"
3467 msgstr "Nombre de còpies"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3470 msgid "Option used to set number of copies."
3471 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3474 msgid "Option used to print a range of pages."
3475 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3479 msgstr "&Distribució:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3482 msgid "Pa&ge range:"
3483 msgstr "Rang de pàgines:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3486 msgid "Option used to collate multiple copies."
3487 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3491 msgstr "Pàgines &senars:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3494 msgid "&Even pages:"
3495 msgstr "Pàgines &parelles:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3498 msgid "Paper t&ype:"
3499 msgstr "Tipus del paper:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3502 msgid "Paper si&ze:"
3503 msgstr "Mida del paper"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3506 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3507 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3510 msgid "E&xtra options:"
3511 msgstr "Opcions addicionals:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3514 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3515 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3519 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3520 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3523 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3524 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3525 "totes les impressores."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3529 msgid "Adapt &output to printer"
3530 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3533 msgid "Name of the default printer"
3534 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3537 msgid "Default &printer:"
3538 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3541 msgid "Printer co&mmand:"
3542 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3546 msgid "Sans Seri&f:"
3547 msgstr "&Sans Serif:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3550 msgid "T&ypewriter:"
3551 msgstr "&Mecanogràfica"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3559 msgid "Screen &DPI:"
3560 msgstr "&PPP de pantalla:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3564 msgstr "&Escala (%):"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3568 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3583 msgstr "Molt més gran:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3593 msgstr "La més enorme:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3598 msgstr "Molt més petita:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3603 msgstr "Més petita:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3622 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3625 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3626 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3630 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3632 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3637 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3640 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3641 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3644 msgid "Al&ternative language:"
3645 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3648 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3649 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3653 msgid "&Escape characters:"
3654 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3657 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3661 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3665 msgid "S&pellcheck continuously"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3670 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3671 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3674 msgid "Accept compound &words"
3675 msgstr "Accepta paraules compostes"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3679 msgid "&Spellchecker engine:"
3680 msgstr "Corrector ortogràfic"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3688 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3689 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3693 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3694 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3698 msgid "Restore cursor &positions"
3699 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3703 msgid "&Load opened files from last session"
3704 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3708 msgid "Clear all session &information"
3709 msgstr "Informació de capçalera"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3716 msgid "&Maximum last files:"
3717 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3725 msgid "&Backup documents, every"
3726 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3730 msgid "&Open documents in tabs"
3731 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3734 msgid "Automatic help"
3735 msgstr "Ajuda automàtica"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3739 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3740 "the main work area of an edited document"
3742 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3743 "treball mentre editeu un document"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3747 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3748 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3755 msgid "&User interface file:"
3756 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3768 msgid "Page number to print from"
3769 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3772 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3773 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3776 msgid "Page number to print to"
3777 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3780 msgid "Print all pages"
3781 msgstr "Totes les pàgines"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3792 msgid "Print &odd-numbered pages"
3793 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3796 msgid "Print &even-numbered pages"
3797 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3800 msgid "Print in reverse order"
3801 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3804 msgid "Re&verse order"
3805 msgstr "Ordre Invers"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3812 msgid "Number of copies"
3813 msgstr "Nombre de còpies"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3816 msgid "Collate copies"
3817 msgstr "Distribueix les còpies"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3821 msgstr "&Distribueix"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3828 msgid "Print Destination"
3829 msgstr "Destinació d'impressió"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3832 msgid "Send output to the printer"
3833 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3837 msgstr "Imp&ressora:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3840 msgid "Send output to the given printer"
3841 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3844 msgid "Send output to a file"
3845 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3848 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3858 msgid "A&vailable indexes:"
3859 msgstr "Branques &disponibles:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3863 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3864 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3868 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3873 msgid "&List Indendation:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3878 msgid "Custom &Width:"
3879 msgstr "Amplada de columna"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3883 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3889 msgstr "&Etiquetes a:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3893 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3894 "sensitive option is checked)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3903 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3904 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3908 msgid "Cas&e-sensitive"
3909 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3912 msgid "Update the label list"
3913 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3916 msgid "&Go to Label"
3917 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3920 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3921 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3925 msgstr "<referència>"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3928 msgid "(<reference>)"
3929 msgstr "(<referència>)"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3936 msgid "on page <page>"
3937 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3940 msgid "<reference> on page <page>"
3941 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3944 msgid "Formatted reference"
3945 msgstr "Referència amb format"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3948 msgid "Replace &with:"
3949 msgstr "Substitueix amb"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3952 msgid "Match whole words onl&y"
3953 msgstr "Només paraules senceres"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3957 msgstr "Cerca el següent"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3963 msgstr "&Substitueix"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3966 msgid "Search &backwards"
3967 msgstr "Cerca enrere"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3970 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3972 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3975 msgid "&Export formats:"
3976 msgstr "Formats d'&exportació:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3983 msgid "Edit shortcut"
3984 msgstr "Edita la &drecera"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3987 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3988 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3991 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3992 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3996 msgstr "&Suprimeix tecla"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3999 msgid "Clear current shortcut"
4000 msgstr "Buida la drecera actual"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4017 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4018 "the 'Clear' button"
4020 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4021 "amb el botó 'Buida'"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4028 msgid "Unknown word:"
4029 msgstr "Paraula desconeguda"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4032 msgid "Current word"
4033 msgstr "Paraula actual"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4038 msgid "Replace word with current choice"
4039 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4044 msgstr "Cerca el següent"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4047 msgid "Replacement:"
4048 msgstr "Canvia la posició:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4051 msgid "Replace with selected word"
4052 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4055 msgid "Suggestions:"
4056 msgstr "Suggeriments:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4059 msgid "Ignore this word"
4060 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4067 msgid "Ignore this word throughout this session"
4068 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4072 msgstr "I&gnora-ho tot"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4075 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4076 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4080 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4083 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4084 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4088 msgstr "Ca&tegoria:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4091 msgid "Select this to display all available characters at once"
4092 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4095 msgid "&Display all"
4096 msgstr "&Mostra-ho tot"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4099 msgid "Current cell:"
4100 msgstr "Cel·la actual:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4103 msgid "Current row position"
4104 msgstr "Posició de la fila actual"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4107 msgid "Current column position"
4108 msgstr "Posició de la columna actual"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4111 msgid "&Table Settings"
4112 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4116 msgid "Column settings"
4117 msgstr "Paràmetres del document"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4120 msgid "&Horizontal alignment:"
4121 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4124 msgid "Horizontal alignment in column"
4125 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4128 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4130 msgstr "Justificada"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4133 msgid "Fixed width of the column"
4134 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4138 msgid "&Vertical alignment in row:"
4139 msgstr "Aliniació &vertical"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4144 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4146 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4150 msgstr "Uneix cel·les"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4153 msgid "&Multicolumn"
4154 msgstr "&Multicolumnes"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4158 msgid "Cell setting"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4162 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4163 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4166 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4167 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4171 msgid "Table-wide settings"
4172 msgstr "Paràmetres de la taula"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4176 msgid "Verti&cal alignment:"
4177 msgstr "Alineament vertical"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4181 msgid "Vertical alignment of the table"
4182 msgstr "Alineament vertical"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4185 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4186 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4189 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4190 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4193 msgid "LaTe&X argument:"
4194 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4197 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4198 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4206 msgstr "Estableix vores"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4209 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4210 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4214 msgstr "Totes les vores"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4217 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4218 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4225 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4226 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4229 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4231 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4236 msgstr "Estil &antic"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4239 msgid "Use default (grid-like) border style"
4240 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4244 msgstr "Predeterminat"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4247 msgid "Additional Space"
4248 msgstr "Espai addicional"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4251 msgid "T&op of row:"
4252 msgstr "Part superior de la fila:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4255 msgid "Botto&m of row:"
4256 msgstr "Part inferior de la fila:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4259 msgid "Bet&ween rows:"
4260 msgstr "Entre files:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4264 msgstr "Taula &llarga"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4267 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4268 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4271 msgid "&Use long table"
4272 msgstr "&Usa taula llarga"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4276 msgid "Row settings"
4277 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4284 msgid "Border above"
4285 msgstr "Vora superior"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4288 msgid "Border below"
4289 msgstr "Vora inferior"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4300 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4302 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4309 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4325 msgid "First header:"
4326 msgstr "Primera capçalera:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4329 msgid "This row is the header of the first page"
4330 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4333 msgid "Don't output the first header"
4334 msgstr "No generis la primera capçalera"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4343 msgstr "Peu de pàg.:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4346 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4348 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4351 msgid "Last footer:"
4352 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4355 msgid "This row is the footer of the last page"
4356 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4359 msgid "Don't output the last footer"
4360 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4367 msgid "Set a page break on the current row"
4368 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4371 msgid "Page &break on current row"
4372 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4376 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4377 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4381 msgid "Longtable alignment"
4382 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4385 msgid "Close this dialog"
4386 msgstr "Tanca aquest quadre"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4389 msgid "Rebuild the file lists"
4390 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4394 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4396 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4397 "fitxers amb el camí"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4401 msgstr "&Visualitza"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4404 msgid "Selected classes or styles"
4405 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4408 msgid "LaTeX classes"
4409 msgstr "Classes de LaTeX"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4412 msgid "LaTeX styles"
4413 msgstr "Estils de LaTeX"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4416 msgid "BibTeX styles"
4417 msgstr "Estils de BibTeX"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4420 msgid "Toggles view of the file list"
4421 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4425 msgstr "Mostra &camí"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4428 msgid "Separate paragraphs with"
4429 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4432 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4433 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4436 msgid "&Indentation"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4441 msgid "Size of the indentation"
4442 msgstr "&Mida i gir"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4445 msgid "&Vertical space"
4446 msgstr "Espai &vertical"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4450 msgid "Size of the vertical space"
4451 msgstr "Espai &vertical"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4458 msgid "&Line spacing:"
4459 msgstr "&Interlineat:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4463 msgid "Spacing type"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4468 msgid "Number of lines"
4469 msgstr "Nombre de nivells"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4472 msgid "Format text into two columns"
4473 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4476 msgid "Two-&column document"
4477 msgstr "Document a dues &columnes"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4480 msgid "Language of the thesaurus"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4484 msgid "Word to look up"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4493 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4494 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4498 msgid "The selected entry"
4499 msgstr "L'entrada seleccionada"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4506 msgid "Replace the entry with the selection"
4507 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4511 msgstr "Entrada de l'índex"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4515 msgstr "Paraula &clau:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4519 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4520 "tables, and others)"
4522 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4523 "llista de taules, i altres)"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4526 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4527 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4535 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4544 msgid "Update navigation tree"
4545 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4554 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4555 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4558 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4559 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4562 msgid "Move selected item down by one"
4563 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4566 msgid "Move selected item up by one"
4567 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4570 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4574 msgid "&Do not show this warning again!"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4578 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4579 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4585 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4589 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4593 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4603 msgid "Complete source"
4604 msgstr "Font completa"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4607 msgid "Automatic update"
4608 msgstr "Actualització automàtica"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4611 msgid "Unit of width value"
4612 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4615 msgid "number of needed lines"
4616 msgstr "nombre de línies necessàries"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4619 msgid "use number of lines"
4620 msgstr "usa el nombre de línies"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4625 msgstr "Espaiat de línia:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4628 msgid "Outer (default)"
4629 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4637 msgid "use overhang"
4638 msgstr "usa overhang"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4647 msgid "Overhang value"
4648 msgstr "Valor overhang"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4652 msgid "Unit of overhang value"
4653 msgstr "Unitat del valor overhang"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4656 msgid "Check this to allow flexible placement"
4657 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4661 msgid "Allow &floating"
4662 msgstr "Permet el &flotament"
4664 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4667 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4669 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4670 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4671 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4672 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4675 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4677 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4679 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4682 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4683 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4684 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4685 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4686 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4690 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4691 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4693 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4694 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4697 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4699 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4700 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4702 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4703 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4704 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4705 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4707 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4708 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4709 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4710 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4715 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4716 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4718 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4719 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4720 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4722 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4723 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4725 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4726 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4727 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4731 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4735 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4736 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4738 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4739 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4741 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4742 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4743 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4744 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4745 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4748 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4749 msgid "Subsubsection"
4750 msgstr "Subsubsecció"
4752 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4755 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4756 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4757 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4759 msgstr "Llista amb pics"
4761 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4764 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4765 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4767 msgstr "Llista numerada"
4769 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4771 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4772 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4774 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4779 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4782 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4784 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4785 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4786 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4790 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4791 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4793 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4794 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4795 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4796 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4798 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4799 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4801 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4802 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4804 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4805 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4808 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4811 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4815 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4816 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4817 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4819 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4823 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4824 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4826 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4827 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4828 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4830 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4832 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4833 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4835 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4836 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4840 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4844 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4845 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4846 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4847 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4850 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4851 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4853 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4858 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4864 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4865 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4869 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4870 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4873 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4875 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4876 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4878 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4880 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4881 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4882 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4883 #: lib/external_templates:305
4887 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4888 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4891 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4894 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4897 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4899 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4900 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4901 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4903 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4904 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4906 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4909 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4915 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4916 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4923 msgid "Acknowledgement"
4926 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4927 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4928 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4929 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4934 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4935 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4936 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4937 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4938 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4939 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4940 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4941 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4943 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4945 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4947 msgid "Bibliography"
4948 msgstr "Bibliografia"
4950 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4951 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4952 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4955 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4960 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4961 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4962 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4968 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4969 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4970 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4974 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4975 msgid "Offprint Requests to:"
4976 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4978 #: lib/layouts/aa.layout:184
4979 msgid "Correspondence to:"
4980 msgstr "Correspondència a:"
4982 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4985 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4986 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4991 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4993 msgid "Acknowledgements."
4994 msgstr "Agraïments."
4996 #: lib/layouts/aa.layout:289
4998 msgid "institutemark"
5001 #: lib/layouts/aa.layout:293
5003 msgid "institute mark"
5006 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5010 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5011 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5012 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5017 msgstr "Paraules clau"
5019 #: lib/layouts/aa.layout:357
5021 msgstr "Paraules clau."
5023 #: lib/layouts/aa.layout:379
5024 msgid "CharStyle:Institute"
5025 msgstr "CharStyle:Institut"
5027 #: lib/layouts/aa.layout:389
5028 msgid "CharStyle:E-Mail"
5029 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5031 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5034 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5035 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5038 msgstr "Corre electrònic"
5040 #: lib/layouts/aa.layout:404
5045 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5050 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5056 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5057 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5058 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5059 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5061 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5063 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5068 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5069 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5070 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5079 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5081 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5082 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5083 msgid "Acknowledgements"
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5089 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5090 #: src/rowpainter.cpp:461
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5097 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5098 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5099 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5102 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5103 #: src/output_plaintext.cpp:145
5105 msgstr "Referències"
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5109 msgstr "Posiciona figura"
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5113 msgstr "Posiciona taula"
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5116 msgid "TableComments"
5117 msgstr "Comentaris de la taula"
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5121 msgstr "Referències de la taula"
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5126 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5129 msgid "NoteToEditor"
5130 msgstr "Nota a l'editor"
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5134 msgstr "Instal·lació"
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5138 msgstr "Nom d'objecte"
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5142 msgstr "Conjunt de dades"
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5146 msgid "Altaffilation"
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5151 msgid "Alternative affiliation:"
5152 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5155 msgid "altaffilmark"
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5160 msgid "altaffiliation mark"
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5164 msgid "Subject headings:"
5165 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5168 msgid "[Acknowledgements]"
5169 msgstr "[Agraïments]"
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5179 msgid "Place Figure here:"
5180 msgstr "Situa la figura aquí:"
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5183 msgid "Place Table here:"
5184 msgstr "Situa la taula aquí:"
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5191 msgid "Note to Editor:"
5192 msgstr "Nota a l'editor:"
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5195 msgid "References. ---"
5196 msgstr "Referències. ---"
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5210 msgstr "nota al peu"
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5214 msgid "tablenotemark"
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5218 msgid "tablenote mark"
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5223 msgstr "Llegenda de figura"
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5231 msgstr "Instal·lació:"
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5239 msgstr "Conjunt de dades:"
5241 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5246 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5248 msgid "List of Schemes"
5249 msgstr "Llista de branques"
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5255 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5260 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5262 msgid "List of Charts"
5263 msgstr "Llista de branques"
5265 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5275 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5277 msgid "List of Graphs"
5278 msgstr "Llista de gràfics"
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5285 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5300 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5311 msgid "Teaser image:"
5312 msgstr "ImatgeRaster"
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5321 msgstr "Ca&tegoria:"
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5325 msgid "CR categories"
5326 msgstr "Ca&tegoria:"
5328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5329 msgid "Computing Review Categories"
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5333 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5336 #: lib/layouts/spie.layout:88
5337 msgid "Acknowledgments"
5340 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5346 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5349 msgstr "Text principal"
5351 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5355 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5356 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5360 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5363 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5368 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5371 msgid "Subsubsection*"
5372 msgstr "Subsubsecció*"
5374 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5375 msgid "Chapter Exercises"
5376 msgstr "Capítol d'exercicis"
5378 #: lib/layouts/apa.layout:50
5380 msgstr "CapçaleraDreta"
5382 #: lib/layouts/apa.layout:59
5383 msgid "Right header:"
5384 msgstr "Capaçalera dreta:"
5386 #: lib/layouts/apa.layout:82
5390 #: lib/layouts/apa.layout:91
5394 #: lib/layouts/apa.layout:99
5395 msgid "Short title:"
5396 msgstr "Títol curt:"
5398 #: lib/layouts/apa.layout:128
5402 #: lib/layouts/apa.layout:135
5403 msgid "ThreeAuthors"
5406 #: lib/layouts/apa.layout:142
5408 msgstr "QuatreAutors"
5410 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5412 msgid "Affiliation:"
5415 #: lib/layouts/apa.layout:170
5416 msgid "TwoAffiliations"
5417 msgstr "DuesAfiliacions"
5419 #: lib/layouts/apa.layout:177
5420 msgid "ThreeAffiliations"
5421 msgstr "TresAfiliacions"
5423 #: lib/layouts/apa.layout:184
5424 msgid "FourAffiliations"
5425 msgstr "QuatreAfiliacions"
5427 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5431 #: lib/layouts/apa.layout:205
5433 msgstr "Número de còpies"
5435 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5438 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5447 #: lib/layouts/apa.layout:233
5448 msgid "Acknowledgements:"
5449 msgstr "Agraïments:"
5451 #: lib/layouts/apa.layout:247
5453 msgstr "LíniaGruixuda"
5455 #: lib/layouts/apa.layout:257
5456 msgid "CenteredCaption"
5457 msgstr "Llegenda centrada"
5459 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5462 msgstr "Sense sentit!"
5464 #: lib/layouts/apa.layout:277
5466 msgstr "AjustaFigura"
5468 #: lib/layouts/apa.layout:283
5470 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5472 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5473 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5474 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5476 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5478 msgid "Subparagraph"
5479 msgstr "Subparàgraf"
5481 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5482 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5483 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5487 #: lib/layouts/apa.layout:390
5491 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5493 msgid "(\\alph{enumii})"
5494 msgstr "(\\alph{enumii})"
5496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5508 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5512 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5514 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5516 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5517 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5521 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5522 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5527 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5528 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5531 msgstr "ComençaFotograma"
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5534 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5539 msgid "Section \\arabic{section}"
5540 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5543 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5544 msgid "\\Alph{section}"
5545 msgstr "\\Alph{section}"
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5553 msgstr "Sense numerar"
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5556 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5557 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5574 msgid "BeginPlainFrame"
5575 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5578 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5579 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5583 msgstr "AltreCopFotograma"
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5586 msgid "Again frame with label"
5587 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5591 msgstr "FinalitzaFotograma"
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5594 msgid "________________________________"
5595 msgstr "________________________________"
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5598 msgid "FrameSubtitle"
5599 msgstr "SubtítolFotograma"
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5613 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5614 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5617 msgid "ColumnsCenterAligned"
5618 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5621 msgid "Columns (center aligned)"
5622 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5625 msgid "ColumnsTopAligned"
5626 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5629 msgid "Columns (top aligned)"
5630 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5634 msgstr "Fes una pausa"
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5641 msgstr "ÀreaRecobriment"
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5644 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5645 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5649 msgstr "Sobreimprimieix"
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5653 msgstr "ÀreaRecobriment"
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5657 msgstr "Àrea de recobriment"
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5661 msgstr "Sense cobrir"
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5664 msgid "Uncovered on slides"
5665 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5672 msgid "Only on slides"
5673 msgstr "Només a les diapositives"
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5686 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5687 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5691 msgid "ExampleBlock"
5692 msgstr "BlocExemple"
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5696 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5697 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5706 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5707 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5718 msgid "Title (Plain Frame)"
5719 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5728 msgid "InstituteMark"
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5733 msgid "Institute mark"
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5738 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5754 msgid "TitleGraphic"
5755 msgstr "GràficTítol"
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5758 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5778 msgstr "Corol·lari."
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5781 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5785 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5801 msgstr "Definicions"
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5804 msgid "Definitions."
5805 msgstr "Definicions. "
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5811 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5834 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5845 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5850 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5851 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5853 msgstr "Demostració"
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5860 msgstr "Demostració."
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5863 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5877 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5878 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5902 msgstr "ElementNota"
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5909 msgid "CharStyle:Alert"
5910 msgstr "CharStyle:Alerta"
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5917 msgid "CharStyle:Structure"
5918 msgstr "CharStyle:Estructura"
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5925 msgid "Custom:ArticleMode"
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5933 msgid "Custom:PresentationMode"
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5937 msgid "Presentation"
5938 msgstr "Presentació"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5947 msgid "List of Tables"
5948 msgstr "Llista de taules"
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5957 msgid "List of Figures"
5958 msgstr "Llista de figures"
5960 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5973 msgid "ACT \\arabic{act}"
5974 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5976 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5981 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5982 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5984 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5988 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5993 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5998 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6000 msgid "Parenthetical"
6001 msgstr "Entre parèntesis"
6003 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6007 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6011 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6015 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6016 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6017 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6018 msgid "Right Address"
6019 msgstr "Adreça dreta"
6021 #: lib/layouts/chess.layout:35
6023 msgstr "Línia principal"
6025 #: lib/layouts/chess.layout:42
6027 msgstr "Línia principal:"
6029 #: lib/layouts/chess.layout:60
6033 #: lib/layouts/chess.layout:64
6037 #: lib/layouts/chess.layout:70
6038 msgid "SubVariation"
6039 msgstr "Subvariació"
6041 #: lib/layouts/chess.layout:73
6042 msgid "Subvariation:"
6043 msgstr "Subvariació:"
6045 #: lib/layouts/chess.layout:79
6046 msgid "SubVariation2"
6047 msgstr "Subvariació2"
6049 #: lib/layouts/chess.layout:82
6050 msgid "Subvariation(2):"
6051 msgstr "Subvariació(2):"
6053 #: lib/layouts/chess.layout:88
6054 msgid "SubVariation3"
6055 msgstr "Subvariació3"
6057 #: lib/layouts/chess.layout:91
6058 msgid "Subvariation(3):"
6059 msgstr "Subvariació(3):"
6061 #: lib/layouts/chess.layout:97
6062 msgid "SubVariation4"
6063 msgstr "Subvariació4"
6065 #: lib/layouts/chess.layout:100
6066 msgid "Subvariation(4):"
6067 msgstr "Subvariació(4):"
6069 #: lib/layouts/chess.layout:106
6070 msgid "SubVariation5"
6071 msgstr "Subvariació5"
6073 #: lib/layouts/chess.layout:109
6074 msgid "Subvariation(5):"
6075 msgstr "Subvariació(5):"
6077 #: lib/layouts/chess.layout:116
6079 msgstr "JugadesOcultes"
6081 #: lib/layouts/chess.layout:121
6083 msgstr "JugadesOcultes:"
6085 #: lib/layouts/chess.layout:126
6088 msgstr "Tauler d'escacs"
6090 #: lib/layouts/chess.layout:130
6092 msgid "[chessboard]"
6093 msgstr "[tauler d'escacs]"
6095 #: lib/layouts/chess.layout:139
6096 msgid "BoardCentered"
6097 msgstr "TaulerCentrat"
6099 #: lib/layouts/chess.layout:144
6100 msgid "[centered board]"
6101 msgstr "[tauler centrat]"
6103 #: lib/layouts/chess.layout:154
6107 #: lib/layouts/chess.layout:159
6111 #: lib/layouts/chess.layout:174
6115 #: lib/layouts/chess.layout:179
6119 #: lib/layouts/chess.layout:185
6121 msgstr "MovimentCavall"
6123 #: lib/layouts/chess.layout:190
6125 msgstr "MovimentCavall:"
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6132 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6133 msgid "Send To Address"
6134 msgstr "Envia a l'adreça"
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6143 msgstr "La meva adreça"
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6151 msgid "Return address"
6152 msgstr "AdreçaRemitent"
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6161 msgid "Postal comment"
6162 msgstr "ComentariPostal"
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6165 msgid "Postvermerk:"
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6171 msgstr "Gestió de fitxers"
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6183 msgid "Ihre Zeichen:"
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6192 msgid "Unsere Zeichen:"
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6201 msgid "Sachbearbeiter:"
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6211 msgid "Unterschrift:"
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6217 msgstr "Avall a l'esquerra"
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6220 msgid "Fusszeile(n):"
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6226 msgstr "Mode esborrany"
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6245 msgstr "Localització"
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6300 msgstr "Espais verticals"
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6312 msgid "SenderAddress"
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6321 msgid "RetourAdresse"
6322 msgstr "AdreçaRemitent"
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6346 msgid "IhrSchreiben"
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6354 msgid "Unterschrift"
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6436 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6440 #: lib/layouts/egs.layout:268
6442 msgstr "Títol LaTeX"
6444 #: lib/layouts/egs.layout:301
6448 #: lib/layouts/egs.layout:310
6452 #: lib/layouts/egs.layout:323
6456 #: lib/layouts/egs.layout:345
6460 #: lib/layouts/egs.layout:354
6464 #: lib/layouts/egs.layout:368
6468 #: lib/layouts/egs.layout:378
6470 msgstr "PrimerAutor"
6472 #: lib/layouts/egs.layout:391
6473 msgid "1st_author_surname:"
6474 msgstr "Cognom 1r autor:"
6476 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6481 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6486 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6487 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6491 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6492 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6496 #: lib/layouts/egs.layout:444
6500 #: lib/layouts/egs.layout:457
6501 msgid "reprint_reqs_to:"
6504 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6506 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6507 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6508 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6512 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6514 msgid "Acknowledgement."
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6518 msgid "Author Address"
6519 msgstr "Adreça de l'autor"
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6523 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6530 msgid "Author Email"
6531 msgstr "Correu-e autor"
6533 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6553 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6554 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6558 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6561 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6564 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6574 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6575 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6578 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6579 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6585 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6586 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6595 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6596 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6598 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6608 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6609 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6622 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6623 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6625 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6626 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6627 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6629 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6632 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6633 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6642 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6643 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6646 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6647 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6661 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6662 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6667 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6677 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6678 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6680 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6681 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6682 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6687 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6698 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6699 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6710 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6711 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6715 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6722 msgid "Case \\arabic{case}"
6723 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6727 msgid "Titlenotemark"
6728 msgstr "nota al peu"
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6732 msgid "Titlenote mark"
6733 msgstr "nota al peu"
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6737 msgid "Title footnote"
6738 msgstr "nota al peu"
6740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6742 msgid "Title footnote:"
6743 msgstr "nota al peu"
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6753 msgstr "Correu-e autor"
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6757 msgid "Author footnote"
6758 msgstr "nota al peu"
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6762 msgid "Author footnote:"
6763 msgstr "Informació del Autor:"
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6767 msgid "CorAuthormark"
6768 msgstr "QuatreAutors"
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6772 msgid "CorAuthor mark"
6773 msgstr "Correu-e autor"
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6777 msgid "Corresponding author"
6778 msgstr "Correspondència a:"
6780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6782 msgid "Corresponding author text:"
6783 msgstr "Correspondència a:"
6785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6787 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6789 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6791 msgstr "Paraules clau:"
6793 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6795 msgstr "Paraula clau"
6797 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6798 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6800 msgstr "Paraules clau"
6802 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6806 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6810 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6811 msgid "BulletedItem"
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6815 msgid "Bulleted Item:"
6818 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6822 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6824 msgstr "Inici del CV"
6826 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6827 msgid "PersonalInfo"
6828 msgstr "Informació personal"
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6831 msgid "Personal Info"
6832 msgstr "Informació personal"
6834 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6835 msgid "MotherTongue"
6836 msgstr "Llengua materna"
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6839 msgid "Mother Tongue:"
6840 msgstr "Llengua materna:"
6842 #: lib/layouts/foils.layout:42
6844 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6846 #: lib/layouts/foils.layout:61
6847 msgid "ShortFoilhead"
6848 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6850 #: lib/layouts/foils.layout:67
6851 msgid "Rotatefoilhead"
6852 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6854 #: lib/layouts/foils.layout:73
6855 msgid "ShortRotatefoilhead"
6856 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6858 #: lib/layouts/foils.layout:82
6860 msgstr "LlistaMarques"
6862 #: lib/layouts/foils.layout:97
6866 #: lib/layouts/foils.layout:101
6868 msgstr "LlistaCreuada"
6870 #: lib/layouts/foils.layout:116
6874 #: lib/layouts/foils.layout:160
6876 msgstr "El meu logotip"
6878 #: lib/layouts/foils.layout:168
6880 msgstr "El meu logotip:"
6882 #: lib/layouts/foils.layout:177
6886 #: lib/layouts/foils.layout:181
6887 msgid "Restriction:"
6888 msgstr "Restricció:"
6890 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6891 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6893 msgstr "Capçalera esquerra"
6895 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6896 msgid "Left Header:"
6897 msgstr "Capçalera esquerra:"
6899 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6900 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6901 msgid "Right Header"
6902 msgstr "Capçalera dreta"
6904 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6905 msgid "Right Header:"
6906 msgstr "Capçalera dreta:"
6908 #: lib/layouts/foils.layout:201
6909 msgid "Right Footer"
6910 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6912 #: lib/layouts/foils.layout:205
6913 msgid "Right Footer:"
6914 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6916 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6919 msgstr "Teorema núm."
6921 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6926 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6928 msgid "Corollary #."
6929 msgstr "Corol·lari núm."
6931 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6932 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6933 msgid "Proposition #."
6934 msgstr "Proposició núm."
6936 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6938 msgid "Definition #."
6939 msgstr "Definició núm."
6941 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6946 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6951 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6955 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6958 msgstr "Corol·lari*"
6960 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6962 msgid "Proposition*"
6963 msgstr "Proposició*"
6965 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6966 msgid "Proposition."
6967 msgstr "Proposició."
6969 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7008 msgid "RetourAdresse:"
7009 msgstr "AdreçaRemitent:"
7011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7012 msgid "MeinZeichen:"
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7020 msgid "IhrSchreiben:"
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7095 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7128 msgid "ReturnAddress"
7129 msgstr "AdreçaRemitent"
7131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7132 msgid "ReturnAddress:"
7133 msgstr "Adreça del remitent:"
7135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7153 msgstr "CodiBancari"
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7157 msgstr "Codi bancari:"
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7161 msgstr "CompteBancari"
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7164 msgid "BankAccount:"
7165 msgstr "Compte bancari:"
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7168 msgid "PostalComment"
7169 msgstr "ComentariPostal"
7171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7172 msgid "PostalComment:"
7173 msgstr "Comentari postal:"
7175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7176 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7184 msgstr "Referència:"
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7264 msgstr "AdreçaFilaA"
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7267 msgid "AddressRowA:"
7268 msgstr "AdreçaFilaA:"
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7272 msgstr "AdreçaFilaB"
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7275 msgid "AddressRowB:"
7276 msgstr "AdreçaFilaB:"
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7280 msgstr "AdreçaFilaC"
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7283 msgid "AddressRowC:"
7284 msgstr "AdreçaFilaC:"
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7288 msgstr "AdreçaFilaD"
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7291 msgid "AddressRowD:"
7292 msgstr "AdreçaFilaD:"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7296 msgstr "AdreçaFilaE"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7299 msgid "AddressRowE:"
7300 msgstr "AdreçaFilaE:"
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7304 msgstr "AdreçaFilaF"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7307 msgid "AddressRowF:"
7308 msgstr "AdreçaFilaF:"
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7311 msgid "TelephoneRowA"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7315 msgid "TelephoneRowA:"
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7319 msgid "TelephoneRowB"
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7323 msgid "TelephoneRowB:"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7327 msgid "TelephoneRowC"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7331 msgid "TelephoneRowC:"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7335 msgid "TelephoneRowD"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7339 msgid "TelephoneRowD:"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7343 msgid "TelephoneRowE"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7347 msgid "TelephoneRowE:"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7351 msgid "TelephoneRowF"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7355 msgid "TelephoneRowF:"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7359 msgid "InternetRowA"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7363 msgid "InternetRowA:"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7367 msgid "InternetRowB"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7371 msgid "InternetRowB:"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7375 msgid "InternetRowC"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7379 msgid "InternetRowC:"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7383 msgid "InternetRowD"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7387 msgid "InternetRowD:"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7391 msgid "InternetRowE"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7395 msgid "InternetRowE:"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7399 msgid "InternetRowF"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7403 msgid "InternetRowF:"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7454 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7458 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7462 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7464 msgstr "Comentaris núm."
7466 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7468 msgstr "Demostració:"
7470 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7474 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7478 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7482 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7486 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7490 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7494 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7495 msgid "(continuing)"
7498 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7502 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7506 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7510 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7511 msgid "INTERCUT WITH:"
7514 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7518 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7523 msgid "TheoremTemplate"
7524 msgstr "PlantillaTeorema"
7526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7528 msgstr "Teorema núm.:"
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7535 msgid "Corollary #:"
7536 msgstr "Corol·lari núm.:"
7538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7539 msgid "Proposition #:"
7540 msgstr "Proposició núm.:"
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7543 msgid "Conjecture #:"
7544 msgstr "Conjectura núm.:"
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7547 msgid "Criterion #:"
7548 msgstr "Criteri núm.:"
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7565 msgstr "Axioma núm.:"
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7568 msgid "Definition #:"
7569 msgstr "Definició núm.:"
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7573 msgstr "Exemple núm.:"
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7585 msgid "Condition #:"
7586 msgstr "Condició núm.:"
7588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7590 msgstr "Problema núm.:"
7592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7593 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7594 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7604 msgstr "Exercici núm.:"
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7608 msgstr "Comentari núm.:"
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7612 msgstr "Afirmació #:"
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7629 msgstr "Notació núm.:"
7631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7640 msgid "Index Terms---"
7641 msgstr "Termes índex---"
7643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7652 msgid "BiographyNoPhoto"
7653 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7657 msgstr "Nota al peu de pàg."
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7661 msgstr "Marca ambdós"
7663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7664 msgid "Classification Codes"
7667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7669 msgid "Definition \\thedefinition."
7670 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7677 msgid "Step \\thestep."
7678 msgstr "Pas \\thestep."
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7682 msgid "Example \\theexample."
7683 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7687 msgid "Remark \\theremark."
7688 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7692 msgid "Notation \\thenotation."
7693 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7696 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7698 msgid "Theorem \\thetheorem."
7699 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7703 msgid "Corollary \\thecorollary."
7704 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7708 msgid "Lemma \\thelemma."
7709 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7713 msgid "Proposition \\theproposition."
7714 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7722 msgid "Prop \\theprop."
7723 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7737 msgid "Question \\thequestion."
7738 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7742 msgid "Claim \\theclaim."
7743 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7747 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7748 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7751 msgid "Appendices Section"
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7755 msgid "--- Appendices ---"
7756 msgstr "--- Apèndixs ---"
7758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7759 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7760 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7762 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7766 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7771 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7775 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7778 msgstr "Mida del paper"
7780 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7784 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7789 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7793 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7794 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7797 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7803 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7806 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7810 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7811 msgid "submit to paper:"
7814 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7816 msgid "Bibliography (plain)"
7817 msgstr "Bibliografia"
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7821 msgid "Bibliography heading"
7822 msgstr "Bibliografia"
7824 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7829 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7831 msgstr "PARAULES CLAU:"
7833 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7837 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7838 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7841 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7842 msgid "AddressForOffprints"
7845 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7846 msgid "Address for Offprints:"
7849 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7850 msgid "RunningTitle"
7853 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7854 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7855 msgid "Running title:"
7858 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7859 msgid "RunningAuthor"
7862 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7863 msgid "Running author:"
7866 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7871 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7878 msgid "Running LaTeX Title"
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7883 msgstr "Títol índex general"
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7887 msgstr "Títol index general:"
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7890 msgid "Author Running"
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7894 msgid "Author Running:"
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7899 msgstr "Autor índex general"
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7903 msgstr "Autor índex general:"
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7916 msgid "Conjecture #."
7917 msgstr "Conjectura núm."
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7921 msgstr "Exemple núm."
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7925 msgstr "Exercici núm."
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7933 msgstr "Problema núm."
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7941 msgstr "Propietat núm."
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7945 msgstr "Qüestió núm."
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7949 msgstr "Comentari núm."
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7957 msgstr "Solució núm."
7959 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7964 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7965 msgid "Chapterprecis"
7968 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7972 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7976 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7980 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7984 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7996 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8005 msgid "Double Item:"
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8012 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8016 #: lib/layouts/paper.layout:141
8020 #: lib/layouts/paper.layout:152
8024 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8025 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8029 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8033 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8037 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8048 msgstr "SeccióBuida"
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8051 msgid "Empty slide:"
8052 msgstr "Diapositiva buida:"
8054 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8055 msgid "\\arabic{section}"
8056 msgstr "\\arabic{section}"
8058 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8059 msgid "ItemizeType1"
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8063 msgid "EnumerateType1"
8064 msgstr "EnumeracióTipus1"
8066 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8067 msgid "List of Algorithms"
8068 msgstr "Llista d'algorismes"
8070 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8072 msgid "\\thechapter"
8073 msgstr "\\Alph{chapter}"
8075 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8080 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8085 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8090 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8092 msgid "Ingredients:"
8095 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8099 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8100 msgid "AltAffiliation"
8103 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8107 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8108 msgid "Electronic Address:"
8109 msgstr "Adreça electrònica:"
8111 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8112 msgid "acknowledgments"
8115 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8117 msgid "PACS number:"
8120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8138 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8151 msgid "Backaddress:"
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8159 msgid "Specialmail:"
8162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8163 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8165 msgstr "Localització:"
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8188 msgid "Your letter of:"
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8204 msgid "Customer no.:"
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8212 msgid "Invoice no.:"
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8217 msgstr "AdreçaSegüent"
8219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8220 msgid "Next Address:"
8221 msgstr "Adreça següent:"
8223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8224 msgid "Post Scriptum:"
8225 msgstr "Post Scriptum:"
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8228 msgid "Sender Name:"
8231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8232 msgid "Sender Address:"
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8236 msgid "Sender Phone:"
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8252 msgid "Sender E-Mail:"
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8274 msgid "End of letter"
8275 msgstr "Final de frase|E"
8277 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8278 msgid "LandscapeSlide"
8281 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8283 msgid "Landscape Slide:"
8286 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8287 msgid "PortraitSlide"
8290 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8292 msgid "Portrait Slide:"
8295 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8297 msgstr "Diapositiva*"
8299 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8302 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8305 msgid "SlideHeading"
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8309 msgid "SlideSubHeading"
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8313 msgid "ListOfSlides"
8314 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8318 msgid "[List Of Slides]"
8319 msgstr "Llista de diapositives"
8321 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8322 msgid "SlideContents"
8325 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8327 msgid "[Slide Contents]"
8330 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8331 msgid "ProgressContents"
8334 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8336 msgid "[Progress Contents]"
8339 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8342 msgstr "Conjectura*"
8344 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8348 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8352 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8353 msgid "Subjectclass"
8356 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8357 msgid "AMS subject classifications:"
8360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8368 msgstr "Referència:"
8370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8372 msgid "CopyrightYear"
8375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8377 msgid "Copyright year:"
8380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8382 msgid "Copyrightdata"
8385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8387 msgid "Copyright data:"
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8400 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8405 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8409 #: lib/layouts/slides.layout:105
8411 msgstr "Diapositiva nova:"
8413 #: lib/layouts/slides.layout:127
8417 #: lib/layouts/slides.layout:142
8418 msgid "New Overlay:"
8421 #: lib/layouts/slides.layout:182
8425 #: lib/layouts/slides.layout:207
8426 msgid "InvisibleText"
8427 msgstr "TextInvisible"
8429 #: lib/layouts/slides.layout:214
8430 msgid "<Invisible Text Follows>"
8433 #: lib/layouts/slides.layout:231
8435 msgstr "TextVisible"
8437 #: lib/layouts/slides.layout:238
8438 msgid "<Visible Text Follows>"
8441 #: lib/layouts/spie.layout:53
8443 msgstr "InformacióAutor"
8445 #: lib/layouts/spie.layout:65
8447 msgstr "Informació del Autor:"
8449 #: lib/layouts/spie.layout:78
8453 #: lib/layouts/spie.layout:93
8454 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8457 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8461 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8462 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8467 msgid "Element:Firstname"
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8476 msgid "Element:Fname"
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8486 msgid "Element:Surname"
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8496 msgid "Element:Filename"
8497 msgstr "Nom de fitxer"
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8500 msgid "Element:Literal"
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8510 msgid "Element:Emph"
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8520 msgid "Element:Abbrev"
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8529 msgid "Element:Citation-number"
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8533 msgid "Citation-number"
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8538 msgid "Element:Volume"
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8549 msgstr "Suplementari"
8551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8556 msgid "Element:Month"
8559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8562 msgstr "Matemàtiques"
8564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8566 msgid "Element:Year"
8567 msgstr "Suplementari"
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8575 msgid "Element:Issue-number"
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8579 msgid "Issue-number"
8582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8583 msgid "Element:Issue-day"
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8591 msgid "Element:Issue-months"
8594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8595 msgid "Issue-months"
8598 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8599 msgid "Subsubparagraph"
8600 msgstr "Subsubparàgraf"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8607 msgid "-- Header --"
8608 msgstr "-- Capçalera --"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8611 msgid "Special-section"
8612 msgstr "Secció especial"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8615 msgid "Special-section:"
8616 msgstr "Secció especial:"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8621 msgstr "Publicació-AGU"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8624 msgid "AGU-journal:"
8625 msgstr "Publicació-AGU:"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8628 msgid "Citation-number:"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8656 msgid "Index-terms..."
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8676 msgid "Supplementary"
8677 msgstr "Suplementari"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8680 msgid "Supplementary..."
8681 msgstr "Suplementari..."
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8686 msgstr "Nota suplementària"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8689 msgid "Sup-mat-note:"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8728 msgid "Published-online:"
8729 msgstr "Publicat en línia:"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8740 msgid "Posting-order"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8744 msgid "Posting-order:"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8749 msgstr "Pàgines-AGU"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8753 msgstr "Pàgines-AGU:"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8789 msgid "Element:ISSN"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8797 msgid "Element:CODEN"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8807 msgid "Element:SS-Code"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8817 msgid "Element:SS-Title"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8827 msgid "Element:CCC-Code"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8837 msgid "Element:Code"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8846 msgid "Element:Dscr"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8856 msgid "Element:Keyword"
8857 msgstr "Paraula clau"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8861 msgid "Element:Orgdiv"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8871 msgid "Element:Orgname"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8881 msgid "Element:Street"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8886 msgid "Element:City"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8895 msgid "Element:State"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8900 msgid "Element:Postcode"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8910 msgid "Element:Country"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8944 msgid "Author Address:"
8945 msgstr "Adreça de l'autor:"
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8952 msgid "Slug Comment:"
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8964 msgid "Table Caption"
8965 msgstr "Llegenda de la taula"
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8968 msgid "TableCaption"
8969 msgstr "LlengendaTaula"
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8972 msgid "Current Address"
8973 msgstr "Adreça actual"
8975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8976 msgid "Current address:"
8977 msgstr "Adreça actual:"
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8980 msgid "E-mail address:"
8981 msgstr "Adreça de correu-e:"
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8984 msgid "Key words and phrases:"
8985 msgstr "Paraules i frases clau:"
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8989 msgstr "Dedicatòria"
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8994 msgstr "Dedicatòria:"
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9005 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9010 msgid "Element:Directory"
9013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9019 msgid "Element:Email"
9022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9024 msgid "Element:KeyCombo"
9027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9034 msgid "Element:KeyCap"
9037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9043 msgid "Element:GuiMenu"
9046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9051 msgid "Element:GuiMenuItem"
9054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9059 msgid "Element:GuiButton"
9062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9067 msgid "Element:MenuChoice"
9070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9074 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9078 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9079 msgid "Subparagraph*"
9080 msgstr "Subparàgraf*"
9082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9087 msgid "RevisionHistory"
9090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9091 msgid "Revision History"
9094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9099 msgid "RevisionRemark"
9102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9106 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9107 #: lib/layouts/sweave.module:39
9111 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9112 msgid "\\arabic{chapter}"
9113 msgstr "\\arabic{chapter}"
9115 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9116 msgid "\\Alph{chapter}"
9117 msgstr "\\Alph{chapter}"
9119 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9120 msgid "\\arabic{footnote}"
9121 msgstr "\\arabic{footnote}"
9123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9124 msgid "\\Roman{section}."
9125 msgstr "\\Roman{section}."
9127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9128 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9129 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9132 msgid "\\Alph{subsection}."
9133 msgstr "\\Alph{subsection}."
9135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9136 msgid "\\arabic{subsection}."
9137 msgstr "\\arabic{subsection}."
9139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9140 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9141 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9144 msgid "\\alph{subsubsection}."
9145 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9148 msgid "\\alph{paragraph}."
9149 msgstr "\\alph{paragraph}."
9151 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9153 msgstr "AfegeixPart"
9155 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9157 msgstr "AfegiexCapítol"
9159 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9161 msgstr "AfegeixSecció"
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9165 msgstr "AfegeixCapítol*"
9167 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9169 msgstr "AfegeixSecció*"
9171 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9175 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9179 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9182 msgstr "Dedicatòria"
9184 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9188 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9189 msgid "Uppertitleback"
9192 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9193 msgid "Lowertitleback"
9196 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9198 msgstr "Títol extra"
9200 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9201 msgid "Captionabove"
9204 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9205 msgid "Captionbelow"
9208 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9212 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9217 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9223 msgid "\\Roman{part}"
9224 msgstr "\\Roman{part}"
9226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9228 msgid "\\arabic{enumi}."
9231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9233 msgid "\\roman{enumiii}."
9236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9238 msgid "\\Alph{enumiv}."
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9258 msgid "Note:Comment"
9259 msgstr "Nota:Comentari"
9261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9274 msgid "Note:Greyedout"
9277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9282 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9304 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9313 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9352 msgid "Info:shortcut"
9355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9357 msgid "Info:shortcuts"
9360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9361 msgid "--Separator--"
9362 msgstr "--Separador--"
9364 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9365 msgid "--- Separate Environment ---"
9366 msgstr "--- Entorn separat ---"
9368 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9369 msgid "Part \\thepart"
9370 msgstr "Part \\thepart"
9372 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9373 msgid "Chapter \\thechapter"
9374 msgstr "Capítol \\thechapter"
9376 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9377 msgid "Appendix \\thechapter"
9378 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9380 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9384 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9385 msgid "Headnote (optional):"
9388 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9389 msgid "Corr Author:"
9392 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9396 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9400 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9401 msgid "Corollary \\thetheorem."
9402 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9404 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9405 msgid "Lemma \\thetheorem."
9406 msgstr "Lema \\thetheorem."
9408 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9409 msgid "Proposition \\thetheorem."
9410 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9412 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9413 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9414 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9416 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9417 msgid "Fact \\thetheorem."
9418 msgstr "Fet \\thetheorem."
9420 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9421 msgid "Definition \\thetheorem."
9422 msgstr "Definició \\thetheorem."
9424 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9425 msgid "Example \\thetheorem."
9426 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9428 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9429 msgid "Problem \\thetheorem."
9430 msgstr "Problema \\thetheorem."
9432 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9433 msgid "Exercise \\thetheorem."
9434 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9436 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9437 msgid "Remark \\thetheorem."
9438 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9440 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9441 msgid "Claim \\thetheorem."
9444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9466 msgstr "Conjectura."
9468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9484 #: lib/layouts/braille.module:2
9489 #: lib/layouts/braille.module:6
9492 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9494 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9496 #: lib/layouts/braille.module:22
9497 msgid "Braille (default)"
9498 msgstr "Braille (predeterminat)"
9500 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9504 #: lib/layouts/braille.module:45
9505 msgid "Braille (textsize)"
9506 msgstr "Braille (mida del text)"
9508 #: lib/layouts/braille.module:68
9509 msgid "Braille (dots on)"
9512 #: lib/layouts/braille.module:83
9513 msgid "Braille_dots_on"
9516 #: lib/layouts/braille.module:92
9517 msgid "Braille (dots off)"
9520 #: lib/layouts/braille.module:107
9521 msgid "Braille_dots_off"
9524 #: lib/layouts/braille.module:116
9525 msgid "Braille (mirror on)"
9528 #: lib/layouts/braille.module:131
9529 msgid "Braille_mirror_on"
9532 #: lib/layouts/braille.module:140
9533 msgid "Braille (mirror off)"
9536 #: lib/layouts/braille.module:155
9537 msgid "Braille_mirror_off"
9540 #: lib/layouts/braille.module:163
9545 #: lib/layouts/braille.module:167
9550 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9555 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9557 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9558 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9561 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9563 msgid "Custom:Endnote"
9566 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9571 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9574 msgstr "Peu al final"
9576 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9578 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9579 "where you want the endnotes to appear."
9582 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9586 #: lib/layouts/hanging.module:6
9588 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9589 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9593 #: lib/layouts/initials.module:2
9597 #: lib/layouts/initials.module:6
9599 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9600 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9603 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9608 #: lib/layouts/initials.module:10
9610 msgid "CharStyle:Initial"
9611 msgstr "CharStyle:Institut"
9613 #: lib/layouts/initials.module:12
9616 msgstr "TextInvisible"
9618 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9620 msgstr "Lingüístics"
9622 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9624 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9625 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9629 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9630 msgid "Numbered Example (multiline)"
9631 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9633 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9637 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9638 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9639 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9641 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9645 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9649 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9651 msgstr "Subexemple:"
9653 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9654 msgid "Custom:Glosse"
9657 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9661 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9662 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9665 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9669 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9670 msgid "CharStyle:Expression"
9671 msgstr "CharStyle:Expressió"
9673 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9677 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9678 msgid "CharStyle:Concepts"
9679 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9681 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9685 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9686 msgid "CharStyle:Meaning"
9687 msgstr "CharStyle:Significat"
9689 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9693 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9698 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9700 msgid "List of Tableaux"
9701 msgstr "Llista de taules"
9703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9704 msgid "Logical Markup"
9705 msgstr "Marcat lògic"
9707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9709 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9714 msgid "CharStyle:Noun"
9715 msgstr "CharStyle:Nom"
9717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9723 msgid "CharStyle:Emph"
9724 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9732 msgid "CharStyle:Strong"
9733 msgstr "CharStyle:Fort"
9735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9741 msgid "CharStyle:Code"
9742 msgstr "CharStyle:Codi"
9744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9748 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9749 msgid "Minimalistic"
9750 msgstr "Minimalístic"
9752 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9753 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9756 #: lib/layouts/noweb.module:2
9758 msgid "Noweb literate programming"
9759 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
9761 #: lib/layouts/noweb.module:5
9762 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9765 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9770 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9771 #: lib/configure.py:494
9776 #: lib/layouts/sweave.module:5
9778 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9781 #: lib/layouts/sweave.module:17
9785 #: lib/layouts/sweave.module:43
9787 msgid "Sweave Options"
9788 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
9790 #: lib/layouts/sweave.module:44
9793 msgstr "Lletres en pantalla"
9795 #: lib/layouts/sweave.module:63
9797 msgid "S/R expression"
9798 msgstr "E&xpressió regular"
9800 #: lib/layouts/sweave.module:64
9805 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9806 msgid "Sweave Input File"
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9810 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9811 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9815 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9816 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9817 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9818 "in both starred and non-starred forms."
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9824 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9830 msgid "Criterion \\thetheorem."
9831 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9842 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9843 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9850 msgid "Axiom \\thetheorem."
9851 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9862 msgid "Condition \\thetheorem."
9863 msgstr "Condició \\thetheorem."
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9874 msgid "Note \\thetheorem."
9875 msgstr "Nota \\thetheorem."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9886 msgid "Notation \\thetheorem."
9887 msgstr "Notació \\thetheorem."
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9898 msgid "Summary \\thetheorem."
9899 msgstr "Resum \\thetheorem."
9901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9910 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9911 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9914 msgid "Acknowledgement*"
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9926 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9927 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9946 msgid "Assumption \\thetheorem."
9947 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9959 msgid "Question \\thetheorem."
9960 msgstr "Definició \\thetheorem."
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9973 msgid "Theorems (AMS)"
9974 msgstr "Teoremes (AMS)"
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9978 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9979 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9980 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9981 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9986 msgid "Theorems (By Chapter)"
9987 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9991 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9992 "that provide a chapter environment."
9995 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9997 msgid "Theorems (By Section)"
9998 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10001 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10002 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10006 msgid "Theorems (Starred)"
10007 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10009 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10011 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10012 "using the extended AMS machinery."
10015 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10017 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10018 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10019 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10022 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10023 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10041 msgid "English (USA)"
10044 #: lib/languages:10
10045 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10046 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10048 #: lib/languages:11
10049 msgid "Arabic (Arabi)"
10050 msgstr "Àrab (Arabi)"
10052 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10056 #: lib/languages:13
10058 msgid "German (Austria, old spelling)"
10059 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10061 #: lib/languages:14
10062 msgid "German (Austria)"
10065 #: lib/languages:15
10069 #: lib/languages:16
10074 #: lib/languages:17
10078 #: lib/languages:18
10083 #: lib/languages:19
10084 msgid "Portuguese (Brazil)"
10085 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10087 #: lib/languages:20
10091 #: lib/languages:21
10093 msgid "English (UK)"
10096 #: lib/languages:22
10100 #: lib/languages:23
10102 msgid "English (Canada)"
10105 #: lib/languages:24
10107 msgid "French (Canada)"
10108 msgstr "Francès canadenc"
10110 #: lib/languages:25
10114 #: lib/languages:26
10115 msgid "Chinese (simplified)"
10116 msgstr "Xinès (simplificat)"
10118 #: lib/languages:27
10119 msgid "Chinese (traditional)"
10120 msgstr "Xinès (tradicional)"
10122 #: lib/languages:28
10126 #: lib/languages:29
10130 #: lib/languages:30
10134 #: lib/languages:31
10138 #: lib/languages:32
10142 #: lib/languages:34
10146 #: lib/languages:35
10150 #: lib/languages:37
10154 #: lib/languages:38
10158 #: lib/languages:40
10162 #: lib/languages:41
10166 #: lib/languages:42
10167 msgid "German (old spelling)"
10168 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10170 #: lib/languages:43
10174 #: lib/languages:44
10175 msgid "German (Switzerland)"
10178 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10183 #: lib/languages:46
10184 msgid "Greek (polytonic)"
10185 msgstr "Grec (politònic)"
10187 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10191 #: lib/languages:51
10195 #: lib/languages:53
10197 msgid "Interlingua"
10198 msgstr "Interlingua"
10200 #: lib/languages:54
10204 #: lib/languages:55
10208 #: lib/languages:56
10212 #: lib/languages:57
10213 msgid "Japanese (CJK)"
10214 msgstr "Japonès (CJK)"
10216 #: lib/languages:58
10220 #: lib/languages:60
10224 #: lib/languages:62
10228 #: lib/languages:63
10232 #: lib/languages:64
10236 #: lib/languages:65
10237 msgid "Lower Sorbian"
10240 #: lib/languages:66
10244 #: lib/languages:67
10248 #: lib/languages:68
10250 msgstr "Noruec (Norsk)"
10252 #: lib/languages:69
10255 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10257 #: lib/languages:70
10261 #: lib/languages:71
10265 #: lib/languages:72
10269 #: lib/languages:73
10273 #: lib/languages:74
10277 #: lib/languages:75
10281 #: lib/languages:76
10285 #: lib/languages:77
10286 msgid "Serbian (Latin)"
10287 msgstr "Serbi (Latin)"
10289 #: lib/languages:78
10293 #: lib/languages:79
10298 #: lib/languages:80
10302 #: lib/languages:81
10303 msgid "Spanish (Mexico)"
10304 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10306 #: lib/languages:82
10310 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10314 #: lib/languages:84
10318 #: lib/languages:85
10322 #: lib/languages:86
10323 msgid "Upper Sorbian"
10326 #: lib/languages:87
10329 msgstr "Vietnamita"
10331 #: lib/languages:88
10335 #: lib/encodings:14
10336 msgid "Unicode (utf8)"
10337 msgstr "Unicode (utf8)"
10339 #: lib/encodings:19
10340 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10341 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10343 #: lib/encodings:23
10344 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10345 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10347 #: lib/encodings:26
10348 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10349 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10351 #: lib/encodings:29
10352 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10353 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10355 #: lib/encodings:32
10357 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10358 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10360 #: lib/encodings:35
10361 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10362 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10364 #: lib/encodings:38
10365 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10366 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10368 #: lib/encodings:42
10369 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10370 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10372 #: lib/encodings:45
10373 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10374 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10376 #: lib/encodings:48
10377 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10378 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10380 #: lib/encodings:51
10381 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10382 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10384 #: lib/encodings:55
10385 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10386 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10388 #: lib/encodings:58
10389 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10390 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10392 #: lib/encodings:61
10394 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10395 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10397 #: lib/encodings:64
10399 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10400 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10402 #: lib/encodings:67
10403 msgid "DOS (CP 437)"
10404 msgstr "DOS (CP 437)"
10406 #: lib/encodings:71
10407 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10408 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10410 #: lib/encodings:74
10411 msgid "Western European (CP 850)"
10412 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10414 #: lib/encodings:77
10415 msgid "Central European (CP 852)"
10416 msgstr "Europa central (CP 852)"
10418 #: lib/encodings:80
10419 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10420 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10422 #: lib/encodings:83
10423 msgid "Western European (CP 858)"
10424 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
10426 #: lib/encodings:86
10427 msgid "Hebrew (CP 862)"
10428 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10430 #: lib/encodings:89
10431 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10432 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
10434 #: lib/encodings:92
10435 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10436 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
10438 #: lib/encodings:95
10439 msgid "Central European (CP 1250)"
10440 msgstr "Europa central (CP 1250)"
10442 #: lib/encodings:98
10443 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10444 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
10446 #: lib/encodings:101
10447 msgid "Western European (CP 1252)"
10448 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
10450 #: lib/encodings:104
10451 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10452 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10454 #: lib/encodings:108
10455 msgid "Arabic (CP 1256)"
10456 msgstr "Àrab (CP 1256)"
10458 #: lib/encodings:111
10459 msgid "Baltic (CP 1257)"
10460 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
10462 #: lib/encodings:114
10463 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10464 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
10466 #: lib/encodings:117
10467 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10468 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
10470 #: lib/encodings:120
10471 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10472 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
10474 #: lib/encodings:123
10475 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10476 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
10478 #: lib/encodings:148
10479 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10480 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
10482 #: lib/encodings:152
10483 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10484 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
10486 #: lib/encodings:156
10487 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10488 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
10490 #: lib/encodings:160
10491 msgid "Korean (EUC-KR)"
10492 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10494 #: lib/encodings:164
10495 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10496 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10498 #: lib/encodings:168
10499 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10500 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10502 #: lib/encodings:172
10503 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10504 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10506 #: lib/encodings:179
10507 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10508 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10510 #: lib/encodings:181
10511 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10512 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10514 #: lib/encodings:183
10515 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10516 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10518 #: lib/encodings:190
10520 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10521 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10523 #: lib/encodings:195
10524 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10525 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10527 #: lib/encodings:199
10531 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10535 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10539 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10541 msgstr "Insereix|I"
10543 #: lib/ui/classic.ui:35
10547 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10549 msgstr "Visualitza|V"
10551 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10555 #: lib/ui/classic.ui:38
10556 msgid "Documents|D"
10557 msgstr "Documents|D"
10559 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10563 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10567 #: lib/ui/classic.ui:48
10568 msgid "New from Template...|T"
10569 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10571 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10575 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10579 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10583 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10584 msgid "Save As...|A"
10585 msgstr "Anomena i desa...|A"
10587 #: lib/ui/classic.ui:54
10589 msgstr "Inverteix|R"
10591 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10592 msgid "Version Control|V"
10593 msgstr "Control de Versions|V"
10595 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10599 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10603 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10605 msgstr "Imprimeix...|P"
10607 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10611 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10615 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10616 msgid "Register...|R"
10617 msgstr "Registra...|R"
10619 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10620 msgid "Check In Changes...|I"
10621 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10623 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10624 msgid "Check Out for Edit|O"
10625 msgstr "Verifica per editar|O"
10627 #: lib/ui/classic.ui:71
10629 msgid "Revert to Repository Version|R"
10630 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10632 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10633 msgid "Undo Last Check In|U"
10634 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10636 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10638 msgid "Show History...|H"
10639 msgstr "Mostra l'historial|H"
10641 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10642 msgid "Custom...|C"
10643 msgstr "Personalitzat...|C"
10645 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10649 #: lib/ui/classic.ui:91
10653 #: lib/ui/classic.ui:93
10657 #: lib/ui/classic.ui:94
10661 #: lib/ui/classic.ui:95
10665 #: lib/ui/classic.ui:96
10666 msgid "Paste External Selection|x"
10667 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10669 #: lib/ui/classic.ui:98
10670 msgid "Find & Replace...|F"
10671 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10673 #: lib/ui/classic.ui:100
10678 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10680 msgstr "Matemàtiques|M"
10682 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10683 msgid "Spellchecker...|S"
10684 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10686 #: lib/ui/classic.ui:105
10687 msgid "Thesaurus..."
10688 msgstr "Tesaurus..."
10690 #: lib/ui/classic.ui:106
10692 msgid "Statistics...|i"
10695 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10696 msgid "Check TeX|h"
10697 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10699 #: lib/ui/classic.ui:108
10701 msgid "Change Tracking|g"
10702 msgstr "Verifica els canvis|g"
10704 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10705 msgid "Preferences...|P"
10706 msgstr "Preferències...|P"
10708 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10709 msgid "Reconfigure|R"
10710 msgstr "Reconfigura|R"
10712 #: lib/ui/classic.ui:115
10713 msgid "Selection as Lines|L"
10714 msgstr "Selecció com a línies|L"
10716 #: lib/ui/classic.ui:116
10717 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10718 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10720 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10721 msgid "Multicolumn|M"
10722 msgstr "Multicolumna|M"
10724 #: lib/ui/classic.ui:122
10726 msgstr "Línia superior|T"
10728 #: lib/ui/classic.ui:123
10729 msgid "Line Bottom|B"
10730 msgstr "Línia inferior|B"
10732 #: lib/ui/classic.ui:124
10733 msgid "Line Left|L"
10734 msgstr "Línia esquerra|L"
10736 #: lib/ui/classic.ui:125
10737 msgid "Line Right|R"
10738 msgstr "Línia dreta|R"
10740 #: lib/ui/classic.ui:127
10741 msgid "Alignment|i"
10742 msgstr "Aliniació|i"
10744 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10746 msgstr "Afegeix fila|A"
10748 #: lib/ui/classic.ui:130
10749 msgid "Delete Row|w"
10750 msgstr "Suprimeix fila|w"
10752 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10754 msgstr "Copia fila"
10756 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10758 msgstr "Intercanvia files"
10760 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10761 msgid "Add Column|u"
10762 msgstr "Afegeix columna|u"
10764 #: lib/ui/classic.ui:135
10765 msgid "Delete Column|D"
10766 msgstr "Suprimeix columna|D"
10768 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10769 msgid "Copy Column"
10770 msgstr "Copia columna"
10772 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10773 msgid "Swap Columns"
10774 msgstr "Intercanvia columnes"
10776 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10778 msgstr "Esquerra|L"
10780 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10784 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10788 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10792 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10796 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10800 #: lib/ui/classic.ui:159
10801 msgid "Toggle Numbering|N"
10802 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10804 #: lib/ui/classic.ui:160
10805 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10806 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10808 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10809 msgid "Change Limits Type|L"
10810 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10812 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10813 msgid "Change Formula Type|F"
10814 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10816 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10817 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10818 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10820 #: lib/ui/classic.ui:168
10821 msgid "Alignment|A"
10822 msgstr "Aliniació|A"
10824 #: lib/ui/classic.ui:170
10826 msgstr "Afegeix fila|R"
10828 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10829 msgid "Delete Row|D"
10830 msgstr "Suprimeix fila|D"
10832 #: lib/ui/classic.ui:175
10833 msgid "Add Column|C"
10834 msgstr "Afegeix columna|C"
10836 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10837 msgid "Delete Column|e"
10838 msgstr "Suprimeix columna|e"
10840 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10842 msgstr "Predeterminat|t"
10844 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10849 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10853 #: lib/ui/classic.ui:188
10857 #: lib/ui/classic.ui:189
10861 #: lib/ui/classic.ui:190
10862 msgid "Mathematica"
10863 msgstr "Mathematica"
10865 #: lib/ui/classic.ui:192
10866 msgid "Maple, simplify"
10867 msgstr "Maple, simplify"
10869 #: lib/ui/classic.ui:193
10870 msgid "Maple, factor"
10871 msgstr "Maple, factor"
10873 #: lib/ui/classic.ui:194
10874 msgid "Maple, evalm"
10875 msgstr "Maple, evalm"
10877 #: lib/ui/classic.ui:195
10878 msgid "Maple, evalf"
10879 msgstr "Maple, evalf"
10881 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10883 msgid "Inline Formula|I"
10886 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10887 msgid "Displayed Formula|D"
10890 #: lib/ui/classic.ui:201
10891 msgid "Eqnarray Environment|q"
10892 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10894 #: lib/ui/classic.ui:202
10895 msgid "Align Environment|A"
10896 msgstr "Entorn align|A"
10898 #: lib/ui/classic.ui:203
10899 msgid "AlignAt Environment"
10900 msgstr "Entorn alignat"
10902 #: lib/ui/classic.ui:204
10903 msgid "Flalign Environment|F"
10904 msgstr "Entorn flalign|F"
10906 #: lib/ui/classic.ui:207
10907 msgid "Gather Environment"
10908 msgstr "Entorn gather"
10910 #: lib/ui/classic.ui:208
10911 msgid "Multline Environment"
10912 msgstr "Entorn multilínia"
10914 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10916 msgstr "Matemàtiques|h"
10918 #: lib/ui/classic.ui:216
10919 msgid "Special Character|S"
10920 msgstr "Caràcter especial|S"
10922 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10923 msgid "Citation...|C"
10924 msgstr "Citació...|C"
10926 #: lib/ui/classic.ui:218
10927 msgid "Cross-reference...|r"
10928 msgstr "Referència creuada...|r"
10930 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10932 msgstr "Etiqueta...|L"
10934 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10936 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10938 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10939 msgid "Marginal Note|M"
10940 msgstr "Nota al marge|M"
10942 #: lib/ui/classic.ui:222
10943 msgid "Short Title"
10944 msgstr "Títol curt"
10946 #: lib/ui/classic.ui:223
10947 msgid "Index Entry|I"
10948 msgstr "Entrada d'índex|I"
10950 #: lib/ui/classic.ui:224
10951 msgid "Nomenclature Entry"
10952 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10954 #: lib/ui/classic.ui:225
10958 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10962 #: lib/ui/classic.ui:227
10963 msgid "Lists & TOC|O"
10964 msgstr "Llistes i índexs|O"
10966 #: lib/ui/classic.ui:229
10968 msgstr "Codi TeX|T"
10970 #: lib/ui/classic.ui:230
10972 msgstr "Minipàgina|p"
10974 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10975 msgid "Graphics...|G"
10976 msgstr "Gràfics...|G"
10978 #: lib/ui/classic.ui:232
10980 msgid "Tabular Material...|b"
10981 msgstr "Material tabular...|b"
10983 #: lib/ui/classic.ui:233
10985 msgstr "Flotants|a"
10987 #: lib/ui/classic.ui:235
10988 msgid "Include File...|d"
10989 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10991 #: lib/ui/classic.ui:236
10992 msgid "Insert File|e"
10993 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10995 #: lib/ui/classic.ui:237
10996 msgid "External Material...|x"
10997 msgstr "Material extern...|x"
10999 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11001 msgid "Symbols...|b"
11004 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11005 msgid "Superscript|S"
11006 msgstr "Superíndex|S"
11008 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11009 msgid "Subscript|u"
11010 msgstr "Subíndex|u"
11012 #: lib/ui/classic.ui:244
11013 msgid "Hyphenation Point|P"
11014 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11016 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11018 msgid "Protected Hyphen|y"
11019 msgstr "Espai protegit|r"
11021 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11022 msgid "Ligature Break|k"
11023 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11025 #: lib/ui/classic.ui:247
11026 msgid "Protected Space|r"
11027 msgstr "Espai protegit|r"
11029 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11030 msgid "Inter-word Space|w"
11033 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11035 msgid "Thin Space|T"
11036 msgstr "Espai prim|T"
11038 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11040 msgid "Horizontal Space...|o"
11041 msgstr "Espai vertical...|V"
11043 #: lib/ui/classic.ui:251
11044 msgid "Vertical Space..."
11045 msgstr "Espai vertical..."
11047 #: lib/ui/classic.ui:252
11048 msgid "Line Break|L"
11049 msgstr "Salt de línia|L"
11051 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11053 msgstr "El·lipsis|i"
11055 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11057 msgid "End of Sentence|E"
11058 msgstr "Final de frase|E"
11060 #: lib/ui/classic.ui:255
11062 msgid "Protected Dash|D"
11063 msgstr "Espai protegit|r"
11065 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11066 msgid "Breakable Slash|a"
11069 #: lib/ui/classic.ui:257
11071 msgid "Single Quote|Q"
11072 msgstr "Cometes simples|Q"
11074 #: lib/ui/classic.ui:258
11076 msgid "Ordinary Quote|O"
11077 msgstr "Cometes normals|O"
11079 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11080 msgid "Menu Separator|M"
11081 msgstr "Separació de menús|M"
11083 #: lib/ui/classic.ui:260
11084 msgid "Horizontal Line"
11085 msgstr "Línia horitzontal"
11087 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11089 msgstr "Salt de pàgina"
11091 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11092 msgid "Display Formula|D"
11095 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11097 msgid "Eqnarray Environment|E"
11098 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11100 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11102 msgid "AMS align Environment|a"
11103 msgstr "Entorn AMS align|a"
11105 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11107 msgid "AMS alignat Environment|t"
11108 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11110 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11112 msgid "AMS flalign Environment|f"
11113 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11115 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11117 msgid "AMS gather Environment|g"
11118 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11120 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11122 msgid "AMS multline Environment|m"
11123 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11125 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11126 msgid "Array Environment|y"
11127 msgstr "Entorn array|y"
11129 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11130 msgid "Cases Environment|C"
11131 msgstr "Entorn de casos|C"
11133 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11134 msgid "Split Environment|S"
11135 msgstr "Entorn split|S"
11137 #: lib/ui/classic.ui:280
11138 msgid "Font Change|o"
11139 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11141 #: lib/ui/classic.ui:284
11142 msgid "Math Normal Font"
11143 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11145 #: lib/ui/classic.ui:286
11146 msgid "Math Calligraphic Family"
11147 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11149 #: lib/ui/classic.ui:287
11150 msgid "Math Fraktur Family"
11151 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11153 #: lib/ui/classic.ui:288
11154 msgid "Math Roman Family"
11155 msgstr "Família Roman matemàtica"
11157 #: lib/ui/classic.ui:289
11158 msgid "Math Sans Serif Family"
11159 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11161 #: lib/ui/classic.ui:291
11163 msgid "Math Bold Series"
11164 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11166 #: lib/ui/classic.ui:293
11167 msgid "Text Normal Font"
11168 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11170 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11171 msgid "Text Roman Family"
11172 msgstr "Família Roman de text"
11174 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11175 msgid "Text Sans Serif Family"
11176 msgstr "Família Sans Serif de text"
11178 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11179 msgid "Text Typewriter Family"
11180 msgstr "Família Typewriter de text"
11182 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11184 msgid "Text Bold Series"
11185 msgstr "Sèries negreta de text"
11187 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11188 msgid "Text Medium Series"
11189 msgstr "Sèries Medium de text"
11191 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11192 msgid "Text Italic Shape"
11195 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11196 msgid "Text Small Caps Shape"
11199 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11200 msgid "Text Slanted Shape"
11203 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11204 msgid "Text Upright Shape"
11207 #: lib/ui/classic.ui:310
11208 msgid "Floatflt Figure"
11209 msgstr "Figura floatflt"
11211 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11212 msgid "Table of Contents|C"
11213 msgstr "Taula de continguts|C"
11215 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11216 msgid "Index List|I"
11217 msgstr "Llista d'índexs|I"
11219 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11220 msgid "Nomenclature|N"
11221 msgstr "Nomenclatura|N"
11223 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11224 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11225 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11227 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11228 msgid "LyX Document...|X"
11229 msgstr "Document LyX...|X"
11231 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11232 msgid "Plain Text...|T"
11233 msgstr "Text pla...|T"
11235 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11236 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11237 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11239 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11240 msgid "Track Changes|T"
11241 msgstr "Verifica els canvis|T"
11243 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11244 msgid "Merge Changes...|M"
11245 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11247 #: lib/ui/classic.ui:330
11248 msgid "Accept All Changes|A"
11249 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11251 #: lib/ui/classic.ui:331
11252 msgid "Reject All Changes|R"
11253 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11255 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11257 msgid "Show Changes in Output|S"
11258 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11260 #: lib/ui/classic.ui:339
11261 msgid "Character...|C"
11262 msgstr "Caràcter...|C"
11264 #: lib/ui/classic.ui:340
11265 msgid "Paragraph...|P"
11266 msgstr "Paràgraf...|P"
11268 #: lib/ui/classic.ui:341
11269 msgid "Document...|D"
11270 msgstr "Document...|D"
11272 #: lib/ui/classic.ui:342
11274 msgid "Tabular...|T"
11275 msgstr "Tabular...|T"
11277 #: lib/ui/classic.ui:344
11279 msgid "Emphasize Style|E"
11280 msgstr "Estil èmfasi|E"
11282 #: lib/ui/classic.ui:345
11283 msgid "Noun Style|N"
11284 msgstr "Versaletes|N"
11286 #: lib/ui/classic.ui:346
11287 msgid "Bold Style|B"
11288 msgstr "Estil negreta|B"
11290 #: lib/ui/classic.ui:349
11292 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11293 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11295 #: lib/ui/classic.ui:350
11297 msgid "Increase Environment Depth|i"
11298 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11300 #: lib/ui/classic.ui:351
11301 msgid "Start Appendix Here|S"
11302 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11304 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11305 msgid "Build Program|B"
11308 #: lib/ui/classic.ui:361
11310 msgstr "Actualitza|U"
11312 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11313 msgid "LaTeX Log|L"
11314 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11316 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11320 #: lib/ui/classic.ui:365
11321 msgid "TeX Information|X"
11322 msgstr "Informació del TeX|X"
11324 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11325 msgid "Next Note|N"
11326 msgstr "Nota següent|N"
11328 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11329 msgid "Go to Label|L"
11330 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11332 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11333 msgid "Bookmarks|B"
11334 msgstr "Punts d'interès|B"
11336 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11337 msgid "Save Bookmark 1|S"
11338 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11340 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11341 msgid "Save Bookmark 2"
11342 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11344 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11345 msgid "Save Bookmark 3"
11346 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11348 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11349 msgid "Save Bookmark 4"
11350 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11352 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11353 msgid "Save Bookmark 5"
11354 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11356 #: lib/ui/classic.ui:390
11357 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11358 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11360 #: lib/ui/classic.ui:391
11361 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11362 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11364 #: lib/ui/classic.ui:392
11365 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11366 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11368 #: lib/ui/classic.ui:393
11369 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11370 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11372 #: lib/ui/classic.ui:394
11373 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11374 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11376 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11377 msgid "Introduction|I"
11378 msgstr "Introducció|I"
11380 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11382 msgstr "Tutorial|T"
11384 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11385 msgid "User's Guide|U"
11386 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11388 #: lib/ui/classic.ui:412
11389 msgid "Extended Features|E"
11390 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11392 #: lib/ui/classic.ui:413
11394 msgid "Embedded Objects|m"
11395 msgstr "Objectes adjunts|m"
11397 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11398 msgid "Customization|C"
11399 msgstr "Personalització|C"
11401 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11402 msgid "LaTeX Configuration|L"
11403 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11405 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11406 msgid "About LyX|X"
11407 msgstr "Quan al LyX|X"
11409 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11411 msgstr "Quan al LyX"
11413 #: lib/ui/classic.ui:426
11414 msgid "Preferences..."
11415 msgstr "Preferències..."
11417 #: lib/ui/classic.ui:427
11419 msgstr "Surt del LyX"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11422 msgid "Aligned Environment|l"
11423 msgstr "Entorn aligned|l"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11426 msgid "AlignedAt Environment|v"
11427 msgstr "Entorn alignedat|v"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11430 msgid "Gathered Environment|h"
11431 msgstr "Entorn gathered|h"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11435 msgid "Delimiters...|r"
11436 msgstr "Delimitadors|r"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11440 msgid "Matrix...|x"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11449 msgid "AMS Environment|A"
11450 msgstr "Entorn align|A"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11454 msgid "Number Whole Formula|N"
11455 msgstr "Fórmula numerada|N"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11459 msgid "Number This Line|u"
11460 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11464 msgid "Equation Label|L"
11465 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11469 msgid "Copy as Reference|R"
11470 msgstr "Referència creuada...|R"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11473 msgid "Split Cell|C"
11474 msgstr "Divideix cel·la|C"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11479 msgstr "Insereix|I"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11482 msgid "Add Line Above|o"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11486 msgid "Add Line Below|B"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11490 msgid "Delete Line Above|D"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11494 msgid "Delete Line Below|e"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11498 msgid "Add Line to Left"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11502 msgid "Add Line to Right"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11506 msgid "Delete Line to Left"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11510 msgid "Delete Line to Right"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11515 msgid "Show Math Toolbar"
11516 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11520 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11521 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11525 msgid "Show Table Toolbar"
11526 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11530 msgid "Next Cross-Reference|N"
11531 msgstr "Referència creuada següent|R"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11535 msgid "Go to Label|G"
11536 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11540 msgid "<Reference>|R"
11541 msgstr "<referència>"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11545 msgid "(<Reference>)|e"
11546 msgstr "(<referència>)"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11555 msgid "On Page <Page>|O"
11556 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11560 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11561 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11565 msgid "Formatted Reference|t"
11566 msgstr "Referència amb format"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11582 msgid "Settings...|S"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11588 msgstr "Ves &enrere"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11592 msgid "Copy as Reference|C"
11593 msgstr "Referència creuada...|R"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11597 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11598 msgstr "Edita el fitxer externament"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11604 msgid "Open Inset|O"
11605 msgstr "Taula oberta"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11611 msgid "Close Inset|C"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11618 msgid "Dissolve Inset|D"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11623 msgid "Show Label|L"
11624 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11628 msgid "Frameless|l"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11633 msgid "Simple Frame|F"
11634 msgstr "Insereix taula"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11638 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11639 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11643 msgid "Oval, Thin|a"
11644 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11648 msgid "Oval, Thick|v"
11649 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11652 msgid "Drop Shadow|w"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11657 msgid "Shaded Background|B"
11658 msgstr "fons de nota"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11662 msgid "Double Frame|u"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11672 msgstr "Comentari|C"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11675 msgid "Greyed Out|G"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11679 msgid "Open All Notes|A"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11683 msgid "Close All Notes|l"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11687 msgid "Horiz. Phantom"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11691 msgid "Vert. Phantom"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11696 msgid "Interword Space|w"
11697 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11701 msgid "Protected Space|o"
11702 msgstr "Espai protegit|r"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11706 msgid "Negative Thin Space|N"
11707 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11710 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11715 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11716 msgstr "Espai protegit|r"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11720 msgid "Quad Space|Q"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11725 msgid "Double Quad Space|u"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11729 msgid "Horizontal Fill|F"
11730 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11734 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11735 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11739 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11740 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11744 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11745 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11749 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11750 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11754 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11755 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11759 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11760 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11764 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11765 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11769 msgid "Custom Length|C"
11770 msgstr "Comentari|C"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11774 msgid "Medium Space|M"
11775 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11779 msgid "Thick Space|h"
11780 msgstr "Espai prim|T"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11784 msgid "Negative Medium Space|u"
11785 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11789 msgid "Negative Thick Space|i"
11790 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11799 msgid "SmallSkip|S"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11820 msgstr "Personalitzat"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11824 msgid "Settings...|e"
11825 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11843 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11853 msgid "Edit Included File...|E"
11854 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11862 msgid "Page Break|a"
11863 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11866 msgid "Clear Page|C"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11870 msgid "Clear Double Page|D"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11875 msgid "Ragged Line Break|R"
11876 msgstr "Salt de línia|L"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11880 msgid "Justified Line Break|J"
11881 msgstr "Salt de línia|L"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11902 msgid "Paste Recent|e"
11903 msgstr "Enganxa recent|e"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11907 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11908 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11911 msgid "Move Paragraph Up|o"
11912 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11915 msgid "Move Paragraph Down|v"
11916 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11920 msgid "Promote Section|r"
11921 msgstr "Secció Buida"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11925 msgid "Demote Section|m"
11926 msgstr "Secció Buida"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11930 msgid "Move Section Down|D"
11931 msgstr "Tanca la secció"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11935 msgid "Move Section Up|U"
11936 msgstr "Tanca la secció"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11940 msgid "Insert Short Title|T"
11941 msgstr "Títol curt|S"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11945 msgid "Accept Change|c"
11946 msgstr "Accepta el canvi|A"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11950 msgid "Reject Change|j"
11951 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11955 msgid "Apply Last Text Style|A"
11956 msgstr "Estil de text|S"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11959 msgid "Text Style|S"
11960 msgstr "Estil de text|S"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11963 msgid "Paragraph Settings...|P"
11964 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11967 msgid "Fullscreen Mode"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11972 msgid "Append Argument"
11973 msgstr "Més paràmetres"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11977 msgid "Remove Last Argument"
11978 msgstr "Paràmetres de llistat"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11982 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11983 msgstr "Paràmetres de llistat"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11987 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11988 msgstr "Paràmetres de llistat"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11992 msgid "Insert Optional Argument"
11993 msgstr "Paràmetres de llistat"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11997 msgid "Remove Optional Argument"
11998 msgstr "Paràmetres de llistat"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12001 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12005 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12010 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12011 msgstr "Paràmetres de llistat"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12016 msgstr "&Substitueix"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12021 msgid "Edit Externally...|x"
12022 msgstr "Edita el fitxer externament"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12026 msgstr "Línia superior|T"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12029 msgid "Bottom Line|B"
12030 msgstr "Línia inferior|B"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12033 msgid "Left Line|L"
12034 msgstr "Línia esquerra|L"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12037 msgid "Right Line|R"
12038 msgstr "Línia dreta|R"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12042 msgstr "Copia fila|o"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12045 msgid "Copy Column|p"
12046 msgstr "Copia columna|p"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12050 msgid "Activate Branch|A"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12055 msgid "Deactivate Branch|e"
12056 msgstr "&Activa/descativa"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12059 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12064 msgid "All Indexes|A"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12072 msgid "Reject Change|R"
12073 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12077 msgid "Promote Section|P"
12078 msgstr "Secció Buida"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12082 msgid "Demote Section|D"
12083 msgstr "Secció Buida"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12087 msgid "Move Section Down|w"
12088 msgstr "Tanca la secció"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12092 msgid "Select Section|S"
12093 msgstr "Selecció|S"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12097 msgstr "Document|D"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12104 msgid "New from Template...|m"
12105 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12108 msgid "Open Recent|t"
12109 msgstr "Obre recent|t"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12114 msgstr "Tanca el fitxer"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12119 msgstr "Anomena i desa...|A"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12123 msgid "Revert to Saved|R"
12124 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12127 msgid "New Window|W"
12128 msgstr "Finestra nova|W"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12131 msgid "Close Window|d"
12132 msgstr "Tanca finestra|d"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12136 msgid "Revert to Repository Version|v"
12137 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12140 msgid "Use Locking Property|L"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12148 msgid "Paste Special"
12149 msgstr "Enganxa especial"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12153 msgstr "Selecciona-ho tot"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12157 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12158 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12162 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12163 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12170 msgid "Rows & Columns|C"
12171 msgstr "Files i columnes|C"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12175 msgid "Increase List Depth|I"
12176 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12180 msgid "Decrease List Depth|D"
12181 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12184 msgid "Dissolve Inset|l"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12189 msgid "TeX Code Settings...|C"
12190 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12193 msgid "Float Settings...|a"
12194 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12197 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12201 msgid "Note Settings...|N"
12202 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12206 msgid "Phantom Settings...|h"
12207 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12210 msgid "Branch Settings...|B"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12214 msgid "Box Settings...|x"
12215 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12219 msgid "Index Entry Settings...|y"
12220 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12224 msgid "Index Settings...|x"
12225 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12229 msgid "Listings Settings...|g"
12230 msgstr "Paràmetres de llistats"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12233 msgid "Table Settings...|a"
12234 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12237 msgid "Plain Text|T"
12238 msgstr "Text pla|T"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12241 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12242 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12245 msgid "Selection|S"
12246 msgstr "Selecció|S"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12249 msgid "Selection, Join Lines|i"
12250 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12253 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12258 msgid "Paste as PDF"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12263 msgid "Paste as PNG"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12268 msgid "Paste as JPEG"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12273 msgid "Dissolve Text Style"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12277 msgid "Customized...|C"
12278 msgstr "Personalitzat...|C"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12282 msgid "Capitalize|a"
12283 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12286 msgid "Uppercase|U"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12290 msgid "Lowercase|L"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12310 msgid "Macro Definition"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12314 msgid "Text Style|T"
12315 msgstr "Estil de text|T"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12318 msgid "Add Line Above|A"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12322 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12326 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12330 msgid "Math Normal Font|N"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12334 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12338 msgid "Math Fraktur Family|F"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12342 msgid "Math Roman Family|R"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12346 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12350 msgid "Math Bold Series|B"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12354 msgid "Text Normal Font|T"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12366 msgid "Mathematica|a"
12367 msgstr "Mathematica|a"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12371 msgid "Maple, Simplify|S"
12372 msgstr "Maple, simplify|s"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12376 msgid "Maple, Factor|F"
12377 msgstr "Maple, factor|f"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12381 msgid "Maple, Evalm|E"
12382 msgstr "Maple, evalm|e"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12386 msgid "Maple, Evalf|v"
12387 msgstr "Maple, evalf|v"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12390 msgid "Open All Insets|O"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12394 msgid "Close All Insets|C"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12399 msgid "Unfold Math Macro|n"
12400 msgstr "macro matemàtica"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12404 msgid "Fold Math Macro|d"
12405 msgstr "macro matemàtica"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12408 msgid "View Source|S"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12413 msgid "View Output|V"
12414 msgstr "Visualitza|V"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12418 msgid "Update Output|U"
12419 msgstr "data (sortida)"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12423 msgid "View Master Document|M"
12424 msgstr "Document mestre"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12428 msgid "Update Master Document|a"
12429 msgstr "Document mestre"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12433 msgid "View (Other Formats)|F"
12434 msgstr "Format del paper"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12438 msgid "Update (Other Formats)|p"
12439 msgstr "Actualitza la vista"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12442 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12446 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12450 msgid "Close Current View|w"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12454 msgid "Fullscreen|l"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12459 msgstr "Barra d'eines|b"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12462 msgid "Special Character|p"
12463 msgstr "Caràcter especial|p"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12466 msgid "Formatting|o"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12470 msgid "List / TOC|i"
12471 msgstr "Llista / Índex General|i"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12483 msgid "Custom Insets"
12484 msgstr "No hi ha més notes"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12491 msgid "Box[[Menu]]"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12495 msgid "Cross-Reference...|R"
12496 msgstr "Referència creuada...|R"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12503 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12504 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12508 msgstr "Taula...|T"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12517 msgid "Hyperlink...|k"
12518 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12521 msgid "Short Title|S"
12522 msgstr "Títol curt|S"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12526 msgstr "Codi de TeX|X"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12530 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12531 msgstr "Inicialització del programa"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12535 msgid "Regular Expression"
12536 msgstr "E&xpressió regular"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12540 msgid "Ordinary Quote|Q"
12541 msgstr "Comentes simples|Q"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12544 msgid "Single Quote|S"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12549 msgid "Phonetic Symbols|P"
12550 msgstr "Símbols fonètics|y"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12553 msgid "Protected Space|P"
12554 msgstr "Espai protegit|P"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12557 msgid "Horizontal Line|L"
12558 msgstr "Línia horitzontal|L"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12561 msgid "Vertical Space...|V"
12562 msgstr "Espai vertical...|V"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12565 msgid "Hyphenation Point|H"
12566 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12569 msgid "Numbered Formula|N"
12570 msgstr "Fórmula numerada|N"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12573 msgid "Figure Wrap Float|F"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12577 msgid "Table Wrap Float|T"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12581 msgid "External Material...|M"
12582 msgstr "Material extern...|M"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12586 msgid "Child Document...|d"
12587 msgstr "Document fill...|d"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12591 msgstr "Comentari|C"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12594 msgid "Insert New Branch...|I"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12599 msgid "Horizontal Phantom"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12604 msgid "Vertical Phantom"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12608 msgid "Change Tracking|C"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12612 msgid "Start Appendix Here|A"
12613 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12616 msgid "Save in Bundled Format|F"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12621 msgid "Compressed|m"
12622 msgstr "Comprimit|o"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12625 msgid "Accept Change|A"
12626 msgstr "Accepta el canvi|A"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12629 msgid "Accept All Changes|c"
12630 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12633 msgid "Reject All Changes|e"
12634 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12637 msgid "Next Change|C"
12638 msgstr "Canvi següent|C"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12641 msgid "Next Cross-Reference|R"
12642 msgstr "Referència creuada següent|R"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12646 msgid "Clear Bookmarks|C"
12647 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12651 msgid "Navigate Back|B"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12655 msgid "Thesaurus...|T"
12656 msgstr "Tesaurus...|T"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12660 msgid "Statistics...|a"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12664 msgid "TeX Information|I"
12665 msgstr "Informació del TeX|I"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12669 msgid "Additional Features|F"
12670 msgstr "Espai addicional"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12674 msgid "Embedded Objects|O"
12675 msgstr "Objectes adjunts|m"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12679 msgid "Shortcuts|S"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12684 msgid "LyX Functions|y"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12689 msgid "Specific Manuals|p"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12694 msgid "Linguistics Manual|L"
12695 msgstr "Lingüístics"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12699 msgid "Braille Manual|B"
12700 msgstr "Braille (predeterminat)"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12704 msgid "XY-pic Manual|X"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12709 msgid "Multicolumn Manual|M"
12710 msgstr "Multicolumna|M"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12713 msgid "New document"
12714 msgstr "Document nou"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12717 msgid "Open document"
12718 msgstr "Obre el document"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12721 msgid "Save document"
12722 msgstr "Desa el document"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12725 msgid "Print document"
12726 msgstr "Imprimeix el document"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12729 msgid "Check spelling"
12730 msgstr "Comprova l'ortografia"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12741 msgid "Find and replace"
12742 msgstr "Cerca i substitueix"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12746 msgid "Navigate back"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12750 msgid "Toggle emphasis"
12751 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12755 msgid "Toggle noun"
12756 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12761 msgstr "Aplica l'últim"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12764 msgid "Insert math"
12765 msgstr "Insereix matemàtiques"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12768 msgid "Insert graphics"
12769 msgstr "Insereix gràfics"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12773 msgid "Insert table"
12774 msgstr "Insereix taula"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12778 msgid "Toggle outline"
12779 msgstr "Mostra/amaga outline"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12783 msgid "Toggle math toolbar"
12784 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12788 msgid "Toggle table toolbar"
12789 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12796 msgid "Numbered list"
12797 msgstr "Llista numerada"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12800 msgid "Itemized list"
12801 msgstr "Llista d'ítems"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12804 msgid "Increase depth"
12805 msgstr "Incrementa la profunditat"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12808 msgid "Decrease depth"
12809 msgstr "Disminueix la profunditat"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12812 msgid "Insert figure float"
12813 msgstr "Insereix una figura flotant"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12816 msgid "Insert table float"
12817 msgstr "Insereix una taula flotant"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12820 msgid "Insert label"
12821 msgstr "Insereix etiqueta"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12824 msgid "Insert cross-reference"
12825 msgstr "Insereix referència creuada"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12828 msgid "Insert citation"
12829 msgstr "Insereix cita"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12832 msgid "Insert index entry"
12833 msgstr "Insereix element d'índex"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12836 msgid "Insert nomenclature entry"
12837 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12840 msgid "Insert footnote"
12841 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12844 msgid "Insert margin note"
12845 msgstr "Insereix nota al marge"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12848 msgid "Insert note"
12849 msgstr "Insereix nota"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12854 msgstr "Insereix nota"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12858 msgid "Insert hyperlink"
12859 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12862 msgid "Insert TeX code"
12863 msgstr "Insereix codi de TeX"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12867 msgid "Insert math macro"
12868 msgstr "Insereix matemàtiques"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12871 msgid "Include file"
12872 msgstr "Inclou fitxer"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12876 msgstr "Estil de TeX"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12879 msgid "Paragraph settings"
12880 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12884 msgstr "Afegeix fila"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12888 msgstr "Afegeix columna"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12892 msgstr "Suprimeix fila"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12895 msgid "Delete column"
12896 msgstr "Suprimeix columna"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12899 msgid "Set top line"
12900 msgstr "Estableix la línia superior"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12903 msgid "Set bottom line"
12904 msgstr "Estableix la línia inferior"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12907 msgid "Set left line"
12908 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12911 msgid "Set right line"
12912 msgstr "Estableix la línia dreta"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12916 msgid "Set border lines"
12917 msgstr "Estableix vores"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12920 msgid "Set all lines"
12921 msgstr "Estableix totes les línies"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12924 msgid "Unset all lines"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12929 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12932 msgid "Align center"
12933 msgstr "Aliniació centrada"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12936 msgid "Align right"
12937 msgstr "Aliniació a la dreta"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12941 msgstr "Aliniació superior"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12944 msgid "Align middle"
12945 msgstr "Aliniació al mig"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12948 msgid "Align bottom"
12949 msgstr "Aliniació inferior"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12952 msgid "Rotate cell"
12953 msgstr "Gira la cel·la"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12956 msgid "Rotate table"
12957 msgstr "Gira la taula"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12960 msgid "Set multi-column"
12961 msgstr "Multicolumna"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12965 msgstr "Matemàtiques"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12968 msgid "Set display mode"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12976 msgid "Superscript"
12977 msgstr "Superíndex"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12980 msgid "Insert square root"
12981 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12984 msgid "Insert root"
12985 msgstr "Insereix arrel"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12988 msgid "Insert standard fraction"
12989 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12993 msgstr "Insereix sumatori"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12996 msgid "Insert integral"
12997 msgstr "Insereix integral"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13000 msgid "Insert product"
13001 msgstr "Insereix productori"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13005 msgstr "Insereix ( )"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13009 msgstr "Insereix [ ]"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13013 msgstr "Insereix { }"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13016 msgid "Insert delimiters"
13017 msgstr "Insereix delimitadors"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13020 msgid "Insert matrix"
13021 msgstr "Insereix matriu"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13025 msgid "Insert cases environment"
13026 msgstr "Insereix entorn de casos"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13030 msgid "Toggle math panels"
13031 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13035 msgid "Math Macros"
13036 msgstr "macro matemàtica"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13040 msgid "Remove last argument"
13041 msgstr "Paràmetres de llistat"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13045 msgid "Append argument"
13046 msgstr "Més paràmetres"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13049 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13053 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13058 msgid "Remove optional argument"
13059 msgstr "Paràmetres de llistat"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13063 msgid "Insert optional argument"
13064 msgstr "Paràmetres de llistat"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13067 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13071 msgid "Append argument eating from the right"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13075 msgid "Append optional argument eating from the right"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13079 msgid "Command Buffer"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13083 msgid "Review[[Toolbar]]"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13087 msgid "Track changes"
13088 msgstr "Gestiona els canvis"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13091 msgid "Show changes in output"
13092 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13095 msgid "Next change"
13096 msgstr "Canvi següent"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13100 msgid "Accept change inside selection"
13101 msgstr "Accepta el canvi"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13105 msgid "Reject change inside selection"
13106 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13109 msgid "Merge changes"
13110 msgstr "Uneix els canvis"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13113 msgid "Accept all changes"
13114 msgstr "Accepta tots els canvis"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13117 msgid "Reject all changes"
13118 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13122 msgstr "Nota següent"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13125 msgid "View/Update"
13126 msgstr "Mostra/Actualitza"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13131 msgstr "&Visualitza"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13136 msgstr "&Actualitza"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13140 msgid "View master document"
13141 msgstr "Document mestre"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13145 msgid "Update master document"
13146 msgstr "Document mestre"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13150 msgid "View other formats"
13151 msgstr "Format del paper"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13155 msgid "Update other formats"
13156 msgstr "Actualitza la vista"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13160 msgid "View Other Formats"
13161 msgstr "Format del paper"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13165 msgid "Update Other Formats"
13166 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13170 msgid "Version Control"
13171 msgstr "Control de Versions|V"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13176 msgstr "Registra...|R"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13180 msgid "Check-out for edit"
13181 msgstr "Verifica per editar|O"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13185 msgid "Check-in changes"
13186 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13190 msgid "View revision log"
13191 msgstr "Informe de control de versions"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13195 msgid "Revert changes"
13196 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13199 msgid "Use SVN file locking property"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13204 msgid "Math Panels"
13205 msgstr "Panell Matemàtic"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13209 msgid "Math spacings"
13210 msgstr "Espaiats matemàtics"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13223 msgstr "Tipus de lletra"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13363 msgstr "Espaiaments"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13366 msgid "Thin space\t\\,"
13367 msgstr "Espai petit\t\\,"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13370 msgid "Medium space\t\\:"
13371 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13374 msgid "Thick space\t\\;"
13375 msgstr "Espai ample\t\\;"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13378 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13379 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13382 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13383 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13386 msgid "Negative space\t\\!"
13387 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13390 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13394 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13398 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13406 msgid "Square root\t\\sqrt"
13407 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13410 msgid "Other root\t\\root"
13411 msgstr "Altres arrels\t\\root"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13414 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13418 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13422 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13426 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13430 msgid "Standard\t\\frac"
13431 msgstr "Estàndard\t\\frac"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13434 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13438 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13442 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13446 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13450 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13454 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13459 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13460 msgstr "Mostra els &gràfics"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13463 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13467 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13471 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13476 msgid "Binomial\t\\binom"
13477 msgstr "Binomial\t\\choose"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13480 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13484 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13488 msgid "Roman\t\\mathrm"
13489 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13492 msgid "Bold\t\\mathbf"
13493 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13496 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13500 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13501 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13504 msgid "Italic\t\\mathit"
13505 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13508 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13509 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13512 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13513 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13516 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13517 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13520 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13521 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13524 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13549 msgid "Frame Decorations"
13550 msgstr "Decoracions"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13619 msgid "overleftarrow"
13620 msgstr "overleftarrow"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13623 msgid "overrightarrow"
13624 msgstr "overrightarrow"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13627 msgid "overleftrightarrow"
13628 msgstr "overleftrightarrow"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13640 msgstr "underbrace"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13643 msgid "underleftarrow"
13644 msgstr "underleftarrow"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13647 msgid "underrightarrow"
13648 msgstr "underrightarrow"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13651 msgid "underleftrightarrow"
13652 msgstr "underleftrightarrow"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13668 msgstr "rightarrow"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13679 msgid "updownarrow"
13680 msgstr "updownarrow"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13683 msgid "leftrightarrow"
13684 msgstr "leftrightarrow"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13692 msgstr "Rightarrow"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13703 msgid "Updownarrow"
13704 msgstr "Updownarrow"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13707 msgid "Leftrightarrow"
13708 msgstr "Leftrightarrow"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13711 msgid "Longleftrightarrow"
13712 msgstr "Longleftrightarrow"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13715 msgid "Longleftarrow"
13716 msgstr "Longleftarrow"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13719 msgid "Longrightarrow"
13720 msgstr "Longrightarrow"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13723 msgid "longleftrightarrow"
13724 msgstr "longleftrightarrow"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13727 msgid "longleftarrow"
13728 msgstr "longleftarrow"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13731 msgid "longrightarrow"
13732 msgstr "longrightarrow"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13735 msgid "leftharpoondown"
13736 msgstr "leftharpoondown"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13739 msgid "rightharpoondown"
13740 msgstr "rightharpoondown"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13748 msgstr "longmapsto"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13759 msgid "leftharpoonup"
13760 msgstr "leftharpoonup"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13763 msgid "rightharpoonup"
13764 msgstr "rightharpoonup"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13767 msgid "hookleftarrow"
13768 msgstr "hookleftarrow"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13771 msgid "hookrightarrow"
13772 msgstr "hookrightarrow"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13783 msgid "rightleftharpoons"
13784 msgstr "rightleftharpoons"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13815 msgid "bigtriangleup"
13816 msgstr "bigtriangleup"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13831 msgid "bigtriangledown"
13832 msgstr "bigtriangledown"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13847 msgid "triangleright"
13848 msgstr "triangleright"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13863 msgid "triangleleft"
13864 msgstr "triangleleft"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14016 msgstr "sqsubseteq"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14020 msgstr "sqsupseteq"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14031 #: src/lengthcommon.cpp:38
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14081 msgstr "varepsilon"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14220 msgid "Miscellaneous"
14221 msgstr "Miscel·lània"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14324 msgid "diamondsuit"
14325 msgstr "diamondsuit"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14340 msgid "textrm \\AA"
14341 msgstr "textrm \\AA"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14345 msgstr "textrm \\O"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14348 msgid "mathcircumflex"
14349 msgstr "mathcircumflex"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14400 msgid "Big Operators"
14401 msgstr "Operadors grans"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14460 msgid "ointctrclockwiseop"
14461 msgstr "ointctrclockwiseop"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14464 msgid "ointctrclockwise"
14465 msgstr "ointctrclockwise"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14468 msgid "ointclockwiseop"
14469 msgstr "ointclockwiseop"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14472 msgid "ointclockwise"
14473 msgstr "ointclockwise"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14504 msgstr "diamondsuit"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14508 msgid "landupintop"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14512 msgid "landdownint"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14517 msgid "landdownintop"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14569 msgid "AMS Miscellaneous"
14570 msgstr "Miscel·lància AMS"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14613 msgid "vartriangle"
14614 msgstr "vartriangle"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14617 msgid "triangledown"
14618 msgstr "triangledown"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14633 msgid "measuredangle"
14634 msgstr "measuredangle"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14662 msgstr "varnothing"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14665 msgid "blacktriangle"
14666 msgstr "blacktriangle"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14669 msgid "blacktriangledown"
14670 msgstr "blacktriangledown"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14673 msgid "blacksquare"
14674 msgstr "blacksquare"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14677 msgid "blacklozenge"
14678 msgstr "blacklozenge"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14685 msgid "sphericalangle"
14686 msgstr "sphericalangle"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14690 msgstr "complement"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14706 msgstr "Fletxes AMS"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14709 msgid "dashleftarrow"
14710 msgstr "dashleftarrow"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14713 msgid "dashrightarrow"
14714 msgstr "dashrightarrow"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14717 msgid "leftleftarrows"
14718 msgstr "leftleftarrows"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14721 msgid "leftrightarrows"
14722 msgstr "leftrightarrows"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14725 msgid "rightrightarrows"
14726 msgstr "rightrightarrows"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14729 msgid "rightleftarrows"
14730 msgstr "rightleftarrows"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14734 msgstr "Lleftarrow"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14737 msgid "Rrightarrow"
14738 msgstr "Rrightarrow"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14741 msgid "twoheadleftarrow"
14742 msgstr "twoheadleftarrow"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14745 msgid "twoheadrightarrow"
14746 msgstr "twoheadrightarrow"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14749 msgid "leftarrowtail"
14750 msgstr "leftarrowtail"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14753 msgid "rightarrowtail"
14754 msgstr "rightarrowtail"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14757 msgid "looparrowleft"
14758 msgstr "looparrowleft"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14761 msgid "looparrowright"
14762 msgstr "looparrowright"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14765 msgid "curvearrowleft"
14766 msgstr "curvearrowleft"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14769 msgid "curvearrowright"
14770 msgstr "curvearrowright"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14773 msgid "circlearrowleft"
14774 msgstr "circlearrowleft"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14777 msgid "circlearrowright"
14778 msgstr "circlearrowright"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14790 msgstr "upuparrows"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14793 msgid "downdownarrows"
14794 msgstr "downdownarrows"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14797 msgid "upharpoonleft"
14798 msgstr "upharpoonleft"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14801 msgid "upharpoonright"
14802 msgstr "upharpoonright"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14805 msgid "downharpoonleft"
14806 msgstr "downharpoonleft"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14809 msgid "downharpoonright"
14810 msgstr "downharpoonright"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14813 msgid "leftrightharpoons"
14814 msgstr "leftrightharpoons"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14817 msgid "rightsquigarrow"
14818 msgstr "rightsquigarrow"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14821 msgid "leftrightsquigarrow"
14822 msgstr "leftrightsquigarrow"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14826 msgstr "nleftarrow"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14829 msgid "nrightarrow"
14830 msgstr "nrightarrow"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14833 msgid "nleftrightarrow"
14834 msgstr "nleftrightarrow"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14838 msgstr "nLeftarrow"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14841 msgid "nRightarrow"
14842 msgstr "nRightarrow"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14845 msgid "nLeftrightarrow"
14846 msgstr "nLeftrightarrow"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14853 msgid "AMS Relations"
14854 msgstr "Relacions AMS"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14873 msgid "eqslantless"
14874 msgstr "eqslantless"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14878 msgstr "eqslantgtr"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14890 msgstr "lessapprox"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14938 msgstr "lesseqqgtr"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14942 msgstr "gtreqqless"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14957 msgid "thickapprox"
14958 msgstr "thickapprox"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14993 msgid "preccurlyeq"
14994 msgstr "preccurlyeq"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14997 msgid "succcurlyeq"
14998 msgstr "succcurlyeq"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15001 msgid "curlyeqprec"
15002 msgstr "curlyeqprec"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15005 msgid "curlyeqsucc"
15006 msgstr "curlyeqsucc"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15018 msgstr "precapprox"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15022 msgstr "succapprox"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15025 msgid "vartriangleleft"
15026 msgstr "vartriangleleft"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15029 msgid "vartriangleright"
15030 msgstr "vartriangleright"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15033 msgid "trianglelefteq"
15034 msgstr "trianglelefteq"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15037 msgid "trianglerighteq"
15038 msgstr "trianglerighteq"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15053 msgid "risingdotseq"
15054 msgstr "risingdotseq"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15057 msgid "fallingdotseq"
15058 msgstr "fallingdotseq"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15077 msgid "shortparallel"
15078 msgstr "shortparallel"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15082 msgstr "smallsmile"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15086 msgstr "smallfrown"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15089 msgid "blacktriangleleft"
15090 msgstr "blacktriangleleft"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15093 msgid "blacktriangleright"
15094 msgstr "blacktriangleright"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15105 msgid "backepsilon"
15106 msgstr "backepsilon"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15121 msgid "AMS Negative Relations"
15122 msgstr "Relacions negatives AMS "
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15221 msgid "precnapprox"
15222 msgstr "precnapprox"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15225 msgid "succnapprox"
15226 msgstr "succnapprox"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15238 msgstr "subsetneqq"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15242 msgstr "supsetneqq"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15254 msgstr "nsupseteqq"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15269 msgid "varsubsetneq"
15270 msgstr "varsubsetneq"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15273 msgid "varsupsetneq"
15274 msgstr "varsupsetneq"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15277 msgid "varsubsetneqq"
15278 msgstr "varsubsetneqq"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15281 msgid "varsupsetneqq"
15282 msgstr "varsupsetneqq"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15285 msgid "ntriangleleft"
15286 msgstr "ntriangleleft"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15289 msgid "ntriangleright"
15290 msgstr "ntriangleright"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15293 msgid "ntrianglelefteq"
15294 msgstr "ntrianglelefteq"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15297 msgid "ntrianglerighteq"
15298 msgstr "ntrianglerighteq"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15321 msgid "nshortparallel"
15322 msgstr "nshortparallel"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15325 msgid "AMS Operators"
15326 msgstr "Operadors AMS"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15333 msgid "smallsetminus"
15334 msgstr "smallsetminus"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15353 msgid "doublebarwedge"
15354 msgstr "doublebarwedge"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15373 msgid "divideontimes"
15374 msgstr "divideontimes"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15385 msgid "leftthreetimes"
15386 msgstr "leftthreetimes"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15389 msgid "rightthreetimes"
15390 msgstr "rightthreetimes"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15394 msgstr "curlywedge"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15401 msgid "circleddash"
15402 msgstr "circleddash"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15406 msgstr "circledast"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15409 msgid "circledcirc"
15410 msgstr "circledcirc"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15420 #: lib/external_templates:37
15421 msgid "RasterImage"
15422 msgstr "ImatgeRaster"
15424 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15425 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15426 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15428 #: lib/external_templates:45
15429 msgid "A bitmap file.\n"
15430 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
15432 #: lib/external_templates:109
15436 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15437 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15438 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15440 #: lib/external_templates:112
15441 msgid "An Xfig figure.\n"
15442 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15444 #: lib/external_templates:162
15446 msgid "ChessDiagram"
15447 msgstr "Tauler d'escacs"
15449 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15451 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15452 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15454 #: lib/external_templates:165
15456 "A chess position diagram.\n"
15457 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15458 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15459 "the position that you want to display.\n"
15460 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15461 "and remember to type in a relative path\n"
15462 "to the LyX document location.\n"
15463 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15464 "to enable general editing of the board.\n"
15465 "You might also check out the\n"
15466 "'Options->Test legality' option, and\n"
15467 "remember to middle and right click to\n"
15468 "insert new material in the board.\n"
15469 "In order for this to work, you have to\n"
15470 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15471 "that TeX will find it, and you will need\n"
15472 "to install the skak package from CTAN.\n"
15474 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
15475 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
15476 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
15477 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
15478 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
15479 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
15480 "a la localització del document LyX.\n"
15481 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
15482 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
15483 "També podeu fer servir l'opció\n"
15484 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
15485 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
15486 "per inserir material nou al tauler.\n"
15487 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
15488 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
15489 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
15490 "el paquet skak del CTAN.\n"
15492 #: lib/external_templates:212
15496 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15497 msgid "Lilypond typeset music"
15500 #: lib/external_templates:215
15502 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15503 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15504 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15505 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15508 #: lib/external_templates:261
15511 msgstr "Pàgines PDF"
15513 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15514 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15515 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15517 #: lib/external_templates:264
15519 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15520 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15521 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15523 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15524 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15525 "* pages=- (to include all pages)\n"
15526 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15527 "for further options and details.\n"
15530 #: lib/external_templates:303
15533 "Read 'info date' for more information.\n"
15536 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
15538 #: lib/external_templates:332
15541 msgstr "Ajustament de pantalla"
15543 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15545 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15546 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15548 #: lib/external_templates:335
15549 msgid "Dia diagram.\n"
15552 #: lib/configure.py:435
15556 #: lib/configure.py:438
15560 #: lib/configure.py:441
15565 #: lib/configure.py:444
15569 #: lib/configure.py:447
15573 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15577 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15581 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15586 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15590 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15594 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15599 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15603 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15607 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15611 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15615 #: lib/configure.py:485
15616 msgid "Plain text (chess output)"
15617 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
15619 #: lib/configure.py:486
15620 msgid "Plain text (image)"
15621 msgstr "Text pla (imatge)"
15623 #: lib/configure.py:487
15624 msgid "Plain text (Xfig output)"
15625 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
15627 #: lib/configure.py:488
15628 msgid "date (output)"
15629 msgstr "data (sortida)"
15631 #: lib/configure.py:489
15635 #: lib/configure.py:489
15639 #: lib/configure.py:490
15640 msgid "Docbook (XML)"
15641 msgstr "Docbook (XML)"
15643 #: lib/configure.py:491
15644 msgid "Graphviz Dot"
15647 #: lib/configure.py:492
15649 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15650 msgstr "LaTeX (pla)"
15652 #: lib/configure.py:493
15656 #: lib/configure.py:493
15660 #: lib/configure.py:494
15665 #: lib/configure.py:495
15667 msgid "LilyPond music"
15668 msgstr "Música LilyPond"
15670 #: lib/configure.py:496
15671 msgid "LaTeX (plain)"
15672 msgstr "LaTeX (pla)"
15674 #: lib/configure.py:496
15675 msgid "LaTeX (plain)|L"
15676 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15678 #: lib/configure.py:497
15679 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15680 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15682 #: lib/configure.py:498
15684 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15685 msgstr "LaTeX (pla)"
15687 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15691 #: lib/configure.py:499
15692 msgid "Plain text|a"
15693 msgstr "Text pla|a"
15695 #: lib/configure.py:500
15696 msgid "Plain text (pstotext)"
15697 msgstr "Text pla (pstotext)"
15699 #: lib/configure.py:501
15700 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15701 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15703 #: lib/configure.py:502
15704 msgid "Plain text (catdvi)"
15705 msgstr "Text pla (catdvi)"
15707 #: lib/configure.py:503
15708 msgid "Plain Text, Join Lines"
15711 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
15716 #: lib/configure.py:515
15720 #: lib/configure.py:520
15724 #: lib/configure.py:521
15726 msgstr "Postscript"
15728 #: lib/configure.py:521
15729 msgid "Postscript|t"
15730 msgstr "Postscript|t"
15732 #: lib/configure.py:525
15733 msgid "PDF (ps2pdf)"
15734 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15736 #: lib/configure.py:525
15737 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15738 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15740 #: lib/configure.py:526
15741 msgid "PDF (pdflatex)"
15742 msgstr "PDF (pdflatex)"
15744 #: lib/configure.py:526
15745 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15746 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15748 #: lib/configure.py:527
15749 msgid "PDF (dvipdfm)"
15750 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15752 #: lib/configure.py:527
15753 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15754 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15756 #: lib/configure.py:528
15757 msgid "PDF (XeTeX)"
15760 #: lib/configure.py:528
15761 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15764 #: lib/configure.py:531
15768 #: lib/configure.py:531
15772 #: lib/configure.py:534
15776 #: lib/configure.py:537
15780 #: lib/configure.py:537
15784 #: lib/configure.py:540
15788 #: lib/configure.py:543
15789 msgid "OpenDocument"
15790 msgstr "OpenDocument"
15792 #: lib/configure.py:546
15794 msgid "date command"
15795 msgstr "ordre date"
15797 #: lib/configure.py:547
15798 msgid "Table (CSV)"
15799 msgstr "Taula (CSV)"
15801 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15806 #: lib/configure.py:550
15810 #: lib/configure.py:551
15814 #: lib/configure.py:552
15818 #: lib/configure.py:553
15823 #: lib/configure.py:554
15824 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15825 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15827 #: lib/configure.py:555
15828 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15829 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15831 #: lib/configure.py:556
15832 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15833 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15835 #: lib/configure.py:557
15836 msgid "LyX Preview"
15837 msgstr "Vista preliminar LyX"
15839 #: lib/configure.py:558
15841 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15842 msgstr "Vista preliminar LyX"
15844 #: lib/configure.py:559
15848 #: lib/configure.py:560
15852 #: lib/configure.py:561
15856 #: lib/configure.py:562
15857 msgid "Rich Text Format"
15858 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15860 #: lib/configure.py:563
15861 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15862 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15864 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15865 msgid "Windows Metafile"
15866 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15868 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15869 msgid "Enhanced Metafile"
15870 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15872 #: lib/configure.py:566
15876 #: lib/configure.py:566
15880 #: lib/configure.py:567
15881 msgid "HTML (MS Word)"
15882 msgstr "HTML (MS Word)"
15884 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15886 msgid "%1$s and %2$s"
15887 msgstr "%1$s i %2$s"
15889 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15891 msgid "%1$s et al."
15892 msgstr "%1$s i altres"
15894 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15898 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15902 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15906 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15907 msgid "Add to bibliography only."
15908 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15910 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15914 #: src/Buffer.cpp:136
15917 "Could not print the document %1$s.\n"
15918 "Check that your printer is set up correctly."
15920 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15921 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15923 #: src/Buffer.cpp:139
15924 msgid "Print document failed"
15925 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15927 #: src/Buffer.cpp:273
15928 msgid "Disk Error: "
15929 msgstr "Errro de disc: "
15931 #: src/Buffer.cpp:274
15934 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15937 #: src/Buffer.cpp:332
15938 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15941 #: src/Buffer.cpp:334
15943 msgid "Attempting to close changed document!"
15944 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
15946 #: src/Buffer.cpp:342
15947 msgid "Could not remove temporary directory"
15948 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15950 #: src/Buffer.cpp:343
15952 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15953 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15955 #: src/Buffer.cpp:602
15956 msgid "Unknown document class"
15957 msgstr "Classe de document desconeguda"
15959 #: src/Buffer.cpp:603
15961 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15963 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
15966 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
15968 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15969 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15971 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15972 msgid "Document header error"
15973 msgstr "Error en la capçalera del document"
15975 #: src/Buffer.cpp:617
15976 msgid "\\begin_header is missing"
15977 msgstr "Manca \\begin_header"
15979 #: src/Buffer.cpp:637
15980 msgid "\\begin_document is missing"
15981 msgstr "Manca \\begin_document"
15983 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15984 #: src/BufferView.cpp:1180
15985 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15988 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15990 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15991 "xcolor/ulem are installed.\n"
15992 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15996 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15998 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15999 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16000 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16004 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16005 msgid "Document format failure"
16006 msgstr "Fallada en el format de document"
16008 #: src/Buffer.cpp:774
16010 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16011 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16013 #: src/Buffer.cpp:811
16014 msgid "Conversion failed"
16015 msgstr "La conversió ha fallat"
16017 #: src/Buffer.cpp:812
16020 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16021 "it could not be created."
16023 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16024 "conversió lyx2lyx."
16026 #: src/Buffer.cpp:821
16027 msgid "Conversion script not found"
16028 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16030 #: src/Buffer.cpp:822
16033 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16034 "could not be found."
16036 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16037 "conversió lyx2lyx."
16039 #: src/Buffer.cpp:841
16040 msgid "Conversion script failed"
16041 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16043 #: src/Buffer.cpp:842
16046 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16049 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16052 #: src/Buffer.cpp:857
16054 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16056 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16059 #: src/Buffer.cpp:890
16060 msgid "Backup failure"
16061 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16063 #: src/Buffer.cpp:891
16066 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16067 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16069 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16070 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16072 #: src/Buffer.cpp:901
16075 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16076 "overwrite this file?"
16078 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16080 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16082 #: src/Buffer.cpp:903
16083 msgid "Overwrite modified file?"
16084 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16086 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
16088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
16090 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16092 #: src/Buffer.cpp:928
16094 msgid "Saving document %1$s..."
16095 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16097 #: src/Buffer.cpp:941
16098 msgid " could not write file!"
16101 #: src/Buffer.cpp:948
16105 #: src/Buffer.cpp:963
16107 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16108 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16110 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16112 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16113 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16115 #: src/Buffer.cpp:976
16117 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16118 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16120 #: src/Buffer.cpp:990
16122 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16123 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16125 #: src/Buffer.cpp:1004
16126 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16127 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16129 #: src/Buffer.cpp:1088
16130 msgid "Iconv software exception Detected"
16131 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16133 #: src/Buffer.cpp:1088
16136 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16139 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16142 #: src/Buffer.cpp:1110
16144 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16147 #: src/Buffer.cpp:1113
16149 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16150 "chosen encoding.\n"
16151 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16153 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16154 "de caràcters triat.\n"
16155 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16157 #: src/Buffer.cpp:1120
16158 msgid "iconv conversion failed"
16159 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16161 #: src/Buffer.cpp:1125
16162 msgid "conversion failed"
16163 msgstr "La conversió ha fallat"
16165 #: src/Buffer.cpp:1461
16166 msgid "Running chktex..."
16167 msgstr "S'està executant el chktex..."
16169 #: src/Buffer.cpp:1474
16170 msgid "chktex failure"
16171 msgstr "Fallada del chktex"
16173 #: src/Buffer.cpp:1475
16174 msgid "Could not run chktex successfully."
16175 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16177 #: src/Buffer.cpp:1642
16179 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16180 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16182 #: src/Buffer.cpp:1689
16184 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16185 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16187 #: src/Buffer.cpp:1706
16189 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16192 #: src/Buffer.cpp:1730
16194 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16197 #: src/Buffer.cpp:1787
16199 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16200 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16202 #: src/Buffer.cpp:1794
16204 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16205 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16207 #: src/Buffer.cpp:1801
16209 msgid "Error exporting to DVI."
16210 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16212 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16215 "The file %1$s already exists.\n"
16217 "Do you want to overwrite that file?"
16219 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16221 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16223 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16224 msgid "Overwrite file?"
16225 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16227 #: src/Buffer.cpp:1883
16229 msgid "Error running external commands."
16230 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16232 #: src/Buffer.cpp:2620
16233 msgid "Preview source code"
16236 #: src/Buffer.cpp:2634
16238 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16239 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16241 #: src/Buffer.cpp:2638
16243 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16244 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16246 #: src/Buffer.cpp:2753
16248 msgid "Auto-saving %1$s"
16249 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16251 #: src/Buffer.cpp:2797
16252 msgid "Autosave failed!"
16253 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16255 #: src/Buffer.cpp:2853
16256 msgid "Autosaving current document..."
16257 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16259 #: src/Buffer.cpp:2918
16260 msgid "Couldn't export file"
16261 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16263 #: src/Buffer.cpp:2919
16265 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16266 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16268 #: src/Buffer.cpp:2958
16269 msgid "File name error"
16270 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16272 #: src/Buffer.cpp:2959
16273 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16274 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16276 #: src/Buffer.cpp:3007
16277 msgid "Document export cancelled."
16278 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16280 #: src/Buffer.cpp:3013
16282 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16283 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16285 #: src/Buffer.cpp:3019
16287 msgid "Document exported as %1$s"
16288 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16290 #: src/Buffer.cpp:3090
16293 "The specified document\n"
16295 "could not be read."
16297 "El document especficiat\n"
16299 "no s'ha pogut llegir."
16301 #: src/Buffer.cpp:3092
16302 msgid "Could not read document"
16303 msgstr "No es pot llegir el document"
16305 #: src/Buffer.cpp:3102
16308 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16310 "Recover emergency save?"
16312 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16314 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16316 #: src/Buffer.cpp:3105
16317 msgid "Load emergency save?"
16318 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16320 #: src/Buffer.cpp:3106
16322 msgstr "&Recupera'l"
16324 #: src/Buffer.cpp:3106
16325 msgid "&Load Original"
16326 msgstr "&Obre l'original"
16328 #: src/Buffer.cpp:3116
16329 msgid "Document was successfully recovered."
16332 #: src/Buffer.cpp:3118
16333 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16336 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16338 msgid "Remove emergency file now?"
16339 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16341 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16343 msgid "Delete emergency file?"
16344 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
16346 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16349 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
16351 #: src/Buffer.cpp:3125
16352 msgid "Emergency file deleted"
16355 #: src/Buffer.cpp:3126
16356 msgid "Do not forget to save your file now!"
16359 #: src/Buffer.cpp:3147
16362 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16364 "Load the backup instead?"
16366 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
16368 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
16370 #: src/Buffer.cpp:3150
16371 msgid "Load backup?"
16372 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
16374 #: src/Buffer.cpp:3151
16375 msgid "&Load backup"
16376 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
16378 #: src/Buffer.cpp:3151
16379 msgid "Load &original"
16380 msgstr "Obre l'&original"
16382 #: src/Buffer.cpp:3184
16384 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16385 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16387 #: src/Buffer.cpp:3186
16389 msgid "Retrieve from version control?"
16390 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16392 #: src/Buffer.cpp:3187
16396 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16397 msgid "Senseless!!! "
16398 msgstr "Sense sentit!!! "
16400 #: src/BufferParams.cpp:518
16403 "The layout file requested by this document,\n"
16405 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16406 "class or style file required by it is not\n"
16407 "available. See the Customization documentation\n"
16408 "for more information.\n"
16411 #: src/BufferParams.cpp:524
16412 msgid "Document class not available"
16413 msgstr "La classe del document no està disponible"
16415 #: src/BufferParams.cpp:525
16416 msgid "LyX will not be able to produce output."
16417 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
16419 #: src/BufferParams.cpp:1656
16422 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16423 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16424 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16427 #: src/BufferParams.cpp:1661
16428 msgid "Document class not found"
16429 msgstr "La classe del document no està disponible"
16431 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16433 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16434 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
16436 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16437 msgid "Could not load class"
16438 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
16440 #: src/BufferParams.cpp:1704
16442 msgid "Error reading internal layout information"
16443 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16445 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16447 msgstr "Error de lectura"
16449 #: src/BufferView.cpp:179
16451 msgid "No more insets"
16452 msgstr "No hi ha més notes"
16454 #: src/BufferView.cpp:704
16455 msgid "Save bookmark"
16456 msgstr "Desa el punt d'interès"
16458 #: src/BufferView.cpp:1060
16459 msgid "No further undo information"
16460 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
16462 #: src/BufferView.cpp:1069
16463 msgid "No further redo information"
16464 msgstr "No hi ha més informació per refer"
16466 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16467 msgid "String not found!"
16468 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
16470 #: src/BufferView.cpp:1269
16474 #: src/BufferView.cpp:1275
16478 #: src/BufferView.cpp:1282
16479 msgid "Mark removed"
16482 #: src/BufferView.cpp:1285
16486 #: src/BufferView.cpp:1336
16487 msgid "Statistics for the selection:"
16488 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
16490 #: src/BufferView.cpp:1338
16491 msgid "Statistics for the document:"
16492 msgstr "Estadístiques del document:"
16494 #: src/BufferView.cpp:1341
16497 msgstr "%1$d paraules"
16499 #: src/BufferView.cpp:1343
16501 msgstr "Una paraula"
16503 #: src/BufferView.cpp:1346
16505 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16506 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
16508 #: src/BufferView.cpp:1349
16509 msgid "One character (including blanks)"
16510 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
16512 #: src/BufferView.cpp:1352
16514 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16515 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
16517 #: src/BufferView.cpp:1355
16518 msgid "One character (excluding blanks)"
16519 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
16521 #: src/BufferView.cpp:1357
16523 msgstr "Estadístiques"
16525 #: src/BufferView.cpp:1515
16527 msgid "Branch name"
16530 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16531 msgid "Branch already exists"
16534 #: src/BufferView.cpp:2136
16536 msgid "Inserting document %1$s..."
16537 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
16539 #: src/BufferView.cpp:2147
16541 msgid "Document %1$s inserted."
16542 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
16544 #: src/BufferView.cpp:2149
16546 msgid "Could not insert document %1$s"
16547 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
16549 #: src/BufferView.cpp:2417
16552 "Could not read the specified document\n"
16554 "due to the error: %2$s"
16556 "No es pot llegir el document especificat\n"
16558 "degut a l'error: %2$s"
16560 #: src/BufferView.cpp:2419
16561 msgid "Could not read file"
16562 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16564 #: src/BufferView.cpp:2426
16568 " is not readable."
16571 " no es pot llegir."
16573 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16574 msgid "Could not open file"
16575 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
16577 #: src/BufferView.cpp:2434
16578 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16579 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
16581 #: src/BufferView.cpp:2435
16583 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16584 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16585 "If this does not give the correct result\n"
16586 "then please change the encoding of the file\n"
16587 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16589 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
16590 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
16591 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
16592 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
16593 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
16595 #: src/Chktex.cpp:63
16597 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16598 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
16600 #: src/Chktex.cpp:65
16601 msgid "ChkTeX warning id # "
16602 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
16604 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16609 #: src/Color.cpp:159
16613 #: src/Color.cpp:160
16617 #: src/Color.cpp:161
16621 #: src/Color.cpp:162
16625 #: src/Color.cpp:163
16629 #: src/Color.cpp:164
16633 #: src/Color.cpp:165
16637 #: src/Color.cpp:166
16641 #: src/Color.cpp:167
16645 #: src/Color.cpp:168
16649 #: src/Color.cpp:169
16653 #: src/Color.cpp:170
16657 #: src/Color.cpp:171
16658 msgid "selected text"
16659 msgstr "text seleccionat"
16661 #: src/Color.cpp:173
16663 msgstr "text de LaTeX"
16665 #: src/Color.cpp:174
16666 msgid "inline completion"
16667 msgstr "emplenament en línia"
16669 #: src/Color.cpp:176
16670 msgid "non-unique inline completion"
16671 msgstr "emplenament en línia no únic"
16673 #: src/Color.cpp:178
16674 msgid "previewed snippet"
16677 #: src/Color.cpp:179
16681 #: src/Color.cpp:180
16682 msgid "note background"
16683 msgstr "fons de nota"
16685 #: src/Color.cpp:181
16686 msgid "comment label"
16689 #: src/Color.cpp:182
16690 msgid "comment background"
16691 msgstr "fons de comentari"
16693 #: src/Color.cpp:183
16694 msgid "greyedout inset label"
16697 #: src/Color.cpp:184
16698 msgid "greyedout inset background"
16701 #: src/Color.cpp:185
16702 msgid "phantom inset text"
16705 #: src/Color.cpp:186
16707 msgstr "caixa ombrejada"
16709 #: src/Color.cpp:187
16711 msgid "listings background"
16712 msgstr "fons de nota"
16714 #: src/Color.cpp:188
16715 msgid "branch label"
16716 msgstr "Etiqeuta de branca"
16718 #: src/Color.cpp:189
16719 msgid "footnote label"
16720 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16722 #: src/Color.cpp:190
16723 msgid "index label"
16724 msgstr "Etiqueta d'índex"
16726 #: src/Color.cpp:191
16727 msgid "margin note label"
16728 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16730 #: src/Color.cpp:192
16732 msgstr "Etiqueta d'URL"
16734 #: src/Color.cpp:193
16738 #: src/Color.cpp:194
16742 #: src/Color.cpp:195
16746 #: src/Color.cpp:196
16747 msgid "command inset"
16750 #: src/Color.cpp:197
16751 msgid "command inset background"
16754 #: src/Color.cpp:198
16755 msgid "command inset frame"
16758 #: src/Color.cpp:199
16759 msgid "special character"
16760 msgstr "caràcter especial"
16762 #: src/Color.cpp:200
16764 msgstr "matemàtiques"
16766 #: src/Color.cpp:201
16767 msgid "math background"
16768 msgstr "fons de matemàtiques"
16770 #: src/Color.cpp:202
16771 msgid "graphics background"
16772 msgstr "fons de gràfics"
16774 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16776 msgid "math macro background"
16777 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16779 #: src/Color.cpp:204
16782 msgstr "marc matemàtic"
16784 #: src/Color.cpp:205
16785 msgid "math corners"
16786 msgstr "cantonades matemàtiques"
16788 #: src/Color.cpp:206
16790 msgstr "línia matemàtica"
16792 #: src/Color.cpp:208
16794 msgid "math macro hovered background"
16795 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16797 #: src/Color.cpp:209
16799 msgid "math macro label"
16800 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16802 #: src/Color.cpp:210
16804 msgid "math macro frame"
16805 msgstr "marc matemàtic"
16807 #: src/Color.cpp:211
16809 msgid "math macro blended out"
16810 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16812 #: src/Color.cpp:212
16814 msgid "math macro old parameter"
16815 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16817 #: src/Color.cpp:213
16819 msgid "math macro new parameter"
16820 msgstr "&Més paràmetres"
16822 #: src/Color.cpp:214
16823 msgid "caption frame"
16826 #: src/Color.cpp:215
16827 msgid "collapsable inset text"
16830 #: src/Color.cpp:216
16831 msgid "collapsable inset frame"
16834 #: src/Color.cpp:217
16836 msgid "inset background"
16837 msgstr "fons de nota"
16839 #: src/Color.cpp:218
16840 msgid "inset frame"
16843 #: src/Color.cpp:219
16844 msgid "LaTeX error"
16845 msgstr "error de LaTeX"
16847 #: src/Color.cpp:220
16848 msgid "end-of-line marker"
16849 msgstr "marca de final de línia"
16851 #: src/Color.cpp:221
16852 msgid "appendix marker"
16853 msgstr "marca d'apèndix"
16855 #: src/Color.cpp:222
16859 #: src/Color.cpp:223
16861 msgid "deleted text"
16862 msgstr "Text suprimit"
16864 #: src/Color.cpp:224
16867 msgstr "Text afegit"
16869 #: src/Color.cpp:225
16870 msgid "changed text 1st author"
16873 #: src/Color.cpp:226
16874 msgid "changed text 2nd author"
16877 #: src/Color.cpp:227
16878 msgid "changed text 3rd author"
16881 #: src/Color.cpp:228
16882 msgid "changed text 4th author"
16885 #: src/Color.cpp:229
16886 msgid "changed text 5th author"
16889 #: src/Color.cpp:230
16891 msgid "deleted text modifier"
16892 msgstr "Text suprimit"
16894 #: src/Color.cpp:231
16895 msgid "added space markers"
16898 #: src/Color.cpp:232
16899 msgid "top/bottom line"
16900 msgstr "línia superior/inferior"
16902 #: src/Color.cpp:233
16906 #: src/Color.cpp:234
16907 msgid "table on/off line"
16910 #: src/Color.cpp:236
16911 msgid "bottom area"
16912 msgstr "àrea inferior"
16914 #: src/Color.cpp:237
16916 msgstr "pàgina nova"
16918 #: src/Color.cpp:238
16919 msgid "page break / line break"
16920 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
16922 #: src/Color.cpp:239
16923 msgid "frame of button"
16926 #: src/Color.cpp:240
16927 msgid "button background"
16928 msgstr "fons de botó"
16930 #: src/Color.cpp:241
16931 msgid "button background under focus"
16932 msgstr "fons de botó sota el focus"
16934 #: src/Color.cpp:242
16936 msgid "paragraph marker"
16937 msgstr "Subparàgraf"
16939 #: src/Color.cpp:243
16944 #: src/Color.cpp:244
16948 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16949 #: src/Converter.cpp:536
16950 msgid "Cannot convert file"
16951 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
16953 #: src/Converter.cpp:317
16956 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16957 "Define a converter in the preferences."
16960 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16961 msgid "Executing command: "
16962 msgstr "S'està executant l'ordre:"
16964 #: src/Converter.cpp:465
16965 msgid "Build errors"
16966 msgstr "Errors de compilació"
16968 #: src/Converter.cpp:466
16969 msgid "There were errors during the build process."
16970 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
16972 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16974 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16977 #: src/Converter.cpp:494
16979 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16980 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
16982 #: src/Converter.cpp:538
16984 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16985 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16987 #: src/Converter.cpp:539
16989 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16990 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16992 #: src/Converter.cpp:595
16993 msgid "Running LaTeX..."
16994 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
16996 #: src/Converter.cpp:613
16999 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17003 #: src/Converter.cpp:616
17004 msgid "LaTeX failed"
17005 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17007 #: src/Converter.cpp:618
17008 msgid "Output is empty"
17009 msgstr "La sortida generada és buida"
17011 #: src/Converter.cpp:619
17012 msgid "An empty output file was generated."
17013 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17015 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17018 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17019 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17021 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17023 "Voleu desar el document?"
17025 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17027 msgid "Unknown branch"
17028 msgstr "Acció desconeguda"
17030 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17034 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17037 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17041 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17042 msgid "Undefined flex inset"
17045 #: src/Exporter.cpp:49
17046 msgid "Overwrite &all"
17047 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17049 #: src/Exporter.cpp:50
17050 msgid "&Cancel export"
17051 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17053 #: src/Exporter.cpp:90
17054 msgid "Couldn't copy file"
17055 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17057 #: src/Exporter.cpp:91
17059 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17060 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17062 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17068 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17072 msgstr "Sans Serif"
17074 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17078 msgstr "Mecanogràfica"
17084 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17089 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17093 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17097 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17101 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17105 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17111 msgstr "Majúscules petites"
17113 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17117 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17119 msgstr "Disminueix"
17125 #: src/Font.cpp:173
17127 msgid "Emphasis %1$s, "
17128 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17130 #: src/Font.cpp:176
17132 msgid "Underline %1$s, "
17133 msgstr "Subratlla %1$s, "
17135 #: src/Font.cpp:179
17137 msgid "Strikeout %1$s, "
17138 msgstr "Versaletes %1$s, "
17140 #: src/Font.cpp:182
17142 msgid "Double underline %1$s, "
17143 msgstr "Subratlla %1$s, "
17145 #: src/Font.cpp:185
17147 msgid "Wavy underline %1$s, "
17148 msgstr "Subratlla %1$s, "
17150 #: src/Font.cpp:188
17152 msgid "Noun %1$s, "
17153 msgstr "Versaletes %1$s, "
17155 #: src/Font.cpp:202
17157 msgid "Language: %1$s, "
17158 msgstr "Idioma: %1$s, "
17160 #: src/Font.cpp:205
17162 msgid " Number %1$s"
17163 msgstr " Número %1$s"
17165 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17166 msgid "Cannot view file"
17167 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17169 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
17171 msgid "File does not exist: %1$s"
17172 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17174 #: src/Format.cpp:267
17176 msgid "No information for viewing %1$s"
17177 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17179 #: src/Format.cpp:277
17181 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17182 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17184 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17185 #: src/Format.cpp:383
17186 msgid "Cannot edit file"
17187 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17189 #: src/Format.cpp:337
17190 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17193 #: src/Format.cpp:350
17195 msgid "No information for editing %1$s"
17196 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17198 #: src/Format.cpp:361
17200 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17201 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17203 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17205 msgid "Could not find bind file"
17206 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17208 #: src/KeyMap.cpp:222
17211 "Unable to find the bind file\n"
17213 "Please check your installation."
17215 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17217 "Comproveu la instal·lació."
17219 #: src/KeyMap.cpp:229
17221 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17222 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17224 #: src/KeyMap.cpp:230
17227 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17228 "Please check your installation."
17230 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17232 "Comproveu la instal·lació."
17234 #: src/KeyMap.cpp:237
17237 "Unable to find the bind file\n"
17239 "Falling back to default."
17242 #: src/KeySequence.cpp:166
17244 msgstr " opcions: "
17246 #: src/LaTeX.cpp:60
17248 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17249 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17251 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17253 msgid "Running Index Processor."
17254 msgstr "S'està executant el Makeindex."
17256 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17257 msgid "Running BibTeX."
17258 msgstr "S'està executant el BibTeX."
17260 #: src/LaTeX.cpp:443
17261 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17262 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
17265 msgid "Could not read configuration file"
17266 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17271 "Error while reading the configuration file\n"
17273 "Please check your installation."
17275 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17277 "Comproveu la instal·lació."
17280 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17281 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
17289 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17290 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17294 msgid "Cannot remove temporary directory"
17295 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17299 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17300 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17303 msgid "Unable to remove temporary directory"
17304 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17308 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17309 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
17313 msgid "No textclass is found"
17314 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17318 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17319 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17324 msgid "&Reconfigure"
17325 msgstr "Reconfigura|R"
17329 msgid "&Use Default"
17330 msgstr "Predeterminada"
17332 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17334 msgstr "&Surt del LyX"
17336 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17341 msgid "Could not create temporary directory"
17342 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17347 "Could not create a temporary directory in\n"
17349 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17351 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
17352 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
17353 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
17356 msgid "Missing user LyX directory"
17357 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
17362 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17363 "It is needed to keep your own configuration."
17365 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
17366 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
17369 msgid "&Create directory"
17370 msgstr "&Crea el directori"
17373 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17374 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
17378 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17379 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
17382 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17383 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
17386 msgid "List of supported debug flags:"
17391 msgid "Setting debug level to %1$s"
17392 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
17397 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17398 "Command line switches (case sensitive):\n"
17399 "\t-help summarize LyX usage\n"
17400 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17401 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17402 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17403 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17404 " select the features to debug.\n"
17405 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17406 "\t-x [--execute] command\n"
17407 " where command is a lyx command.\n"
17408 "\t-e [--export] fmt\n"
17409 " where fmt is the export format of choice.\n"
17410 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17411 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17412 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17413 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17414 " where fmt is the import format of choice\n"
17415 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17416 "\t--batch execute commands and exit\n"
17417 "\t-version summarize version and build info\n"
17418 "Check the LyX man page for more details."
17420 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
17421 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
17422 "\t-help summarize LyX usage\n"
17423 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
17424 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
17425 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
17426 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17427 " select the features to debug.\n"
17428 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17429 "\t-x [--execute] command\n"
17430 " where command is a lyx command.\n"
17431 "\t-e [--export] fmt\n"
17432 " where fmt is the export format of choice.\n"
17433 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
17434 " on fmt és el format d'importació triat\n"
17435 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
17436 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
17437 "Check the LyX man page for more details."
17439 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17440 msgid "No system directory"
17441 msgstr "No hi ha directori de sistema"
17443 #: src/LyX.cpp:1014
17444 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17445 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
17447 #: src/LyX.cpp:1025
17448 msgid "No user directory"
17449 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
17451 #: src/LyX.cpp:1026
17452 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17453 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
17455 #: src/LyX.cpp:1037
17456 msgid "Incomplete command"
17457 msgstr "Ordre incompleta"
17459 #: src/LyX.cpp:1038
17460 msgid "Missing command string after --execute switch"
17461 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
17463 #: src/LyX.cpp:1049
17464 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17465 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
17467 #: src/LyX.cpp:1062
17468 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17469 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
17471 #: src/LyX.cpp:1067
17472 msgid "Missing filename for --import"
17473 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
17475 #: src/LyXFunc.cpp:115
17476 msgid "Running configure..."
17477 msgstr "S'està configurant..."
17479 #: src/LyXFunc.cpp:126
17480 msgid "Reloading configuration..."
17481 msgstr "S'està carregant la configuració..."
17483 #: src/LyXFunc.cpp:132
17484 msgid "System reconfiguration failed"
17485 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
17487 #: src/LyXFunc.cpp:133
17489 "The system reconfiguration has failed.\n"
17490 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17491 "Please reconfigure again if needed."
17493 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
17494 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
17496 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
17498 #: src/LyXFunc.cpp:139
17499 msgid "System reconfigured"
17500 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
17502 #: src/LyXFunc.cpp:140
17504 "The system has been reconfigured.\n"
17505 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17506 "updated document class specifications."
17508 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
17509 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
17510 "de les noves especificacions actualitzades"
17512 #: src/LyXFunc.cpp:379
17513 msgid "Unknown function."
17514 msgstr "Funció desconeguda."
17516 #: src/LyXFunc.cpp:424
17517 msgid "Nothing to do"
17518 msgstr "No res a fer"
17520 #: src/LyXFunc.cpp:440
17521 msgid "Unknown action"
17522 msgstr "Acció desconeguda"
17524 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17525 msgid "Command disabled"
17526 msgstr "Ordre deshabilitada"
17528 #: src/LyXFunc.cpp:453
17529 msgid "Command not allowed without any document open"
17530 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
17532 #: src/LyXFunc.cpp:721
17533 msgid "Document is read-only"
17534 msgstr "El document és de només lectura"
17536 #: src/LyXFunc.cpp:731
17537 msgid "This portion of the document is deleted."
17538 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17540 #: src/LyXFunc.cpp:753
17543 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17545 "Do you want to save the document?"
17547 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17549 "Voleu desar el document?"
17551 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17552 msgid "Save changed document?"
17553 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17555 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17558 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17560 "Do you want to save the document?"
17562 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17564 "Voleu desar el document?"
17566 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17568 msgid "Save new document?"
17569 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17571 #: src/LyXFunc.cpp:900
17574 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17575 "version of the document %1$s?"
17577 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
17578 "salvada del document %1$s?"
17580 #: src/LyXFunc.cpp:902
17581 msgid "Revert to saved document?"
17582 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17584 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17586 msgstr "&Reverteix"
17588 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17589 msgid "Missing argument"
17590 msgstr "Manca argument"
17592 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17594 msgid "Opening help file %1$s..."
17595 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
17597 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17598 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17600 msgid "Revision control error."
17601 msgstr "Control de versions"
17603 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17604 msgid "Error when setting the locking property."
17607 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17609 msgid "Opening child document %1$s..."
17610 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
17612 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17614 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17615 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
17617 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17618 msgid "Unable to save document defaults"
17619 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17621 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17622 msgid "LyX VC: Log Message"
17623 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
17625 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17626 msgid "Directory is not accessible."
17629 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17631 msgid "Document %1$s reloaded."
17632 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17634 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17636 msgid "Could not reload document %1$s"
17637 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17639 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17640 msgid "Welcome to LyX!"
17641 msgstr "Benvingut a LyX !"
17643 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17644 msgid "Converting document to new document class..."
17645 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17647 #: src/LyXRC.cpp:2581
17649 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17653 #: src/LyXRC.cpp:2586
17655 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17658 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17659 "com a llengua del document."
17661 #: src/LyXRC.cpp:2590
17663 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17664 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17665 "specified, an internal routine is used."
17667 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
17668 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
17669 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
17671 #: src/LyXRC.cpp:2598
17673 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17674 "automatically by what you type."
17677 #: src/LyXRC.cpp:2602
17679 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17683 #: src/LyXRC.cpp:2606
17685 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17688 #: src/LyXRC.cpp:2613
17690 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17691 "the backup file in the same directory as the original file."
17694 #: src/LyXRC.cpp:2617
17696 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17697 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17700 #: src/LyXRC.cpp:2621
17701 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17704 #: src/LyXRC.cpp:2625
17706 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17707 "its global and local bind/ directories."
17710 #: src/LyXRC.cpp:2629
17711 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17714 #: src/LyXRC.cpp:2633
17716 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17717 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17720 #: src/LyXRC.cpp:2643
17722 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17723 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17726 #: src/LyXRC.cpp:2647
17728 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17729 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17730 "the top of the screen"
17733 #: src/LyXRC.cpp:2651
17734 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17737 #: src/LyXRC.cpp:2655
17739 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17743 #: src/LyXRC.cpp:2660
17746 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17747 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17750 #: src/LyXRC.cpp:2664
17752 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17753 "look in its global and local commands/ directories."
17756 #: src/LyXRC.cpp:2668
17757 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17760 #: src/LyXRC.cpp:2672
17761 msgid "New documents will be assigned this language."
17764 #: src/LyXRC.cpp:2676
17766 msgid "Specify the default paper size."
17769 #: src/LyXRC.cpp:2680
17771 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17772 "shown after the change has been made.)"
17775 #: src/LyXRC.cpp:2684
17776 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17779 #: src/LyXRC.cpp:2688
17781 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17782 "LyX was started from."
17785 #: src/LyXRC.cpp:2693
17786 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17789 #: src/LyXRC.cpp:2697
17791 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17792 "value selects the directory LyX was started from."
17795 #: src/LyXRC.cpp:2701
17797 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17798 "recommended for non-English languages."
17801 #: src/LyXRC.cpp:2708
17803 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17804 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17805 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17808 #: src/LyXRC.cpp:2712
17809 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17812 #: src/LyXRC.cpp:2716
17814 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17815 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17818 #: src/LyXRC.cpp:2725
17820 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17821 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17824 #: src/LyXRC.cpp:2729
17825 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17828 #: src/LyXRC.cpp:2733
17831 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17834 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17835 "com a llengua del document."
17837 #: src/LyXRC.cpp:2737
17840 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17842 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17843 "com a llengua del document."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2741
17847 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17848 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17849 "name of the second language."
17852 #: src/LyXRC.cpp:2745
17854 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17856 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17857 "com a llengua del document."
17859 #: src/LyXRC.cpp:2749
17861 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17863 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17864 "com a llengua del document."
17866 #: src/LyXRC.cpp:2753
17868 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17872 #: src/LyXRC.cpp:2757
17874 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17875 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17878 #: src/LyXRC.cpp:2761
17880 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17881 "document is the default language."
17884 #: src/LyXRC.cpp:2765
17885 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17888 #: src/LyXRC.cpp:2769
17889 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17892 #: src/LyXRC.cpp:2773
17893 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17896 #: src/LyXRC.cpp:2777
17898 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17902 #: src/LyXRC.cpp:2781
17903 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17906 #: src/LyXRC.cpp:2786
17908 msgid "The completion popup delay."
17909 msgstr "Llistat &en línia"
17911 #: src/LyXRC.cpp:2790
17912 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17915 #: src/LyXRC.cpp:2794
17916 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17919 #: src/LyXRC.cpp:2798
17921 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17924 #: src/LyXRC.cpp:2802
17926 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17930 #: src/LyXRC.cpp:2806
17932 msgid "The inline completion delay."
17933 msgstr "Llistat &en línia"
17935 #: src/LyXRC.cpp:2810
17936 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17939 #: src/LyXRC.cpp:2814
17940 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17943 #: src/LyXRC.cpp:2818
17944 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17947 #: src/LyXRC.cpp:2822
17948 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17951 #: src/LyXRC.cpp:2826
17953 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17956 #: src/LyXRC.cpp:2831
17958 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17959 "variable. Use the OS native format."
17962 #: src/LyXRC.cpp:2837
17963 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17966 #: src/LyXRC.cpp:2841
17967 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17970 #: src/LyXRC.cpp:2845
17971 msgid "Scale the preview size to suit."
17974 #: src/LyXRC.cpp:2849
17976 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17977 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17979 #: src/LyXRC.cpp:2853
17981 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17982 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17984 #: src/LyXRC.cpp:2857
17986 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17987 "environment variable PRINTER."
17990 #: src/LyXRC.cpp:2861
17992 msgid "The option to print only even pages."
17993 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2865
17997 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17998 "the filename of the DVI file to be printed."
18001 #: src/LyXRC.cpp:2869
18002 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18005 #: src/LyXRC.cpp:2873
18007 msgid "The option to print out in landscape."
18008 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18010 #: src/LyXRC.cpp:2877
18012 msgid "The option to print only odd pages."
18013 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18015 #: src/LyXRC.cpp:2881
18017 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18018 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18020 #: src/LyXRC.cpp:2885
18022 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18023 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18025 #: src/LyXRC.cpp:2889
18027 msgid "The option to specify paper type."
18028 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18030 #: src/LyXRC.cpp:2893
18032 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18033 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18035 #: src/LyXRC.cpp:2897
18037 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18038 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18042 #: src/LyXRC.cpp:2901
18044 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18045 "prepended along with the printer name after the spool command."
18048 #: src/LyXRC.cpp:2905
18050 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18051 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18053 #: src/LyXRC.cpp:2909
18055 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18056 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18058 #: src/LyXRC.cpp:2913
18060 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18064 #: src/LyXRC.cpp:2917
18065 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18068 #: src/LyXRC.cpp:2925
18070 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18073 #: src/LyXRC.cpp:2929
18075 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18076 "wrong, override the setting here."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2935
18080 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18083 #: src/LyXRC.cpp:2944
18085 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18086 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18087 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18090 #: src/LyXRC.cpp:2948
18091 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18094 #: src/LyXRC.cpp:2953
18097 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18098 "roughly the same size as on paper."
18101 #: src/LyXRC.cpp:2957
18102 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18105 #: src/LyXRC.cpp:2961
18107 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18108 "\".out\". Only for advanced users."
18111 #: src/LyXRC.cpp:2968
18112 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18115 #: src/LyXRC.cpp:2972
18117 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18118 "when you quit LyX."
18121 #: src/LyXRC.cpp:2976
18122 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18125 #: src/LyXRC.cpp:2980
18127 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18128 "value selects the directory LyX was started from."
18131 #: src/LyXRC.cpp:2990
18133 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18134 "will look in its global and local ui/ directories."
18137 #: src/LyXRC.cpp:3003
18138 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18141 #: src/LyXRC.cpp:3007
18143 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18146 #: src/LyXRC.cpp:3014
18147 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18150 #: src/LyXVC.cpp:100
18152 msgid "Document not saved"
18153 msgstr "Possibles Formats de Document"
18155 #: src/LyXVC.cpp:101
18156 msgid "You must save the document before it can be registered."
18159 #: src/LyXVC.cpp:133
18160 msgid "LyX VC: Initial description"
18161 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18163 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18164 msgid "(no initial description)"
18165 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18167 #: src/LyXVC.cpp:154
18169 msgid "(no log message)"
18170 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18172 #: src/LyXVC.cpp:185
18175 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18178 "Do you want to revert to the older version?"
18181 #: src/LyXVC.cpp:188
18183 msgid "Revert to stored version of document?"
18184 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18186 #: src/Paragraph.cpp:1607
18187 msgid "Senseless with this layout!"
18188 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18190 #: src/Paragraph.cpp:1655
18191 msgid "Alignment not permitted"
18194 #: src/Paragraph.cpp:1656
18196 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18197 "Setting to default."
18200 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18201 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18202 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18204 msgid "LyX Warning: "
18205 msgstr "Versió del LyX"
18207 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18208 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18210 msgid "uncodable character"
18211 msgstr "caràcter especial"
18213 #: src/Paragraph.cpp:2638
18214 msgid "Memory problem"
18217 #: src/Paragraph.cpp:2638
18218 msgid "Paragraph not properly initialized"
18221 #: src/Text.cpp:337
18223 msgid "Unknown Inset"
18224 msgstr "Acció Desconeguda"
18226 #: src/Text.cpp:423
18228 msgid "Change tracking error"
18231 #: src/Text.cpp:424
18233 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18236 #: src/Text.cpp:435
18238 msgid "Unknown token"
18239 msgstr "Acció Desconeguda"
18241 #: src/Text.cpp:894
18243 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18247 #: src/Text.cpp:905
18248 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18251 #: src/Text.cpp:1724
18253 msgid "[Change Tracking] "
18256 #: src/Text.cpp:1730
18261 #: src/Text.cpp:1734
18266 #: src/Text.cpp:1744
18269 msgstr "Comentari:"
18271 #: src/Text.cpp:1749
18273 msgid ", Depth: %1$d"
18274 msgstr ", Profunditat: "
18276 #: src/Text.cpp:1755
18278 msgid ", Spacing: "
18281 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18285 #: src/Text.cpp:1767
18288 msgstr "Altre...|#O"
18290 #: src/Text.cpp:1776
18293 msgstr ", Profunditat: "
18295 #: src/Text.cpp:1777
18297 msgid ", Paragraph: "
18298 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18300 #: src/Text.cpp:1778
18303 msgstr ", Profunditat: "
18305 #: src/Text.cpp:1779
18307 msgid ", Position: "
18308 msgstr " opcions: "
18310 #: src/Text.cpp:1785
18314 #: src/Text.cpp:1787
18315 msgid ", Boundary: "
18318 #: src/Text2.cpp:384
18320 msgid "No font change defined."
18321 msgstr "Anar al següent error"
18323 #: src/Text2.cpp:424
18325 msgid "Nothing to index!"
18328 #: src/Text2.cpp:426
18330 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18331 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18333 #: src/Text3.cpp:193
18334 msgid "Math editor mode"
18335 msgstr "Mode editor matemàtic"
18337 #: src/Text3.cpp:195
18338 msgid "No valid math formula"
18341 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18343 msgid "Already in regexp mode"
18344 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18346 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18348 msgid "Regexp editor mode"
18349 msgstr "Mode editor matemàtic"
18351 #: src/Text3.cpp:1306
18355 #: src/Text3.cpp:1307
18357 msgstr " desconegut"
18359 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18361 msgid "Character set"
18362 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18364 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18365 msgid "Paragraph layout set"
18366 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18368 #: src/TextClass.cpp:142
18370 msgid "Plain Layout"
18371 msgstr "Format de pàgina"
18373 #: src/TextClass.cpp:702
18375 msgid "Missing File"
18376 msgstr "Manca argument"
18378 #: src/TextClass.cpp:703
18379 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18382 #: src/TextClass.cpp:706
18384 msgid "Corrupt File"
18385 msgstr "Títol curt"
18387 #: src/TextClass.cpp:707
18388 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18391 #: src/TextClass.cpp:1204
18394 "The module %1$s has been requested by\n"
18395 "this document but has not been found in the list of\n"
18396 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18397 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18400 #: src/TextClass.cpp:1208
18401 msgid "Module not available"
18402 msgstr "Mòdul no disponible"
18404 #: src/TextClass.cpp:1209
18405 msgid "Some layouts may not be available."
18408 #: src/TextClass.cpp:1214
18411 "The module %1$s requires a package that is\n"
18412 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18413 "may not be possible.\n"
18416 #: src/TextClass.cpp:1217
18417 msgid "Package not available"
18418 msgstr "Paquet no disponible"
18420 #: src/TextClass.cpp:1222
18422 msgid "Error reading module %1$s\n"
18423 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18425 #: src/VCBackend.cpp:57
18428 "Some problem occured while running the command:\n"
18432 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18433 #: src/VCBackend.cpp:680
18435 msgid "Error: Could not generate logfile."
18436 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18438 #: src/VCBackend.cpp:561
18440 "Error when committing to repository.\n"
18441 "You have to manually resolve the problem.\n"
18442 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18445 #: src/VCBackend.cpp:627
18447 "Error when acquiring write lock.\n"
18448 "Most probably another user is editing\n"
18449 "the current document now!\n"
18450 "Also check the access to the repository."
18453 #: src/VCBackend.cpp:633
18455 "Error when releasing write lock.\n"
18456 "Check the access to the repository."
18459 #: src/VCBackend.cpp:654
18462 "Error when updating from repository.\n"
18463 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18466 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18469 #: src/VCBackend.cpp:706
18470 msgid "VCN File Locking"
18473 #: src/VCBackend.cpp:707
18474 msgid "Locking property unset."
18477 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18478 msgid "Locking property set."
18481 #: src/VCBackend.cpp:708
18482 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18485 #: src/VSpace.cpp:472
18487 msgid "Default skip"
18488 msgstr "Per defecte"
18490 #: src/VSpace.cpp:475
18493 msgstr " Petita (3)"
18495 #: src/VSpace.cpp:478
18497 msgid "Medium skip"
18500 #: src/VSpace.cpp:481
18505 #: src/VSpace.cpp:484
18507 msgid "Vertical fill"
18508 msgstr "Espais verticals"
18510 #: src/VSpace.cpp:491
18515 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18518 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18519 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18521 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18523 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18525 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18527 msgid "Reload saved document?"
18528 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
18530 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18533 msgstr "&Substitueix"
18535 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18537 msgid "&Keep Changes"
18538 msgstr "Fusiona els canvis"
18540 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18542 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18545 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18547 msgid "File not readable!"
18548 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18550 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18553 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18555 "Do you want to create a new document?"
18557 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18559 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18561 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18562 msgid "Create new document?"
18563 msgstr "Voleu crear un document nou?"
18565 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18569 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18572 "The specified document template\n"
18574 "could not be read."
18575 msgstr "Possibles Formats de Document"
18577 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18579 msgid "Could not read template"
18580 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18583 msgid "Standard[[Bullets]]"
18586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18588 msgstr "Matemàtiques"
18590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18606 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18607 msgid "Directories"
18608 msgstr "Directoris"
18610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18612 msgid "Nothing to search"
18613 msgstr "No res a fer"
18615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18617 msgid "No open document(s) in which to search"
18618 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
18620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18622 msgid "Find LyX Dialog"
18623 msgstr "Cerca el següent"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18626 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18627 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18630 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18631 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18634 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18635 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18640 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18641 "1995--%1$s LyX Team"
18643 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
18644 "1995-1998 Equip del LyX"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18648 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18649 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18650 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18651 "any later version."
18653 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
18654 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
18655 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
18656 "qualsevol versió anterior."
18658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18660 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18661 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18662 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18663 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18664 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18665 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18666 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18668 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
18669 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
18670 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
18671 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
18672 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
18673 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
18674 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
18675 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
18676 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
18677 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18681 msgid "not released yet"
18682 msgstr "Incrementa la profunditat"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18687 "LyX Version %1$s\n"
18689 msgstr "Versió del LyX"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18692 msgid "Library directory: "
18693 msgstr "Directori de biblioteques: "
18695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18696 msgid "User directory: "
18697 msgstr "Directori d'usuari :"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18709 msgstr "Quan al LyX"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
18713 msgid "Preferences"
18714 msgstr "Preferències"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18718 msgid "Reconfigure"
18719 msgstr "Reconfigura|R"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18724 msgstr "Surt del LyX"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18728 msgstr "S'està sortint"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18731 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18732 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18736 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18738 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
18742 msgid "The current document was closed."
18743 msgstr "La impressió del document ha fallat"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
18747 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18748 "documents and exit.\n"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
18755 msgid "Software exception Detected"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18760 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18761 "unsaved documents and exit."
18764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
18767 msgid "Could not find UI definition file"
18768 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18773 "Error while reading the included file\n"
18775 "Please check your installation."
18777 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18779 "Comproveu la instal·lació."
18781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
18783 msgid "Could not find default UI file"
18784 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18789 "LyX could not find the default UI file!\n"
18790 "Please check your installation."
18792 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18794 "Comproveu la instal·lació."
18796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18799 "Error while reading the configuration file\n"
18801 "Falling back to default.\n"
18802 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18803 "check which User Interface file you are using."
18806 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18808 msgid "Bibliography Entry Settings"
18809 msgstr "Bibliografia"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18812 msgid "BibTeX Bibliography"
18813 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18821 msgid "Documents|#o#O"
18822 msgstr "Documents|#o#O"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18825 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18826 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18829 msgid "Select a BibTeX database to add"
18830 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18833 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18834 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18837 msgid "Select a BibTeX style"
18838 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18847 msgid "Simple rectangular frame"
18848 msgstr "Insereix taula"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18852 msgid "Oval frame, thin"
18853 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18857 msgid "Oval frame, thick"
18858 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18861 msgid "Drop shadow"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18866 msgid "Shaded background"
18867 msgstr "fons de nota"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18871 msgid "Double rectangular frame"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18880 msgstr "Profunditat"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18883 msgid "Total Height"
18884 msgstr "Alçada total"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18891 msgid "Box Settings"
18892 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18896 msgid "Branch Settings"
18897 msgstr "Paràmetres &principals"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18909 msgid "Filename Suffix"
18910 msgstr "Nom de fitxer"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18924 msgid "Enter new branch name"
18925 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18930 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18931 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18933 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18935 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18944 msgid "Renaming failed"
18945 msgstr "La conversió ha fallat"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18949 msgid "The branch could not be renamed."
18950 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18954 msgid "Merge Changes"
18955 msgstr "Fusiona els canvis"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18963 "Canvia per %1$s\n"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18968 msgid "Change made at %1$s\n"
18969 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18977 msgstr "Sense canvi"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18981 msgstr "Majúscules petites"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18995 msgstr "Subratllat"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18999 msgid "Double underbar"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19004 msgid "Wavy underbar"
19005 msgstr "Subratllat"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19015 msgstr "Petites Majúscules"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19019 msgstr "Sense color"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19057 msgstr "Estil de text"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19065 msgid "LinkBack PDF"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19080 msgstr "%1$s i %2$s"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19084 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19085 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19092 msgstr "Cancel·lat."
19094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19096 msgid "Overwrite external file?"
19097 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19101 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19103 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19105 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19108 msgid "List of previous commands"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19112 msgid "Next command"
19113 msgstr "Ordre següent"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19116 msgid "big[[delimiter size]]"
19117 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19120 msgid "Big[[delimiter size]]"
19121 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19124 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19125 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19128 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19129 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19133 msgid "Math Delimiter"
19134 msgstr "Delimitador matemàtic"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19147 msgid "Computer Modern Roman"
19148 msgstr "Computer Modern Roman"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19152 msgid "Latin Modern Roman"
19153 msgstr "Latin Modern Roman"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19156 msgid "AE (Almost European)"
19157 msgstr "AE (Almost European)"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19160 msgid "Times Roman"
19161 msgstr "Times Roman"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19168 msgid "Bitstream Charter"
19169 msgstr "Bitstream Charter"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19172 msgid "New Century Schoolbook"
19173 msgstr "New Century Schoolbook"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19185 msgstr "Bera Serif"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19188 msgid "Concrete Roman"
19189 msgstr "Concrete Roman"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19192 msgid "Zapf Chancery"
19193 msgstr "Zapf Chancery"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19196 msgid "Computer Modern Sans"
19197 msgstr "Computer Modern Sans"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19200 msgid "Latin Modern Sans"
19201 msgstr "Latin Modern Sans"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19208 msgid "Avant Garde"
19209 msgstr "Avant Garde"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19220 msgid "Computer Modern Typewriter"
19221 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19224 msgid "Latin Modern Typewriter"
19225 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19240 msgid "CM Typewriter Light"
19241 msgstr "CM Typewriter Light"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19250 msgid "Module not found!"
19251 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19254 msgid "Document Settings"
19255 msgstr "Paràmetres del document"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19276 msgstr "Espaiament"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19281 msgstr "Paràmetres"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19297 msgid "Language Default (no inputenc)"
19298 msgstr "Llengua &predeterminada"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19330 msgid "Appears in TOC"
19331 msgstr "Apareix a l'índex general"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19334 msgid "Author-year"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19344 msgid "Unavailable: %1$s"
19345 msgstr "Branques &disponibles:"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19350 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19352 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
19355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19358 msgid "Document Class"
19359 msgstr "&Classe de document:"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19367 msgid "Text Layout"
19368 msgstr "Format de pàgina"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19371 msgid "Page Margins"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19376 msgid "Numbering & TOC"
19377 msgstr "&Numeració"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19386 msgid "PDF Properties"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19390 msgid "Math Options"
19391 msgstr "Opcions matetmàtiques"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19395 msgid "Float Placement"
19396 msgstr "Posició dels flotants"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19414 msgid "LaTeX Preamble"
19415 msgstr "Preamble LaTeX"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19420 msgid " (not installed)"
19421 msgstr " (no instal·lada)"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19425 msgid "Layouts|#o#O"
19426 msgstr "Documents|#o#O"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19430 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19431 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19436 msgid "Local layout file"
19437 msgstr "Format de pàgina"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19441 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19442 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19443 "document may not work with this layout if you do not\n"
19444 "keep the layout file in the document directory."
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19449 msgid "&Set Layout"
19450 msgstr "Format de pàgina"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19461 msgid "Unable to read local layout file."
19462 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19466 msgid "Select master document"
19467 msgstr "Vols salvar el document?"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19471 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19472 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19477 msgid "Unapplied changes"
19478 msgstr "Gestiona els canvis"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19483 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19484 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19495 msgid "Unable to set document class."
19496 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19501 msgstr "%1$s, %2$s"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19505 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19506 msgstr "%1$s i %2$s"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19510 msgid "Module provided by document class."
19511 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19515 msgid "Package(s) required: %1$s."
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19525 msgid "Module required: %1$s."
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19530 msgid "Modules excluded: %1$s."
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19534 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19539 msgid "[No options predefined]"
19540 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19544 msgid "Can't set layout!"
19545 msgstr "Format de pàgina"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19549 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19550 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19558 msgid "Assigned master does not include this file"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19564 "You must include this file in the document\n"
19565 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19571 msgid "Could not load master"
19572 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19577 "The master document '%1$s'\n"
19578 "could not be loaded."
19579 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
19581 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19583 msgid "TeX Code Settings"
19584 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19589 msgstr "LlistaCreuada"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19593 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19594 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19598 msgstr "Amunt a l'esquerra"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19601 msgid "Bottom left"
19602 msgstr "Avall a l'esquerra"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19606 msgid "Baseline left"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19611 msgstr "Amunt centrat"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19614 msgid "Bottom center"
19615 msgstr "Avall centrat"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19619 msgid "Baseline center"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19624 msgstr "Amunt a la dreta"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19627 msgid "Bottom right"
19628 msgstr "Avall a la dreta"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19632 msgid "Baseline right"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19636 msgid "External Material"
19637 msgstr "Material extern"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19641 msgstr "Escala (%)"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19644 msgid "Select external file"
19645 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19649 msgid "Float Settings"
19650 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19654 msgid "automatically"
19655 msgstr "Ajuda automàtica"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19662 msgid "Dissolve previous group?"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19668 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19669 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19670 "because this graphic was its only member.\n"
19671 "How do you want to proceed?"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19676 msgid "Stick with group '%1$s'"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19681 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19687 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19688 "the group will be dissolved,\n"
19689 "because this graphic was its only member.\n"
19690 "How do you want to proceed?"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19695 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19699 msgid "Enter unique group name:"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19704 msgid "Group already defined!"
19705 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19709 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19725 msgid "Select graphics file"
19726 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19729 msgid "Clipart|#C#c"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19734 msgid "Horizontal Space Settings"
19735 msgstr "Espai vertical"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19739 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19740 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19741 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19746 msgstr "Espai petit\t\\,"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19750 msgid "Medium space"
19751 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19755 msgid "Thick space"
19756 msgstr "Espai ample\t\\;"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19759 msgid "Negative thin space"
19760 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19764 msgid "Negative medium space"
19765 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19769 msgid "Negative thick space"
19770 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19773 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19774 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19777 msgid "Quad (1 em)"
19778 msgstr "Quadratí (1 em)"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19781 msgid "Double Quad (2 em)"
19782 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19785 msgid "Inter-word space"
19786 msgstr "Espai entre paraules"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19789 msgid "Horizontal Fill"
19790 msgstr "Emplenament horitzontal"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19795 msgstr "Hiperenllaç &generat"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19799 msgid "Child Document"
19800 msgstr "Document fill...|d"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19806 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19809 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19810 msgid "Select document to include"
19811 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19814 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19815 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19819 msgid "Index Entry Settings"
19820 msgstr "Entrada d'índex|I"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19824 msgid "Label Color"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19829 msgid "Cannot remove standard index"
19830 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19834 msgid "The default index cannot be removed."
19835 msgstr "L'última línia a imprimir"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19839 msgid "Enter new index name"
19840 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19843 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19849 msgstr " desconegut"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19904 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19909 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19914 msgid "No language"
19915 msgstr "No hi ha llengua"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19919 msgid "Program Listing Settings"
19920 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19924 msgstr "No hi ha dialecte"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19928 msgstr "Informe de LaTeX"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19932 msgid "Literate Programming Build Log"
19933 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19936 msgid "lyx2lyx Error Log"
19937 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19940 msgid "Version Control Log"
19941 msgstr "Informe de control de versions"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19944 msgid "No LaTeX log file found."
19945 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19949 msgid "No literate programming build log file found."
19950 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19953 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19954 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19958 msgid "No version control log file found."
19959 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19961 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19962 msgid "Math Matrix"
19963 msgstr "Matriu matemàtica"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19966 msgid "Nomenclature"
19967 msgstr "Nomenclatura"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19970 msgid "Note Settings"
19971 msgstr "Paràmetres de la nota"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19974 msgid "Paragraph Settings"
19975 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19979 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19980 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19982 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19983 "the items is used."
19985 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
19986 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
19988 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
19989 "més llarga de els elements."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19993 msgid "Phantom Settings"
19994 msgstr "Paràmetres &principals"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19997 msgid "System files|#S#s"
19998 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20001 msgid "User files|#U#u"
20002 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20006 msgid "Look & Feel"
20007 msgstr "Aparença i feel"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20010 msgid "Language Settings"
20011 msgstr "Paràmetres de llengua"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20014 msgid "File Handling"
20015 msgstr "Gestió de fitxers"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20018 msgid "Date format"
20019 msgstr "Format de data"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20022 msgid "Keyboard/Mouse"
20023 msgstr "Teclat/Ratolí"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20026 msgid "Input Completion"
20027 msgstr "Emplenament automàtic"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20037 msgid "Screen fonts"
20038 msgstr "Lletres en pantalla"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20049 msgid "Select directory for example files"
20050 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20053 msgid "Select a document templates directory"
20054 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20057 msgid "Select a temporary directory"
20058 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20061 msgid "Select a backups directory"
20062 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20065 msgid "Select a document directory"
20066 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20069 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20074 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20075 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20078 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20083 msgid "Spellchecker"
20084 msgstr "Corrector ortogràfic"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20088 msgstr "Conversors"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20091 msgid "File formats"
20092 msgstr "Formats de fitxer"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20095 msgid "Format in use"
20096 msgstr "Format en ús"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20099 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
20103 msgid "LyX needs to be restarted!"
20104 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
20108 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20111 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
20116 msgstr "Impressora"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20119 msgid "User interface"
20120 msgstr "Interfície d'usuari"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
20126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
20134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
20138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
20139 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20140 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
20143 msgid "Mathematical Symbols"
20144 msgstr "Símbols matemàtics"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20147 msgid "Document and Window"
20148 msgstr "Document i finestra"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20151 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
20155 msgid "System and Miscellaneous"
20156 msgstr "Sistema i miscel·lània"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
20162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
20164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20165 msgid "Failed to create shortcut"
20166 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
20169 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20170 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
20173 msgid "Invalid or empty key sequence"
20174 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20179 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20181 msgstr "La drecera ja està definida"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20186 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20188 "You need to remove that binding before creating a new one."
20191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20192 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20193 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
20200 msgid "Choose bind file"
20201 msgstr "Trieu el fitxer bind"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20204 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20205 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20208 msgid "Choose UI file"
20209 msgstr "Trieu el fitxer UI"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20212 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20213 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20216 msgid "Choose keyboard map"
20217 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20220 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20221 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20224 msgid "Print Document"
20225 msgstr "Imprimeix el document"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20228 msgid "Print to file"
20229 msgstr "Imprimeix al fitxer"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20232 msgid "PostScript files (*.ps)"
20233 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20237 msgid "Nomenclature settings"
20238 msgstr "Nomenclatura"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20242 msgid "Longest label width"
20243 msgstr "Etiqueta més &llarga"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20247 msgid "Index Settings"
20248 msgstr "Paràmetres de la caixa"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20252 msgid "<All indexes>"
20253 msgstr "Branques &disponibles:"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20256 msgid "Cross-reference"
20257 msgstr "Referència creuada"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20261 msgstr "Ves &enrere"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20265 msgstr "Salta enrere"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20268 msgid "Jump to label"
20269 msgstr "Salta a l'etiqueta"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20272 msgid "Find and Replace"
20273 msgstr "Cerca i substitueix"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20276 msgid "Send Document to Command"
20277 msgstr "Envia el document a l'ordre"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20281 msgstr "Mostra el fitxer"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20284 msgid "Error -> Cannot load file!"
20285 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20289 msgid "%1$d words checked."
20290 msgstr "S'han comprovat %1$d."
20292 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20293 msgid "One word checked."
20294 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
20296 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20297 msgid "Spelling check completed"
20298 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20301 msgid "Basic Latin"
20302 msgstr "Llatí bàsic"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20305 msgid "Latin-1 Supplement"
20306 msgstr "Llatí-1 Suplement"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20309 msgid "Latin Extended-A"
20310 msgstr "Llatí Extès-A"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20313 msgid "Latin Extended-B"
20314 msgstr "Llatí Extès-B"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20317 msgid "IPA Extensions"
20318 msgstr "Extensions IPA"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20321 msgid "Spacing Modifier Letters"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20325 msgid "Combining Diacritical Marks"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20385 msgid "Hangul Jamo"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20389 msgid "Phonetic Extensions"
20390 msgstr "Extensions fonètiqeus"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20393 msgid "Latin Extended Additional"
20394 msgstr "Llatí extès addicional"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20397 msgid "Greek Extended"
20398 msgstr "Grec extès"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20401 msgid "General Punctuation"
20402 msgstr "Puntació general"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20405 msgid "Superscripts and Subscripts"
20406 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20409 msgid "Currency Symbols"
20410 msgstr "Símbols de moneda"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20413 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20417 msgid "Letterlike Symbols"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20421 msgid "Number Forms"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20425 msgid "Mathematical Operators"
20426 msgstr "Operadors matemàtics"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20429 msgid "Miscellaneous Technical"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20433 msgid "Control Pictures"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20437 msgid "Optical Character Recognition"
20438 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20441 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20445 msgid "Box Drawing"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20449 msgid "Block Elements"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20453 msgid "Geometric Shapes"
20454 msgstr "Formes geomètriques"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20457 msgid "Miscellaneous Symbols"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20465 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20466 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20469 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20470 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20485 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20493 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20497 msgid "CJK Compatibility"
20498 msgstr "Compatibilitat CJK"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20501 msgid "CJK Unified Ideographs"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20505 msgid "Hangul Syllables"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20509 msgid "High Surrogates"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20513 msgid "Private Use High Surrogates"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20517 msgid "Low Surrogates"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20521 msgid "Private Use Area"
20522 msgstr "Àrea d'usuari privada"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20525 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20529 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20533 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20537 msgid "Combining Half Marks"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20541 msgid "CJK Compatibility Forms"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20545 msgid "Small Form Variants"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20550 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20551 msgstr "Orientació"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20554 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20562 msgid "Linear B Syllabary"
20563 msgstr "Sil·labari lineal B"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20566 msgid "Linear B Ideograms"
20567 msgstr "Ideogrames lineal B"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20570 msgid "Aegean Numbers"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20574 msgid "Ancient Greek Numbers"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20590 msgid "Old Persian"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20606 msgid "Cypriot Syllabary"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20614 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20618 msgid "Musical Symbols"
20619 msgstr "Símbols musicals"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20622 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20626 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20630 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20631 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20634 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20638 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20647 msgid "Variation Selectors Supplement"
20648 msgstr "Suplementari"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20651 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20655 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20659 msgid "Character: "
20660 msgstr "Caràcter: "
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20663 msgid "Code Point: "
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20670 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20671 msgid "Table Settings"
20672 msgstr "Paràmetres de la taula"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20675 msgid "Insert Table"
20676 msgstr "Insereix taula"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20679 msgid "TeX Information"
20680 msgstr "Informació del TeX"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20683 msgid "No thesaurus available for this language!"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20689 msgstr "Mostra/amaga outline"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20698 msgstr "Desactivat"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20702 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20703 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20706 msgid "Vertical Space Settings"
20707 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20714 msgid "unknown version"
20715 msgstr "versió desconeguda"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20718 msgid "Small-sized icons"
20719 msgstr "Icones petites"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20722 msgid "Normal-sized icons"
20723 msgstr "Icones normals"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20726 msgid "Big-sized icons"
20727 msgstr "Icones grans"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20731 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20732 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20735 msgid "Select template file"
20736 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20739 msgid "Templates|#T#t"
20740 msgstr "Plantilles|#T#t"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
20743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
20744 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20745 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
20748 msgid "Document not loaded."
20751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20752 msgid "Select document to open"
20753 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
20756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
20757 msgid "Examples|#E#e"
20758 msgstr "Exemples|#E#e"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
20761 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20762 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20765 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20766 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
20769 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20770 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
20774 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20775 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20778 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20780 msgid "Invalid filename"
20781 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
20786 "The directory in the given path\n"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20793 msgid "Opening document %1$s..."
20794 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20798 msgid "Document %1$s opened."
20801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20803 msgid "Version control detected."
20804 msgstr "Control de versions"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20808 msgid "Could not open document %1$s"
20809 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20812 msgid "Couldn't import file"
20813 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20817 msgid "No information for importing the format %1$s."
20818 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
20820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20822 msgid "Select %1$s file to import"
20823 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20828 "The document %1$s already exists.\n"
20830 "Do you want to overwrite that document?"
20832 "El document %1$s ja existeix.\n"
20834 "Voleu sobreescriure aquest document?"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20837 msgid "Overwrite document?"
20838 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
20842 msgid "Importing %1$s..."
20843 msgstr "S'està important %1$s..."
20845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
20849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
20850 msgid "file not imported!"
20851 msgstr "fitxer no importat!"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
20854 msgid "Select LyX document to insert"
20855 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20859 msgid "Absolute filename expected."
20860 msgstr "S'espera un valor."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
20863 msgid "Select file to insert"
20864 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
20868 msgid "All Files (*)"
20869 msgstr "Tots els fitxers "
20871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20872 msgid "Choose a filename to save document as"
20873 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20877 msgstr "&Reanomena"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20882 "The document %1$s could not be saved.\n"
20884 "Do you want to rename the document and try again?"
20886 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20888 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20891 msgid "Rename and save?"
20892 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20896 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20901 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20903 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20905 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20907 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
20913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20915 msgid "Document not loaded"
20916 msgstr "Possibles Formats de Document"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
20919 msgid "Saving all documents..."
20920 msgstr "S'estan desant tots els documents"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20923 msgid "All documents saved."
20924 msgstr "S'han desat tots els documents."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
20928 msgid "%1$s unknown command!"
20929 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20932 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20933 msgid "LaTeX Source"
20934 msgstr "Codi font LaTeX"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20937 msgid "DocBook Source"
20938 msgstr "Font DocBoook"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20941 msgid "Literate Source"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20946 msgid " (version control)"
20947 msgstr "Control de versions"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20951 msgid " (version control, locking)"
20952 msgstr "Control de versions"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20956 msgstr " (modificat)"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20959 msgid " (read only)"
20960 msgstr " (només lectura)"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20964 msgstr "Tanca el fitxer"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20968 msgstr "Amaga la pestanya"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20972 msgstr "Tanca la pestanya"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20975 msgid "Wrap Float Settings"
20978 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20980 msgid "Click to detach"
20981 msgstr "Feu clic per detach"
20983 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20985 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20988 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20989 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20992 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20994 msgstr " (desconegut)"
20996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21001 msgid "More Spelling Suggestions"
21004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21007 msgstr "TextInvisible"
21009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21011 msgid "<No Documents Open>"
21012 msgstr "No hi ha documents oberts!"
21014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21015 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21020 msgid "No Custom Insets Defined!"
21021 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21025 msgid "<No Document Open>"
21026 msgstr "No hi ha cap document obert!"
21028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21029 msgid "Master Document"
21030 msgstr "Document mestre"
21032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21033 msgid "Open Navigator..."
21036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21037 msgid "Other Lists"
21038 msgstr "Altres llistes"
21040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21042 msgid "<Empty Table of Contents>"
21043 msgstr "No hi ha taula de continguts"
21045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21046 msgid "Other Toolbars"
21047 msgstr "Altres barres d'eines"
21049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21050 msgid "No Branches Set for Document!"
21053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21054 msgid "Index Entry|d"
21055 msgstr "Entrada de l'índex|d"
21057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21060 msgid "Index Entry"
21061 msgstr "Entrada d'índex|I"
21063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21064 msgid "No Citation in Scope!"
21067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21069 msgid "No Action Defined!"
21070 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21072 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21074 msgid "Export %1$s"
21075 msgstr "Comentari:"
21077 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21079 msgid "Import %1$s"
21080 msgstr "S'està important %1$s..."
21082 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21084 msgid "Update %1$s"
21085 msgstr "&Actualitza"
21087 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21090 msgstr "&Visualitza"
21092 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21096 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21098 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21101 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
21102 "d'aquests caràcters:\n"
21104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21105 msgid "Could not update TeX information"
21106 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
21108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21110 msgid "The script `%1$s' failed."
21111 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
21113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21115 msgstr "Tots els fitxers "
21117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21118 msgid "Table of Contents"
21119 msgstr "Taula de continguts"
21121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21122 msgid "Child Documents"
21123 msgstr "Documents fills"
21125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21126 msgid "List of Graphics"
21127 msgstr "Llista de gràfics"
21129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21130 msgid "List of Equations"
21131 msgstr "Llista d'equacions"
21133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21134 msgid "List of Footnotes"
21135 msgstr "Llista de notes al peu"
21137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21138 msgid "List of Listings"
21139 msgstr "Llista de llistes"
21141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21142 msgid "List of Indexes"
21143 msgstr "Llista d'índexs"
21145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21146 msgid "List of Marginal notes"
21147 msgstr "Llista de notes al marge"
21149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21150 msgid "List of Notes"
21151 msgstr "Llista de notes"
21153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21154 msgid "List of Citations"
21155 msgstr "Llista de citacions"
21157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21158 msgid "Labels and References"
21159 msgstr "Etiquetes i referències"
21161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21162 msgid "List of Branches"
21163 msgstr "Llista de branques"
21165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21167 msgid "List of Changes"
21168 msgstr "Llista de branques"
21170 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21173 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21174 "file through LaTeX: "
21177 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21178 msgid "Keys must be unique!"
21179 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
21181 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21184 "The key %1$s already exists,\n"
21185 "it will be changed to %2$s."
21187 "La clau %1$s ja existeix,\n"
21188 "es canviarà a %2$s."
21190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21193 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21194 "If you proceed, all of them will be opened."
21197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21198 msgid "Open Databases?"
21199 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
21201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21206 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21207 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
21209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21211 msgstr "Bases de dades:"
21213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21214 msgid "Style File:"
21215 msgstr "Fitxer d'estil:"
21217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21222 msgid "included in TOC"
21225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21226 msgid "Export Warning!"
21227 msgstr "Avís d'exportació!"
21229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21231 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21232 "BibTeX will be unable to find them."
21234 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
21235 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
21237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21239 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21240 "BibTeX will be unable to find it."
21242 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
21243 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
21245 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21246 msgid "simple frame"
21247 msgstr "marc simple"
21249 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21251 msgstr "sense marc"
21253 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21254 msgid "simple frame, page breaks"
21255 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
21257 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21261 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21262 msgid "oval, thick"
21265 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21266 msgid "drop shadow"
21269 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21270 msgid "shaded background"
21271 msgstr "fons ombrejat"
21273 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21274 msgid "double frame"
21275 msgstr "marc doble"
21277 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21279 msgid "%1$s (%2$s)"
21280 msgstr "%1$s, %2$s"
21282 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21284 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21285 msgstr "%1$s i %2$s"
21287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
21296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21298 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21299 msgstr "%1$s, %2$s"
21301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21306 msgid "Branch (child only): "
21309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21311 msgid "Branch (undefined): "
21314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21323 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21328 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21333 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21335 msgid "No bibliography defined!"
21336 msgstr "Entrada bibliogràfica"
21338 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21340 msgid "No citations selected!"
21341 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21343 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21344 msgid "LaTeX Command: "
21345 msgstr "Ordre de LaTeX: "
21347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21348 msgid "InsetCommand Error: "
21351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21352 msgid "Incompatible command name."
21353 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
21355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21356 msgid "InsetCommandParams Error: "
21359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21360 msgid "InsetCommandParams: "
21363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21364 msgid "Unknown parameter name: "
21365 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
21367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21369 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21370 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21372 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21374 msgid "External template %1$s is not installed"
21375 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21387 msgstr "subflotant: "
21389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21390 msgid " (sideways)"
21393 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21394 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21395 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
21397 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21399 msgid "List of %1$s"
21400 msgstr "Llista de %1$s"
21402 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21404 msgstr "nota al peu"
21406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21409 "Could not copy the file\n"
21411 "into the temporary directory."
21413 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
21415 "al directori temporal."
21417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21419 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21424 msgid "Graphics file: %1$s"
21425 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
21427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21428 msgid "Verbatim Input"
21429 msgstr "Entrada textual"
21431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21432 msgid "Verbatim Input*"
21433 msgstr "Entrada textual*"
21435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21437 msgid "Recursive input"
21438 msgstr "Entrada recursiva"
21440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21443 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21449 "Included file `%1$s'\n"
21450 "has textclass `%2$s'\n"
21451 "while parent file has textclass `%3$s'."
21454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21455 msgid "Different textclasses"
21458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21461 "Included file `%1$s'\n"
21462 "uses module `%2$s'\n"
21463 "which is not used in parent file."
21466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21467 msgid "Module not found"
21468 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
21470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21471 msgid "Unsupported Inclusion"
21474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21476 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21482 msgid "Index sorting failed"
21483 msgstr "La conversió ha fallat"
21485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21488 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21489 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21490 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21491 "explained in the User Guide."
21494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21496 msgid "unknown type!"
21497 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21501 msgid "Unknown index type!"
21502 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21506 msgid "All indices"
21507 msgstr "Branques &disponibles:"
21509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21516 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21517 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
21519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21520 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21521 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21537 msgid "Unknown buffer info"
21540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21541 msgid "Label names must be unique!"
21544 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21547 "The label %1$s already exists,\n"
21548 "it will be changed to %2$s."
21551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21552 msgid "DUPLICATE: "
21555 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21556 msgid "no more lstline delimiters available"
21559 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21560 msgid "Running out of delimiters"
21563 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21565 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21566 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21567 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21568 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21569 "must investigate!"
21572 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21573 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21576 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21579 "The following characters in one of the program listings are\n"
21580 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21585 msgid "A value is expected."
21586 msgstr "S'espera un valor."
21588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21594 msgid "Unbalanced braces!"
21597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21598 msgid "Please specify true or false."
21599 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
21601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21602 msgid "Only true or false is allowed."
21603 msgstr "Només es permet verdader o fals."
21605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21606 msgid "Please specify an integer value."
21607 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
21609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21610 msgid "An integer is expected."
21611 msgstr "S'espera un enter."
21613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21614 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21618 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21623 msgid "Please specify one of %1$s."
21624 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
21626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21628 msgid "Try one of %1$s."
21629 msgstr "Proveu un de %1$s."
21631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21633 msgid "I guess you mean %1$s."
21636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21638 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21639 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
21641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21643 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21648 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21659 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21660 "right, bottom left and top left corner."
21663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21664 msgid "Enter something like \\color{white}"
21665 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
21667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21668 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21672 msgid "auto, last or a number"
21675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21677 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21678 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21679 "defining a listing inset)"
21682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21684 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21685 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21690 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21695 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21700 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21705 msgid "Parameter %1$s: "
21706 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21710 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21715 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21716 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
21718 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21720 msgstr "Pàgina nova"
21722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21725 msgstr "Pàgina buida"
21727 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21729 msgid "Clear Double Page"
21730 msgstr "Pàgina doble buida"
21732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21737 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21739 msgid "Nomenclature Symbol: "
21740 msgstr "Nomenclatura"
21742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21744 msgid "Description: "
21745 msgstr "&Descripció:"
21747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21750 msgstr "S'està donant format"
21752 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21753 msgid "Note[[InsetNote]]"
21756 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21764 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21768 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21773 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21781 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21785 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21789 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21793 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21797 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21798 msgid "Page Number"
21799 msgstr "Número de pàgina"
21801 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21805 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21806 msgid "Textual Page Number"
21809 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21813 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21815 msgid "Standard+Textual Page"
21816 msgstr "Número de pàgina"
21818 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21820 msgstr "Ref.+Text: "
21822 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21826 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21827 msgid "FormatRef: "
21830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21831 msgid "Interword Space"
21832 msgstr "Espai entre paraules"
21834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21835 msgid "Protected Space"
21836 msgstr "Espai protegit"
21838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21840 msgstr "Espai petit"
21842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21844 msgid "Medium Space"
21845 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21849 msgid "Thick Space"
21850 msgstr "Espai petit"
21852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21857 msgid "QQuad Space"
21858 msgstr "Doble quadratí"
21860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21869 msgid "Negative Thin Space"
21870 msgstr "Espai petit negatiu"
21872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21874 msgid "Negative Medium Space"
21875 msgstr "Espai petit negatiu"
21877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21879 msgid "Negative Thick Space"
21880 msgstr "Espai petit negatiu"
21882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21883 msgid "Protected Horizontal Fill"
21884 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
21886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21887 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21888 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
21890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21891 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21892 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
21894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21895 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21896 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
21898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21899 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21900 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
21902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21904 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21905 msgstr "Emplenament horitzontal"
21907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21909 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21910 msgstr "Emplenament horitzontal"
21912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21914 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21915 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
21917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21919 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21920 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
21922 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21923 msgid "Unknown TOC type"
21924 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21926 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21927 msgid "Selection size should match clipboard content."
21930 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21931 msgid "Vertical Space"
21932 msgstr "Espai vertical"
21934 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21938 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21948 msgstr "S'està carregant..."
21950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21951 msgid "Converting to loadable format..."
21952 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21955 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21956 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
21958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21959 msgid "Scaling etc..."
21960 msgstr "S'està escalant..."
21962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21963 msgid "Ready to display"
21964 msgstr "Preparat per mostrar"
21966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21967 msgid "No file found!"
21968 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
21970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21971 msgid "Error converting to loadable format"
21972 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
21974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21975 msgid "Error loading file into memory"
21976 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
21978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21979 msgid "Error generating the pixmap"
21980 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
21982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21984 msgstr "No hi ha imatge"
21986 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21987 msgid "Preview loading"
21988 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21991 msgid "Preview ready"
21992 msgstr "La vista preliminar està llesta"
21994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21995 msgid "Preview failed"
21996 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
21998 #: src/lengthcommon.cpp:37
21999 msgid "cc[[unit of measure]]"
22000 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22002 #: src/lengthcommon.cpp:37
22006 #: src/lengthcommon.cpp:37
22010 #: src/lengthcommon.cpp:38
22014 #: src/lengthcommon.cpp:38
22016 msgid "mu[[unit of measure]]"
22017 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22019 #: src/lengthcommon.cpp:38
22023 #: src/lengthcommon.cpp:39
22027 #: src/lengthcommon.cpp:39
22031 #: src/lengthcommon.cpp:39
22032 msgid "Text Width %"
22033 msgstr "Amplada de text %"
22035 #: src/lengthcommon.cpp:40
22036 msgid "Column Width %"
22037 msgstr "Amplada de columna %"
22039 #: src/lengthcommon.cpp:40
22040 msgid "Page Width %"
22041 msgstr "Amplada de pàgina %"
22043 #: src/lengthcommon.cpp:40
22044 msgid "Line Width %"
22045 msgstr "Amplada de línia %"
22047 #: src/lengthcommon.cpp:41
22048 msgid "Text Height %"
22049 msgstr "Alçada de text %"
22051 #: src/lengthcommon.cpp:41
22052 msgid "Page Height %"
22053 msgstr "Alçada de pàgina %"
22055 #: src/lyxfind.cpp:138
22056 msgid "Search error"
22057 msgstr "Error en la recerca"
22059 #: src/lyxfind.cpp:138
22060 msgid "Search string is empty"
22061 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22063 #: src/lyxfind.cpp:330
22064 msgid "String has been replaced."
22065 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
22067 #: src/lyxfind.cpp:333
22068 msgid " strings have been replaced."
22069 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
22071 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22072 msgid "Wrap search?"
22075 #: src/lyxfind.cpp:952
22077 "End of document reached while searching forward.\n"
22079 "Continue searching from beginning?"
22082 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22087 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22092 #: src/lyxfind.cpp:1043
22094 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22096 "Continue searching from end?"
22099 #: src/lyxfind.cpp:1137
22101 msgid "Search text is empty!"
22102 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22104 #: src/lyxfind.cpp:1153
22106 msgid "Invalid regular expression!"
22107 msgstr "E&xpressió regular"
22109 #: src/lyxfind.cpp:1158
22111 msgid "Match not found!"
22112 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
22114 #: src/lyxfind.cpp:1165
22116 msgid "Match found !"
22117 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22119 #: src/lyxfind.cpp:1208
22121 msgid "Match found and replaced !"
22122 msgstr "Cerca i substitueix"
22124 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22125 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22127 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22128 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22130 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22132 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22133 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22135 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22137 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22138 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22141 msgid "Only one row"
22142 msgstr "Només una fila"
22144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22145 msgid "Only one column"
22146 msgstr "Només una columna"
22148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22149 msgid "No hline to delete"
22150 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
22152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22153 msgid "No vline to delete"
22154 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
22156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22158 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22159 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
22161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22163 msgstr "No hi ha número"
22165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22171 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22172 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
22174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22176 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22177 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22181 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22182 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
22184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22185 msgid "create new math text environment ($...$)"
22186 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
22188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22189 msgid "entered math text mode (textrm)"
22192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22193 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22197 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22200 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22201 msgid "Standard[[mathref]]"
22202 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
22204 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22214 msgstr "macro matemàtica"
22216 #: src/output.cpp:37
22219 "Could not open the specified document\n"
22222 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
22225 #: src/output_plaintext.cpp:136
22229 #: src/output_plaintext.cpp:148
22230 msgid "References: "
22231 msgstr "Referències: "
22233 #: src/support/Package.cpp:433
22234 msgid "LyX binary not found"
22235 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
22237 #: src/support/Package.cpp:434
22240 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22243 #: src/support/Package.cpp:553
22246 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22248 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22249 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22252 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22253 msgid "File not found"
22254 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22256 #: src/support/Package.cpp:635
22259 "Invalid %1$s switch.\n"
22260 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22262 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22263 "El directori %2$s no conté %3$s."
22265 #: src/support/Package.cpp:662
22268 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22269 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22271 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22272 "El directori %2$s no conté %3$s."
22274 #: src/support/Package.cpp:686
22277 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22278 "%2$s is not a directory."
22280 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22281 "%2$s no és un directori."
22283 #: src/support/Package.cpp:688
22284 msgid "Directory not found"
22285 msgstr "No s'ha trobat el directori"
22287 #: src/support/debug.cpp:38
22288 msgid "No debugging message"
22289 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
22291 #: src/support/debug.cpp:39
22292 msgid "General information"
22293 msgstr "Informació general"
22295 #: src/support/debug.cpp:40
22296 msgid "Program initialisation"
22297 msgstr "Inicialització del programa"
22299 #: src/support/debug.cpp:41
22300 msgid "Keyboard events handling"
22301 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
22303 #: src/support/debug.cpp:42
22304 msgid "GUI handling"
22305 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
22307 #: src/support/debug.cpp:43
22308 msgid "Lyxlex grammar parser"
22311 #: src/support/debug.cpp:44
22312 msgid "Configuration files reading"
22313 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
22315 #: src/support/debug.cpp:45
22316 msgid "Custom keyboard definition"
22317 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
22319 #: src/support/debug.cpp:46
22320 msgid "LaTeX generation/execution"
22321 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
22323 #: src/support/debug.cpp:47
22324 msgid "Math editor"
22325 msgstr "Editor matemàtic"
22327 #: src/support/debug.cpp:48
22328 msgid "Font handling"
22329 msgstr "Gestió de la lletra"
22331 #: src/support/debug.cpp:49
22332 msgid "Textclass files reading"
22333 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
22335 #: src/support/debug.cpp:50
22336 msgid "Version control"
22337 msgstr "Control de versions"
22339 #: src/support/debug.cpp:51
22340 msgid "External control interface"
22341 msgstr "Interfície de control externa"
22343 #: src/support/debug.cpp:52
22344 msgid "Undo/Redo mechanism"
22347 #: src/support/debug.cpp:53
22348 msgid "User commands"
22349 msgstr "Ordres d'usuari"
22351 #: src/support/debug.cpp:54
22353 msgid "The LyX Lexer"
22354 msgstr "El LyX Lexxer"
22356 #: src/support/debug.cpp:55
22357 msgid "Dependency information"
22358 msgstr "Informació de dependències"
22360 #: src/support/debug.cpp:56
22363 msgstr "LyX: Insereix matriu"
22365 #: src/support/debug.cpp:57
22366 msgid "Files used by LyX"
22367 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
22369 #: src/support/debug.cpp:58
22370 msgid "Workarea events"
22371 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
22373 #: src/support/debug.cpp:59
22374 msgid "Insettext/tabular messages"
22377 #: src/support/debug.cpp:60
22378 msgid "Graphics conversion and loading"
22379 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
22381 #: src/support/debug.cpp:61
22382 msgid "Change tracking"
22383 msgstr "Gestió de canvis"
22385 #: src/support/debug.cpp:62
22387 msgid "External template/inset messages"
22388 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22390 #: src/support/debug.cpp:63
22391 msgid "RowPainter profiling"
22394 #: src/support/debug.cpp:64
22395 msgid "Scrolling debugging"
22398 #: src/support/debug.cpp:65
22399 msgid "Math macros"
22400 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
22402 #: src/support/debug.cpp:66
22406 #: src/support/debug.cpp:67
22408 msgid "Locale/Internationalisation"
22409 msgstr "Locale/Internationalització"
22411 #: src/support/debug.cpp:68
22412 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22415 #: src/support/debug.cpp:69
22417 msgid "Find and replace mechanism"
22418 msgstr "Cerca i substitueix"
22420 #: src/support/debug.cpp:70
22421 msgid "Developers' general debug messages"
22422 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
22424 #: src/support/debug.cpp:71
22425 msgid "All debugging messages"
22426 msgstr "Tots el missatges de depuració"
22428 #: src/support/debug.cpp:116
22430 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22431 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
22433 #: src/support/filetools.cpp:252
22434 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22437 #: src/support/os_win32.cpp:392
22438 msgid "System file not found"
22439 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
22441 #: src/support/os_win32.cpp:393
22443 "Unable to load shfolder.dll\n"
22446 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
22447 " Si us plau, instal·leu-la"
22449 #: src/support/os_win32.cpp:398
22450 msgid "System function not found"
22451 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
22453 #: src/support/os_win32.cpp:399
22455 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22456 "Don't know how to proceed. Sorry."
22458 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
22459 "Es desconeix com procedir."
22461 #: src/support/userinfo.cpp:45
22462 msgid "Unknown user"
22463 msgstr "Usuari desconegut"
22466 #~ msgid "Advanced Search"
22467 #~ msgstr "A&vançat"
22470 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22471 #~ msgstr "Substitueix amb"
22474 #~ msgid "Find &Prev"
22475 #~ msgstr "Cerca el següent"
22478 #~ msgid "Replace P&rev"
22479 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
22482 #~ msgid "Current buffer only"
22483 #~ msgstr "Cel·la actual:"
22490 #~ msgid "Document"
22491 #~ msgstr "Documents"
22494 #~ msgid "Open buffers"
22498 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22499 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
22506 #~ msgid "No file open!"
22507 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
22510 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22511 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
22513 #~ msgid "Jump to the label"
22514 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
22517 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22518 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
22521 #~ msgid "Master Settings"
22522 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
22524 #~ msgid "Column Width"
22525 #~ msgstr "Amplada de columna"
22527 #~ msgid "Settings"
22528 #~ msgstr "Paràmetres"
22530 #~ msgid "Listing settings"
22531 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
22534 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22535 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22538 #~ msgid "Insert|n"
22539 #~ msgstr "Insereix|I"
22542 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22543 #~ msgstr "Argument manquant"
22546 #~ msgstr "Longitud"
22549 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22550 #~ msgstr "Taula oberta"
22552 #~ msgid "Opened table"
22553 #~ msgstr "Taula oberta"
22555 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22556 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
22558 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22559 #~ msgstr "Diccionari personal:"
22561 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22563 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22566 #~ msgid "Use input encod&ing"
22567 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
22570 #~ msgid "Toggle Label|L"
22571 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
22574 #~ msgid "Move Section down|d"
22575 #~ msgstr "Tanca la secció"
22578 #~ msgid "Move Section up|u"
22579 #~ msgstr "Tanca la secció"
22582 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22583 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
22587 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22589 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22592 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22593 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
22599 #~ msgid "Accept Change|C"
22600 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
22603 #~ msgid "C&ommand:"
22604 #~ msgstr "&Ordre:"
22606 #~ msgid "&BibTeX command:"
22607 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
22609 #~ msgid "&Index command:"
22610 #~ msgstr "Ordre índex:"
22613 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22614 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
22617 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22618 #~ msgstr "Ordre índex:"
22621 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22622 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
22625 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22626 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
22629 #~ msgid "View|V[[show]]"
22630 #~ msgstr "Visualitza|V"
22632 #~ msgid "View DVI"
22633 #~ msgstr "Mostra el DVI"
22635 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22636 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
22638 #~ msgid "View PostScript"
22639 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
22641 #~ msgid "Update DVI"
22642 #~ msgstr "Actualitza DVI"
22644 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22645 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
22647 #~ msgid "Update PostScript"
22648 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
22651 #~ msgid "Thesaurus failure"
22652 #~ msgstr "Tesaurus"
22656 #~ msgstr "Apèndixs"
22658 #~ msgid "B&rowse..."
22659 #~ msgstr "Navega..."
22661 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22662 #~ msgstr "Nombre de còpies"
22664 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22665 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
22671 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22672 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
22674 #~ msgid "Spellchecker error"
22675 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
22678 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22679 #~ "Maybe it has been killed."
22681 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
22682 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
22684 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22685 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
22687 #~ msgid "LangHeader"
22688 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
22690 #~ msgid "Language Header:"
22691 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
22693 #~ msgid "Language:"
22694 #~ msgstr "Idioma:"
22696 #~ msgid "LastLanguage"
22697 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
22699 #~ msgid "Last Language:"
22700 #~ msgstr "Última llengua:"
22705 #~ msgid "End of CV"
22706 #~ msgstr "Final del CV"
22708 #~ msgid "Computer"
22709 #~ msgstr "Ordinador"
22711 #~ msgid "Computer:"
22712 #~ msgstr "Ordinador:"
22714 #~ msgid "EmptySection"
22715 #~ msgstr "SeccióBuida"
22717 #~ msgid "Empty Section"
22718 #~ msgstr "Secció Buida"
22720 #~ msgid "CloseSection"
22721 #~ msgstr "TancaSecció"
22723 #~ msgid "Close Section"
22724 #~ msgstr "Tanca la secció"
22727 #~ msgid "Phantom Text"
22728 #~ msgstr "Text pla|T"
22734 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22735 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
22737 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22738 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
22740 #~ msgid "&Postscript driver:"
22741 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
22744 #~ msgid "Append Parameter"
22745 #~ msgstr "Més paràmetres"
22748 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22749 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22752 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22753 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22756 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22757 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22759 #~ msgid "&Default language:"
22760 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
22762 #~ msgid "&roff command:"
22763 #~ msgstr "Ordre &roff:"
22765 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22767 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
22769 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22770 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
22773 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22774 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
22777 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22778 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
22781 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22782 #~ "You may not have the right languages installed."
22784 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
22785 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
22788 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22789 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22791 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
22792 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
22803 #~ msgid "pspell (library)"
22804 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
22806 #~ msgid "aspell (library)"
22807 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
22809 #~ msgid "*.ispell"
22810 #~ msgstr "*.ispell"
22818 #~ msgid "algorithm"
22819 #~ msgstr "algorisme"
22826 #~ msgid "keywords"
22827 #~ msgstr "Paraules clau"
22829 #~ msgid "Table of Contents|a"
22830 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
22835 #~ msgid "LinuxDoc"
22836 #~ msgstr "LinuxDoc"
22838 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22839 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22841 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22843 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
22845 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22846 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
22851 #~ msgid "American"
22852 #~ msgstr "Anglès americà"
22854 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22855 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
22857 #~ msgid "Austrian"
22858 #~ msgstr "Austríac"
22861 #~ msgstr "Anglès britànic"
22864 #~ msgid "Canadian"
22865 #~ msgstr "Anglès canadenc"
22868 #~ msgid "Reference\t"
22869 #~ msgstr "Referència"
22872 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22873 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
22875 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22876 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
22879 #~ msgid "LaTeX default"
22880 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
22882 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22883 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
22886 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22887 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"