]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
Reverting to previous behaviour (c-S-f shows advanced search dialog). It is more...
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Tanca"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Introduïu text"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 msgid "&Dummy"
73 msgstr "&Dummy"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&D'acord"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
105 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
106 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
107 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
110 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
115 msgid "&Cancel"
116 msgstr "&Cancel·la"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
119 msgid "The bibliography key"
120 msgstr "Entrada bibliogràfica"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
123 msgid "The label as it appears in the document"
124 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
128 msgid "&Label:"
129 msgstr "&Etiqueta:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
132 msgid "&Key:"
133 msgstr "&Entrada:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Estil de citació"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
148 #, fuzzy
149 msgid ""
150 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
151 "parameters in document class options."
152 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
155 msgid "&Natbib"
156 msgstr "&Natbib"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
159 msgid "Natbib &style:"
160 msgstr "Estil Natbib &:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
163 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
164 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
167 msgid "&Jurabib"
168 msgstr "&Jurabib"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
171 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
172 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
175 msgid "S&ectioned bibliography"
176 msgstr "Bibliografia &seccionada"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
179 msgid ""
180 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
185 #, fuzzy
186 msgid "Bibliography generation"
187 msgstr "Bibliografia"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
191 #, fuzzy
192 msgid "&Processor:"
193 msgstr "&Protegeix:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
196 #, fuzzy
197 msgid "Select a processor"
198 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
203 msgid "&Options:"
204 msgstr "&Opcions:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
207 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
208 msgstr ""
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
211 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
212 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
215 msgid "Scan for new databases and styles"
216 msgstr ""
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
220 msgid "&Rescan"
221 msgstr "Torna a &llegir"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
227 msgid "&Browse..."
228 msgstr "&Navega..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
231 msgid "Enter BibTeX database name"
232 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
238 msgid "&Add"
239 msgstr "&Afegeix"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
243 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
245 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
246 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
247 msgid "Cancel"
248 msgstr "Cancel·la"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "L'estil BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "Est&il"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 msgid "Choose a style file"
260 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
263 msgid "This bibliography section contains..."
264 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
267 msgid "&Content:"
268 msgstr "&Contingut:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
271 msgid "all cited references"
272 msgstr "totes les referències citades"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
276 msgid "all uncited references"
277 msgstr "totes les referències no citades"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
280 msgid "all references"
281 msgstr "totes les referències"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
284 msgid "Add bibliography to the table of contents"
285 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
288 msgid "Add bibliography to &TOC"
289 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
292 msgid "Move the selected database downwards in the list"
293 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
296 msgid "Do&wn"
297 msgstr "A&vall"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
305 msgid "&Up"
306 msgstr "A&munt"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
313 msgid "Databa&ses"
314 msgstr "Bases de dades"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Afegeix..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Suprimeix"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
333 msgid "Check this if the box should break across pages"
334 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
337 msgid "Allow &page breaks"
338 msgstr "Permet salts de &pàgina"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
342 msgid "Alignment"
343 msgstr "Aliniament"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
346 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
353 msgid "Left"
354 msgstr "Esquerre"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
360 msgid "Center"
361 msgstr "Centrat"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
367 msgid "Right"
368 msgstr "Dret"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
371 msgid "Stretch"
372 msgstr "Ampliat"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
375 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
376 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
381 msgid "Top"
382 msgstr "Superior"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
387 msgid "Middle"
388 msgstr "Mig"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
393 msgid "Bottom"
394 msgstr "Inferior"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
401 msgid "&Box:"
402 msgstr "&Caixa:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "Co&ntingut:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
409 msgid "Vertical"
410 msgstr "Vertical"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 msgid "Horizontal"
414 msgstr "Horitzontal"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
421 msgid "&Restore"
422 msgstr "&Restaura"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
435 msgid "&Apply"
436 msgstr "&Aplica"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
440 msgid "&Height:"
441 msgstr "&Alçada:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
444 msgid "Inner Bo&x:"
445 msgstr "Cai&xa interior:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
448 msgid "&Decoration:"
449 msgstr "&Decoració:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 msgid "&Width:"
455 msgstr "Am&plada:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
458 msgid "Height value"
459 msgstr "Alçada"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
462 msgid "Width value"
463 msgstr "Amplada"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
466 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
467 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
478 msgid "None"
479 msgstr "Cap"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
484 msgid "Parbox"
485 msgstr "Parbox"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
489 msgid "Minipage"
490 msgstr "Minipàgina"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
493 msgid "Supported box types"
494 msgstr "Tipus de caixes implementades"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
497 msgid "&Available branches:"
498 msgstr "&Branques disponibles:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
501 msgid "Select your branch"
502 msgstr "Seleccioneu la branca"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
505 msgid "&New:"
506 msgstr "&Nova:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
509 msgid ""
510 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
511 "active."
512 msgstr ""
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
515 #, fuzzy
516 msgid "Filename &Suffix"
517 msgstr "Nom de fitxer"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
520 msgid "Show undefined branches used in this document."
521 msgstr ""
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
524 #, fuzzy
525 msgid "&Undefined Branches"
526 msgstr "Branques &disponibles:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
529 msgid "A&vailable Branches:"
530 msgstr "Branques &disponibles:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
533 msgid "Toggle the selected branch"
534 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
537 msgid "(&De)activate"
538 msgstr "&Activa/descativa"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
542 msgid "Add a new branch to the list"
543 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
551 msgid "Alter Co&lor..."
552 msgstr "Canvia el co&lor..."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
555 msgid "Remove the selected branch"
556 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
560 #: src/Buffer.cpp:3133
561 msgid "&Remove"
562 msgstr "&Suprimeix"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
565 #, fuzzy
566 msgid "Change the name of the selected branch"
567 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
570 #, fuzzy
571 msgid "Re&name..."
572 msgstr "&Reanomena"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
575 #, fuzzy
576 msgid "Add the selected branches to the list."
577 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
580 #, fuzzy
581 msgid "&Add Selected"
582 msgstr "S&eleccionats:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
585 #, fuzzy
586 msgid "Add all unknown branches to the list."
587 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
590 msgid "Add A&ll"
591 msgstr ""
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
595 msgid "Undefined branches used in this document."
596 msgstr ""
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
599 #, fuzzy
600 msgid "&Undefined Branches:"
601 msgstr "Branques &disponibles:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
604 msgid "&Font:"
605 msgstr "Tipus de &lletra:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
609 msgid "Si&ze:"
610 msgstr "&Mida:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
618 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
634 msgid "Default"
635 msgstr "Predeterminada"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "Diminuta"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Molt més petita petita"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Més petita"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "Petita"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "Normal"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "Gran"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "Més gran"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "Molt més gran"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "Enorme"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Més enorme"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Pic personalitzat:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "&Nivell"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Canvia:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 #, fuzzy
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Vés al canvi següent"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
706 #, fuzzy
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "Canvi &següent"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Vés al canvi següent"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
715 msgid "&Next change"
716 msgstr "Canvi &següent"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Accepta aquest canvi"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 msgid "&Accept"
724 msgstr "&Accepta"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Rebutja aquest canvi"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 msgid "&Reject"
732 msgstr "&Rebutja"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
736 msgid "Font family"
737 msgstr "Família del tipus de lletra"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 msgid "&Family:"
741 msgstr "&Família:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
745 msgid "Font shape"
746 msgstr "Forma del tipus de lletra"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
749 msgid "S&hape:"
750 msgstr "&Forma:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
754 msgid "Font series"
755 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
761 msgid "Language"
762 msgstr "Llengua"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
766 msgid "Font color"
767 msgstr "Color del tipus lletra"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
772 msgid "&Language:"
773 msgstr "&Llengua:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
776 msgid "&Series:"
777 msgstr "&Sèries:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
780 msgid "&Color:"
781 msgstr "&Color:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
784 msgid "Never Toggled"
785 msgstr "Aquests mai no canvien"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
789 msgid "Font size"
790 msgstr "Mida del tipus de lletra"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
794 msgid "Other font settings"
795 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
798 msgid "Always Toggled"
799 msgstr "Aquests sempre canvien"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
802 msgid "&Misc:"
803 msgstr "&Miscel·lània:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "toggle font on all of the above"
807 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
810 msgid "&Toggle all"
811 msgstr "&Canvia-ho tot"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
814 msgid "Apply each change automatically"
815 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
818 #, fuzzy
819 msgid "Apply changes &immediately"
820 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 msgid "Close"
830 msgstr "Tanca"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
833 msgid "Search Citation"
834 msgstr "Cerca citació"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
837 msgid "F&ind:"
838 msgstr "&Cerca:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
841 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
842 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
845 msgid "You can also hit Enter in the search box"
846 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
849 msgid "&Go!"
850 msgstr "&Ves!"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
853 msgid "Search Field:"
854 msgstr "Camp de recerca:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
858 msgid "All Fields"
859 msgstr "Tots els camps"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
862 msgid "Regular E&xpression"
863 msgstr "E&xpressió regular"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
866 msgid "Entry Types:"
867 msgstr "Tipus d'entrada:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
871 msgid "All Entry Types"
872 msgstr "Totes les entrades"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
875 msgid "Case Se&nsitive"
876 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
879 msgid "Search As You &Type"
880 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
883 msgid "Formatting"
884 msgstr "S'està donant format"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Llista tots els autors"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "Llista &completa d'autors"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Força majúscules a la citació"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Força majúscules"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
903 msgid "Citation st&yle:"
904 msgstr "Est&il de citació:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
907 msgid "Text &before:"
908 msgstr "Text &anterior:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
911 msgid "Natbib citation style to use"
912 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
915 msgid "Text to place before citation"
916 msgstr "Text a posar abans de la citació"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
919 msgid "Text a&fter:"
920 msgstr "&Text posterior:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
923 msgid "Text to place after citation"
924 msgstr "Text a posar després de la citació"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
927 msgid "App&ly"
928 msgstr "&Aplica"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
931 msgid "A&vailable Citations:"
932 msgstr "Citacions &disponibles:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
935 msgid "&Selected Citations:"
936 msgstr "Citacions &seleccionades:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
939 msgid "The Enter key works, too"
940 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
943 msgid "The delete key works, too"
944 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
947 msgid "D&elete"
948 msgstr "&Suprimeix"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
951 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
952 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
955 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
956 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
959 msgid "&Down"
960 msgstr "A&vall"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
964 msgid "TeX Code: "
965 msgstr "Codi TeX: "
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
968 msgid "Match delimiter types"
969 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
972 msgid "&Keep matched"
973 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
976 msgid "&Size:"
977 msgstr "&Mida:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
981 msgid "Insert the delimiters"
982 msgstr "Insereix els delimitadors"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
985 msgid "&Insert"
986 msgstr "&Insereix"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
989 msgid "Reset to the default settings for the document class"
990 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
993 msgid "Use Class Defaults"
994 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
997 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
998 msgstr ""
999 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1002 msgid "Save as Document Defaults"
1003 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1006 msgid "Display"
1007 msgstr "Ajustament de pantalla"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1010 msgid "Show ERT button only"
1011 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1014 msgid "&Collapsed"
1015 msgstr "&Reduït"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1018 msgid "Show ERT contents"
1019 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1022 msgid "O&pen"
1023 msgstr "O&bre"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Errors:"
1028 msgstr "Fletxa"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Description:"
1033 msgstr "&Descripció:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1036 msgid "F&ile"
1037 msgstr "F&itxer"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1041 msgid "Filename"
1042 msgstr "Nom de fitxer"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1047 msgid "&File:"
1048 msgstr "&Fitxer:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1051 msgid "Select a file"
1052 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1055 msgid "&Draft"
1056 msgstr "&Esborrany"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1059 msgid "&Template"
1060 msgstr "&Plantilla"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1063 msgid "Available templates"
1064 msgstr "Plantilles disponibles"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1068 msgid "LaTe&X and LyX options"
1069 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1072 msgid "LaTeX Options"
1073 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1076 msgid "O&ption:"
1077 msgstr "O&pció:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1080 msgid "Forma&t:"
1081 msgstr "Forma&t:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1084 msgid "&Show in LyX"
1085 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1091 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1092 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1096 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1097 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1100 msgid "Si&ze and Rotation"
1101 msgstr "&Mida i gir"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1104 msgid "Rotate"
1105 msgstr "Gira"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1111 msgid "Angle to rotate image by"
1112 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1118 msgid "The origin of the rotation"
1119 msgstr "Origen del gir"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1122 msgid "Ori&gin:"
1123 msgstr "Ori&gen:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1126 msgid "A&ngle:"
1127 msgstr "A&ngle:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1130 msgid "Scale"
1131 msgstr "Escala"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1135 msgid "Height of image in output"
1136 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1140 msgid "Width of image in output"
1141 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1144 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1145 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1149 msgid "&Maintain aspect ratio"
1150 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1153 msgid "Crop"
1154 msgstr "Escapça"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1158 msgid "Clip to bounding box values"
1159 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1163 msgid "Clip to &bounding box"
1164 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1168 msgid "&Left bottom:"
1169 msgstr "&Esquerra i avall:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1172 msgid "x"
1173 msgstr "x"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1177 msgid "Right &top:"
1178 msgstr "&Dreta i amunt:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1182 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1183 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1187 msgid "&Get from File"
1188 msgstr "&Obté del fitxer"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1191 msgid "y"
1192 msgstr "y"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Find LyX Text"
1197 msgstr "Cerca el següent"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1200 #, fuzzy
1201 msgid "&Basic"
1202 msgstr "Llatí bàsic"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1206 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1210 #, fuzzy
1211 msgid "&Replace with..."
1212 msgstr "Substitueix amb"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1215 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Next"
1222 msgstr "text"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1225 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Prev"
1232 msgstr "Pr"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1237 msgid "Replace &All"
1238 msgstr "Substitueix-ho tot"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1241 msgid ""
1242 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1243 "first letter"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1247 #, fuzzy
1248 msgid "&Keep case"
1249 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Close this panel"
1254 msgstr "Tanca aquest quadre"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1258 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1262 #, fuzzy
1263 msgid "&Find..."
1264 msgstr "&Cerca:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1267 msgid "Perform a case-sensitive search"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1272 msgid "Case &sensitive"
1273 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1276 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Match..."
1282 msgstr "Matemàtiques"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Anything"
1287 msgstr "varnothing"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1290 msgid "Any non-empty"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Any word"
1296 msgstr "Una paraula"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Any number"
1301 msgstr "No hi ha número"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1304 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1308 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Restrict search to whole words only"
1314 msgstr "Només paraules senceres"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Whole &words"
1319 msgstr "Només paraules senceres"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1323 msgid "Ad&vanced"
1324 msgstr "A&vançat"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1327 msgid "Restrict the search horizon to:"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Sco&pe"
1333 msgstr "&Forma:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Current paragraph"
1338 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Current &Paragraph"
1343 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Document in current file"
1348 msgstr "Fallada en el format de document"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Current &Document"
1353 msgstr "Imprimeix el document"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1358 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Master Document"
1363 msgstr "Document mestre"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1366 #, fuzzy
1367 msgid "All open documents"
1368 msgstr "Obre el document"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1371 #, fuzzy
1372 msgid "&Open Documents"
1373 msgstr "OpenDocument"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1376 #, fuzzy
1377 msgid "All Ma&nuals"
1378 msgstr "Braille (predeterminat)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Expand macros"
1383 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Ignore &Format"
1388 msgstr "Format del paper"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1391 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1392 msgid "Form"
1393 msgstr "Formulari"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1396 msgid "Use &default placement"
1397 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1400 msgid "Advanced Placement Options"
1401 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1404 msgid "&Top of page"
1405 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1408 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1409 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1412 msgid "Here de&finitely"
1413 msgstr "Aquí, &definitivament"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1416 msgid "&Here if possible"
1417 msgstr "&Aquí, si és possible"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1420 msgid "&Page of floats"
1421 msgstr "&Pàgina de flotants"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1424 msgid "&Bottom of page"
1425 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1428 msgid "&Span columns"
1429 msgstr "&Expandeix les columnes"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1432 msgid "&Rotate sideways"
1433 msgstr "Gi&ra 90°"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1436 msgid "FontUi"
1437 msgstr "FontUi"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1440 msgid "Use old style instead of lining figures"
1441 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1444 msgid "Use &Old Style Figures"
1445 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1448 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1449 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1452 msgid "Use true S&mall Caps"
1453 msgstr "Usa &majúscules petites"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1456 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1457 msgstr ""
1458 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1459 "coreana (CJK)"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1462 msgid "C&JK:"
1463 msgstr "C&JK:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1466 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1467 msgstr ""
1468 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1469 "dimensions del tipus de lletra base"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1472 msgid "Sc&ale (%):"
1473 msgstr "Esc&ala (%):"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1476 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1477 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1480 msgid "&Typewriter:"
1481 msgstr "&Mecanogràfica"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1484 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1485 msgstr ""
1486 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1487 "del tipus de lletra base"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1490 msgid "S&cale (%):"
1491 msgstr "Es&cala (%):"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1494 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1495 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1498 msgid "&Sans Serif:"
1499 msgstr "&Sans Serif:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Romana:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1510 msgid "&Base Size:"
1511 msgstr "Mida &base:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1514 msgid "Select the default family for the document"
1515 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1518 msgid "&Default Family:"
1519 msgstr "Família &predeterminada:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1522 msgid "&Graphics"
1523 msgstr "&Gràfics"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1526 msgid "Select an image file"
1527 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1530 msgid "Output Size"
1531 msgstr "Mida de la sortida"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1534 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1535 msgstr ""
1536 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1537 "automàticament."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1540 msgid "Set &height:"
1541 msgstr "Estableix &alçada:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1544 msgid "&Scale Graphics (%):"
1545 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1548 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1549 msgstr ""
1550 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1551 "automàticament."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1554 msgid "Set &width:"
1555 msgstr "A&mplada:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1558 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1559 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1562 msgid "Rotate Graphics"
1563 msgstr "Gira gràfics"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1566 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1567 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1570 msgid "Ro&tate after scaling"
1571 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1574 msgid "Or&igin:"
1575 msgstr "Or&igen:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1578 msgid "A&ngle (Degrees):"
1579 msgstr "A&ngle (en graus):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1583 msgid "File name of image"
1584 msgstr "Nom de la imatge"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1587 msgid "&Clipping"
1588 msgstr "&Ajustament"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1592 msgid "y:"
1593 msgstr "y:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1597 msgid "x:"
1598 msgstr "x:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1601 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1602 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1605 msgid "Don't un&zip on export"
1606 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1610 msgid "Additional LaTeX options"
1611 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1614 msgid "LaTeX &options:"
1615 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1618 msgid ""
1619 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1620 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1621 msgstr ""
1622 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1623 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1624 "Preferències)."
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1627 msgid "Sho&w in LyX"
1628 msgstr "Mostra-la al LyX"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1631 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Graphics Group"
1637 msgstr "Gràfics"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1640 msgid "A&ssigned to group:"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1644 msgid "Click to define a new graphics group."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1648 msgid "O&pen new group..."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1652 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1656 msgid "Draft mode"
1657 msgstr "Mode esborrany"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1660 msgid "&Draft mode"
1661 msgstr "Mode &esborrany"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1664 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1665 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1668 msgid "..............."
1669 msgstr "..............."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1672 msgid "________"
1673 msgstr "________"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1676 msgid "<-----------"
1677 msgstr "<-----------"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1680 msgid "----------->"
1681 msgstr "----------->"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1684 msgid "\\-----v-----/"
1685 msgstr "\\-----v-----/"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1688 msgid "/-----^-----\\"
1689 msgstr "/-----^-----\\"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1692 msgid "&Spacing:"
1693 msgstr "E&spaiament:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1696 msgid "Supported spacing types"
1697 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1700 msgid "&Value:"
1701 msgstr "&Valor:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1704 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1705 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1708 msgid "&Fill Pattern:"
1709 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1712 msgid "&Protect:"
1713 msgstr "&Protegeix:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1717 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1718 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1721 msgid "Specify the link target"
1722 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1725 msgid "Link type"
1726 msgstr "Tipus d'enllaç"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1729 msgid "Link to the web or to every other target"
1730 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1733 msgid "&Web"
1734 msgstr "&Web"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1737 msgid "Link to an email address"
1738 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1741 msgid "&Email"
1742 msgstr "Correu &electrònic"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1745 msgid "Link to a file"
1746 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1749 msgid "&File"
1750 msgstr "&Fitxer"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1756 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1757 msgid "URL"
1758 msgstr "URL"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1762 msgid "Name associated with the URL"
1763 msgstr "Nom associat amb la URL"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1766 msgid "&Target:"
1767 msgstr "&Destí:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1771 msgid "&Name:"
1772 msgstr "&Nom:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1775 msgid "Listing Parameters"
1776 msgstr "Paràmetres de llistat"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1780 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1781 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1785 msgid "&Bypass validation"
1786 msgstr "Omet la &validació"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1789 msgid "C&aption:"
1790 msgstr "&Llegenda:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1793 msgid "La&bel:"
1794 msgstr "&Etiqueta:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1797 msgid "Mo&re parameters"
1798 msgstr "&Més paràmetres"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1801 msgid "Underline spaces in generated output"
1802 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1805 msgid "&Mark spaces in output"
1806 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1809 msgid "Show LaTeX preview"
1810 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1813 msgid "&Show preview"
1814 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1817 msgid "File name to include"
1818 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1821 msgid "&Include Type:"
1822 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1825 msgid "Include"
1826 msgstr "Inclou"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1829 msgid "Input"
1830 msgstr "Entrada"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1833 msgid "Verbatim"
1834 msgstr "Verbatim"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1838 msgid "Program Listing"
1839 msgstr "Llistat de programa"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1842 msgid "Edit the file"
1843 msgstr "Edita el fitxer"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1846 msgid "&Edit"
1847 msgstr "&Edició"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1850 #, fuzzy
1851 msgid "A&vailable indices:"
1852 msgstr "Branques &disponibles:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1855 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1859 msgid ""
1860 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Index generation"
1867 msgstr "&Sagnat"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1870 msgid "Define program options of the selected processor."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1874 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1878 msgid "&Use multiple indexes"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1882 msgid ""
1883 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1887 #, fuzzy
1888 msgid "A&vailable Indexes:"
1889 msgstr "Branques &disponibles:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1892 #, fuzzy
1893 msgid "1"
1894 msgstr "10"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Remove the selected index"
1899 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Rename the selected index"
1904 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1907 #, fuzzy
1908 msgid "R&ename..."
1909 msgstr "&Reanomena"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Define or change button color"
1914 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1917 msgid "Information Type:"
1918 msgstr "Tipus d'informació:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1921 msgid "Information Name:"
1922 msgstr "Nom de la informació:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1926 msgid "&New"
1927 msgstr "&Nou:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Document &class"
1932 msgstr "&Classe de document:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1935 msgid "Click to select a local document class definition file"
1936 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1939 #, fuzzy
1940 msgid "&Local Layout..."
1941 msgstr "Disposició &local..."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Class options"
1946 msgstr "Llegenda"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1949 msgid ""
1950 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1951 "select/deselect."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1955 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1959 #, fuzzy
1960 msgid "P&redefined:"
1961 msgstr "Imp&ressora:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Cust&om:"
1966 msgstr "Personalitzat"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1969 #, fuzzy
1970 msgid "&Graphics driver:"
1971 msgstr "&Gràfics"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1974 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1975 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1978 msgid "Select de&fault master document"
1979 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1982 msgid "&Master:"
1983 msgstr "&Mestre:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1986 msgid "Enter the name of the default master document"
1987 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1990 msgid "Suppress default date on front page"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1994 msgid "Encoding"
1995 msgstr "Codificació:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1998 msgid "Language &Default"
1999 msgstr "Llengua &predeterminada"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2002 msgid "&Other:"
2003 msgstr "&Altres:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2006 msgid "&Quote Style:"
2007 msgstr "Estil de &cometes:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2010 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2011 msgid "Listing"
2012 msgstr "Llistat"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2015 msgid "&Main Settings"
2016 msgstr "Paràmetres &principals"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2019 msgid "Placement"
2020 msgstr "Posició"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2023 msgid "Check for inline listings"
2024 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2027 msgid "&Inline listing"
2028 msgstr "Llistat &en línia"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2031 msgid "Check for floating listings"
2032 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2035 msgid "&Float"
2036 msgstr "&Flotant"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2039 msgid "&Placement:"
2040 msgstr "&Posició:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2043 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2044 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2047 msgid "Line numbering"
2048 msgstr "&Numeració de línies"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2051 msgid "&Side:"
2052 msgstr "&Cara:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2055 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2056 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2059 msgid "S&tep:"
2060 msgstr "Incremen&t:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2063 msgid "Difference between two numbered lines"
2064 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2067 msgid "Font si&ze:"
2068 msgstr "Mida de &lletra:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2071 msgid "Choose the font size for line numbers"
2072 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2076 msgid "Style"
2077 msgstr "Estil"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2080 msgid "F&ont size:"
2081 msgstr "&Mida de la lletra:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2084 msgid "The content's base font size"
2085 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2088 msgid "Font Famil&y:"
2089 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2092 msgid "The content's base font style"
2093 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2096 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2097 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2100 msgid "&Break long lines"
2101 msgstr "&Trenca línies llargues"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2104 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2105 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2108 msgid "S&pace as symbol"
2109 msgstr "Es&pai com a símbol"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2112 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2113 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2116 msgid "Space i&n string as symbol"
2117 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Tab&ulator size:"
2122 msgstr "Tabular|T"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2125 msgid "Use extended character table"
2126 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2129 msgid "&Extended character table"
2130 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2133 msgid "Lan&guage:"
2134 msgstr "Llen&guatge:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2137 msgid "Select the programming language"
2138 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2141 msgid "&Dialect:"
2142 msgstr "&Dialecte:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2145 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2146 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2149 msgid "Range"
2150 msgstr "Rang"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2153 msgid "Fi&rst line:"
2154 msgstr "&Primera línia:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2157 msgid "The first line to be printed"
2158 msgstr "La primera línia a imprimir"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2161 msgid "&Last line:"
2162 msgstr "Ú&ltima línia:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2165 msgid "The last line to be printed"
2166 msgstr "L'última línia a imprimir"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2169 msgid "More Parameters"
2170 msgstr "Més paràmetres"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2174 msgid "Feedback window"
2175 msgstr "Finestra d'informació"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2178 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2179 msgstr ""
2180 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2181 "paràmetres."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Input here the listings parameters"
2186 msgstr "Paràmetres de llistat"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2189 msgid "&Find:"
2190 msgstr "&Cerca:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2193 msgid "Jump to the next error message."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Next &Error"
2199 msgstr "Error de lectura"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2202 msgid "Jump to the next warning message."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Next &Warning"
2208 msgstr "Avís d'exportació!"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2211 msgid "Copy to Clip&board"
2212 msgstr "Copia al portaretalls"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2215 msgid "Update the display"
2216 msgstr "Actualitza la vista"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2220 msgid "&Update"
2221 msgstr "&Actualitza"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2224 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2225 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2228 msgid "&Default Margins"
2229 msgstr "&Marges predeterminats"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2232 msgid "&Top:"
2233 msgstr "&Superior:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2236 msgid "&Bottom:"
2237 msgstr "&Inferior:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2240 msgid "&Inner:"
2241 msgstr "In&terior"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2244 msgid "O&uter:"
2245 msgstr "&Exterior:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2248 msgid "Head &sep:"
2249 msgstr "&Sep. capçalera:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2252 msgid "Head &height:"
2253 msgstr "Alçada capç.:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2256 msgid "&Foot skip:"
2257 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2260 msgid "&Column Sep:"
2261 msgstr "Separació de &columnes"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2267 msgid "Number of rows"
2268 msgstr "Nombre de files"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2272 msgid "&Rows:"
2273 msgstr "&Files"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2279 msgid "Number of columns"
2280 msgstr "Nombre de columnes"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2284 msgid "&Columns:"
2285 msgstr "&Columnes"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2288 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2289 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2292 msgid "Vertical alignment"
2293 msgstr "Alineament vertical"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2296 msgid "&Vertical:"
2297 msgstr "&Vertical:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2300 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2301 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2304 msgid "&Horizontal:"
2305 msgstr "&Horitzontal:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Decoration"
2310 msgstr "&Decoració:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2313 #, fuzzy
2314 msgid "&Type:"
2315 msgstr "Tipus"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2318 msgid "decoration type / matrix border"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2322 msgid "[x]"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2326 msgid "(x)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2330 msgid "{x}"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2334 msgid "|x|"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2338 msgid "||x||"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2342 msgid "&Use AMS math package automatically"
2343 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2346 msgid "Use AMS &math package"
2347 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2350 msgid "Use esint package &automatically"
2351 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2354 msgid "Use &esint package"
2355 msgstr "Usa el paquet &esint"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2358 msgid "A&vailable:"
2359 msgstr "&Disponibles:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2364 msgid "A&dd"
2365 msgstr "A&fegeix"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2368 msgid "De&lete"
2369 msgstr "&Suprimeix"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2372 msgid "S&elected:"
2373 msgstr "S&eleccionats:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2376 msgid "Sort &as:"
2377 msgstr "Ordena &com:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2380 msgid "&Description:"
2381 msgstr "&Descripció:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2384 msgid "&Symbol:"
2385 msgstr "&Símbol:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2388 msgid "Type"
2389 msgstr "Tipus"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2392 msgid "LyX internal only"
2393 msgstr "Només intern del LyX"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2396 msgid "LyX &Note"
2397 msgstr "&Nota del LyX"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2400 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2401 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2404 msgid "&Comment"
2405 msgstr "&Comentari"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2408 msgid "Print as grey text"
2409 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2412 msgid "&Greyed out"
2413 msgstr "&Ressaltat en gris"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2416 msgid "&List in Table of Contents"
2417 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2420 msgid "&Numbering"
2421 msgstr "&Numeració"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Output Format"
2426 msgstr "La sortida generada és buida"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2431 msgstr "Mides:|#P"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2435 #, fuzzy
2436 msgid "De&fault Output Format:"
2437 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2440 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Use &XeTeX"
2446 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2449 msgid "Paper Format"
2450 msgstr "Format del paper"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2455 msgid "&Format:"
2456 msgstr "&Format:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2461 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2464 msgid "&Orientation:"
2465 msgstr "&Orientació"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2468 msgid "&Portrait"
2469 msgstr "&Retrat"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2472 msgid "&Landscape"
2473 msgstr "&Apaïsat"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2477 msgid "Page Layout"
2478 msgstr "Format de pàgina"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2481 msgid "Headings &style:"
2482 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2485 msgid "Style used for the page header and footer"
2486 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2489 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2490 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2493 msgid "&Two-sided document"
2494 msgstr "Document a &dues cares"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Background Color:"
2499 msgstr "fons"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2502 #, fuzzy
2503 msgid "&Change..."
2504 msgstr "Canvia:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2507 msgid "Revert the color to the default"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2511 #, fuzzy
2512 msgid "R&eset"
2513 msgstr "&Rebutja"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2516 msgid "I&mmediate Apply"
2517 msgstr "Aplica &immediatament"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2520 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2521 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2524 msgid "Paragraph's &Default"
2525 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2528 msgid "Ri&ght"
2529 msgstr "&Dreta"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2532 msgid "C&enter"
2533 msgstr "C&entrada"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2536 msgid "&Left"
2537 msgstr "&Esquerra"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2540 msgid "&Justified"
2541 msgstr "&Justificat"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2544 msgid "&Indent Paragraph"
2545 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2548 msgid "Label Width"
2549 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2553 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2554 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2557 msgid "Lo&ngest label"
2558 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2561 msgid "Line &spacing"
2562 msgstr "&Interliniat:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2566 msgid "Single"
2567 msgstr "Simple"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2570 msgid "1.5"
2571 msgstr "1,5"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2575 msgid "Double"
2576 msgstr "Doble"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2582 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2589 msgid "Custom"
2590 msgstr "Personalitzat"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2593 msgid "&Use hyperref support"
2594 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2597 msgid "&General"
2598 msgstr "&General"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2601 msgid ""
2602 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2603 msgstr ""
2604 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2607 msgid "Automatically fi&ll header"
2608 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2611 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2612 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2615 msgid "Load in &fullscreen mode"
2616 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2619 msgid "Header Information"
2620 msgstr "Informació de capçalera"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2623 msgid "&Title:"
2624 msgstr "&Títol:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2627 msgid "&Author:"
2628 msgstr "&Autor:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2631 msgid "&Subject:"
2632 msgstr "As&sumpte:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2635 msgid "&Keywords:"
2636 msgstr "Paraules &clau:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2639 msgid "H&yperlinks"
2640 msgstr "H&iperenllaços"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2643 msgid "Allows link text to break across lines."
2644 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2647 msgid "B&reak links over lines"
2648 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2651 msgid "No &frames around links"
2652 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2655 msgid "C&olor links"
2656 msgstr "C&olors dels enlaços"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Bibliographical backreferences"
2661 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2664 #, fuzzy
2665 msgid "B&ackreferences:"
2666 msgstr "Preferències"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2669 msgid "&Bookmarks"
2670 msgstr "&Punts d'interès"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2673 msgid "G&enerate Bookmarks"
2674 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2677 msgid "&Numbered bookmarks"
2678 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2681 msgid "Number of levels"
2682 msgstr "Nombre de nivells"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2685 msgid "&Open bookmarks"
2686 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2689 msgid "Additional o&ptions"
2690 msgstr "O&pcions addicionals"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2693 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2694 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2697 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&Phantom"
2703 msgstr "hom"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2708 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&Horiz. Phantom"
2713 msgstr "hom"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Vertical space of the phantom content"
2718 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2721 #, fuzzy
2722 msgid "&Vert. Phantom"
2723 msgstr "hom"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2726 #, fuzzy
2727 msgid "A&lter..."
2728 msgstr "&Altre..."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2731 msgid "In Math"
2732 msgstr "Mode matemàtic"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2735 msgid ""
2736 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2737 "delay."
2738 msgstr ""
2739 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2740 "desprès del retard especificat"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2743 msgid "Automatic in&line completion"
2744 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2747 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2748 msgstr ""
2749 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2752 msgid "Automatic p&opup"
2753 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Autoco&rrection"
2758 msgstr "Auto &inici"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2761 msgid "In Text"
2762 msgstr "Mode text"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2765 msgid ""
2766 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2767 "delay."
2768 msgstr ""
2769 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2770 "retard."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2773 msgid "Automatic &inline completion"
2774 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2777 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2778 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2781 msgid "Automatic &popup"
2782 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2785 msgid ""
2786 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2787 "mode."
2788 msgstr ""
2789 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2790 "text."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2793 msgid "Cursor i&ndicator"
2794 msgstr "I&ndicador del cursor"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2797 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2798 msgid "General"
2799 msgstr "General"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2802 msgid ""
2803 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2804 "if it is available."
2805 msgstr ""
2806 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2807 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2810 msgid "s inline completion dela&y"
2811 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2814 msgid ""
2815 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2816 "if it is available."
2817 msgstr ""
2818 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2819 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2822 msgid "s popup d&elay"
2823 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2826 msgid ""
2827 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2828 "It will be shown right away."
2829 msgstr ""
2830 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2831 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2834 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2835 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2838 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2839 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2842 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2843 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2846 msgid "C&onverter:"
2847 msgstr "C&onversor:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2850 msgid "E&xtra flag:"
2851 msgstr "Opció &addcional:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2854 msgid "&From format:"
2855 msgstr "&Del format:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2858 msgid "&To format:"
2859 msgstr "&Al format:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2863 msgid "&Modify"
2864 msgstr "&Modifica"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2869 msgid "Remo&ve"
2870 msgstr "&Suprimeix"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2873 msgid "Converter Defi&nitions"
2874 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2877 msgid "Converter File Cache"
2878 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2881 msgid "&Enabled"
2882 msgstr "&Habilitat"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2887 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2890 msgid "&Date format:"
2891 msgstr "Format de &data:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2894 msgid "Date format for strftime output"
2895 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2898 msgid "Display &Graphics"
2899 msgstr "Mostra els &gràfics"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2902 msgid "Instant &Preview:"
2903 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2907 msgid "Off"
2908 msgstr "Desactivat"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2911 msgid "No math"
2912 msgstr "Sense matemàtiques"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2915 msgid "On"
2916 msgstr "Activat"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2919 #, fuzzy
2920 msgid "&Mark end of paragraphs"
2921 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2924 msgid "Editing"
2925 msgstr "S'està editant"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2930 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Scroll &below end of document"
2935 msgstr "No es pot llegir el document"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2938 msgid "Sort &environments alphabetically"
2939 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2942 msgid "&Group environments by their category"
2943 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2946 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2947 msgstr ""
2948 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2951 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2952 msgstr ""
2953 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2954 "d'estat"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2957 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2958 msgstr ""
2959 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2960 "al LyX < 1.6)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2963 msgid "Fullscreen"
2964 msgstr "Pantalla completa"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2967 msgid "&Limit text width"
2968 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Screen used (&pixels):"
2973 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Hide &menubar"
2978 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Hide &tabbar"
2983 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2986 msgid "Hide scr&ollbar"
2987 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2990 msgid "&Hide toolbars"
2991 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
2994 msgid "&New..."
2995 msgstr "&Nova..."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Re&move"
3000 msgstr "&Suprimeix"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3003 msgid "&Document format"
3004 msgstr "Format de &document"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Vector &graphics format"
3009 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3012 msgid "S&hort Name:"
3013 msgstr "Nom &curt:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
3016 msgid "E&xtension:"
3017 msgstr "E&xtensió:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Shortc&ut:"
3022 msgstr "&Drecera:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3025 msgid "Ed&itor:"
3026 msgstr "Ed&itor:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3029 msgid "&Viewer:"
3030 msgstr "&Visor:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3033 msgid "Co&pier:"
3034 msgstr "&Copiador:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3039 msgstr "Mides:|#P"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Default Format"
3044 msgstr "Format de data"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3047 msgid "&E-mail:"
3048 msgstr "Correu &electrònic:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3051 msgid "Your name"
3052 msgstr "El vostre nom"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3055 msgid "Your E-mail address"
3056 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3059 msgid "Keyboard"
3060 msgstr "Teclat"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3063 msgid "Use &keyboard map"
3064 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3067 msgid "&First:"
3068 msgstr "&Primer:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3072 msgid "Br&owse..."
3073 msgstr "&Navega..."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3076 msgid "S&econd:"
3077 msgstr "S&egon:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3080 msgid "Mouse"
3081 msgstr "Ratolí"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3084 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3085 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3088 msgid ""
3089 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3090 "speed it up, low values slow it down."
3091 msgstr ""
3092 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3093 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3096 #, fuzzy
3097 msgid "User &interface language:"
3098 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3101 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3105 msgid "Language pac&kage:"
3106 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3109 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3110 msgstr ""
3111 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3114 msgid "Command s&tart:"
3115 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3118 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3119 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3122 msgid "Command e&nd:"
3123 msgstr "&Final de l'ordre:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3126 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3127 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3130 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3131 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3134 #, fuzzy
3135 msgid "&Use babel"
3136 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3139 msgid ""
3140 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3141 "the language package)"
3142 msgstr ""
3143 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3144 "pas localment (al paquet de llengua)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3147 msgid "&Global"
3148 msgstr "&Global"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3151 msgid ""
3152 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3153 "switch command"
3154 msgstr ""
3155 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3156 "ordre de canvi de llengua"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3159 msgid "Auto &begin"
3160 msgstr "Auto &inici"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3163 msgid ""
3164 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3165 "switch command"
3166 msgstr ""
3167 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3168 "ordre de canvi de llengua"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3171 msgid "Auto &end"
3172 msgstr "Auto &finalitza"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3175 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3176 msgstr ""
3177 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3178 "treball"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3181 msgid "Mark &foreign languages"
3182 msgstr "Marca les &altres llengües"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3185 msgid "Right-to-left language support"
3186 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3189 msgid ""
3190 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3191 msgstr ""
3192 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3193 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Enable RTL su&pport"
3198 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3201 msgid "Cursor movement:"
3202 msgstr "Moviment del cursor:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3205 msgid "&Logical"
3206 msgstr "&Lògic"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3209 msgid "&Visual"
3210 msgstr "&Visual"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3213 msgid "Te&X encoding:"
3214 msgstr "Codificació Te&X:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3217 msgid "Default paper si&ze:"
3218 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3222 msgid "US letter"
3223 msgstr "Carta EUA"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3227 msgid "US legal"
3228 msgstr "Legal US"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3232 msgid "US executive"
3233 msgstr "Executiu US"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3237 msgid "A3"
3238 msgstr "A3"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3242 msgid "A4"
3243 msgstr "A4"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3247 msgid "A5"
3248 msgstr "A5"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3252 msgid "B5"
3253 msgstr "B5"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3256 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3257 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3260 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3261 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3264 msgid "BibTeX command and options"
3265 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3269 msgid "Processor for &Japanese:"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3275 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3278 msgid "Pr&ocessor:"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Op&tions:"
3285 msgstr "&Opcions:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3288 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3289 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3294 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3297 #, fuzzy
3298 msgid "&Nomenclature command:"
3299 msgstr "Nomenclatura"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3304 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3307 msgid "Chec&kTeX command:"
3308 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3311 msgid "CheckTeX start options and flags"
3312 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3315 msgid ""
3316 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3317 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3318 "rather than the Cygwin teTeX."
3319 msgstr ""
3320 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3321 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3322 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3323 "de Cygwin teTeX."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3326 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3327 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3330 msgid "Set class options to default on class change"
3331 msgstr ""
3332 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3333 "classe"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3336 #, fuzzy
3337 msgid "R&eset class options when document class changes"
3338 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3341 msgid "&PATH prefix:"
3342 msgstr "Prefix &PATH:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3352 msgid "Browse..."
3353 msgstr "Navega..."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3356 #, fuzzy
3357 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3358 msgstr "Tesaurus"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3361 msgid "&Temporary directory:"
3362 msgstr "Directori &temporal:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3365 msgid "Ly&XServer pipe:"
3366 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3369 msgid "&Backup directory:"
3370 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3373 msgid "&Example files:"
3374 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3377 msgid "&Document templates:"
3378 msgstr "Plantilles de &document:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3381 msgid "&Working directory:"
3382 msgstr "Directori de t&reball:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Hunspell dictionaries:"
3387 msgstr "Tesaurus"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3390 msgid ""
3391 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3392 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3393 "paragraphs are separated by a blank line."
3394 msgstr ""
3395 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3396 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3397 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3400 msgid "Output &line length:"
3401 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3404 msgid "Printer Command Options"
3405 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3408 msgid "Extension to be used when printing to file."
3409 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3412 msgid "File ex&tension:"
3413 msgstr "Extensió del fitxer:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3416 msgid "Option used to print to a file."
3417 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3420 msgid "Print to &file:"
3421 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3424 msgid "Option used to print to non-default printer."
3425 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Set &printer:"
3430 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3433 msgid "Option used with spool command to set printer."
3434 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Spool &printer:"
3439 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3442 msgid ""
3443 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3444 "to print."
3445 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Spool co&mmand:"
3450 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3453 msgid "Option used to reverse page order."
3454 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3457 msgid "Re&verse pages:"
3458 msgstr "Ordre in&vers:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3461 msgid "Lan&dscape:"
3462 msgstr "Apaïsat:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Number of copies:"
3467 msgstr "Nombre de còpies"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3470 msgid "Option used to set number of copies."
3471 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3474 msgid "Option used to print a range of pages."
3475 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3478 msgid "Co&llated:"
3479 msgstr "&Distribució:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3482 msgid "Pa&ge range:"
3483 msgstr "Rang de pàgines:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3486 msgid "Option used to collate multiple copies."
3487 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3490 msgid "&Odd pages:"
3491 msgstr "Pàgines &senars:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3494 msgid "&Even pages:"
3495 msgstr "Pàgines &parelles:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3498 msgid "Paper t&ype:"
3499 msgstr "Tipus del paper:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3502 msgid "Paper si&ze:"
3503 msgstr "Mida del paper"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3506 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3507 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3510 msgid "E&xtra options:"
3511 msgstr "Opcions addicionals:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3514 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3515 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3518 msgid ""
3519 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3520 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3521 "printers."
3522 msgstr ""
3523 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3524 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3525 "totes les impressores."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Adapt &output to printer"
3530 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3533 msgid "Name of the default printer"
3534 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3537 msgid "Default &printer:"
3538 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3541 msgid "Printer co&mmand:"
3542 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Sans Seri&f:"
3547 msgstr "&Sans Serif:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3550 msgid "T&ypewriter:"
3551 msgstr "&Mecanogràfica"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3554 #, fuzzy
3555 msgid "R&oman:"
3556 msgstr "&Romana:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3559 msgid "Screen &DPI:"
3560 msgstr "&PPP de pantalla:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3563 msgid "&Zoom %:"
3564 msgstr "&Escala (%):"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3567 msgid "Font Sizes"
3568 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&Large:"
3573 msgstr "Gran:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3576 #, fuzzy
3577 msgid "&Larger:"
3578 msgstr "Més gran:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3581 #, fuzzy
3582 msgid "&Largest:"
3583 msgstr "Molt més gran:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3586 #, fuzzy
3587 msgid "&Huge:"
3588 msgstr "Enorme:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3591 #, fuzzy
3592 msgid "&Hugest:"
3593 msgstr "La més enorme:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3596 #, fuzzy
3597 msgid "S&mallest:"
3598 msgstr "Molt més petita:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3601 #, fuzzy
3602 msgid "S&maller:"
3603 msgstr "Més petita:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3606 #, fuzzy
3607 msgid "S&mall:"
3608 msgstr "Petita:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3611 #, fuzzy
3612 msgid "&Normal:"
3613 msgstr "Normal:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3616 #, fuzzy
3617 msgid "&Tiny:"
3618 msgstr "Diminuta:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3621 msgid ""
3622 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3623 "of fonts"
3624 msgstr ""
3625 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3626 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3629 #, fuzzy
3630 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3631 msgstr ""
3632 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3633 "lletra"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3636 msgid "&Bind file:"
3637 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3640 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3641 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3644 msgid "Al&ternative language:"
3645 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3648 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3649 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3652 #, fuzzy
3653 msgid "&Escape characters:"
3654 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3657 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3661 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3665 msgid "S&pellcheck continuously"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3671 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3674 msgid "Accept compound &words"
3675 msgstr "Accepta paraules compostes"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3678 #, fuzzy
3679 msgid "&Spellchecker engine:"
3680 msgstr "Corrector ortogràfic"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3683 msgid "Session"
3684 msgstr "Sessió"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3689 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3694 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Restore cursor &positions"
3699 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3702 #, fuzzy
3703 msgid "&Load opened files from last session"
3704 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Clear all session &information"
3709 msgstr "Informació de capçalera"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3712 msgid "Documents"
3713 msgstr "Documents"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3716 msgid "&Maximum last files:"
3717 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3720 msgid "minutes"
3721 msgstr "minuts"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3724 #, fuzzy
3725 msgid "&Backup documents, every"
3726 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&Open documents in tabs"
3731 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3734 msgid "Automatic help"
3735 msgstr "Ajuda automàtica"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3738 msgid ""
3739 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3740 "the main work area of an edited document"
3741 msgstr ""
3742 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3743 "treball mentre editeu un document"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3748 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3751 msgid "Bro&wse..."
3752 msgstr "&Navega..."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3755 msgid "&User interface file:"
3756 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3760 msgid "&Save"
3761 msgstr "De&sa"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3764 msgid "Pages"
3765 msgstr "Pàgines"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3768 msgid "Page number to print from"
3769 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3772 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3773 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3776 msgid "Page number to print to"
3777 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3780 msgid "Print all pages"
3781 msgstr "Totes les pàgines"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3784 msgid "Fro&m"
3785 msgstr "&Des de"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3788 msgid "&All"
3789 msgstr "&Totes"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3792 msgid "Print &odd-numbered pages"
3793 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3796 msgid "Print &even-numbered pages"
3797 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3800 msgid "Print in reverse order"
3801 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3804 msgid "Re&verse order"
3805 msgstr "Ordre Invers"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3808 msgid "Copie&s"
3809 msgstr "Còpies"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3812 msgid "Number of copies"
3813 msgstr "Nombre de còpies"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3816 msgid "Collate copies"
3817 msgstr "Distribueix les còpies"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3820 msgid "&Collate"
3821 msgstr "&Distribueix"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3824 msgid "&Print"
3825 msgstr "Im&primeix"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3828 msgid "Print Destination"
3829 msgstr "Destinació d'impressió"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3832 msgid "Send output to the printer"
3833 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3836 msgid "P&rinter:"
3837 msgstr "Imp&ressora:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3840 msgid "Send output to the given printer"
3841 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3844 msgid "Send output to a file"
3845 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3848 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Subindex"
3854 msgstr "&Cara:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3857 #, fuzzy
3858 msgid "A&vailable indexes:"
3859 msgstr "Branques &disponibles:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3864 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3868 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3872 #, fuzzy
3873 msgid "&List Indendation:"
3874 msgstr "&Sagnat"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Custom &Width:"
3879 msgstr "Amplada de columna"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3882 msgid ""
3883 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3884 "Custom&quot;."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3888 msgid "La&bels in:"
3889 msgstr "&Etiquetes a:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3892 msgid ""
3893 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3894 "sensitive option is checked)"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3898 msgid "&Sort"
3899 msgstr "&Ordena"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3904 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Cas&e-sensitive"
3909 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3912 msgid "Update the label list"
3913 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3916 msgid "&Go to Label"
3917 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3920 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3921 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3924 msgid "<reference>"
3925 msgstr "<referència>"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3928 msgid "(<reference>)"
3929 msgstr "(<referència>)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3932 msgid "<page>"
3933 msgstr "<pàgina>"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3936 msgid "on page <page>"
3937 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3940 msgid "<reference> on page <page>"
3941 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3944 msgid "Formatted reference"
3945 msgstr "Referència amb format"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3948 msgid "Replace &with:"
3949 msgstr "Substitueix amb"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3952 msgid "Match whole words onl&y"
3953 msgstr "Només paraules senceres"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3956 msgid "Find &Next"
3957 msgstr "Cerca el següent"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3962 msgid "&Replace"
3963 msgstr "&Substitueix"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3966 msgid "Search &backwards"
3967 msgstr "Cerca enrere"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3970 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3971 msgstr ""
3972 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3975 msgid "&Export formats:"
3976 msgstr "Formats d'&exportació:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3979 msgid "&Command:"
3980 msgstr "&Ordre:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3983 msgid "Edit shortcut"
3984 msgstr "Edita la &drecera"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3987 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3988 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3991 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3992 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3995 msgid "&Delete Key"
3996 msgstr "&Suprimeix tecla"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3999 msgid "Clear current shortcut"
4000 msgstr "Buida la drecera actual"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4004 msgid "C&lear"
4005 msgstr "&Buida"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4008 msgid "&Shortcut:"
4009 msgstr "&Drecera:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4012 msgid "&Function:"
4013 msgstr "&Funció:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4016 msgid ""
4017 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4018 "the 'Clear' button"
4019 msgstr ""
4020 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4021 "amb el botó 'Buida'"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4024 msgid "DockWidget"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4028 msgid "Unknown word:"
4029 msgstr "Paraula desconeguda"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4032 msgid "Current word"
4033 msgstr "Paraula actual"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4038 msgid "Replace word with current choice"
4039 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&Find Next"
4044 msgstr "Cerca el següent"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4047 msgid "Replacement:"
4048 msgstr "Canvia la posició:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4051 msgid "Replace with selected word"
4052 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4055 msgid "Suggestions:"
4056 msgstr "Suggeriments:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4059 msgid "Ignore this word"
4060 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4063 msgid "&Ignore"
4064 msgstr "&Ignora"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4067 msgid "Ignore this word throughout this session"
4068 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4071 msgid "I&gnore All"
4072 msgstr "I&gnora-ho tot"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4075 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4076 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4079 msgid ""
4080 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4081 "full range."
4082 msgstr ""
4083 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4084 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4087 msgid "Ca&tegory:"
4088 msgstr "Ca&tegoria:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4091 msgid "Select this to display all available characters at once"
4092 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4095 msgid "&Display all"
4096 msgstr "&Mostra-ho tot"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4099 msgid "Current cell:"
4100 msgstr "Cel·la actual:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4103 msgid "Current row position"
4104 msgstr "Posició de la fila actual"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4107 msgid "Current column position"
4108 msgstr "Posició de la columna actual"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4111 msgid "&Table Settings"
4112 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Column settings"
4117 msgstr "Paràmetres del document"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4120 msgid "&Horizontal alignment:"
4121 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4124 msgid "Horizontal alignment in column"
4125 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4128 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4129 msgid "Justified"
4130 msgstr "Justificada"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4133 msgid "Fixed width of the column"
4134 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4137 #, fuzzy
4138 msgid "&Vertical alignment in row:"
4139 msgstr "Aliniació &vertical"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4145 "the row."
4146 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4149 msgid "Merge cells"
4150 msgstr "Uneix cel·les"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4153 msgid "&Multicolumn"
4154 msgstr "&Multicolumnes"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Cell setting"
4159 msgstr "Paràmetres"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4162 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4163 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4166 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4167 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Table-wide settings"
4172 msgstr "Paràmetres de la taula"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Verti&cal alignment:"
4177 msgstr "Alineament vertical"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Vertical alignment of the table"
4182 msgstr "Alineament vertical"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4185 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4186 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4189 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4190 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4193 msgid "LaTe&X argument:"
4194 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4197 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4198 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4201 msgid "&Borders"
4202 msgstr "&Vores"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4205 msgid "Set Borders"
4206 msgstr "Estableix vores"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4209 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4210 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4213 msgid "All Borders"
4214 msgstr "Totes les vores"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4217 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4218 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4221 msgid "&Set"
4222 msgstr "&Estableix"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4225 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4226 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4229 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4230 msgstr ""
4231 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4232 "verticals)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4235 msgid "Fo&rmal"
4236 msgstr "Estil &antic"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4239 msgid "Use default (grid-like) border style"
4240 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4243 msgid "De&fault"
4244 msgstr "Predeterminat"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4247 msgid "Additional Space"
4248 msgstr "Espai addicional"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4251 msgid "T&op of row:"
4252 msgstr "Part superior de la fila:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4255 msgid "Botto&m of row:"
4256 msgstr "Part inferior de la fila:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4259 msgid "Bet&ween rows:"
4260 msgstr "Entre files:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4263 msgid "&Longtable"
4264 msgstr "Taula &llarga"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4267 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4268 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4271 msgid "&Use long table"
4272 msgstr "&Usa taula llarga"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Row settings"
4277 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4280 msgid "Status"
4281 msgstr "Estat"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4284 msgid "Border above"
4285 msgstr "Vora superior"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4288 msgid "Border below"
4289 msgstr "Vora inferior"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4292 msgid "Contents"
4293 msgstr "Continguts"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4296 msgid "Header:"
4297 msgstr "Capçalera:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4300 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4301 msgstr ""
4302 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4309 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4310 msgid "on"
4311 msgstr "actiu"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4321 msgid "double"
4322 msgstr "doble"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4325 msgid "First header:"
4326 msgstr "Primera capçalera:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4329 msgid "This row is the header of the first page"
4330 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4333 msgid "Don't output the first header"
4334 msgstr "No generis la primera capçalera"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4338 msgid "is empty"
4339 msgstr "és buida"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4342 msgid "Footer:"
4343 msgstr "Peu de pàg.:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4346 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4347 msgstr ""
4348 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4351 msgid "Last footer:"
4352 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4355 msgid "This row is the footer of the last page"
4356 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4359 msgid "Don't output the last footer"
4360 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4363 msgid "Caption:"
4364 msgstr "Llegenda:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4367 msgid "Set a page break on the current row"
4368 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4371 msgid "Page &break on current row"
4372 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4377 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Longtable alignment"
4382 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4385 msgid "Close this dialog"
4386 msgstr "Tanca aquest quadre"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4389 msgid "Rebuild the file lists"
4390 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4393 msgid ""
4394 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4395 msgstr ""
4396 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4397 "fitxers amb el camí"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4400 msgid "&View"
4401 msgstr "&Visualitza"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4404 msgid "Selected classes or styles"
4405 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4408 msgid "LaTeX classes"
4409 msgstr "Classes de LaTeX"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4412 msgid "LaTeX styles"
4413 msgstr "Estils de LaTeX"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4416 msgid "BibTeX styles"
4417 msgstr "Estils de BibTeX"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4420 msgid "Toggles view of the file list"
4421 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4424 msgid "Show &path"
4425 msgstr "Mostra &camí"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4428 msgid "Separate paragraphs with"
4429 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4432 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4433 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4436 msgid "&Indentation"
4437 msgstr "&Sagnat"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Size of the indentation"
4442 msgstr "&Mida i gir"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4445 msgid "&Vertical space"
4446 msgstr "Espai &vertical"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Size of the vertical space"
4451 msgstr "Espai &vertical"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4454 msgid "Spacing"
4455 msgstr "Espaiament"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4458 msgid "&Line spacing:"
4459 msgstr "&Interlineat:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Spacing type"
4464 msgstr "Espaiament"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Number of lines"
4469 msgstr "Nombre de nivells"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4472 msgid "Format text into two columns"
4473 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4476 msgid "Two-&column document"
4477 msgstr "Document a dues &columnes"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4480 msgid "Language of the thesaurus"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4484 msgid "Word to look up"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4488 msgid "L&ookup"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4494 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4498 msgid "The selected entry"
4499 msgstr "L'entrada seleccionada"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4502 msgid "&Selection:"
4503 msgstr "&Selecció:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4506 msgid "Replace the entry with the selection"
4507 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4510 msgid "Index entry"
4511 msgstr "Entrada de l'índex"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4514 msgid "&Keyword:"
4515 msgstr "Paraula &clau:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4518 msgid ""
4519 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4520 "tables, and others)"
4521 msgstr ""
4522 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4523 "llista de taules, i altres)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4526 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4527 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Sort"
4532 msgstr "&Ordena"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4535 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Keep"
4541 msgstr "Cap"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4544 msgid "Update navigation tree"
4545 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4550 msgid "..."
4551 msgstr "..."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4554 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4555 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4558 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4559 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4562 msgid "Move selected item down by one"
4563 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4566 msgid "Move selected item up by one"
4567 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4570 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4574 msgid "&Do not show this warning again!"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4578 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4579 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4582 msgid "DefSkip"
4583 msgstr "DefSkip"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4586 msgid "SmallSkip"
4587 msgstr "SmallSkip"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4590 msgid "MedSkip"
4591 msgstr "MedSkip"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4594 msgid "BigSkip"
4595 msgstr "BigSkip"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4598 msgid "VFill"
4599 msgstr "VFill"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Complete source"
4604 msgstr "Font completa"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4607 msgid "Automatic update"
4608 msgstr "Actualització automàtica"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4611 msgid "Unit of width value"
4612 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4615 msgid "number of needed lines"
4616 msgstr "nombre de línies necessàries"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4619 msgid "use number of lines"
4620 msgstr "usa el nombre de línies"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4623 #, fuzzy
4624 msgid "&Line span:"
4625 msgstr "Espaiat de línia:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4628 msgid "Outer (default)"
4629 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4632 msgid "Inner"
4633 msgstr "Interior"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4636 #, fuzzy
4637 msgid "use overhang"
4638 msgstr "usa overhang"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Over&hang:"
4643 msgstr "Over&hang:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Overhang value"
4648 msgstr "Valor overhang"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Unit of overhang value"
4653 msgstr "Unitat del valor overhang"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4656 msgid "Check this to allow flexible placement"
4657 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Allow &floating"
4662 msgstr "Permet el &flotament"
4663
4664 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4667 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4669 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4670 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4671 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4672 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4675 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4677 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4679 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4682 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4683 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4684 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4685 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4686 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4687 msgid "Standard"
4688 msgstr "Estàndard"
4689
4690 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4691 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4693 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4694 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4697 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4699 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4700 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4702 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4703 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4704 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4705 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4707 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4708 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4709 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4710 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4712 msgid "Section"
4713 msgstr "Secció"
4714
4715 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4716 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4718 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4719 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4720 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4722 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4723 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4725 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4726 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4727 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4731 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4732 msgid "Subsection"
4733 msgstr "Subsecció"
4734
4735 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4736 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4738 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4739 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4741 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4742 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4743 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4744 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4745 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4748 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4749 msgid "Subsubsection"
4750 msgstr "Subsubsecció"
4751
4752 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4755 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4756 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4757 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4758 msgid "Itemize"
4759 msgstr "Llista amb pics"
4760
4761 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4764 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4765 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4766 msgid "Enumerate"
4767 msgstr "Llista numerada"
4768
4769 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4771 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4772 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4774 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4776 msgid "Description"
4777 msgstr "Descripció"
4778
4779 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4782 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4784 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4785 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4786 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4787 msgid "List"
4788 msgstr "Llista"
4789
4790 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4791 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4793 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4794 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4795 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4796 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4798 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4799 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4801 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4802 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4804 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4805 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4808 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4811 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4812 msgid "Title"
4813 msgstr "Títol"
4814
4815 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4816 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4817 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4819 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4820 msgid "Subtitle"
4821 msgstr "Subtítol"
4822
4823 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4824 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4826 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4827 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4828 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4830 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4832 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4833 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4835 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4836 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4840 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4841 msgid "Author"
4842 msgstr "Autor"
4843
4844 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4845 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4846 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4847 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4850 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4851 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4853 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4855 msgid "Address"
4856 msgstr "Adreça"
4857
4858 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Offprint"
4862 msgstr "Separata"
4863
4864 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4865 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4866 msgid "Mail"
4867 msgstr "Correu"
4868
4869 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4870 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4873 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4875 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4876 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4878 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4880 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4881 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4882 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4883 #: lib/external_templates:305
4884 msgid "Date"
4885 msgstr "Data"
4886
4887 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4888 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4891 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4894 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4897 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4899 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4900 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4901 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4903 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4904 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4906 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4909 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4912 msgid "Abstract"
4913 msgstr "Resum"
4914
4915 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4916 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4923 msgid "Acknowledgement"
4924 msgstr "Agraiment"
4925
4926 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4927 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4928 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4929 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4934 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4935 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4936 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4937 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4938 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4939 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4940 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4941 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4943 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4945 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4947 msgid "Bibliography"
4948 msgstr "Bibliografia"
4949
4950 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4951 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4952 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4955 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4960 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4961 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4962 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4968 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4969 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4970 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4971 msgid "FrontMatter"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4975 msgid "Offprint Requests to:"
4976 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4977
4978 #: lib/layouts/aa.layout:184
4979 msgid "Correspondence to:"
4980 msgstr "Correspondència a:"
4981
4982 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4985 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4986 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4988 msgid "BackMatter"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4993 msgid "Acknowledgements."
4994 msgstr "Agraïments."
4995
4996 #: lib/layouts/aa.layout:289
4997 #, fuzzy
4998 msgid "institutemark"
4999 msgstr "Institut"
5000
5001 #: lib/layouts/aa.layout:293
5002 #, fuzzy
5003 msgid "institute mark"
5004 msgstr "Institut"
5005
5006 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5010 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5011 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5012 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5016 msgid "Keywords"
5017 msgstr "Paraules clau"
5018
5019 #: lib/layouts/aa.layout:357
5020 msgid "Key words."
5021 msgstr "Paraules clau."
5022
5023 #: lib/layouts/aa.layout:379
5024 msgid "CharStyle:Institute"
5025 msgstr "CharStyle:Institut"
5026
5027 #: lib/layouts/aa.layout:389
5028 msgid "CharStyle:E-Mail"
5029 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5030
5031 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5034 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5035 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5037 msgid "Email"
5038 msgstr "Corre electrònic"
5039
5040 #: lib/layouts/aa.layout:404
5041 #, fuzzy
5042 msgid "email"
5043 msgstr "correu-e:"
5044
5045 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5047 msgid "LaTeX"
5048 msgstr "LaTeX"
5049
5050 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5052 msgid "Thesaurus"
5053 msgstr "Tesaurus"
5054
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5056 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5057 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5058 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5059 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5061 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5063 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5064 msgid "Paragraph"
5065 msgstr "Paràgraf"
5066
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5068 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5069 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5070 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5071 msgid "Affiliation"
5072 msgstr "Afiliació"
5073
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5075 msgid "And"
5076 msgstr "I"
5077
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5079 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5081 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5082 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5083 msgid "Acknowledgements"
5084 msgstr "Agraïments"
5085
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5089 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5090 #: src/rowpainter.cpp:461
5091 msgid "Appendix"
5092 msgstr "Apèndix"
5093
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5097 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5098 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5099 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5102 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5103 #: src/output_plaintext.cpp:145
5104 msgid "References"
5105 msgstr "Referències"
5106
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5108 msgid "PlaceFigure"
5109 msgstr "Posiciona figura"
5110
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5112 msgid "PlaceTable"
5113 msgstr "Posiciona taula"
5114
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5116 msgid "TableComments"
5117 msgstr "Comentaris de la taula"
5118
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5120 msgid "TableRefs"
5121 msgstr "Referències de la taula"
5122
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5124 #, fuzzy
5125 msgid "MathLetters"
5126 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5127
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5129 msgid "NoteToEditor"
5130 msgstr "Nota a l'editor"
5131
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5133 msgid "Facility"
5134 msgstr "Instal·lació"
5135
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5137 msgid "Objectname"
5138 msgstr "Nom d'objecte"
5139
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5141 msgid "Dataset"
5142 msgstr "Conjunt de dades"
5143
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Altaffilation"
5147 msgstr "Afiliació"
5148
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Alternative affiliation:"
5152 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5153
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5155 msgid "altaffilmark"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5159 #, fuzzy
5160 msgid "altaffiliation mark"
5161 msgstr "Afiliació"
5162
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5164 msgid "Subject headings:"
5165 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5166
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5168 msgid "[Acknowledgements]"
5169 msgstr "[Agraïments]"
5170
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5175 msgid "and"
5176 msgstr "i"
5177
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5179 msgid "Place Figure here:"
5180 msgstr "Situa la figura aquí:"
5181
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5183 msgid "Place Table here:"
5184 msgstr "Situa la taula aquí:"
5185
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5187 msgid "[Appendix]"
5188 msgstr "[Apèndix]"
5189
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5191 msgid "Note to Editor:"
5192 msgstr "Nota a l'editor:"
5193
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5195 msgid "References. ---"
5196 msgstr "Referències. ---"
5197
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5199 msgid "Note. ---"
5200 msgstr "Nota. ---"
5201
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Table note"
5205 msgstr "Taula"
5206
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Table note:"
5210 msgstr "nota al peu"
5211
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5213 #, fuzzy
5214 msgid "tablenotemark"
5215 msgstr "taula"
5216
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5218 msgid "tablenote mark"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5222 msgid "FigCaption"
5223 msgstr "Llegenda de figura"
5224
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5226 msgid "Fig. ---"
5227 msgstr "Fig. ---"
5228
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5230 msgid "Facility:"
5231 msgstr "Instal·lació:"
5232
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5234 msgid "Obj:"
5235 msgstr "Obj:"
5236
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5238 msgid "Dataset:"
5239 msgstr "Conjunt de dades:"
5240
5241 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Scheme"
5244 msgstr "Escena"
5245
5246 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5247 #, fuzzy
5248 msgid "List of Schemes"
5249 msgstr "Llista de branques"
5250
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5252 msgid "scheme"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Chart"
5258 msgstr "hat"
5259
5260 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5261 #, fuzzy
5262 msgid "List of Charts"
5263 msgstr "Llista de branques"
5264
5265 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5266 #, fuzzy
5267 msgid "chart"
5268 msgstr "hat"
5269
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Graph"
5273 msgstr "Gràfics"
5274
5275 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5276 #, fuzzy
5277 msgid "List of Graphs"
5278 msgstr "Llista de gràfics"
5279
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5281 #, fuzzy
5282 msgid "graph"
5283 msgstr "Epígraf"
5284
5285 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Bibnote"
5288 msgstr "nota"
5289
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5291 #, fuzzy
5292 msgid "bibnote"
5293 msgstr "nota"
5294
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Chemistry"
5298 msgstr "infty"
5299
5300 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5301 msgid "chemistry"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Teaser"
5307 msgstr "Capçalera"
5308
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Teaser image:"
5312 msgstr "ImatgeRaster"
5313
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5315 msgid "CRcat"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5319 #, fuzzy
5320 msgid "CR category"
5321 msgstr "Ca&tegoria:"
5322
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5324 #, fuzzy
5325 msgid "CR categories"
5326 msgstr "Ca&tegoria:"
5327
5328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5329 msgid "Computing Review Categories"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5333 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5336 #: lib/layouts/spie.layout:88
5337 msgid "Acknowledgments"
5338 msgstr "Agraïments"
5339
5340 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5346 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5348 msgid "MainText"
5349 msgstr "Text principal"
5350
5351 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5355 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5356 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5357 msgid "Section*"
5358 msgstr "Secció*"
5359
5360 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5363 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5365 msgid "Subsection*"
5366 msgstr "Subsecció*"
5367
5368 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5371 msgid "Subsubsection*"
5372 msgstr "Subsubsecció*"
5373
5374 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5375 msgid "Chapter Exercises"
5376 msgstr "Capítol d'exercicis"
5377
5378 #: lib/layouts/apa.layout:50
5379 msgid "RightHeader"
5380 msgstr "CapçaleraDreta"
5381
5382 #: lib/layouts/apa.layout:59
5383 msgid "Right header:"
5384 msgstr "Capaçalera dreta:"
5385
5386 #: lib/layouts/apa.layout:82
5387 msgid "Abstract:"
5388 msgstr "Resum:"
5389
5390 #: lib/layouts/apa.layout:91
5391 msgid "ShortTitle"
5392 msgstr "TítolCurt"
5393
5394 #: lib/layouts/apa.layout:99
5395 msgid "Short title:"
5396 msgstr "Títol curt:"
5397
5398 #: lib/layouts/apa.layout:128
5399 msgid "TwoAuthors"
5400 msgstr "DosAutors"
5401
5402 #: lib/layouts/apa.layout:135
5403 msgid "ThreeAuthors"
5404 msgstr "TresAutors"
5405
5406 #: lib/layouts/apa.layout:142
5407 msgid "FourAuthors"
5408 msgstr "QuatreAutors"
5409
5410 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5412 msgid "Affiliation:"
5413 msgstr "Afiliació:"
5414
5415 #: lib/layouts/apa.layout:170
5416 msgid "TwoAffiliations"
5417 msgstr "DuesAfiliacions"
5418
5419 #: lib/layouts/apa.layout:177
5420 msgid "ThreeAffiliations"
5421 msgstr "TresAfiliacions"
5422
5423 #: lib/layouts/apa.layout:184
5424 msgid "FourAffiliations"
5425 msgstr "QuatreAfiliacions"
5426
5427 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5428 msgid "Journal"
5429 msgstr "Publicació"
5430
5431 #: lib/layouts/apa.layout:205
5432 msgid "CopNum"
5433 msgstr "Número de còpies"
5434
5435 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5438 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5444 msgid "Note"
5445 msgstr "Nota"
5446
5447 #: lib/layouts/apa.layout:233
5448 msgid "Acknowledgements:"
5449 msgstr "Agraïments:"
5450
5451 #: lib/layouts/apa.layout:247
5452 msgid "ThickLine"
5453 msgstr "LíniaGruixuda"
5454
5455 #: lib/layouts/apa.layout:257
5456 msgid "CenteredCaption"
5457 msgstr "Llegenda centrada"
5458
5459 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5461 msgid "Senseless!"
5462 msgstr "Sense sentit!"
5463
5464 #: lib/layouts/apa.layout:277
5465 msgid "FitFigure"
5466 msgstr "AjustaFigura"
5467
5468 #: lib/layouts/apa.layout:283
5469 msgid "FitBitmap"
5470 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5471
5472 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5473 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5474 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5476 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5478 msgid "Subparagraph"
5479 msgstr "Subparàgraf"
5480
5481 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5482 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5483 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5484 msgid "*"
5485 msgstr "*"
5486
5487 #: lib/layouts/apa.layout:390
5488 msgid "Seriate"
5489 msgstr "En sèrie"
5490
5491 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5493 msgid "(\\alph{enumii})"
5494 msgstr "(\\alph{enumii})"
5495
5496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5497 msgid "LatinOn"
5498 msgstr "LatinOn"
5499
5500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5501 msgid "Latin on"
5502 msgstr "Latin on"
5503
5504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5505 msgid "LatinOff"
5506 msgstr "LatinOff"
5507
5508 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5509 msgid "Latin off"
5510 msgstr "Latin off"
5511
5512 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5514 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5516 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5517 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5518 msgid "Part"
5519 msgstr "Part"
5520
5521 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5522 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5524 msgid "Part*"
5525 msgstr "Part*"
5526
5527 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5528 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5529 #, fuzzy
5530 msgid "BeginFrame"
5531 msgstr "ComençaFotograma"
5532
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5534 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5535 msgid "MM"
5536 msgstr "MM"
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5539 msgid "Section \\arabic{section}"
5540 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5541
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5543 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5544 msgid "\\Alph{section}"
5545 msgstr "\\Alph{section}"
5546
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5552 msgid "Unnumbered"
5553 msgstr "Sense numerar"
5554
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5556 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5557 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5558
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5566 msgid "Frames"
5567 msgstr "Fotogrames"
5568
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5570 msgid "Frame"
5571 msgstr "Fotograma"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5574 msgid "BeginPlainFrame"
5575 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5578 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5579 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5580
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5582 msgid "AgainFrame"
5583 msgstr "AltreCopFotograma"
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5586 msgid "Again frame with label"
5587 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5588
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5590 msgid "EndFrame"
5591 msgstr "FinalitzaFotograma"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5594 msgid "________________________________"
5595 msgstr "________________________________"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5598 msgid "FrameSubtitle"
5599 msgstr "SubtítolFotograma"
5600
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5602 msgid "Column"
5603 msgstr "Columna"
5604
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5608 msgid "Columns"
5609 msgstr "Columnes"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5614 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5615
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5617 msgid "ColumnsCenterAligned"
5618 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5621 msgid "Columns (center aligned)"
5622 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5623
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5625 msgid "ColumnsTopAligned"
5626 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5627
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5629 msgid "Columns (top aligned)"
5630 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5631
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5633 msgid "Pause"
5634 msgstr "Fes una pausa"
5635
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Overlays"
5641 msgstr "ÀreaRecobriment"
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5644 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5645 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5648 msgid "Overprint"
5649 msgstr "Sobreimprimieix"
5650
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5652 msgid "OverlayArea"
5653 msgstr "ÀreaRecobriment"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5656 msgid "Overlayarea"
5657 msgstr "Àrea de recobriment"
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5660 msgid "Uncover"
5661 msgstr "Sense cobrir"
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5664 msgid "Uncovered on slides"
5665 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5666
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5668 msgid "Only"
5669 msgstr "Només"
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5672 msgid "Only on slides"
5673 msgstr "Només a les diapositives"
5674
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Block"
5678 msgstr "Bloc"
5679
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5682 msgid "Blocks"
5683 msgstr "Blocs"
5684
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5686 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5687 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5688
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5690 #, fuzzy
5691 msgid "ExampleBlock"
5692 msgstr "BlocExemple"
5693
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5697 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5700 #, fuzzy
5701 msgid "AlertBlock"
5702 msgstr "BlocAlerta"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5707 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Titling"
5714 msgstr "Llistat"
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Title (Plain Frame)"
5719 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5720
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5723 msgid "Institute"
5724 msgstr "Institut"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5727 #, fuzzy
5728 msgid "InstituteMark"
5729 msgstr "Institut"
5730
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Institute mark"
5734 msgstr "Institut"
5735
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5738 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5739 msgid "Quotation"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Quote"
5746 msgstr "Cometes"
5747
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5750 msgid "Verse"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5754 msgid "TitleGraphic"
5755 msgstr "GràficTítol"
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5758 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5768 msgid "Corollary"
5769 msgstr "Corol·lari"
5770
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5772 msgid "Theorems"
5773 msgstr "Teoremes"
5774
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5777 msgid "Corollary."
5778 msgstr "Corol·lari."
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5781 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5785 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5791 msgid "Definition"
5792 msgstr "Definició"
5793
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5796 msgid "Definition."
5797 msgstr "Definició."
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5800 msgid "Definitions"
5801 msgstr "Definicions"
5802
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5804 msgid "Definitions."
5805 msgstr "Definicions. "
5806
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5811 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5817 msgid "Example"
5818 msgstr "Exemple"
5819
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5821 msgid "Example."
5822 msgstr "Exemple."
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5825 msgid "Examples"
5826 msgstr "Exemples"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5829 msgid "Examples."
5830 msgstr "Exemples. "
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5834 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5837 msgid "Fact"
5838 msgstr "Fet"
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5841 msgid "Fact."
5842 msgstr "Fet."
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5845 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5850 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5851 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5852 msgid "Proof"
5853 msgstr "Demostració"
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5859 msgid "Proof."
5860 msgstr "Demostració."
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5863 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5877 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5878 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5879 msgid "Theorem"
5880 msgstr "Teorema"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5884 msgid "Theorem."
5885 msgstr "Teorema."
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5888 msgid "Separator"
5889 msgstr "Separador"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5892 msgid "___"
5893 msgstr "___"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5897 msgid "LyX-Code"
5898 msgstr "Codi LyX"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5901 msgid "NoteItem"
5902 msgstr "ElementNota"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5905 msgid "Note:"
5906 msgstr "Nota:"
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5909 msgid "CharStyle:Alert"
5910 msgstr "CharStyle:Alerta"
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5913 msgid "Alert"
5914 msgstr "Alerta"
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5917 msgid "CharStyle:Structure"
5918 msgstr "CharStyle:Estructura"
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5921 msgid "Structure"
5922 msgstr "Estructura"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5925 msgid "Custom:ArticleMode"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5929 msgid "Article"
5930 msgstr "Article"
5931
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5933 msgid "Custom:PresentationMode"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5937 msgid "Presentation"
5938 msgstr "Presentació"
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5942 msgid "Table"
5943 msgstr "Taula"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5947 msgid "List of Tables"
5948 msgstr "Llista de taules"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5952 msgid "Figure"
5953 msgstr "Figura"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5957 msgid "List of Figures"
5958 msgstr "Llista de figures"
5959
5960 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5961 msgid "Dialogue"
5962 msgstr "Diàleg"
5963
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5965 msgid "Narrative"
5966 msgstr "Narrativa"
5967
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5969 msgid "ACT"
5970 msgstr "ACT"
5971
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5973 msgid "ACT \\arabic{act}"
5974 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5975
5976 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5977 msgid "SCENE"
5978 msgstr "ESCENA"
5979
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5981 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5982 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5983
5984 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5985 msgid "SCENE*"
5986 msgstr "ESCENA*"
5987
5988 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5989 #, fuzzy
5990 msgid "AT RISE:"
5991 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5992
5993 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Speaker"
5996 msgstr "Portaveu"
5997
5998 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Parenthetical"
6001 msgstr "Entre parèntesis"
6002
6003 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6004 msgid "("
6005 msgstr "("
6006
6007 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6008 msgid ")"
6009 msgstr ")"
6010
6011 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6012 msgid "CURTAIN"
6013 msgstr "CORTINA"
6014
6015 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6016 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6017 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6018 msgid "Right Address"
6019 msgstr "Adreça dreta"
6020
6021 #: lib/layouts/chess.layout:35
6022 msgid "Mainline"
6023 msgstr "Línia principal"
6024
6025 #: lib/layouts/chess.layout:42
6026 msgid "Mainline:"
6027 msgstr "Línia principal:"
6028
6029 #: lib/layouts/chess.layout:60
6030 msgid "Variation"
6031 msgstr "Variació"
6032
6033 #: lib/layouts/chess.layout:64
6034 msgid "Variation:"
6035 msgstr "Variació:"
6036
6037 #: lib/layouts/chess.layout:70
6038 msgid "SubVariation"
6039 msgstr "Subvariació"
6040
6041 #: lib/layouts/chess.layout:73
6042 msgid "Subvariation:"
6043 msgstr "Subvariació:"
6044
6045 #: lib/layouts/chess.layout:79
6046 msgid "SubVariation2"
6047 msgstr "Subvariació2"
6048
6049 #: lib/layouts/chess.layout:82
6050 msgid "Subvariation(2):"
6051 msgstr "Subvariació(2):"
6052
6053 #: lib/layouts/chess.layout:88
6054 msgid "SubVariation3"
6055 msgstr "Subvariació3"
6056
6057 #: lib/layouts/chess.layout:91
6058 msgid "Subvariation(3):"
6059 msgstr "Subvariació(3):"
6060
6061 #: lib/layouts/chess.layout:97
6062 msgid "SubVariation4"
6063 msgstr "Subvariació4"
6064
6065 #: lib/layouts/chess.layout:100
6066 msgid "Subvariation(4):"
6067 msgstr "Subvariació(4):"
6068
6069 #: lib/layouts/chess.layout:106
6070 msgid "SubVariation5"
6071 msgstr "Subvariació5"
6072
6073 #: lib/layouts/chess.layout:109
6074 msgid "Subvariation(5):"
6075 msgstr "Subvariació(5):"
6076
6077 #: lib/layouts/chess.layout:116
6078 msgid "HideMoves"
6079 msgstr "JugadesOcultes"
6080
6081 #: lib/layouts/chess.layout:121
6082 msgid "HideMoves:"
6083 msgstr "JugadesOcultes:"
6084
6085 #: lib/layouts/chess.layout:126
6086 #, fuzzy
6087 msgid "ChessBoard"
6088 msgstr "Tauler d'escacs"
6089
6090 #: lib/layouts/chess.layout:130
6091 #, fuzzy
6092 msgid "[chessboard]"
6093 msgstr "[tauler d'escacs]"
6094
6095 #: lib/layouts/chess.layout:139
6096 msgid "BoardCentered"
6097 msgstr "TaulerCentrat"
6098
6099 #: lib/layouts/chess.layout:144
6100 msgid "[centered board]"
6101 msgstr "[tauler centrat]"
6102
6103 #: lib/layouts/chess.layout:154
6104 msgid "HighLight"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/chess.layout:159
6108 msgid "Highlights:"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/chess.layout:174
6112 msgid "Arrow"
6113 msgstr "Fletxa"
6114
6115 #: lib/layouts/chess.layout:179
6116 msgid "Arrow:"
6117 msgstr "Fletxa:"
6118
6119 #: lib/layouts/chess.layout:185
6120 msgid "KnightMove"
6121 msgstr "MovimentCavall"
6122
6123 #: lib/layouts/chess.layout:190
6124 msgid "KnightMove:"
6125 msgstr "MovimentCavall:"
6126
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6128 msgid "DinBrief"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6132 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6133 msgid "Send To Address"
6134 msgstr "Envia a l'adreça"
6135
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6137 msgid "Anschrift:"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6142 msgid "My Address"
6143 msgstr "La meva adreça"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6146 msgid "Briefkopf:"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Return address"
6152 msgstr "AdreçaRemitent"
6153
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Absender:"
6157 msgstr "Capçalera:"
6158
6159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Postal comment"
6162 msgstr "ComentariPostal"
6163
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6165 msgid "Postvermerk:"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Handling"
6171 msgstr "Gestió de fitxers"
6172
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6174 msgid "Zusatz:"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6179 msgid "YourRef"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6183 msgid "Ihre Zeichen:"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6188 msgid "MyRef"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6192 msgid "Unsere Zeichen:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Writer"
6198 msgstr "Impressora"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6201 msgid "Sachbearbeiter:"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6207 msgid "Signature"
6208 msgstr "Signatura"
6209
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6211 msgid "Unterschrift:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Bottomtext"
6217 msgstr "Avall a l'esquerra"
6218
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6220 msgid "Fusszeile(n):"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Area code"
6226 msgstr "Mode esborrany"
6227
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Vorwahl:"
6231 msgstr "Normal:"
6232
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6235 msgid "Telephone"
6236 msgstr "Telèfon"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6239 msgid "Telefon:"
6240 msgstr "Telèfon:"
6241
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6244 msgid "Location"
6245 msgstr "Localització"
6246
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6248 msgid "Ort:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6252 msgid "Datum:"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6257 msgid "Subject"
6258 msgstr "Assumpte"
6259
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6261 msgid "Betreff:"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6267 msgid "Opening"
6268 msgstr "Obertura"
6269
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6271 msgid "Anrede:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6277 msgid "Closing"
6278 msgstr "Tancament"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6281 msgid "Gruss:"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6285 msgid "encl"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6289 msgid "Anlage(n):"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6294 msgid "cc"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Verteiler:"
6300 msgstr "Espais verticals"
6301
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6304 msgid "PS"
6305 msgstr "PS"
6306
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6308 msgid "PS:"
6309 msgstr "PS:"
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6312 msgid "SenderAddress"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6317 msgid "Backaddress"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6321 msgid "RetourAdresse"
6322 msgstr "AdreçaRemitent"
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6325 msgid "Adresse"
6326 msgstr "Adreça"
6327
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6329 msgid "Postvermerk"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6333 msgid "Zusatz"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6337 msgid "IhrZeichen"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6342 msgid "YourMail"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6346 msgid "IhrSchreiben"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6350 msgid "MeinZeichen"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6354 msgid "Unterschrift"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6358 msgid "Phone"
6359 msgstr "Telèfon"
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6362 msgid "Telefon"
6363 msgstr "Telèfon"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6367 msgid "Place"
6368 msgstr "Lloc"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Stadt"
6373 msgstr "Estat"
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6376 msgid "Town"
6377 msgstr "Municipi"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6380 msgid "Ort"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6384 msgid "Datum"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6389 msgid "Reference"
6390 msgstr "Referència"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6393 msgid "Betreff"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6397 msgid "Anrede"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6403 msgid "Letter"
6404 msgstr "Carta"
6405
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6407 msgid "Brieftext"
6408 msgstr "TextBreu"
6409
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6411 msgid "Gruss"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6415 msgid "ps"
6416 msgstr "ps"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6420 msgid "Encl."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6424 msgid "Anlagen"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6429 msgid "CC"
6430 msgstr "CC"
6431
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6433 msgid "Verteiler"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6437 msgid "00.00.0000"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/egs.layout:268
6441 msgid "LaTeX Title"
6442 msgstr "Títol LaTeX"
6443
6444 #: lib/layouts/egs.layout:301
6445 msgid "Author:"
6446 msgstr "Autor:"
6447
6448 #: lib/layouts/egs.layout:310
6449 msgid "Affil"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/egs.layout:323
6453 msgid "Affilation:"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/egs.layout:345
6457 msgid "Journal:"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/egs.layout:354
6461 msgid "msnumber"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/egs.layout:368
6465 msgid "MS_number:"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/egs.layout:378
6469 msgid "FirstAuthor"
6470 msgstr "PrimerAutor"
6471
6472 #: lib/layouts/egs.layout:391
6473 msgid "1st_author_surname:"
6474 msgstr "Cognom 1r autor:"
6475
6476 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6478 msgid "Received"
6479 msgstr "Rebut"
6480
6481 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6483 msgid "Received:"
6484 msgstr "Rebut:"
6485
6486 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6487 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6488 msgid "Accepted"
6489 msgstr "Acceptat"
6490
6491 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6492 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6493 msgid "Accepted:"
6494 msgstr "Acceptat:"
6495
6496 #: lib/layouts/egs.layout:444
6497 msgid "Offsets"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/egs.layout:457
6501 msgid "reprint_reqs_to:"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6506 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6507 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6508 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6509 msgid "Abstract."
6510 msgstr "Resum."
6511
6512 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6514 msgid "Acknowledgement."
6515 msgstr "Agraïment."
6516
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6518 msgid "Author Address"
6519 msgstr "Adreça de l'autor"
6520
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6523 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6526 msgid "Address:"
6527 msgstr "Adreça:"
6528
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6530 msgid "Author Email"
6531 msgstr "Correu-e autor"
6532
6533 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6534 msgid "Email:"
6535 msgstr "Correu-e"
6536
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6538 msgid "Author URL"
6539 msgstr "URL autor"
6540
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6543 msgid "URL:"
6544 msgstr "URL:"
6545
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Thanks"
6550 msgstr "Gràcies"
6551
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6553 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6554 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6555
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6557 msgid "PROOF."
6558 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6559
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6561 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6564 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6570 msgid "Lemma"
6571 msgstr "Lema"
6572
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6574 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6575 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6576
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6578 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6579 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6580
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6585 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6586 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6591 msgid "Proposition"
6592 msgstr "Proposició"
6593
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6595 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6596 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6597
6598 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6604 msgid "Criterion"
6605 msgstr "Criteri"
6606
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6608 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6609 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6610
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6618 msgid "Algorithm"
6619 msgstr "Algorisme"
6620
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6622 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6623 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6624
6625 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6626 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6627 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6628
6629 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6632 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6633 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6638 msgid "Conjecture"
6639 msgstr "Conjectura"
6640
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6642 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6643 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6644
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6646 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6647 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6648
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6657 msgid "Problem"
6658 msgstr "Problema"
6659
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6661 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6662 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6663
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6667 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6673 msgid "Remark"
6674 msgstr "Comentari"
6675
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6677 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6678 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6679
6680 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6681 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6682 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6683
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6687 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6693 msgid "Claim"
6694 msgstr "Afirmació"
6695
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6699 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6700
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6706 msgid "Summary"
6707 msgstr "Resum"
6708
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6710 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6711 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6712
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6715 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6718 msgid "Case"
6719 msgstr "Cas"
6720
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6722 msgid "Case \\arabic{case}"
6723 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6724
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Titlenotemark"
6728 msgstr "nota al peu"
6729
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Titlenote mark"
6733 msgstr "nota al peu"
6734
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Title footnote"
6738 msgstr "nota al peu"
6739
6740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Title footnote:"
6743 msgstr "nota al peu"
6744
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Authormark"
6748 msgstr "Autor-any"
6749
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Author mark"
6753 msgstr "Correu-e autor"
6754
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Author footnote"
6758 msgstr "nota al peu"
6759
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Author footnote:"
6763 msgstr "Informació del Autor:"
6764
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6766 #, fuzzy
6767 msgid "CorAuthormark"
6768 msgstr "QuatreAutors"
6769
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6771 #, fuzzy
6772 msgid "CorAuthor mark"
6773 msgstr "Correu-e autor"
6774
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Corresponding author"
6778 msgstr "Correspondència a:"
6779
6780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Corresponding author text:"
6783 msgstr "Correspondència a:"
6784
6785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6787 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6789 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6790 msgid "Keywords:"
6791 msgstr "Paraules clau:"
6792
6793 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6794 msgid "Keyword"
6795 msgstr "Paraula clau"
6796
6797 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6798 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6799 msgid "Key words:"
6800 msgstr "Paraules clau"
6801
6802 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6803 msgid "Item"
6804 msgstr "Ítem"
6805
6806 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6807 msgid "Item:"
6808 msgstr "Ítem:"
6809
6810 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6811 msgid "BulletedItem"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6815 msgid "Bulleted Item:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6819 msgid "Begin"
6820 msgstr "Inici"
6821
6822 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6823 msgid "Begin of CV"
6824 msgstr "Inici del CV"
6825
6826 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6827 msgid "PersonalInfo"
6828 msgstr "Informació personal"
6829
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6831 msgid "Personal Info"
6832 msgstr "Informació personal"
6833
6834 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6835 msgid "MotherTongue"
6836 msgstr "Llengua materna"
6837
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6839 msgid "Mother Tongue:"
6840 msgstr "Llengua materna:"
6841
6842 #: lib/layouts/foils.layout:42
6843 msgid "Foilhead"
6844 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6845
6846 #: lib/layouts/foils.layout:61
6847 msgid "ShortFoilhead"
6848 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6849
6850 #: lib/layouts/foils.layout:67
6851 msgid "Rotatefoilhead"
6852 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6853
6854 #: lib/layouts/foils.layout:73
6855 msgid "ShortRotatefoilhead"
6856 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6857
6858 #: lib/layouts/foils.layout:82
6859 msgid "TickList"
6860 msgstr "LlistaMarques"
6861
6862 #: lib/layouts/foils.layout:97
6863 msgid "_/"
6864 msgstr "_/"
6865
6866 #: lib/layouts/foils.layout:101
6867 msgid "CrossList"
6868 msgstr "LlistaCreuada"
6869
6870 #: lib/layouts/foils.layout:116
6871 msgid "><"
6872 msgstr "><"
6873
6874 #: lib/layouts/foils.layout:160
6875 msgid "My Logo"
6876 msgstr "El meu logotip"
6877
6878 #: lib/layouts/foils.layout:168
6879 msgid "My Logo:"
6880 msgstr "El meu logotip:"
6881
6882 #: lib/layouts/foils.layout:177
6883 msgid "Restriction"
6884 msgstr "Restricció"
6885
6886 #: lib/layouts/foils.layout:181
6887 msgid "Restriction:"
6888 msgstr "Restricció:"
6889
6890 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6891 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6892 msgid "Left Header"
6893 msgstr "Capçalera esquerra"
6894
6895 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6896 msgid "Left Header:"
6897 msgstr "Capçalera esquerra:"
6898
6899 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6900 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6901 msgid "Right Header"
6902 msgstr "Capçalera dreta"
6903
6904 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6905 msgid "Right Header:"
6906 msgstr "Capçalera dreta:"
6907
6908 #: lib/layouts/foils.layout:201
6909 msgid "Right Footer"
6910 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6911
6912 #: lib/layouts/foils.layout:205
6913 msgid "Right Footer:"
6914 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6915
6916 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6918 msgid "Theorem #."
6919 msgstr "Teorema núm."
6920
6921 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6923 msgid "Lemma #."
6924 msgstr "Lema núm."
6925
6926 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6928 msgid "Corollary #."
6929 msgstr "Corol·lari núm."
6930
6931 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6932 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6933 msgid "Proposition #."
6934 msgstr "Proposició núm."
6935
6936 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6938 msgid "Definition #."
6939 msgstr "Definició núm."
6940
6941 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6943 msgid "Theorem*"
6944 msgstr "Teorema*"
6945
6946 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6948 msgid "Lemma*"
6949 msgstr "Lema*"
6950
6951 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6952 msgid "Lemma."
6953 msgstr "Lema."
6954
6955 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6957 msgid "Corollary*"
6958 msgstr "Corol·lari*"
6959
6960 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6962 msgid "Proposition*"
6963 msgstr "Proposició*"
6964
6965 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6966 msgid "Proposition."
6967 msgstr "Proposició."
6968
6969 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6971 msgid "Definition*"
6972 msgstr "Definició*"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6975 msgid "Text:"
6976 msgstr "Text:"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6982 msgid "Name"
6983 msgstr "Nom"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6988 msgid "Name:"
6989 msgstr "Nom:"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6992 msgid "Strasse"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6996 msgid "Strasse:"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7000 msgid "Land"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7004 msgid "Land:"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7008 msgid "RetourAdresse:"
7009 msgstr "AdreçaRemitent:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7012 msgid "MeinZeichen:"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7016 msgid "IhrZeichen:"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7020 msgid "IhrSchreiben:"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7024 msgid "Telefax"
7025 msgstr "Telefax"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7028 msgid "Telefax:"
7029 msgstr "Telefax:"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7032 msgid "Telex"
7033 msgstr "Tèlex"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7036 msgid "Telex:"
7037 msgstr "Tèlex:"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7040 msgid "EMail"
7041 msgstr "Correu-e"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7044 msgid "EMail:"
7045 msgstr "Correu-e:"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7048 msgid "HTTP"
7049 msgstr "HTTP"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7052 msgid "HTTP:"
7053 msgstr "HTTP:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7057 msgid "Bank"
7058 msgstr "Banc"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7062 msgid "Bank:"
7063 msgstr "Banc:"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7066 msgid "BLZ"
7067 msgstr "BLZ"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7070 msgid "BLZ:"
7071 msgstr "BLZ:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7074 msgid "Konto"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7078 msgid "Konto:"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7082 msgid "Adresse:"
7083 msgstr "Adreça:"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7086 msgid "Anlagen:"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7090 msgid "Letter:"
7091 msgstr "Carta:"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7095 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7096 msgid "Signature:"
7097 msgstr "Signatura:"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7100 msgid "Street"
7101 msgstr "Carrer"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7104 msgid "Street:"
7105 msgstr "Carrer:"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7108 msgid "Addition"
7109 msgstr "Afegit"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7112 msgid "Addition:"
7113 msgstr "Afegit:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7116 msgid "Town:"
7117 msgstr "Municipi:"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7120 msgid "State"
7121 msgstr "Estat"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7124 msgid "State:"
7125 msgstr "Estat:"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7128 msgid "ReturnAddress"
7129 msgstr "AdreçaRemitent"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7132 msgid "ReturnAddress:"
7133 msgstr "Adreça del remitent:"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7136 msgid "MyRef:"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7140 msgid "YourRef:"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7144 msgid "YourMail:"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7148 msgid "Phone:"
7149 msgstr "Telèfon:"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7152 msgid "BankCode"
7153 msgstr "CodiBancari"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7156 msgid "BankCode:"
7157 msgstr "Codi bancari:"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7160 msgid "BankAccount"
7161 msgstr "CompteBancari"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7164 msgid "BankAccount:"
7165 msgstr "Compte bancari:"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7168 msgid "PostalComment"
7169 msgstr "ComentariPostal"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7172 msgid "PostalComment:"
7173 msgstr "Comentari postal:"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7176 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7179 msgid "Date:"
7180 msgstr "Data:"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7183 msgid "Reference:"
7184 msgstr "Referència:"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7188 msgid "Opening:"
7189 msgstr "Obertura:"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7192 msgid "Encl.:"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7198 msgid "cc:"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7203 msgid "Closing:"
7204 msgstr "Tancament:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7207 msgid "NameRowA"
7208 msgstr "NomFilaA"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7211 msgid "NameRowA:"
7212 msgstr "NomFilaA:"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7215 msgid "NameRowB"
7216 msgstr "NomFilaB"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7219 msgid "NameRowB:"
7220 msgstr "NomFilaB:"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7223 msgid "NameRowC"
7224 msgstr "NomFilaC"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7227 msgid "NameRowC:"
7228 msgstr "NomFilaC:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7231 msgid "NameRowD"
7232 msgstr "NomFilaD"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7235 msgid "NameRowD:"
7236 msgstr "NomFilaD:"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7239 msgid "NameRowE"
7240 msgstr "NomFilaE"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7243 msgid "NameRowE:"
7244 msgstr "NomFilaE:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7247 msgid "NameRowF"
7248 msgstr "NomFilaF"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7251 msgid "NameRowF:"
7252 msgstr "NomFilaF:"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7255 msgid "NameRowG"
7256 msgstr "NomFilaG"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7259 msgid "NameRowG:"
7260 msgstr "NomFilaG:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7263 msgid "AddressRowA"
7264 msgstr "AdreçaFilaA"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7267 msgid "AddressRowA:"
7268 msgstr "AdreçaFilaA:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7271 msgid "AddressRowB"
7272 msgstr "AdreçaFilaB"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7275 msgid "AddressRowB:"
7276 msgstr "AdreçaFilaB:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7279 msgid "AddressRowC"
7280 msgstr "AdreçaFilaC"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7283 msgid "AddressRowC:"
7284 msgstr "AdreçaFilaC:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7287 msgid "AddressRowD"
7288 msgstr "AdreçaFilaD"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7291 msgid "AddressRowD:"
7292 msgstr "AdreçaFilaD:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7295 msgid "AddressRowE"
7296 msgstr "AdreçaFilaE"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7299 msgid "AddressRowE:"
7300 msgstr "AdreçaFilaE:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7303 msgid "AddressRowF"
7304 msgstr "AdreçaFilaF"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7307 msgid "AddressRowF:"
7308 msgstr "AdreçaFilaF:"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7311 msgid "TelephoneRowA"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7315 msgid "TelephoneRowA:"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7319 msgid "TelephoneRowB"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7323 msgid "TelephoneRowB:"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7327 msgid "TelephoneRowC"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7331 msgid "TelephoneRowC:"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7335 msgid "TelephoneRowD"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7339 msgid "TelephoneRowD:"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7343 msgid "TelephoneRowE"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7347 msgid "TelephoneRowE:"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7351 msgid "TelephoneRowF"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7355 msgid "TelephoneRowF:"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7359 msgid "InternetRowA"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7363 msgid "InternetRowA:"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7367 msgid "InternetRowB"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7371 msgid "InternetRowB:"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7375 msgid "InternetRowC"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7379 msgid "InternetRowC:"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7383 msgid "InternetRowD"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7387 msgid "InternetRowD:"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7391 msgid "InternetRowE"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7395 msgid "InternetRowE:"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7399 msgid "InternetRowF"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7403 msgid "InternetRowF:"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7407 msgid "BankRowA"
7408 msgstr "BancFilaA"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7411 msgid "BankRowA:"
7412 msgstr "BancFilaA:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7415 msgid "BankRowB"
7416 msgstr "BancFilaB"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7419 msgid "BankRowB:"
7420 msgstr "BancFilaB:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7423 msgid "BankRowC"
7424 msgstr "BancFilaC"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7427 msgid "BankRowC:"
7428 msgstr "BancFilaC:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7431 msgid "BankRowD"
7432 msgstr "BancFilaD"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7435 msgid "BankRowD:"
7436 msgstr "BancFilaD:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7439 msgid "BankRowE"
7440 msgstr "BancFilaE"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7443 msgid "BankRowE:"
7444 msgstr "BancFilaE:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7447 msgid "BankRowF"
7448 msgstr "BancFilaF"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7451 msgid "BankRowF:"
7452 msgstr "BancFilaF:"
7453
7454 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7455 msgid "Claim #."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7459 msgid "Remarks"
7460 msgstr "Comentaris"
7461
7462 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7463 msgid "Remarks #."
7464 msgstr "Comentaris núm."
7465
7466 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7467 msgid "Proof:"
7468 msgstr "Demostració:"
7469
7470 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7471 msgid "More"
7472 msgstr "Més"
7473
7474 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7475 msgid "(MORE)"
7476 msgstr "(MÉS)"
7477
7478 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7479 msgid "FADE IN:"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7483 msgid "INT."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7487 msgid "EXT."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7491 msgid "Continuing"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7495 msgid "(continuing)"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7499 msgid "Transition"
7500 msgstr "Transició"
7501
7502 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7503 msgid "TITLE OVER:"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7507 msgid "INTERCUT"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7511 msgid "INTERCUT WITH:"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7515 msgid "FADE OUT"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7519 msgid "Scene"
7520 msgstr "Escena"
7521
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7523 msgid "TheoremTemplate"
7524 msgstr "PlantillaTeorema"
7525
7526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7527 msgid "Theorem #:"
7528 msgstr "Teorema núm.:"
7529
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7531 msgid "Lemma #:"
7532 msgstr "Lema núm.:"
7533
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7535 msgid "Corollary #:"
7536 msgstr "Corol·lari núm.:"
7537
7538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7539 msgid "Proposition #:"
7540 msgstr "Proposició núm.:"
7541
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7543 msgid "Conjecture #:"
7544 msgstr "Conjectura núm.:"
7545
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7547 msgid "Criterion #:"
7548 msgstr "Criteri núm.:"
7549
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7551 msgid "Fact #:"
7552 msgstr "Fet núm.:"
7553
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7560 msgid "Axiom"
7561 msgstr "Axioma"
7562
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7564 msgid "Axiom #:"
7565 msgstr "Axioma núm.:"
7566
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7568 msgid "Definition #:"
7569 msgstr "Definició núm.:"
7570
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7572 msgid "Example #:"
7573 msgstr "Exemple núm.:"
7574
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7581 msgid "Condition"
7582 msgstr "Condició"
7583
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7585 msgid "Condition #:"
7586 msgstr "Condició núm.:"
7587
7588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7589 msgid "Problem #:"
7590 msgstr "Problema núm.:"
7591
7592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7593 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7594 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7599 msgid "Exercise"
7600 msgstr "Exercici"
7601
7602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7603 msgid "Exercise #:"
7604 msgstr "Exercici núm.:"
7605
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7607 msgid "Remark #:"
7608 msgstr "Comentari núm.:"
7609
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7611 msgid "Claim #:"
7612 msgstr "Afirmació #:"
7613
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7615 msgid "Note #:"
7616 msgstr "Nota núm.:"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7624 msgid "Notation"
7625 msgstr "Notació"
7626
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7628 msgid "Notation #:"
7629 msgstr "Notació núm.:"
7630
7631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7632 msgid "Case #:"
7633 msgstr "Cas núm.:"
7634
7635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7636 msgid "Abstract---"
7637 msgstr "Resum---"
7638
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7640 msgid "Index Terms---"
7641 msgstr "Termes índex---"
7642
7643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7644 msgid "Appendices"
7645 msgstr "Apèndixs"
7646
7647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7648 msgid "Biography"
7649 msgstr "Biografia"
7650
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7652 msgid "BiographyNoPhoto"
7653 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7654
7655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7656 msgid "Footernote"
7657 msgstr "Nota al peu de pàg."
7658
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7660 msgid "MarkBoth"
7661 msgstr "Marca ambdós"
7662
7663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7664 msgid "Classification Codes"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Definition \\thedefinition."
7670 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7671
7672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7673 msgid "Step"
7674 msgstr "Pas"
7675
7676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7677 msgid "Step \\thestep."
7678 msgstr "Pas \\thestep."
7679
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Example \\theexample."
7683 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7684
7685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Remark \\theremark."
7688 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7689
7690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Notation \\thenotation."
7693 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7694
7695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7696 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Theorem \\thetheorem."
7699 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7700
7701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Corollary \\thecorollary."
7704 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7705
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Lemma \\thelemma."
7709 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7710
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Proposition \\theproposition."
7714 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7715
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7717 msgid "Prop"
7718 msgstr "Proposició"
7719
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Prop \\theprop."
7723 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7724
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7732 msgid "Question"
7733 msgstr "Qüestió"
7734
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Question \\thequestion."
7738 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7739
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Claim \\theclaim."
7743 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7744
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7748 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7749
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7751 msgid "Appendices Section"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7755 msgid "--- Appendices ---"
7756 msgstr "--- Apèndixs ---"
7757
7758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7759 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7760 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7761
7762 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7763 msgid "Review"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Topical"
7769 msgstr "Utopia"
7770
7771 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7772 msgid "Comment"
7773 msgstr "Comentari"
7774
7775 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Paper"
7778 msgstr "Mida del paper"
7779
7780 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7781 msgid "Prelim"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Rapid"
7787 msgstr "varpi"
7788
7789 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7790 msgid "PACS"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7794 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7798 #, fuzzy
7799 msgid "MSC"
7800 msgstr "AMS"
7801
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7803 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7807 msgid "submitto"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7811 msgid "submit to paper:"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Bibliography (plain)"
7817 msgstr "Bibliografia"
7818
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Bibliography heading"
7822 msgstr "Bibliografia"
7823
7824 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7825 #, fuzzy
7826 msgid "ABSTRACT:"
7827 msgstr "RESUM:"
7828
7829 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7830 msgid "KEY WORDS:"
7831 msgstr "PARAULES CLAU:"
7832
7833 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7834 msgid "Commission"
7835 msgstr "Comissió"
7836
7837 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7838 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7839 msgstr "AGRAÏMENTS"
7840
7841 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7842 msgid "AddressForOffprints"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7846 msgid "Address for Offprints:"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7850 msgid "RunningTitle"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7854 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7855 msgid "Running title:"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7859 msgid "RunningAuthor"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7863 msgid "Running author:"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7867 msgid "E-mail:"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7871 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7874 msgid "Chapter"
7875 msgstr "Capítol"
7876
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7878 msgid "Running LaTeX Title"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7882 msgid "TOC Title"
7883 msgstr "Títol índex general"
7884
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7886 msgid "TOC title:"
7887 msgstr "Títol index general:"
7888
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7890 msgid "Author Running"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7894 msgid "Author Running:"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7898 msgid "TOC Author"
7899 msgstr "Autor índex general"
7900
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7902 msgid "TOC Author:"
7903 msgstr "Autor índex general:"
7904
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7907 msgid "Case #."
7908 msgstr "Cas núm."
7909
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7912 msgid "Claim."
7913 msgstr "Afirmació."
7914
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7916 msgid "Conjecture #."
7917 msgstr "Conjectura núm."
7918
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7920 msgid "Example #."
7921 msgstr "Exemple núm."
7922
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7924 msgid "Exercise #."
7925 msgstr "Exercici núm."
7926
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7928 msgid "Note #."
7929 msgstr "Nota núm."
7930
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7932 msgid "Problem #."
7933 msgstr "Problema núm."
7934
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7936 msgid "Property"
7937 msgstr "Propietat"
7938
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7940 msgid "Property #."
7941 msgstr "Propietat núm."
7942
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7944 msgid "Question #."
7945 msgstr "Qüestió núm."
7946
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7948 msgid "Remark #."
7949 msgstr "Comentari núm."
7950
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7952 msgid "Solution"
7953 msgstr "Solució"
7954
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7956 msgid "Solution #."
7957 msgstr "Solució núm."
7958
7959 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7961 msgid "Chapter*"
7962 msgstr "Capítol*"
7963
7964 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7965 msgid "Chapterprecis"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7969 msgid "Epigraph"
7970 msgstr "Epígraf"
7971
7972 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7973 msgid "Poemtitle"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7977 msgid "Poemtitle*"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7981 msgid "Legend"
7982 msgstr "Llegenda"
7983
7984 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7985 msgid "Entry"
7986 msgstr "Entrada"
7987
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7989 msgid "Entry:"
7990 msgstr "Entrada:"
7991
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7993 msgid "ListItem"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7997 msgid "List Item:"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8001 msgid "DoubleItem"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8005 msgid "Double Item:"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8009 msgid "Space"
8010 msgstr "Espai"
8011
8012 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8013 msgid "Space:"
8014 msgstr "Espai:"
8015
8016 #: lib/layouts/paper.layout:141
8017 msgid "SubTitle"
8018 msgstr "Subtítol"
8019
8020 #: lib/layouts/paper.layout:152
8021 msgid "Institution"
8022 msgstr "Institució"
8023
8024 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8025 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8026 msgid "Slide"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8030 msgid "    "
8031 msgstr "    "
8032
8033 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8034 msgid "EndSlide"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8038 msgid "~=~"
8039 msgstr "~=~"
8040
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8042 msgid "WideSlide"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8046 #, fuzzy
8047 msgid "EmptySlide"
8048 msgstr "SeccióBuida"
8049
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8051 msgid "Empty slide:"
8052 msgstr "Diapositiva buida:"
8053
8054 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8055 msgid "\\arabic{section}"
8056 msgstr "\\arabic{section}"
8057
8058 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8059 msgid "ItemizeType1"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8063 msgid "EnumerateType1"
8064 msgstr "EnumeracióTipus1"
8065
8066 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8067 msgid "List of Algorithms"
8068 msgstr "Llista d'algorismes"
8069
8070 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8071 #, fuzzy
8072 msgid "\\thechapter"
8073 msgstr "\\Alph{chapter}"
8074
8075 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Recipe"
8078 msgstr "Rebut"
8079
8080 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Recipe:"
8083 msgstr "Rebut:"
8084
8085 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Ingredients"
8088 msgstr "Crèdits"
8089
8090 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Ingredients:"
8093 msgstr "Crèdits"
8094
8095 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8096 msgid "Preprint"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8100 msgid "AltAffiliation"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8104 msgid "Thanks:"
8105 msgstr "Gràcies:"
8106
8107 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8108 msgid "Electronic Address:"
8109 msgstr "Adreça electrònica:"
8110
8111 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8112 msgid "acknowledgments"
8113 msgstr "agraïments"
8114
8115 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8116 #, fuzzy
8117 msgid "PACS number:"
8118 msgstr "Número"
8119
8120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8122 msgid "Labeling"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8126 msgid "L"
8127 msgstr "L"
8128
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8130 msgid "O"
8131 msgstr "O"
8132
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8134 msgid "Encl"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8138 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8139 msgid "encl:"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8143 msgid "Telephone:"
8144 msgstr "Telèfon:"
8145
8146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8147 msgid "Place:"
8148 msgstr "Lloc:"
8149
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8151 msgid "Backaddress:"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8155 msgid "Specialmail"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8159 msgid "Specialmail:"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8163 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8164 msgid "Location:"
8165 msgstr "Localització:"
8166
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8168 msgid "Title:"
8169 msgstr "Títol:"
8170
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8172 msgid "Subject:"
8173 msgstr "Assumpte:"
8174
8175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8176 msgid "Yourref"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8180 msgid "Your ref.:"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8184 msgid "Yourmail"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8188 msgid "Your letter of:"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8192 msgid "Myref"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8196 msgid "Our ref.:"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8200 msgid "Customer"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8204 msgid "Customer no.:"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8208 msgid "Invoice"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8212 msgid "Invoice no.:"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8216 msgid "NextAddress"
8217 msgstr "AdreçaSegüent"
8218
8219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8220 msgid "Next Address:"
8221 msgstr "Adreça següent:"
8222
8223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8224 msgid "Post Scriptum:"
8225 msgstr "Post Scriptum:"
8226
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8228 msgid "Sender Name:"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8232 msgid "Sender Address:"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8236 msgid "Sender Phone:"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8240 msgid "Fax"
8241 msgstr "Fax"
8242
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8244 msgid "Sender Fax:"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8248 msgid "E-Mail"
8249 msgstr "Correu-e"
8250
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8252 msgid "Sender E-Mail:"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8256 msgid "Sender URL:"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8260 msgid "Logo"
8261 msgstr "Logotip"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8264 msgid "Logo:"
8265 msgstr "Logotip:"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8268 #, fuzzy
8269 msgid "EndLetter"
8270 msgstr "Carta"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8273 #, fuzzy
8274 msgid "End of letter"
8275 msgstr "Final de frase|E"
8276
8277 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8278 msgid "LandscapeSlide"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Landscape Slide:"
8284 msgstr "Apaïsat:"
8285
8286 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8287 msgid "PortraitSlide"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Portrait Slide:"
8293 msgstr "&Retrat"
8294
8295 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8296 msgid "Slide*"
8297 msgstr "Diapositiva*"
8298
8299 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8300 #, fuzzy
8301 msgid "EndOfSlide"
8302 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8303
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8305 msgid "SlideHeading"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8309 msgid "SlideSubHeading"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8313 msgid "ListOfSlides"
8314 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8315
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8317 #, fuzzy
8318 msgid "[List Of Slides]"
8319 msgstr "Llista de diapositives"
8320
8321 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8322 msgid "SlideContents"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8326 #, fuzzy
8327 msgid "[Slide Contents]"
8328 msgstr "Continguts"
8329
8330 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8331 msgid "ProgressContents"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8335 #, fuzzy
8336 msgid "[Progress Contents]"
8337 msgstr "Continguts"
8338
8339 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8341 msgid "Conjecture*"
8342 msgstr "Conjectura*"
8343
8344 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8345 msgid "Algorithm*"
8346 msgstr "Algorisme*"
8347
8348 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8349 msgid "AMS"
8350 msgstr "AMS"
8351
8352 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8353 msgid "Subjectclass"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8357 msgid "AMS subject classifications:"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Conference"
8363 msgstr "Referència"
8364
8365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Conference:"
8368 msgstr "Referència:"
8369
8370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8371 #, fuzzy
8372 msgid "CopyrightYear"
8373 msgstr "Copyright"
8374
8375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Copyright year:"
8378 msgstr "Copyright:"
8379
8380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Copyrightdata"
8383 msgstr "Copyright"
8384
8385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Copyright data:"
8388 msgstr "Copyright:"
8389
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Terms"
8393 msgstr "Teoremes"
8394
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Terms:"
8398 msgstr "Teoremes"
8399
8400 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Topic"
8403 msgstr "Tema"
8404
8405 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8406 msgid "MMMMM"
8407 msgstr "MMMMM"
8408
8409 #: lib/layouts/slides.layout:105
8410 msgid "New Slide:"
8411 msgstr "Diapositiva nova:"
8412
8413 #: lib/layouts/slides.layout:127
8414 msgid "Overlay"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/slides.layout:142
8418 msgid "New Overlay:"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/slides.layout:182
8422 msgid "New Note:"
8423 msgstr "Nota nova:"
8424
8425 #: lib/layouts/slides.layout:207
8426 msgid "InvisibleText"
8427 msgstr "TextInvisible"
8428
8429 #: lib/layouts/slides.layout:214
8430 msgid "<Invisible Text Follows>"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/slides.layout:231
8434 msgid "VisibleText"
8435 msgstr "TextVisible"
8436
8437 #: lib/layouts/slides.layout:238
8438 msgid "<Visible Text Follows>"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/spie.layout:53
8442 msgid "Authorinfo"
8443 msgstr "InformacióAutor"
8444
8445 #: lib/layouts/spie.layout:65
8446 msgid "Authorinfo:"
8447 msgstr "Informació del Autor:"
8448
8449 #: lib/layouts/spie.layout:78
8450 msgid "ABSTRACT"
8451 msgstr "RESUM"
8452
8453 #: lib/layouts/spie.layout:93
8454 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8455 msgstr "AGRAÏMENTS"
8456
8457 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8458 msgid "email:"
8459 msgstr "correu-e:"
8460
8461 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8462 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Element:Firstname"
8468 msgstr "Nom"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Firstname"
8473 msgstr "Nom"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8476 msgid "Element:Fname"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Fname"
8482 msgstr "Fotograma"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Element:Surname"
8487 msgstr "Cognoms"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8491 msgid "Surname"
8492 msgstr "Cognoms"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Element:Filename"
8497 msgstr "Nom de fitxer"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8500 msgid "Element:Literal"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8505 msgid "Literal"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Element:Emph"
8511 msgstr "&Posició:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Emph"
8516 msgstr "Èmfasi"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Element:Abbrev"
8521 msgstr "breve"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Abbrev"
8526 msgstr "breve"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8529 msgid "Element:Citation-number"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8533 msgid "Citation-number"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Element:Volume"
8539 msgstr "Columna"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Volume"
8544 msgstr "Columna"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Element:Day"
8549 msgstr "Suplementari"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8552 msgid "Day"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8556 msgid "Element:Month"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Month"
8562 msgstr "Matemàtiques"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Element:Year"
8567 msgstr "Suplementari"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Year"
8572 msgstr "Buida"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8575 msgid "Element:Issue-number"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8579 msgid "Issue-number"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8583 msgid "Element:Issue-day"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8587 msgid "Issue-day"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8591 msgid "Element:Issue-months"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8595 msgid "Issue-months"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8599 msgid "Subsubparagraph"
8600 msgstr "Subsubparàgraf"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8603 msgid "Header"
8604 msgstr "Capçalera"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8607 msgid "-- Header --"
8608 msgstr "-- Capçalera --"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8611 msgid "Special-section"
8612 msgstr "Secció especial"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8615 msgid "Special-section:"
8616 msgstr "Secció especial:"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8619 #, fuzzy
8620 msgid "AGU-journal"
8621 msgstr "Publicació-AGU"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8624 msgid "AGU-journal:"
8625 msgstr "Publicació-AGU:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8628 msgid "Citation-number:"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8632 msgid "AGU-volume"
8633 msgstr "Volum-AGU"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8636 msgid "AGU-volume:"
8637 msgstr "Volum-AGU"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8640 msgid "AGU-issue"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8644 msgid "AGU-issue:"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8648 msgid "Copyright:"
8649 msgstr "Copyright:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8652 msgid "Index-terms"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8656 msgid "Index-terms..."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8660 msgid "Index-term"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8664 msgid "Index-term:"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8668 msgid "Cross-term"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8672 msgid "Cross-term:"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8676 msgid "Supplementary"
8677 msgstr "Suplementari"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8680 msgid "Supplementary..."
8681 msgstr "Suplementari..."
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Supp-note"
8686 msgstr "Nota suplementària"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8689 msgid "Sup-mat-note:"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8693 msgid "Cite-other"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8697 msgid "Cite-other:"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Revised"
8703 msgstr "Revisat"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Revised:"
8708 msgstr "Revisat:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8711 msgid "Ident-line"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8715 msgid "Ident-line:"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8719 msgid "Runhead"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8723 msgid "Runhead:"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Published-online:"
8729 msgstr "Publicat en línia:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8732 msgid "Citation"
8733 msgstr "Citació"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8736 msgid "Citation:"
8737 msgstr "Citació:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8740 msgid "Posting-order"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8744 msgid "Posting-order:"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8748 msgid "AGU-pages"
8749 msgstr "Pàgines-AGU"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8752 msgid "AGU-pages:"
8753 msgstr "Pàgines-AGU:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8756 msgid "Words"
8757 msgstr "Paraules"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8760 msgid "Words:"
8761 msgstr "Paraules:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8764 msgid "Figures"
8765 msgstr "Figures"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8768 msgid "Figures:"
8769 msgstr "Figures:"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8772 msgid "Tables"
8773 msgstr "Taules"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8776 msgid "Tables:"
8777 msgstr "Taules:"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8780 msgid "Datasets"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8784 msgid "Datasets:"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Element:ISSN"
8790 msgstr "&Posició:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8793 msgid "ISSN"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8797 msgid "Element:CODEN"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8801 #, fuzzy
8802 msgid "CODEN"
8803 msgstr "ESCENA"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Element:SS-Code"
8808 msgstr "Codi"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8811 #, fuzzy
8812 msgid "SS-Code"
8813 msgstr "Codi"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Element:SS-Title"
8818 msgstr "Títol"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8821 #, fuzzy
8822 msgid "SS-Title"
8823 msgstr "Títol"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Element:CCC-Code"
8828 msgstr "Codi"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8831 #, fuzzy
8832 msgid "CCC-Code"
8833 msgstr "Codi"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Element:Code"
8838 msgstr "&Posició:"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8841 msgid "Code"
8842 msgstr "Codi"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Element:Dscr"
8847 msgstr "Agraïments"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Dscr"
8852 msgstr "&Descarta"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Element:Keyword"
8857 msgstr "Paraula clau"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Element:Orgdiv"
8862 msgstr "div"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Orgdiv"
8867 msgstr "div"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Element:Orgname"
8872 msgstr "Cognoms"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Orgname"
8877 msgstr "Cognoms"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Element:Street"
8882 msgstr "Carrer"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Element:City"
8887 msgstr "&Posició:"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8890 #, fuzzy
8891 msgid "City"
8892 msgstr "infty"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8895 msgid "Element:State"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Element:Postcode"
8901 msgstr "Enganxa"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Postcode"
8906 msgstr "Enganxa"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Element:Country"
8911 msgstr "Entrada"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Country"
8916 msgstr "Entrada"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8920 msgid "Paragraph*"
8921 msgstr "Paràgraf*"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8924 msgid "CCC"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8928 msgid "CCC code:"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8932 msgid "PaperId"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8936 msgid "Paper Id:"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8940 msgid "AuthorAddr"
8941 msgstr "AdreçAutor"
8942
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8944 msgid "Author Address:"
8945 msgstr "Adreça de l'autor:"
8946
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8948 msgid "SlugComment"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8952 msgid "Slug Comment:"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8956 msgid "Plate"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8960 msgid "Planotable"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8964 msgid "Table Caption"
8965 msgstr "Llegenda de la taula"
8966
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8968 msgid "TableCaption"
8969 msgstr "LlengendaTaula"
8970
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8972 msgid "Current Address"
8973 msgstr "Adreça actual"
8974
8975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8976 msgid "Current address:"
8977 msgstr "Adreça actual:"
8978
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8980 msgid "E-mail address:"
8981 msgstr "Adreça de correu-e:"
8982
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8984 msgid "Key words and phrases:"
8985 msgstr "Paraules i frases clau:"
8986
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8988 msgid "Dedicatory"
8989 msgstr "Dedicatòria"
8990
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Dedication:"
8994 msgstr "Dedicatòria:"
8995
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8997 msgid "Translator"
8998 msgstr "Traductor"
8999
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9001 msgid "Translator:"
9002 msgstr "Traductor:"
9003
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9005 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Element:Directory"
9011 msgstr "Directoris"
9012
9013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Directory"
9016 msgstr "Directoris"
9017
9018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9019 msgid "Element:Email"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Element:KeyCombo"
9025 msgstr "Teclat"
9026
9027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9028 #, fuzzy
9029 msgid "KeyCombo"
9030 msgstr "Teclat"
9031
9032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Element:KeyCap"
9035 msgstr "Cap"
9036
9037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9038 #, fuzzy
9039 msgid "KeyCap"
9040 msgstr "Cap"
9041
9042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9043 msgid "Element:GuiMenu"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9047 msgid "GuiMenu"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9051 msgid "Element:GuiMenuItem"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9055 msgid "GuiMenuItem"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9059 msgid "Element:GuiButton"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9063 msgid "GuiButton"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9067 msgid "Element:MenuChoice"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9071 msgid "MenuChoice"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9075 msgid "SGML"
9076 msgstr "SGML"
9077
9078 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9079 msgid "Subparagraph*"
9080 msgstr "Subparàgraf*"
9081
9082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9083 msgid "Authorgroup"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9087 msgid "RevisionHistory"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9091 msgid "Revision History"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9095 msgid "Revision"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9099 msgid "RevisionRemark"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9103 msgid "FirstName"
9104 msgstr "Nom"
9105
9106 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9107 #: lib/layouts/sweave.module:39
9108 msgid "Scrap"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9112 msgid "\\arabic{chapter}"
9113 msgstr "\\arabic{chapter}"
9114
9115 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9116 msgid "\\Alph{chapter}"
9117 msgstr "\\Alph{chapter}"
9118
9119 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9120 msgid "\\arabic{footnote}"
9121 msgstr "\\arabic{footnote}"
9122
9123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9124 msgid "\\Roman{section}."
9125 msgstr "\\Roman{section}."
9126
9127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9128 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9129 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9130
9131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9132 msgid "\\Alph{subsection}."
9133 msgstr "\\Alph{subsection}."
9134
9135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9136 msgid "\\arabic{subsection}."
9137 msgstr "\\arabic{subsection}."
9138
9139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9140 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9141 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9142
9143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9144 msgid "\\alph{subsubsection}."
9145 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9146
9147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9148 msgid "\\alph{paragraph}."
9149 msgstr "\\alph{paragraph}."
9150
9151 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9152 msgid "Addpart"
9153 msgstr "AfegeixPart"
9154
9155 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9156 msgid "Addchap"
9157 msgstr "AfegiexCapítol"
9158
9159 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9160 msgid "Addsec"
9161 msgstr "AfegeixSecció"
9162
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9164 msgid "Addchap*"
9165 msgstr "AfegeixCapítol*"
9166
9167 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9168 msgid "Addsec*"
9169 msgstr "AfegeixSecció*"
9170
9171 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9172 msgid "Minisec"
9173 msgstr "Minisecció"
9174
9175 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9176 msgid "Publishers"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Dedication"
9182 msgstr "Dedicatòria"
9183
9184 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9185 msgid "Titlehead"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9189 msgid "Uppertitleback"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9193 msgid "Lowertitleback"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9197 msgid "Extratitle"
9198 msgstr "Títol extra"
9199
9200 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9201 msgid "Captionabove"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9205 msgid "Captionbelow"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9209 msgid "Dictum"
9210 msgstr "Dictat"
9211
9212 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9213 #, fuzzy
9214 msgid "CharStyle"
9215 msgstr "Estil"
9216
9217 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9218 msgid "UNDEFINED"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9222 #, fuzzy
9223 msgid "\\Roman{part}"
9224 msgstr "\\Roman{part}"
9225
9226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9227 #, fuzzy
9228 msgid "\\arabic{enumi}."
9229 msgstr "Decoració"
9230
9231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9232 #, fuzzy
9233 msgid "\\roman{enumiii}."
9234 msgstr "Decoració"
9235
9236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9237 #, fuzzy
9238 msgid "\\Alph{enumiv}."
9239 msgstr "Decoració"
9240
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9242 msgid "Marginal"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9246 msgid "margin"
9247 msgstr "marge"
9248
9249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9250 msgid "Foot"
9251 msgstr "Peu"
9252
9253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9254 msgid "foot"
9255 msgstr "peu"
9256
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9258 msgid "Note:Comment"
9259 msgstr "Nota:Comentari"
9260
9261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9262 msgid "comment"
9263 msgstr "comentari"
9264
9265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9266 msgid "Note:Note"
9267 msgstr "Nota:Nota"
9268
9269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9270 msgid "note"
9271 msgstr "nota"
9272
9273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9274 msgid "Note:Greyedout"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9278 msgid "greyedout"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9282 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9283 msgid "ERT"
9284 msgstr "ERT"
9285
9286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Phantom"
9291 msgstr "hom"
9292
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9295 msgid "Listings"
9296 msgstr "Llistats"
9297
9298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9300 msgid "Branch"
9301 msgstr "Branca"
9302
9303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9304 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9305 msgid "Index"
9306 msgstr "Índex"
9307
9308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9309 msgid "Idx"
9310 msgstr "Idx"
9311
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9313 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9314 msgid "Box"
9315 msgstr "Caixa"
9316
9317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Box:Shaded"
9320 msgstr "Ombrejat"
9321
9322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Float"
9325 msgstr "&Flotant"
9326
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Wrap"
9330 msgstr "wrap"
9331
9332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9333 msgid "OptArg"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9337 msgid "opt"
9338 msgstr "opt"
9339
9340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Info"
9343 msgstr "Desfés"
9344
9345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Info:menu"
9348 msgstr "mu"
9349
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Info:shortcut"
9353 msgstr "&Drecera:"
9354
9355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Info:shortcuts"
9358 msgstr "&Drecera:"
9359
9360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9361 msgid "--Separator--"
9362 msgstr "--Separador--"
9363
9364 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9365 msgid "--- Separate Environment ---"
9366 msgstr "--- Entorn separat ---"
9367
9368 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9369 msgid "Part \\thepart"
9370 msgstr "Part \\thepart"
9371
9372 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9373 msgid "Chapter \\thechapter"
9374 msgstr "Capítol \\thechapter"
9375
9376 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9377 msgid "Appendix \\thechapter"
9378 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9379
9380 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9381 msgid "Headnote"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9385 msgid "Headnote (optional):"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9389 msgid "Corr Author:"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9393 msgid "Offprints"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9397 msgid "Offprints:"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9401 msgid "Corollary \\thetheorem."
9402 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9403
9404 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9405 msgid "Lemma \\thetheorem."
9406 msgstr "Lema \\thetheorem."
9407
9408 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9409 msgid "Proposition \\thetheorem."
9410 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9411
9412 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9413 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9414 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9415
9416 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9417 msgid "Fact \\thetheorem."
9418 msgstr "Fet \\thetheorem."
9419
9420 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9421 msgid "Definition \\thetheorem."
9422 msgstr "Definició \\thetheorem."
9423
9424 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9425 msgid "Example \\thetheorem."
9426 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9427
9428 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9429 msgid "Problem \\thetheorem."
9430 msgstr "Problema \\thetheorem."
9431
9432 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9433 msgid "Exercise \\thetheorem."
9434 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9435
9436 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9437 msgid "Remark \\thetheorem."
9438 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9439
9440 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9441 msgid "Claim \\thetheorem."
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9445 msgid "Example*"
9446 msgstr "Exemple*"
9447
9448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9449 msgid "Problem*"
9450 msgstr "Problema*"
9451
9452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9453 msgid "Exercise*"
9454 msgstr "Exercici*"
9455
9456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9457 msgid "Remark*"
9458 msgstr "Comentari*"
9459
9460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9461 msgid "Claim*"
9462 msgstr "Afirmació*"
9463
9464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9465 msgid "Conjecture."
9466 msgstr "Conjectura."
9467
9468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9469 msgid "Fact*"
9470 msgstr "Fet*"
9471
9472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9473 msgid "Problem."
9474 msgstr "Problema."
9475
9476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9477 msgid "Exercise."
9478 msgstr "Exercici."
9479
9480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9481 msgid "Remark."
9482 msgstr "Comentari."
9483
9484 #: lib/layouts/braille.module:2
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Braille"
9487 msgstr "Braille"
9488
9489 #: lib/layouts/braille.module:6
9490 #, fuzzy
9491 msgid ""
9492 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9493 "in examples."
9494 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9495
9496 #: lib/layouts/braille.module:22
9497 msgid "Braille (default)"
9498 msgstr "Braille (predeterminat)"
9499
9500 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9501 msgid "Braille:"
9502 msgstr "Braille:"
9503
9504 #: lib/layouts/braille.module:45
9505 msgid "Braille (textsize)"
9506 msgstr "Braille (mida del text)"
9507
9508 #: lib/layouts/braille.module:68
9509 msgid "Braille (dots on)"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/braille.module:83
9513 msgid "Braille_dots_on"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/braille.module:92
9517 msgid "Braille (dots off)"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/braille.module:107
9521 msgid "Braille_dots_off"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/braille.module:116
9525 msgid "Braille (mirror on)"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/braille.module:131
9529 msgid "Braille_mirror_on"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/braille.module:140
9533 msgid "Braille (mirror off)"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/braille.module:155
9537 msgid "Braille_mirror_off"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/braille.module:163
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Braillebox"
9543 msgstr "Braille"
9544
9545 #: lib/layouts/braille.module:167
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Braille box"
9548 msgstr "Braille"
9549
9550 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Endnote"
9553 msgstr "nota"
9554
9555 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9556 msgid ""
9557 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9558 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Custom:Endnote"
9564 msgstr "nota"
9565
9566 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9567 #, fuzzy
9568 msgid "endnote"
9569 msgstr "notafinal"
9570
9571 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Foot to End"
9574 msgstr "Peu al final"
9575
9576 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9577 msgid ""
9578 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9579 "where you want the endnotes to appear."
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9583 msgid "Hanging"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/hanging.module:6
9587 msgid ""
9588 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9589 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9590 "are indented."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/initials.module:2
9594 msgid "Initials"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/initials.module:6
9598 msgid ""
9599 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9600 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9604 #, fuzzy
9605 msgid "charstyles"
9606 msgstr "Estil"
9607
9608 #: lib/layouts/initials.module:10
9609 #, fuzzy
9610 msgid "CharStyle:Initial"
9611 msgstr "CharStyle:Institut"
9612
9613 #: lib/layouts/initials.module:12
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Initial"
9616 msgstr "TextInvisible"
9617
9618 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9619 msgid "Linguistics"
9620 msgstr "Lingüístics"
9621
9622 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9623 msgid ""
9624 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9625 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9626 "examples."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9630 msgid "Numbered Example (multiline)"
9631 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9632
9633 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9634 msgid "Example:"
9635 msgstr "Exemple:"
9636
9637 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9638 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9639 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9640
9641 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9642 msgid "Examples:"
9643 msgstr "Exemples:"
9644
9645 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9646 msgid "Subexample"
9647 msgstr "Subexemple"
9648
9649 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9650 msgid "Subexample:"
9651 msgstr "Subexemple:"
9652
9653 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9654 msgid "Custom:Glosse"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9658 msgid "Glosse"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9662 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9666 msgid "Tri-Glosse"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9670 msgid "CharStyle:Expression"
9671 msgstr "CharStyle:Expressió"
9672
9673 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9674 msgid "expr."
9675 msgstr "expr."
9676
9677 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9678 msgid "CharStyle:Concepts"
9679 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9680
9681 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9682 msgid "concept"
9683 msgstr "concepte"
9684
9685 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9686 msgid "CharStyle:Meaning"
9687 msgstr "CharStyle:Significat"
9688
9689 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9690 msgid "meaning"
9691 msgstr "significat"
9692
9693 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Tableau"
9696 msgstr "Taula"
9697
9698 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9699 #, fuzzy
9700 msgid "List of Tableaux"
9701 msgstr "Llista de taules"
9702
9703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9704 msgid "Logical Markup"
9705 msgstr "Marcat lògic"
9706
9707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9708 msgid ""
9709 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9710 "code."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9714 msgid "CharStyle:Noun"
9715 msgstr "CharStyle:Nom"
9716
9717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9718 msgid "noun"
9719 msgstr "nom"
9720
9721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9722 #, fuzzy
9723 msgid "CharStyle:Emph"
9724 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9725
9726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9727 msgid "emph"
9728 msgstr "èmfasi"
9729
9730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9731 #, fuzzy
9732 msgid "CharStyle:Strong"
9733 msgstr "CharStyle:Fort"
9734
9735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9736 #, fuzzy
9737 msgid "strong"
9738 msgstr "fort"
9739
9740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9741 msgid "CharStyle:Code"
9742 msgstr "CharStyle:Codi"
9743
9744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9745 msgid "code"
9746 msgstr "codi"
9747
9748 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9749 msgid "Minimalistic"
9750 msgstr "Minimalístic"
9751
9752 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9753 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/noweb.module:2
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Noweb literate programming"
9759 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
9760
9761 #: lib/layouts/noweb.module:5
9762 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9766 #, fuzzy
9767 msgid "literate"
9768 msgstr "En sèrie"
9769
9770 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9771 #: lib/configure.py:494
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Sweave"
9774 msgstr "De&sa"
9775
9776 #: lib/layouts/sweave.module:5
9777 msgid ""
9778 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/sweave.module:17
9782 msgid "Chunk"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/sweave.module:43
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Sweave Options"
9788 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
9789
9790 #: lib/layouts/sweave.module:44
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Sweave opts"
9793 msgstr "Lletres en pantalla"
9794
9795 #: lib/layouts/sweave.module:63
9796 #, fuzzy
9797 msgid "S/R expression"
9798 msgstr "E&xpressió regular"
9799
9800 #: lib/layouts/sweave.module:64
9801 #, fuzzy
9802 msgid "S/R expr"
9803 msgstr "expr."
9804
9805 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9806 msgid "Sweave Input File"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9810 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9811 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9814 msgid ""
9815 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9816 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9817 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9818 "in both starred and non-starred forms."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9824 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9825 #, fuzzy
9826 msgid "theorems"
9827 msgstr "Teoremes"
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9830 msgid "Criterion \\thetheorem."
9831 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9834 msgid "Criterion*"
9835 msgstr "Criteri*"
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9838 msgid "Criterion."
9839 msgstr "Criteri."
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9842 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9843 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9846 msgid "Algorithm."
9847 msgstr "Algorisme."
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9850 msgid "Axiom \\thetheorem."
9851 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9854 msgid "Axiom*"
9855 msgstr "Axioma*"
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9858 msgid "Axiom."
9859 msgstr "Axioma."
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9862 msgid "Condition \\thetheorem."
9863 msgstr "Condició \\thetheorem."
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9866 msgid "Condition*"
9867 msgstr "Condició*"
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9870 msgid "Condition."
9871 msgstr "Condició."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9874 msgid "Note \\thetheorem."
9875 msgstr "Nota \\thetheorem."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9878 msgid "Note*"
9879 msgstr "Nota*"
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9882 msgid "Note."
9883 msgstr "Nota."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9886 msgid "Notation \\thetheorem."
9887 msgstr "Notació \\thetheorem."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9890 msgid "Notation*"
9891 msgstr "Notació*"
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9894 msgid "Notation."
9895 msgstr "Notació."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9898 msgid "Summary \\thetheorem."
9899 msgstr "Resum \\thetheorem."
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9902 msgid "Summary*"
9903 msgstr "Resum*"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9906 msgid "Summary."
9907 msgstr "Resum."
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9910 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9911 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9914 msgid "Acknowledgement*"
9915 msgstr "Agraïment*"
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9922 msgid "Conclusion"
9923 msgstr "Conclusió"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9926 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9927 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9930 msgid "Conclusion*"
9931 msgstr "Conclusió*"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9934 msgid "Conclusion."
9935 msgstr "Conclusió."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9942 msgid "Assumption"
9943 msgstr "Assumpció"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9946 msgid "Assumption \\thetheorem."
9947 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9950 msgid "Assumption*"
9951 msgstr "Assumpció*"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9954 msgid "Assumption."
9955 msgstr "Assumpció."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Question \\thetheorem."
9960 msgstr "Definició \\thetheorem."
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Question*"
9965 msgstr "Qüestió"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Question."
9970 msgstr "Qüestió"
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9973 msgid "Theorems (AMS)"
9974 msgstr "Teoremes (AMS)"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9977 msgid ""
9978 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9979 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9980 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9981 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Theorems (By Chapter)"
9987 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9990 msgid ""
9991 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9992 "that provide a chapter environment."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Theorems (By Section)"
9998 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10001 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10002 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Theorems (Starred)"
10007 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10010 msgid ""
10011 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10012 "using the extended AMS machinery."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10016 msgid ""
10017 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10018 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10019 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10023 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10024 msgid "Ignore"
10025 msgstr "Ignora"
10026
10027 #: lib/languages:4
10028 msgid "Latex"
10029 msgstr "Latex"
10030
10031 #: lib/languages:6
10032 msgid "Afrikaans"
10033 msgstr "Afrikaans"
10034
10035 #: lib/languages:7
10036 msgid "Albanian"
10037 msgstr "Albanès"
10038
10039 #: lib/languages:8
10040 #, fuzzy
10041 msgid "English (USA)"
10042 msgstr "Anglès"
10043
10044 #: lib/languages:10
10045 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10046 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10047
10048 #: lib/languages:11
10049 msgid "Arabic (Arabi)"
10050 msgstr "Àrab (Arabi)"
10051
10052 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10053 msgid "Armenian"
10054 msgstr "Armeni"
10055
10056 #: lib/languages:13
10057 #, fuzzy
10058 msgid "German (Austria, old spelling)"
10059 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10060
10061 #: lib/languages:14
10062 msgid "German (Austria)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/languages:15
10066 msgid "Indonesian"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/languages:16
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Malay"
10072 msgstr "Correu"
10073
10074 #: lib/languages:17
10075 msgid "Basque"
10076 msgstr "Basc"
10077
10078 #: lib/languages:18
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Belarusian"
10081 msgstr "Bielorús"
10082
10083 #: lib/languages:19
10084 msgid "Portuguese (Brazil)"
10085 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10086
10087 #: lib/languages:20
10088 msgid "Breton"
10089 msgstr "Bretó"
10090
10091 #: lib/languages:21
10092 #, fuzzy
10093 msgid "English (UK)"
10094 msgstr "Anglès"
10095
10096 #: lib/languages:22
10097 msgid "Bulgarian"
10098 msgstr "Búlgar"
10099
10100 #: lib/languages:23
10101 #, fuzzy
10102 msgid "English (Canada)"
10103 msgstr "Anglès"
10104
10105 #: lib/languages:24
10106 #, fuzzy
10107 msgid "French (Canada)"
10108 msgstr "Francès canadenc"
10109
10110 #: lib/languages:25
10111 msgid "Catalan"
10112 msgstr "Català"
10113
10114 #: lib/languages:26
10115 msgid "Chinese (simplified)"
10116 msgstr "Xinès (simplificat)"
10117
10118 #: lib/languages:27
10119 msgid "Chinese (traditional)"
10120 msgstr "Xinès (tradicional)"
10121
10122 #: lib/languages:28
10123 msgid "Croatian"
10124 msgstr "Croat"
10125
10126 #: lib/languages:29
10127 msgid "Czech"
10128 msgstr "Txec"
10129
10130 #: lib/languages:30
10131 msgid "Danish"
10132 msgstr "Danès"
10133
10134 #: lib/languages:31
10135 msgid "Dutch"
10136 msgstr "Holandès"
10137
10138 #: lib/languages:32
10139 msgid "English"
10140 msgstr "Anglès"
10141
10142 #: lib/languages:34
10143 msgid "Esperanto"
10144 msgstr "Esperanto"
10145
10146 #: lib/languages:35
10147 msgid "Estonian"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/languages:37
10151 msgid "Farsi"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/languages:38
10155 msgid "Finnish"
10156 msgstr "Finès"
10157
10158 #: lib/languages:40
10159 msgid "French"
10160 msgstr "Francès"
10161
10162 #: lib/languages:41
10163 msgid "Galician"
10164 msgstr "Gallec"
10165
10166 #: lib/languages:42
10167 msgid "German (old spelling)"
10168 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10169
10170 #: lib/languages:43
10171 msgid "German"
10172 msgstr "Alemany"
10173
10174 #: lib/languages:44
10175 msgid "German (Switzerland)"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10180 msgid "Greek"
10181 msgstr "Grec"
10182
10183 #: lib/languages:46
10184 msgid "Greek (polytonic)"
10185 msgstr "Grec (politònic)"
10186
10187 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10188 msgid "Hebrew"
10189 msgstr "Hebreu"
10190
10191 #: lib/languages:51
10192 msgid "Icelandic"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/languages:53
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Interlingua"
10198 msgstr "Interlingua"
10199
10200 #: lib/languages:54
10201 msgid "Irish"
10202 msgstr "Irlandès"
10203
10204 #: lib/languages:55
10205 msgid "Italian"
10206 msgstr "Italià"
10207
10208 #: lib/languages:56
10209 msgid "Japanese"
10210 msgstr "Japonès"
10211
10212 #: lib/languages:57
10213 msgid "Japanese (CJK)"
10214 msgstr "Japonès (CJK)"
10215
10216 #: lib/languages:58
10217 msgid "Kazakh"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/languages:60
10221 msgid "Korean"
10222 msgstr "Coreà"
10223
10224 #: lib/languages:62
10225 msgid "Latin"
10226 msgstr "Llatí"
10227
10228 #: lib/languages:63
10229 msgid "Latvian"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/languages:64
10233 msgid "Lithuanian"
10234 msgstr "Lituà"
10235
10236 #: lib/languages:65
10237 msgid "Lower Sorbian"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/languages:66
10241 msgid "Hungarian"
10242 msgstr "Hongarès"
10243
10244 #: lib/languages:67
10245 msgid "Mongolian"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/languages:68
10249 msgid "Norsk"
10250 msgstr "Noruec (Norsk)"
10251
10252 #: lib/languages:69
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Nynorsk"
10255 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10256
10257 #: lib/languages:70
10258 msgid "Polish"
10259 msgstr "Polonès"
10260
10261 #: lib/languages:71
10262 msgid "Portuguese"
10263 msgstr "Portuguès"
10264
10265 #: lib/languages:72
10266 msgid "Romanian"
10267 msgstr "Romanès"
10268
10269 #: lib/languages:73
10270 msgid "Russian"
10271 msgstr "Rus"
10272
10273 #: lib/languages:74
10274 msgid "North Sami"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/languages:75
10278 msgid "Scottish"
10279 msgstr "Escocès"
10280
10281 #: lib/languages:76
10282 msgid "Serbian"
10283 msgstr "Serbi"
10284
10285 #: lib/languages:77
10286 msgid "Serbian (Latin)"
10287 msgstr "Serbi (Latin)"
10288
10289 #: lib/languages:78
10290 msgid "Slovak"
10291 msgstr "Eslovac"
10292
10293 #: lib/languages:79
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Slovene"
10296 msgstr "Eslové"
10297
10298 #: lib/languages:80
10299 msgid "Spanish"
10300 msgstr "Castellà"
10301
10302 #: lib/languages:81
10303 msgid "Spanish (Mexico)"
10304 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10305
10306 #: lib/languages:82
10307 msgid "Swedish"
10308 msgstr "Suec"
10309
10310 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10311 msgid "Thai"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/languages:84
10315 msgid "Turkish"
10316 msgstr "Turc"
10317
10318 #: lib/languages:85
10319 msgid "Ukrainian"
10320 msgstr "Ucrainès"
10321
10322 #: lib/languages:86
10323 msgid "Upper Sorbian"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/languages:87
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Vietnamese"
10329 msgstr "Vietnamita"
10330
10331 #: lib/languages:88
10332 msgid "Welsh"
10333 msgstr "Gal·lès"
10334
10335 #: lib/encodings:14
10336 msgid "Unicode (utf8)"
10337 msgstr "Unicode (utf8)"
10338
10339 #: lib/encodings:19
10340 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10341 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10342
10343 #: lib/encodings:23
10344 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10345 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10346
10347 #: lib/encodings:26
10348 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10349 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10350
10351 #: lib/encodings:29
10352 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10353 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10354
10355 #: lib/encodings:32
10356 #, fuzzy
10357 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10358 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10359
10360 #: lib/encodings:35
10361 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10362 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10363
10364 #: lib/encodings:38
10365 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10366 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10367
10368 #: lib/encodings:42
10369 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10370 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10371
10372 #: lib/encodings:45
10373 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10374 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10375
10376 #: lib/encodings:48
10377 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10378 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10379
10380 #: lib/encodings:51
10381 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10382 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10383
10384 #: lib/encodings:55
10385 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10386 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10387
10388 #: lib/encodings:58
10389 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10390 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10391
10392 #: lib/encodings:61
10393 #, fuzzy
10394 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10395 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10396
10397 #: lib/encodings:64
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10400 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10401
10402 #: lib/encodings:67
10403 msgid "DOS (CP 437)"
10404 msgstr "DOS (CP 437)"
10405
10406 #: lib/encodings:71
10407 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10408 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10409
10410 #: lib/encodings:74
10411 msgid "Western European (CP 850)"
10412 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10413
10414 #: lib/encodings:77
10415 msgid "Central European (CP 852)"
10416 msgstr "Europa central (CP 852)"
10417
10418 #: lib/encodings:80
10419 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10420 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10421
10422 #: lib/encodings:83
10423 msgid "Western European (CP 858)"
10424 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
10425
10426 #: lib/encodings:86
10427 msgid "Hebrew (CP 862)"
10428 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10429
10430 #: lib/encodings:89
10431 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10432 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
10433
10434 #: lib/encodings:92
10435 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10436 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
10437
10438 #: lib/encodings:95
10439 msgid "Central European (CP 1250)"
10440 msgstr "Europa central (CP 1250)"
10441
10442 #: lib/encodings:98
10443 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10444 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
10445
10446 #: lib/encodings:101
10447 msgid "Western European (CP 1252)"
10448 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
10449
10450 #: lib/encodings:104
10451 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10452 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10453
10454 #: lib/encodings:108
10455 msgid "Arabic (CP 1256)"
10456 msgstr "Àrab (CP 1256)"
10457
10458 #: lib/encodings:111
10459 msgid "Baltic (CP 1257)"
10460 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
10461
10462 #: lib/encodings:114
10463 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10464 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
10465
10466 #: lib/encodings:117
10467 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10468 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
10469
10470 #: lib/encodings:120
10471 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10472 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
10473
10474 #: lib/encodings:123
10475 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10476 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
10477
10478 #: lib/encodings:148
10479 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10480 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
10481
10482 #: lib/encodings:152
10483 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10484 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
10485
10486 #: lib/encodings:156
10487 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10488 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
10489
10490 #: lib/encodings:160
10491 msgid "Korean (EUC-KR)"
10492 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10493
10494 #: lib/encodings:164
10495 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10496 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10497
10498 #: lib/encodings:168
10499 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10500 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10501
10502 #: lib/encodings:172
10503 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10504 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10505
10506 #: lib/encodings:179
10507 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10508 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10509
10510 #: lib/encodings:181
10511 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10512 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10513
10514 #: lib/encodings:183
10515 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10516 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10517
10518 #: lib/encodings:190
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10521 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10522
10523 #: lib/encodings:195
10524 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10525 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10526
10527 #: lib/encodings:199
10528 msgid "ASCII"
10529 msgstr "ASCII"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10532 msgid "File|F"
10533 msgstr "Fitxer|F"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10536 msgid "Edit|E"
10537 msgstr "Edició|E"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10540 msgid "Insert|I"
10541 msgstr "Insereix|I"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:35
10544 msgid "Layout|L"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10548 msgid "View|V"
10549 msgstr "Visualitza|V"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10552 msgid "Navigate|N"
10553 msgstr "Navega|N"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:38
10556 msgid "Documents|D"
10557 msgstr "Documents|D"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10560 msgid "Help|H"
10561 msgstr "Ajuda|H"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10564 msgid "New|N"
10565 msgstr "Nou|N"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:48
10568 msgid "New from Template...|T"
10569 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10572 msgid "Open...|O"
10573 msgstr "Obre...|O"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10576 msgid "Close|C"
10577 msgstr "Tanca|C"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10580 msgid "Save|S"
10581 msgstr "Desa|S"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10584 msgid "Save As...|A"
10585 msgstr "Anomena i desa...|A"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:54
10588 msgid "Revert|R"
10589 msgstr "Inverteix|R"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10592 msgid "Version Control|V"
10593 msgstr "Control de Versions|V"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10596 msgid "Import|I"
10597 msgstr "Importa|I"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10600 msgid "Export|E"
10601 msgstr "Exporta|E"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10604 msgid "Print...|P"
10605 msgstr "Imprimeix...|P"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10608 msgid "Fax...|F"
10609 msgstr "Fax...|F"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10612 msgid "Exit|x"
10613 msgstr "Surt|x"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10616 msgid "Register...|R"
10617 msgstr "Registra...|R"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10620 msgid "Check In Changes...|I"
10621 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10624 msgid "Check Out for Edit|O"
10625 msgstr "Verifica per editar|O"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:71
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Revert to Repository Version|R"
10630 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10633 msgid "Undo Last Check In|U"
10634 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Show History...|H"
10639 msgstr "Mostra l'historial|H"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10642 msgid "Custom...|C"
10643 msgstr "Personalitzat...|C"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10646 msgid "Undo|U"
10647 msgstr "Desfès|U"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:91
10650 msgid "Redo|d"
10651 msgstr "Refès|d"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:93
10654 msgid "Cut|C"
10655 msgstr "Retalla|C"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:94
10658 msgid "Copy|o"
10659 msgstr "Copia|o"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:95
10662 msgid "Paste|a"
10663 msgstr "Enganxa|a"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:96
10666 msgid "Paste External Selection|x"
10667 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:98
10670 msgid "Find & Replace...|F"
10671 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:100
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Tabular|T"
10676 msgstr "Tabular|T"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10679 msgid "Math|M"
10680 msgstr "Matemàtiques|M"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10683 msgid "Spellchecker...|S"
10684 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:105
10687 msgid "Thesaurus..."
10688 msgstr "Tesaurus..."
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:106
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Statistics...|i"
10693 msgstr "Estat"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10696 msgid "Check TeX|h"
10697 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:108
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Change Tracking|g"
10702 msgstr "Verifica els canvis|g"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10705 msgid "Preferences...|P"
10706 msgstr "Preferències...|P"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10709 msgid "Reconfigure|R"
10710 msgstr "Reconfigura|R"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:115
10713 msgid "Selection as Lines|L"
10714 msgstr "Selecció com a línies|L"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:116
10717 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10718 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10721 msgid "Multicolumn|M"
10722 msgstr "Multicolumna|M"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:122
10725 msgid "Line Top|T"
10726 msgstr "Línia superior|T"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:123
10729 msgid "Line Bottom|B"
10730 msgstr "Línia inferior|B"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:124
10733 msgid "Line Left|L"
10734 msgstr "Línia esquerra|L"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:125
10737 msgid "Line Right|R"
10738 msgstr "Línia dreta|R"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:127
10741 msgid "Alignment|i"
10742 msgstr "Aliniació|i"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10745 msgid "Add Row|A"
10746 msgstr "Afegeix fila|A"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:130
10749 msgid "Delete Row|w"
10750 msgstr "Suprimeix fila|w"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10753 msgid "Copy Row"
10754 msgstr "Copia fila"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10757 msgid "Swap Rows"
10758 msgstr "Intercanvia files"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10761 msgid "Add Column|u"
10762 msgstr "Afegeix columna|u"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:135
10765 msgid "Delete Column|D"
10766 msgstr "Suprimeix columna|D"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10769 msgid "Copy Column"
10770 msgstr "Copia columna"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10773 msgid "Swap Columns"
10774 msgstr "Intercanvia columnes"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10777 msgid "Left|L"
10778 msgstr "Esquerra|L"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10781 msgid "Center|C"
10782 msgstr "Centre|C"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10785 msgid "Right|R"
10786 msgstr "Dreta|R"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10789 msgid "Top|T"
10790 msgstr "Amunt|T"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10793 msgid "Middle|M"
10794 msgstr "Mig|M"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10797 msgid "Bottom|B"
10798 msgstr "Avall|B"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:159
10801 msgid "Toggle Numbering|N"
10802 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:160
10805 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10806 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10809 msgid "Change Limits Type|L"
10810 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10813 msgid "Change Formula Type|F"
10814 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10817 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10818 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:168
10821 msgid "Alignment|A"
10822 msgstr "Aliniació|A"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:170
10825 msgid "Add Row|R"
10826 msgstr "Afegeix fila|R"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10829 msgid "Delete Row|D"
10830 msgstr "Suprimeix fila|D"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:175
10833 msgid "Add Column|C"
10834 msgstr "Afegeix columna|C"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10837 msgid "Delete Column|e"
10838 msgstr "Suprimeix columna|e"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10841 msgid "Default|t"
10842 msgstr "Predeterminat|t"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Display|D"
10847 msgstr "Display|D"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10850 msgid "Inline|I"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:188
10854 msgid "Octave"
10855 msgstr "Octave"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:189
10858 msgid "Maxima"
10859 msgstr "Maxima"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:190
10862 msgid "Mathematica"
10863 msgstr "Mathematica"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:192
10866 msgid "Maple, simplify"
10867 msgstr "Maple, simplify"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:193
10870 msgid "Maple, factor"
10871 msgstr "Maple, factor"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:194
10874 msgid "Maple, evalm"
10875 msgstr "Maple, evalm"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:195
10878 msgid "Maple, evalf"
10879 msgstr "Maple, evalf"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10883 msgid "Inline Formula|I"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10887 msgid "Displayed Formula|D"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:201
10891 msgid "Eqnarray Environment|q"
10892 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:202
10895 msgid "Align Environment|A"
10896 msgstr "Entorn align|A"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:203
10899 msgid "AlignAt Environment"
10900 msgstr "Entorn alignat"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:204
10903 msgid "Flalign Environment|F"
10904 msgstr "Entorn flalign|F"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:207
10907 msgid "Gather Environment"
10908 msgstr "Entorn gather"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:208
10911 msgid "Multline Environment"
10912 msgstr "Entorn multilínia"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10915 msgid "Math|h"
10916 msgstr "Matemàtiques|h"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:216
10919 msgid "Special Character|S"
10920 msgstr "Caràcter especial|S"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10923 msgid "Citation...|C"
10924 msgstr "Citació...|C"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:218
10927 msgid "Cross-reference...|r"
10928 msgstr "Referència creuada...|r"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10931 msgid "Label...|L"
10932 msgstr "Etiqueta...|L"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10935 msgid "Footnote|F"
10936 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10939 msgid "Marginal Note|M"
10940 msgstr "Nota al marge|M"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:222
10943 msgid "Short Title"
10944 msgstr "Títol curt"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:223
10947 msgid "Index Entry|I"
10948 msgstr "Entrada d'índex|I"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:224
10951 msgid "Nomenclature Entry"
10952 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:225
10955 msgid "URL...|U"
10956 msgstr "URL...|U"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10959 msgid "Note|N"
10960 msgstr "Nota|N"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:227
10963 msgid "Lists & TOC|O"
10964 msgstr "Llistes i índexs|O"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:229
10967 msgid "TeX Code|T"
10968 msgstr "Codi TeX|T"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:230
10971 msgid "Minipage|p"
10972 msgstr "Minipàgina|p"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10975 msgid "Graphics...|G"
10976 msgstr "Gràfics...|G"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:232
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Tabular Material...|b"
10981 msgstr "Material tabular...|b"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:233
10984 msgid "Floats|a"
10985 msgstr "Flotants|a"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:235
10988 msgid "Include File...|d"
10989 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:236
10992 msgid "Insert File|e"
10993 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:237
10996 msgid "External Material...|x"
10997 msgstr "Material extern...|x"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Symbols...|b"
11002 msgstr "Símbol"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11005 msgid "Superscript|S"
11006 msgstr "Superíndex|S"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11009 msgid "Subscript|u"
11010 msgstr "Subíndex|u"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:244
11013 msgid "Hyphenation Point|P"
11014 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Protected Hyphen|y"
11019 msgstr "Espai protegit|r"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11022 msgid "Ligature Break|k"
11023 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:247
11026 msgid "Protected Space|r"
11027 msgstr "Espai protegit|r"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11030 msgid "Inter-word Space|w"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11035 msgid "Thin Space|T"
11036 msgstr "Espai prim|T"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Horizontal Space...|o"
11041 msgstr "Espai vertical...|V"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:251
11044 msgid "Vertical Space..."
11045 msgstr "Espai vertical..."
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:252
11048 msgid "Line Break|L"
11049 msgstr "Salt de línia|L"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11052 msgid "Ellipsis|i"
11053 msgstr "El·lipsis|i"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11056 #, fuzzy
11057 msgid "End of Sentence|E"
11058 msgstr "Final de frase|E"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:255
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Protected Dash|D"
11063 msgstr "Espai protegit|r"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11066 msgid "Breakable Slash|a"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:257
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Single Quote|Q"
11072 msgstr "Cometes simples|Q"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:258
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Ordinary Quote|O"
11077 msgstr "Cometes normals|O"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11080 msgid "Menu Separator|M"
11081 msgstr "Separació de menús|M"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:260
11084 msgid "Horizontal Line"
11085 msgstr "Línia horitzontal"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11088 msgid "Page Break"
11089 msgstr "Salt de pàgina"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11092 msgid "Display Formula|D"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11097 msgid "Eqnarray Environment|E"
11098 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11102 msgid "AMS align Environment|a"
11103 msgstr "Entorn AMS align|a"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11107 msgid "AMS alignat Environment|t"
11108 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11112 msgid "AMS flalign Environment|f"
11113 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11117 msgid "AMS gather Environment|g"
11118 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11122 msgid "AMS multline Environment|m"
11123 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11126 msgid "Array Environment|y"
11127 msgstr "Entorn array|y"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11130 msgid "Cases Environment|C"
11131 msgstr "Entorn de casos|C"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11134 msgid "Split Environment|S"
11135 msgstr "Entorn split|S"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:280
11138 msgid "Font Change|o"
11139 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:284
11142 msgid "Math Normal Font"
11143 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:286
11146 msgid "Math Calligraphic Family"
11147 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:287
11150 msgid "Math Fraktur Family"
11151 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:288
11154 msgid "Math Roman Family"
11155 msgstr "Família Roman matemàtica"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:289
11158 msgid "Math Sans Serif Family"
11159 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:291
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Math Bold Series"
11164 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:293
11167 msgid "Text Normal Font"
11168 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11171 msgid "Text Roman Family"
11172 msgstr "Família Roman de text"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11175 msgid "Text Sans Serif Family"
11176 msgstr "Família Sans Serif de text"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11179 msgid "Text Typewriter Family"
11180 msgstr "Família Typewriter de text"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Text Bold Series"
11185 msgstr "Sèries negreta de text"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11188 msgid "Text Medium Series"
11189 msgstr "Sèries Medium de text"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11192 msgid "Text Italic Shape"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11196 msgid "Text Small Caps Shape"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11200 msgid "Text Slanted Shape"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11204 msgid "Text Upright Shape"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:310
11208 msgid "Floatflt Figure"
11209 msgstr "Figura floatflt"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11212 msgid "Table of Contents|C"
11213 msgstr "Taula de continguts|C"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11216 msgid "Index List|I"
11217 msgstr "Llista d'índexs|I"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11220 msgid "Nomenclature|N"
11221 msgstr "Nomenclatura|N"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11224 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11225 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11228 msgid "LyX Document...|X"
11229 msgstr "Document LyX...|X"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11232 msgid "Plain Text...|T"
11233 msgstr "Text pla...|T"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11236 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11237 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11240 msgid "Track Changes|T"
11241 msgstr "Verifica els canvis|T"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11244 msgid "Merge Changes...|M"
11245 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:330
11248 msgid "Accept All Changes|A"
11249 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:331
11252 msgid "Reject All Changes|R"
11253 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Show Changes in Output|S"
11258 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:339
11261 msgid "Character...|C"
11262 msgstr "Caràcter...|C"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:340
11265 msgid "Paragraph...|P"
11266 msgstr "Paràgraf...|P"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:341
11269 msgid "Document...|D"
11270 msgstr "Document...|D"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:342
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Tabular...|T"
11275 msgstr "Tabular...|T"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:344
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Emphasize Style|E"
11280 msgstr "Estil èmfasi|E"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:345
11283 msgid "Noun Style|N"
11284 msgstr "Versaletes|N"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:346
11287 msgid "Bold Style|B"
11288 msgstr "Estil negreta|B"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:349
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11293 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:350
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Increase Environment Depth|i"
11298 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:351
11301 msgid "Start Appendix Here|S"
11302 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11305 msgid "Build Program|B"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:361
11309 msgid "Update|U"
11310 msgstr "Actualitza|U"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11313 msgid "LaTeX Log|L"
11314 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11317 msgid "Outline|O"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:365
11321 msgid "TeX Information|X"
11322 msgstr "Informació del TeX|X"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11325 msgid "Next Note|N"
11326 msgstr "Nota següent|N"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11329 msgid "Go to Label|L"
11330 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11333 msgid "Bookmarks|B"
11334 msgstr "Punts d'interès|B"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11337 msgid "Save Bookmark 1|S"
11338 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11341 msgid "Save Bookmark 2"
11342 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11345 msgid "Save Bookmark 3"
11346 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11349 msgid "Save Bookmark 4"
11350 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11353 msgid "Save Bookmark 5"
11354 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:390
11357 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11358 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:391
11361 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11362 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:392
11365 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11366 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:393
11369 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11370 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:394
11373 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11374 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11377 msgid "Introduction|I"
11378 msgstr "Introducció|I"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11381 msgid "Tutorial|T"
11382 msgstr "Tutorial|T"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11385 msgid "User's Guide|U"
11386 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:412
11389 msgid "Extended Features|E"
11390 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:413
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Embedded Objects|m"
11395 msgstr "Objectes adjunts|m"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11398 msgid "Customization|C"
11399 msgstr "Personalització|C"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11402 msgid "LaTeX Configuration|L"
11403 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11406 msgid "About LyX|X"
11407 msgstr "Quan al LyX|X"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11410 msgid "About LyX"
11411 msgstr "Quan al LyX"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:426
11414 msgid "Preferences..."
11415 msgstr "Preferències..."
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:427
11418 msgid "Quit LyX"
11419 msgstr "Surt del LyX"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11422 msgid "Aligned Environment|l"
11423 msgstr "Entorn aligned|l"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11426 msgid "AlignedAt Environment|v"
11427 msgstr "Entorn alignedat|v"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11430 msgid "Gathered Environment|h"
11431 msgstr "Entorn gathered|h"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Delimiters...|r"
11436 msgstr "Delimitadors|r"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Matrix...|x"
11441 msgstr "Matriu|x"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11444 msgid "Macro|o"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11448 #, fuzzy
11449 msgid "AMS Environment|A"
11450 msgstr "Entorn align|A"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Number Whole Formula|N"
11455 msgstr "Fórmula numerada|N"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Number This Line|u"
11460 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Equation Label|L"
11465 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Copy as Reference|R"
11470 msgstr "Referència creuada...|R"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11473 msgid "Split Cell|C"
11474 msgstr "Divideix cel·la|C"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Insert|s"
11479 msgstr "Insereix|I"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11482 msgid "Add Line Above|o"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11486 msgid "Add Line Below|B"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11490 msgid "Delete Line Above|D"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11494 msgid "Delete Line Below|e"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11498 msgid "Add Line to Left"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11502 msgid "Add Line to Right"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11506 msgid "Delete Line to Left"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11510 msgid "Delete Line to Right"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Show Math Toolbar"
11516 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11521 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Show Table Toolbar"
11526 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Next Cross-Reference|N"
11531 msgstr "Referència creuada següent|R"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Go to Label|G"
11536 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11539 #, fuzzy
11540 msgid "<Reference>|R"
11541 msgstr "<referència>"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11544 #, fuzzy
11545 msgid "(<Reference>)|e"
11546 msgstr "(<referència>)"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11549 #, fuzzy
11550 msgid "<Page>|P"
11551 msgstr "<pàgina>"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11554 #, fuzzy
11555 msgid "On Page <Page>|O"
11556 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11559 #, fuzzy
11560 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11561 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Formatted Reference|t"
11566 msgstr "Referència amb format"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11582 msgid "Settings...|S"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Go Back|G"
11588 msgstr "Ves &enrere"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Copy as Reference|C"
11593 msgstr "Referència creuada...|R"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11598 msgstr "Edita el fitxer externament"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Open Inset|O"
11605 msgstr "Taula oberta"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Close Inset|C"
11612 msgstr "Tanca|C"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11618 msgid "Dissolve Inset|D"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Show Label|L"
11624 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Frameless|l"
11629 msgstr "Fotograma"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Simple Frame|F"
11634 msgstr "Insereix taula"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11639 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Oval, Thin|a"
11644 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Oval, Thick|v"
11649 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11652 msgid "Drop Shadow|w"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Shaded Background|B"
11658 msgstr "fons de nota"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Double Frame|u"
11663 msgstr "doble"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11666 msgid "LyX Note|N"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Comment|m"
11672 msgstr "Comentari|C"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11675 msgid "Greyed Out|G"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11679 msgid "Open All Notes|A"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11683 msgid "Close All Notes|l"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11687 msgid "Horiz. Phantom"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11691 msgid "Vert. Phantom"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Interword Space|w"
11697 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Protected Space|o"
11702 msgstr "Espai protegit|r"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Negative Thin Space|N"
11707 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11710 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11716 msgstr "Espai protegit|r"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Quad Space|Q"
11721 msgstr "Espai"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Double Quad Space|u"
11726 msgstr "Espai"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11729 msgid "Horizontal Fill|F"
11730 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11735 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11740 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11745 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11750 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11755 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11760 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11765 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Custom Length|C"
11770 msgstr "Comentari|C"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Medium Space|M"
11775 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Thick Space|h"
11780 msgstr "Espai prim|T"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Negative Medium Space|u"
11785 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Negative Thick Space|i"
11790 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11793 #, fuzzy
11794 msgid "DefSkip|D"
11795 msgstr "DefSkip"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11798 #, fuzzy
11799 msgid "SmallSkip|S"
11800 msgstr "SmallSkip"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11803 #, fuzzy
11804 msgid "MedSkip|M"
11805 msgstr "MedSkip"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11808 #, fuzzy
11809 msgid "BigSkip|B"
11810 msgstr "BigSkip"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11813 #, fuzzy
11814 msgid "VFill|F"
11815 msgstr "VFill"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Custom|C"
11820 msgstr "Personalitzat"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Settings...|e"
11825 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Include|c"
11830 msgstr "Inclou"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Input|p"
11835 msgstr "Entrada"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Verbatim|V"
11840 msgstr "Verbatim"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11843 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Listing|L"
11849 msgstr "Llistat"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Edit Included File...|E"
11854 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11857 #, fuzzy
11858 msgid "New Page|N"
11859 msgstr "Nou|N"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11862 msgid "Page Break|a"
11863 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11866 msgid "Clear Page|C"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11870 msgid "Clear Double Page|D"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Ragged Line Break|R"
11876 msgstr "Salt de línia|L"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Justified Line Break|J"
11881 msgstr "Salt de línia|L"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11886 msgid "Cut"
11887 msgstr "Retalla"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11892 msgid "Copy"
11893 msgstr "Copia"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11898 msgid "Paste"
11899 msgstr "Enganxa"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11902 msgid "Paste Recent|e"
11903 msgstr "Enganxa recent|e"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11908 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11911 msgid "Move Paragraph Up|o"
11912 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11915 msgid "Move Paragraph Down|v"
11916 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Promote Section|r"
11921 msgstr "Secció Buida"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Demote Section|m"
11926 msgstr "Secció Buida"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Move Section Down|D"
11931 msgstr "Tanca la secció"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Move Section Up|U"
11936 msgstr "Tanca la secció"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Insert Short Title|T"
11941 msgstr "Títol curt|S"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Accept Change|c"
11946 msgstr "Accepta el canvi|A"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Reject Change|j"
11951 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Apply Last Text Style|A"
11956 msgstr "Estil de text|S"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11959 msgid "Text Style|S"
11960 msgstr "Estil de text|S"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11963 msgid "Paragraph Settings...|P"
11964 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11967 msgid "Fullscreen Mode"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Append Argument"
11973 msgstr "Més paràmetres"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Remove Last Argument"
11978 msgstr "Paràmetres de llistat"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11983 msgstr "Paràmetres de llistat"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11988 msgstr "Paràmetres de llistat"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Insert Optional Argument"
11993 msgstr "Paràmetres de llistat"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Remove Optional Argument"
11998 msgstr "Paràmetres de llistat"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12001 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12005 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12011 msgstr "Paràmetres de llistat"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Reload|R"
12016 msgstr "&Substitueix"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Edit Externally...|x"
12022 msgstr "Edita el fitxer externament"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12025 msgid "Top Line|T"
12026 msgstr "Línia superior|T"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12029 msgid "Bottom Line|B"
12030 msgstr "Línia inferior|B"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12033 msgid "Left Line|L"
12034 msgstr "Línia esquerra|L"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12037 msgid "Right Line|R"
12038 msgstr "Línia dreta|R"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12041 msgid "Copy Row|o"
12042 msgstr "Copia fila|o"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12045 msgid "Copy Column|p"
12046 msgstr "Copia columna|p"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Activate Branch|A"
12051 msgstr "Activada"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Deactivate Branch|e"
12056 msgstr "&Activa/descativa"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12059 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12063 #, fuzzy
12064 msgid "All Indexes|A"
12065 msgstr "Apèndixs"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12068 msgid "Subindex|b"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12072 msgid "Reject Change|R"
12073 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Promote Section|P"
12078 msgstr "Secció Buida"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Demote Section|D"
12083 msgstr "Secció Buida"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Move Section Down|w"
12088 msgstr "Tanca la secció"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Select Section|S"
12093 msgstr "Selecció|S"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12096 msgid "Document|D"
12097 msgstr "Document|D"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12100 msgid "Tools|T"
12101 msgstr "Eines|T"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12104 msgid "New from Template...|m"
12105 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12108 msgid "Open Recent|t"
12109 msgstr "Obre recent|t"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Close All"
12114 msgstr "Tanca el fitxer"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Save All|l"
12119 msgstr "Anomena i desa...|A"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Revert to Saved|R"
12124 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12127 msgid "New Window|W"
12128 msgstr "Finestra nova|W"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12131 msgid "Close Window|d"
12132 msgstr "Tanca finestra|d"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Revert to Repository Version|v"
12137 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12140 msgid "Use Locking Property|L"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12144 msgid "Redo|R"
12145 msgstr "Refés|R"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12148 msgid "Paste Special"
12149 msgstr "Enganxa especial"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12152 msgid "Select All"
12153 msgstr "Selecciona-ho tot"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12158 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12163 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12166 msgid "Table|T"
12167 msgstr "Taula|T"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12170 msgid "Rows & Columns|C"
12171 msgstr "Files i columnes|C"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Increase List Depth|I"
12176 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Decrease List Depth|D"
12181 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12184 msgid "Dissolve Inset|l"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12188 #, fuzzy
12189 msgid "TeX Code Settings...|C"
12190 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12193 msgid "Float Settings...|a"
12194 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12197 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12201 msgid "Note Settings...|N"
12202 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Phantom Settings...|h"
12207 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12210 msgid "Branch Settings...|B"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12214 msgid "Box Settings...|x"
12215 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Index Entry Settings...|y"
12220 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Index Settings...|x"
12225 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Listings Settings...|g"
12230 msgstr "Paràmetres de llistats"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12233 msgid "Table Settings...|a"
12234 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12237 msgid "Plain Text|T"
12238 msgstr "Text pla|T"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12241 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12242 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12245 msgid "Selection|S"
12246 msgstr "Selecció|S"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12249 msgid "Selection, Join Lines|i"
12250 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12253 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Paste as PDF"
12259 msgstr "Enganxa|a"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Paste as PNG"
12264 msgstr "Enganxa|a"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Paste as JPEG"
12269 msgstr "Enganxa|a"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Dissolve Text Style"
12274 msgstr "Pàgina: "
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12277 msgid "Customized...|C"
12278 msgstr "Personalitzat...|C"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Capitalize|a"
12283 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12286 msgid "Uppercase|U"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12290 msgid "Lowercase|L"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Top|p"
12296 msgstr "Amunt|T"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Middle|i"
12301 msgstr "Mig|M"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Bottom|o"
12306 msgstr "Avall|B"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Macro Definition"
12311 msgstr "Definició"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12314 msgid "Text Style|T"
12315 msgstr "Estil de text|T"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12318 msgid "Add Line Above|A"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12322 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12326 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12330 msgid "Math Normal Font|N"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12334 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12338 msgid "Math Fraktur Family|F"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12342 msgid "Math Roman Family|R"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12346 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12350 msgid "Math Bold Series|B"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12354 msgid "Text Normal Font|T"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12358 msgid "Octave|O"
12359 msgstr "Octave|O"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12362 msgid "Maxima|M"
12363 msgstr "Maxima|M"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12366 msgid "Mathematica|a"
12367 msgstr "Mathematica|a"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Maple, Simplify|S"
12372 msgstr "Maple, simplify|s"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Maple, Factor|F"
12377 msgstr "Maple, factor|f"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Maple, Evalm|E"
12382 msgstr "Maple, evalm|e"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Maple, Evalf|v"
12387 msgstr "Maple, evalf|v"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12390 msgid "Open All Insets|O"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12394 msgid "Close All Insets|C"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Unfold Math Macro|n"
12400 msgstr "macro matemàtica"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Fold Math Macro|d"
12405 msgstr "macro matemàtica"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12408 msgid "View Source|S"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12412 #, fuzzy
12413 msgid "View Output|V"
12414 msgstr "Visualitza|V"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Update Output|U"
12419 msgstr "data (sortida)"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12422 #, fuzzy
12423 msgid "View Master Document|M"
12424 msgstr "Document mestre"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Update Master Document|a"
12429 msgstr "Document mestre"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12432 #, fuzzy
12433 msgid "View (Other Formats)|F"
12434 msgstr "Format del paper"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Update (Other Formats)|p"
12439 msgstr "Actualitza la vista"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12442 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12446 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12450 msgid "Close Current View|w"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12454 msgid "Fullscreen|l"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12458 msgid "Toolbars|b"
12459 msgstr "Barra d'eines|b"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12462 msgid "Special Character|p"
12463 msgstr "Caràcter especial|p"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12466 msgid "Formatting|o"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12470 msgid "List / TOC|i"
12471 msgstr "Llista / Índex General|i"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12474 msgid "Float|a"
12475 msgstr "Flotant|a"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12478 msgid "Branch|B"
12479 msgstr "Branca|B"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Custom Insets"
12484 msgstr "No hi ha més notes"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12487 msgid "File|e"
12488 msgstr "Fitxer|e"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12491 msgid "Box[[Menu]]"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12495 msgid "Cross-Reference...|R"
12496 msgstr "Referència creuada...|R"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12499 msgid "Caption"
12500 msgstr "Llegenda"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12503 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12504 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12507 msgid "Table...|T"
12508 msgstr "Taula...|T"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12511 #, fuzzy
12512 msgid "URL|U"
12513 msgstr "URL...|U"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Hyperlink...|k"
12518 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12521 msgid "Short Title|S"
12522 msgstr "Títol curt|S"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12525 msgid "TeX Code|X"
12526 msgstr "Codi de TeX|X"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12531 msgstr "Inicialització del programa"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Regular Expression"
12536 msgstr "E&xpressió regular"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Ordinary Quote|Q"
12541 msgstr "Comentes simples|Q"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12544 msgid "Single Quote|S"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Phonetic Symbols|P"
12550 msgstr "Símbols fonètics|y"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12553 msgid "Protected Space|P"
12554 msgstr "Espai protegit|P"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12557 msgid "Horizontal Line|L"
12558 msgstr "Línia horitzontal|L"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12561 msgid "Vertical Space...|V"
12562 msgstr "Espai vertical...|V"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12565 msgid "Hyphenation Point|H"
12566 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12569 msgid "Numbered Formula|N"
12570 msgstr "Fórmula numerada|N"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12573 msgid "Figure Wrap Float|F"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12577 msgid "Table Wrap Float|T"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12581 msgid "External Material...|M"
12582 msgstr "Material extern...|M"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Child Document...|d"
12587 msgstr "Document fill...|d"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12590 msgid "Comment|C"
12591 msgstr "Comentari|C"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12594 msgid "Insert New Branch...|I"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Horizontal Phantom"
12600 msgstr "hom"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Vertical Phantom"
12605 msgstr "hom"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12608 msgid "Change Tracking|C"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12612 msgid "Start Appendix Here|A"
12613 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12616 msgid "Save in Bundled Format|F"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Compressed|m"
12622 msgstr "Comprimit|o"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12625 msgid "Accept Change|A"
12626 msgstr "Accepta el canvi|A"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12629 msgid "Accept All Changes|c"
12630 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12633 msgid "Reject All Changes|e"
12634 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12637 msgid "Next Change|C"
12638 msgstr "Canvi següent|C"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12641 msgid "Next Cross-Reference|R"
12642 msgstr "Referència creuada següent|R"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Clear Bookmarks|C"
12647 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Navigate Back|B"
12652 msgstr "Navega|N"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12655 msgid "Thesaurus...|T"
12656 msgstr "Tesaurus...|T"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Statistics...|a"
12661 msgstr "Estat"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12664 msgid "TeX Information|I"
12665 msgstr "Informació del TeX|I"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Additional Features|F"
12670 msgstr "Espai addicional"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Embedded Objects|O"
12675 msgstr "Objectes adjunts|m"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Shortcuts|S"
12680 msgstr "&Drecera:"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12683 #, fuzzy
12684 msgid "LyX Functions|y"
12685 msgstr "Funcions"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Specific Manuals|p"
12690 msgstr "Especials"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Linguistics Manual|L"
12695 msgstr "Lingüístics"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Braille Manual|B"
12700 msgstr "Braille (predeterminat)"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12703 #, fuzzy
12704 msgid "XY-pic Manual|X"
12705 msgstr "Especials"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Multicolumn Manual|M"
12710 msgstr "Multicolumna|M"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12713 msgid "New document"
12714 msgstr "Document nou"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12717 msgid "Open document"
12718 msgstr "Obre el document"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12721 msgid "Save document"
12722 msgstr "Desa el document"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12725 msgid "Print document"
12726 msgstr "Imprimeix el document"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12729 msgid "Check spelling"
12730 msgstr "Comprova l'ortografia"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12733 msgid "Undo"
12734 msgstr "Desfés"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12737 msgid "Redo"
12738 msgstr "Refés"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12741 msgid "Find and replace"
12742 msgstr "Cerca i substitueix"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Navigate back"
12747 msgstr "Navega|N"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12750 msgid "Toggle emphasis"
12751 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Toggle noun"
12756 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Apply last"
12761 msgstr "Aplica l'últim"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12764 msgid "Insert math"
12765 msgstr "Insereix matemàtiques"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12768 msgid "Insert graphics"
12769 msgstr "Insereix gràfics"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Insert table"
12774 msgstr "Insereix taula"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Toggle outline"
12779 msgstr "Mostra/amaga outline"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Toggle math toolbar"
12784 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Toggle table toolbar"
12789 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12792 msgid "Extra"
12793 msgstr "Extra"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12796 msgid "Numbered list"
12797 msgstr "Llista numerada"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12800 msgid "Itemized list"
12801 msgstr "Llista d'ítems"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12804 msgid "Increase depth"
12805 msgstr "Incrementa la profunditat"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12808 msgid "Decrease depth"
12809 msgstr "Disminueix la profunditat"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12812 msgid "Insert figure float"
12813 msgstr "Insereix una figura flotant"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12816 msgid "Insert table float"
12817 msgstr "Insereix una taula flotant"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12820 msgid "Insert label"
12821 msgstr "Insereix etiqueta"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12824 msgid "Insert cross-reference"
12825 msgstr "Insereix referència creuada"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12828 msgid "Insert citation"
12829 msgstr "Insereix cita"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12832 msgid "Insert index entry"
12833 msgstr "Insereix element d'índex"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12836 msgid "Insert nomenclature entry"
12837 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12840 msgid "Insert footnote"
12841 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12844 msgid "Insert margin note"
12845 msgstr "Insereix nota al marge"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12848 msgid "Insert note"
12849 msgstr "Insereix nota"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Insert box"
12854 msgstr "Insereix nota"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Insert hyperlink"
12859 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12862 msgid "Insert TeX code"
12863 msgstr "Insereix codi de TeX"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Insert math macro"
12868 msgstr "Insereix matemàtiques"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12871 msgid "Include file"
12872 msgstr "Inclou fitxer"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12875 msgid "Text style"
12876 msgstr "Estil de TeX"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12879 msgid "Paragraph settings"
12880 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12883 msgid "Add row"
12884 msgstr "Afegeix fila"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12887 msgid "Add column"
12888 msgstr "Afegeix columna"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12891 msgid "Delete row"
12892 msgstr "Suprimeix fila"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12895 msgid "Delete column"
12896 msgstr "Suprimeix columna"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12899 msgid "Set top line"
12900 msgstr "Estableix la línia superior"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12903 msgid "Set bottom line"
12904 msgstr "Estableix la línia inferior"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12907 msgid "Set left line"
12908 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12911 msgid "Set right line"
12912 msgstr "Estableix la línia dreta"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Set border lines"
12917 msgstr "Estableix vores"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12920 msgid "Set all lines"
12921 msgstr "Estableix totes les línies"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12924 msgid "Unset all lines"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12928 msgid "Align left"
12929 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12932 msgid "Align center"
12933 msgstr "Aliniació centrada"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12936 msgid "Align right"
12937 msgstr "Aliniació  a la dreta"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12940 msgid "Align top"
12941 msgstr "Aliniació superior"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12944 msgid "Align middle"
12945 msgstr "Aliniació al mig"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12948 msgid "Align bottom"
12949 msgstr "Aliniació inferior"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12952 msgid "Rotate cell"
12953 msgstr "Gira la cel·la"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12956 msgid "Rotate table"
12957 msgstr "Gira la taula"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12960 msgid "Set multi-column"
12961 msgstr "Multicolumna"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12964 msgid "Math"
12965 msgstr "Matemàtiques"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12968 msgid "Set display mode"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12972 msgid "Subscript"
12973 msgstr "Subíndex"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12976 msgid "Superscript"
12977 msgstr "Superíndex"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12980 msgid "Insert square root"
12981 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12984 msgid "Insert root"
12985 msgstr "Insereix arrel"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12988 msgid "Insert standard fraction"
12989 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12992 msgid "Insert sum"
12993 msgstr "Insereix sumatori"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12996 msgid "Insert integral"
12997 msgstr "Insereix integral"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13000 msgid "Insert product"
13001 msgstr "Insereix productori"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13004 msgid "Insert ( )"
13005 msgstr "Insereix ( )"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13008 msgid "Insert [ ]"
13009 msgstr "Insereix [ ]"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13012 msgid "Insert { }"
13013 msgstr "Insereix { }"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13016 msgid "Insert delimiters"
13017 msgstr "Insereix delimitadors"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13020 msgid "Insert matrix"
13021 msgstr "Insereix matriu"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Insert cases environment"
13026 msgstr "Insereix entorn de casos"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Toggle math panels"
13031 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Math Macros"
13036 msgstr "macro matemàtica"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Remove last argument"
13041 msgstr "Paràmetres de llistat"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Append argument"
13046 msgstr "Més paràmetres"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13049 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13053 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Remove optional argument"
13059 msgstr "Paràmetres de llistat"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Insert optional argument"
13064 msgstr "Paràmetres de llistat"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13067 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13071 msgid "Append argument eating from the right"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13075 msgid "Append optional argument eating from the right"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13079 msgid "Command Buffer"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13083 msgid "Review[[Toolbar]]"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13087 msgid "Track changes"
13088 msgstr "Gestiona els canvis"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13091 msgid "Show changes in output"
13092 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13095 msgid "Next change"
13096 msgstr "Canvi següent"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Accept change inside selection"
13101 msgstr "Accepta el canvi"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Reject change inside selection"
13106 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13109 msgid "Merge changes"
13110 msgstr "Uneix els canvis"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13113 msgid "Accept all changes"
13114 msgstr "Accepta tots els canvis"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13117 msgid "Reject all changes"
13118 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13121 msgid "Next note"
13122 msgstr "Nota següent"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13125 msgid "View/Update"
13126 msgstr "Mostra/Actualitza"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13129 #, fuzzy
13130 msgid "View"
13131 msgstr "&Visualitza"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Update"
13136 msgstr "&Actualitza"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13139 #, fuzzy
13140 msgid "View master document"
13141 msgstr "Document mestre"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Update master document"
13146 msgstr "Document mestre"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13149 #, fuzzy
13150 msgid "View other formats"
13151 msgstr "Format del paper"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Update other formats"
13156 msgstr "Actualitza la vista"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13159 #, fuzzy
13160 msgid "View Other Formats"
13161 msgstr "Format del paper"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Update Other Formats"
13166 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Version Control"
13171 msgstr "Control de Versions|V"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Register"
13176 msgstr "Registra...|R"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Check-out for edit"
13181 msgstr "Verifica per editar|O"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Check-in changes"
13186 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13189 #, fuzzy
13190 msgid "View revision log"
13191 msgstr "Informe de control de versions"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Revert changes"
13196 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13199 msgid "Use SVN file locking property"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Math Panels"
13205 msgstr "Panell Matemàtic"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Math spacings"
13210 msgstr "Espaiats matemàtics"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13213 msgid "Styles"
13214 msgstr "Estils"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13217 msgid "Fractions"
13218 msgstr "Fraccions"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13222 msgid "Fonts"
13223 msgstr "Tipus de lletra"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13226 msgid "Functions"
13227 msgstr "Funcions"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13230 msgid "arccos"
13231 msgstr "arccos"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13234 msgid "arcsin"
13235 msgstr "arcsin"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13238 msgid "arctan"
13239 msgstr "arctan"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13242 msgid "arg"
13243 msgstr "arg"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13246 msgid "bmod"
13247 msgstr "bmod"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13250 msgid "cos"
13251 msgstr "cos"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13254 msgid "cosh"
13255 msgstr "cosh"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13258 msgid "cot"
13259 msgstr "cot"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13262 msgid "coth"
13263 msgstr "coth"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13266 msgid "csc"
13267 msgstr "csc"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13270 msgid "deg"
13271 msgstr "deg"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13274 msgid "det"
13275 msgstr "det"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13278 msgid "dim"
13279 msgstr "dim"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13282 msgid "exp"
13283 msgstr "exp"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13286 msgid "gcd"
13287 msgstr "mcd"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13290 msgid "hom"
13291 msgstr "hom"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13294 msgid "inf"
13295 msgstr "ínf"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13298 msgid "ker"
13299 msgstr "ker"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13302 msgid "lg"
13303 msgstr "lg"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13306 msgid "lim"
13307 msgstr "lím"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13310 msgid "liminf"
13311 msgstr "límínf"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13314 msgid "limsup"
13315 msgstr "límsup"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13318 msgid "ln"
13319 msgstr "ln"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13322 msgid "log"
13323 msgstr "log"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13326 msgid "max"
13327 msgstr "màx"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13330 msgid "min"
13331 msgstr "mín"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13334 msgid "sec"
13335 msgstr "sec"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13338 msgid "sin"
13339 msgstr "sin"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13342 msgid "sinh"
13343 msgstr "sinh"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13346 msgid "sup"
13347 msgstr "sup"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13350 msgid "tan"
13351 msgstr "tan"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13354 msgid "tanh"
13355 msgstr "tanh"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13358 msgid "Pr"
13359 msgstr "Pr"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13362 msgid "Spacings"
13363 msgstr "Espaiaments"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13366 msgid "Thin space\t\\,"
13367 msgstr "Espai petit\t\\,"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13370 msgid "Medium space\t\\:"
13371 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13374 msgid "Thick space\t\\;"
13375 msgstr "Espai ample\t\\;"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13378 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13379 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13382 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13383 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13386 msgid "Negative space\t\\!"
13387 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13390 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13394 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13398 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13402 msgid "Roots"
13403 msgstr "Arrels"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13406 msgid "Square root\t\\sqrt"
13407 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13410 msgid "Other root\t\\root"
13411 msgstr "Altres arrels\t\\root"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13414 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13418 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13422 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13426 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13430 msgid "Standard\t\\frac"
13431 msgstr "Estàndard\t\\frac"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13434 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13438 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13442 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13446 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13450 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13454 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13460 msgstr "Mostra els &gràfics"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13463 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13467 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13471 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Binomial\t\\binom"
13477 msgstr "Binomial\t\\choose"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13480 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13484 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13488 msgid "Roman\t\\mathrm"
13489 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13492 msgid "Bold\t\\mathbf"
13493 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13496 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13500 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13501 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13504 msgid "Italic\t\\mathit"
13505 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13508 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13509 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13512 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13513 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13516 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13517 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13520 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13521 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13524 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13528 msgid "Dots"
13529 msgstr "Punts"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13532 msgid "ldots"
13533 msgstr "ldots"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13536 msgid "cdots"
13537 msgstr "cdots"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13540 msgid "vdots"
13541 msgstr "vdots"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13544 msgid "ddots"
13545 msgstr "ddots"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Frame Decorations"
13550 msgstr "Decoracions"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13553 msgid "hat"
13554 msgstr "hat"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13557 msgid "tilde"
13558 msgstr "tilde"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13561 msgid "bar"
13562 msgstr "bar"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13565 msgid "grave"
13566 msgstr "grave"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13569 msgid "dot"
13570 msgstr "dot"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13573 msgid "check"
13574 msgstr "check"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13577 msgid "widehat"
13578 msgstr "widehat"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13581 msgid "widetilde"
13582 msgstr "widetilde"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13585 msgid "vec"
13586 msgstr "vec"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13589 msgid "acute"
13590 msgstr "acute"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13593 msgid "ddot"
13594 msgstr "ddot"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13597 #, fuzzy
13598 msgid "dddot"
13599 msgstr "ddot"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13602 #, fuzzy
13603 msgid "ddddot"
13604 msgstr "ddot"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13607 msgid "breve"
13608 msgstr "breve"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13611 msgid "overline"
13612 msgstr "overline"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13615 msgid "overbrace"
13616 msgstr "overbrace"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13619 msgid "overleftarrow"
13620 msgstr "overleftarrow"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13623 msgid "overrightarrow"
13624 msgstr "overrightarrow"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13627 msgid "overleftrightarrow"
13628 msgstr "overleftrightarrow"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13631 msgid "overset"
13632 msgstr "overset"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13635 msgid "underline"
13636 msgstr "underline"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13639 msgid "underbrace"
13640 msgstr "underbrace"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13643 msgid "underleftarrow"
13644 msgstr "underleftarrow"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13647 msgid "underrightarrow"
13648 msgstr "underrightarrow"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13651 msgid "underleftrightarrow"
13652 msgstr "underleftrightarrow"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13655 msgid "underset"
13656 msgstr "underset"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13659 msgid "Arrows"
13660 msgstr "Fletxes"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13663 msgid "leftarrow"
13664 msgstr "leftarrow"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13667 msgid "rightarrow"
13668 msgstr "rightarrow"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13671 msgid "downarrow"
13672 msgstr "downarrow"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13675 msgid "uparrow"
13676 msgstr "uparrow"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13679 msgid "updownarrow"
13680 msgstr "updownarrow"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13683 msgid "leftrightarrow"
13684 msgstr "leftrightarrow"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13687 msgid "Leftarrow"
13688 msgstr "Leftarrow"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13691 msgid "Rightarrow"
13692 msgstr "Rightarrow"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13695 msgid "Downarrow"
13696 msgstr "Downarrow"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13699 msgid "Uparrow"
13700 msgstr "Uparrow"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13703 msgid "Updownarrow"
13704 msgstr "Updownarrow"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13707 msgid "Leftrightarrow"
13708 msgstr "Leftrightarrow"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13711 msgid "Longleftrightarrow"
13712 msgstr "Longleftrightarrow"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13715 msgid "Longleftarrow"
13716 msgstr "Longleftarrow"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13719 msgid "Longrightarrow"
13720 msgstr "Longrightarrow"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13723 msgid "longleftrightarrow"
13724 msgstr "longleftrightarrow"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13727 msgid "longleftarrow"
13728 msgstr "longleftarrow"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13731 msgid "longrightarrow"
13732 msgstr "longrightarrow"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13735 msgid "leftharpoondown"
13736 msgstr "leftharpoondown"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13739 msgid "rightharpoondown"
13740 msgstr "rightharpoondown"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13743 msgid "mapsto"
13744 msgstr "mapsto"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13747 msgid "longmapsto"
13748 msgstr "longmapsto"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13751 msgid "nwarrow"
13752 msgstr "nwarrow"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13755 msgid "nearrow"
13756 msgstr "nearrow"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13759 msgid "leftharpoonup"
13760 msgstr "leftharpoonup"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13763 msgid "rightharpoonup"
13764 msgstr "rightharpoonup"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13767 msgid "hookleftarrow"
13768 msgstr "hookleftarrow"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13771 msgid "hookrightarrow"
13772 msgstr "hookrightarrow"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13775 msgid "swarrow"
13776 msgstr "swarrow"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13779 msgid "searrow"
13780 msgstr "searrow"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13783 msgid "rightleftharpoons"
13784 msgstr "rightleftharpoons"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13787 msgid "Operators"
13788 msgstr "Operadors"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13791 msgid "pm"
13792 msgstr "pm"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13795 msgid "cap"
13796 msgstr "cap"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13799 msgid "diamond"
13800 msgstr "diamond"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13803 msgid "oplus"
13804 msgstr "oplus"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13807 msgid "mp"
13808 msgstr "mp"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13811 msgid "cup"
13812 msgstr "cup"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13815 msgid "bigtriangleup"
13816 msgstr "bigtriangleup"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13819 msgid "ominus"
13820 msgstr "ominus"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13823 msgid "times"
13824 msgstr "times"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13827 msgid "uplus"
13828 msgstr "uplus"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13831 msgid "bigtriangledown"
13832 msgstr "bigtriangledown"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13835 msgid "otimes"
13836 msgstr "otimes"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13839 msgid "div"
13840 msgstr "div"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13843 msgid "sqcap"
13844 msgstr "sqcap"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13847 msgid "triangleright"
13848 msgstr "triangleright"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13851 msgid "oslash"
13852 msgstr "oslash"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13855 msgid "cdot"
13856 msgstr "cdot"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13859 msgid "sqcup"
13860 msgstr "sqcup"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13863 msgid "triangleleft"
13864 msgstr "triangleleft"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13867 msgid "odot"
13868 msgstr "odot"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13871 msgid "star"
13872 msgstr "star"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13875 msgid "vee"
13876 msgstr "vee"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13879 msgid "amalg"
13880 msgstr "amalg"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13883 msgid "bigcirc"
13884 msgstr "bigcirc"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13887 msgid "setminus"
13888 msgstr "setminus"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13891 msgid "wedge"
13892 msgstr "wedge"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13895 msgid "dagger"
13896 msgstr "dagger"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13899 msgid "circ"
13900 msgstr "circ"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13903 msgid "bullet"
13904 msgstr "bullet"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13907 msgid "wr"
13908 msgstr "wr"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13911 msgid "ddagger"
13912 msgstr "ddagger"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13915 msgid "Relations"
13916 msgstr "Relacions"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13919 msgid "leq"
13920 msgstr "leq"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13923 msgid "geq"
13924 msgstr "geq"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13927 msgid "equiv"
13928 msgstr "equiv"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13931 msgid "models"
13932 msgstr "models"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13935 msgid "prec"
13936 msgstr "prec"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13939 msgid "succ"
13940 msgstr "succ"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13943 msgid "sim"
13944 msgstr "sim"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13947 msgid "perp"
13948 msgstr "perp"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13951 msgid "preceq"
13952 msgstr "preceq"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13955 msgid "succeq"
13956 msgstr "succeq"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13959 msgid "simeq"
13960 msgstr "simeq"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13963 msgid "mid"
13964 msgstr "mid"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13967 msgid "ll"
13968 msgstr "ll"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13971 msgid "gg"
13972 msgstr "gg"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13975 msgid "asymp"
13976 msgstr "asymp"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13979 msgid "parallel"
13980 msgstr "parallel"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13983 msgid "subset"
13984 msgstr "subset"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13987 msgid "supset"
13988 msgstr "supset"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13991 msgid "approx"
13992 msgstr "approx"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13995 msgid "smile"
13996 msgstr "smile"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13999 msgid "subseteq"
14000 msgstr "subseteq"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14003 msgid "supseteq"
14004 msgstr "supseteq"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14007 msgid "cong"
14008 msgstr "cong"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14011 msgid "frown"
14012 msgstr "frown"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14015 msgid "sqsubseteq"
14016 msgstr "sqsubseteq"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14019 msgid "sqsupseteq"
14020 msgstr "sqsupseteq"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14023 msgid "doteq"
14024 msgstr "doteq"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14027 msgid "neq"
14028 msgstr "neq"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14031 #: src/lengthcommon.cpp:38
14032 msgid "in"
14033 msgstr "in"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14036 msgid "ni"
14037 msgstr "ni"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14040 msgid "propto"
14041 msgstr "propto"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14044 msgid "notin"
14045 msgstr "notin"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14048 msgid "vdash"
14049 msgstr "vdash"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14052 msgid "dashv"
14053 msgstr "dashv"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14056 msgid "bowtie"
14057 msgstr "bowtie"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14060 msgid "alpha"
14061 msgstr "alpha"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14064 msgid "beta"
14065 msgstr "beta"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14068 msgid "gamma"
14069 msgstr "gamma"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14072 msgid "delta"
14073 msgstr "delta"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14076 msgid "epsilon"
14077 msgstr "epsilon"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14080 msgid "varepsilon"
14081 msgstr "varepsilon"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14084 msgid "zeta"
14085 msgstr "zeta"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14088 msgid "eta"
14089 msgstr "eta"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14092 msgid "theta"
14093 msgstr "theta"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14096 msgid "vartheta"
14097 msgstr "vartheta"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14100 msgid "iota"
14101 msgstr "iota"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14104 msgid "kappa"
14105 msgstr "kappa"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14108 msgid "lambda"
14109 msgstr "lambda"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14112 msgid "mu"
14113 msgstr "mu"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14116 msgid "nu"
14117 msgstr "nu"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14120 msgid "xi"
14121 msgstr "xi"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14124 msgid "pi"
14125 msgstr "pi"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14128 msgid "varpi"
14129 msgstr "varpi"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14132 msgid "rho"
14133 msgstr "rho"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14136 msgid "varrho"
14137 msgstr "varrho"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14140 msgid "sigma"
14141 msgstr "sigma"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14144 msgid "varsigma"
14145 msgstr "varsigma"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14148 msgid "tau"
14149 msgstr "tau"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14152 msgid "upsilon"
14153 msgstr "upsilon"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14156 msgid "phi"
14157 msgstr "phi"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14160 msgid "varphi"
14161 msgstr "varphi"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14164 msgid "chi"
14165 msgstr "chi"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14168 msgid "psi"
14169 msgstr "psi"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14172 msgid "omega"
14173 msgstr "omega"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14176 msgid "Gamma"
14177 msgstr "Gamma"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14180 msgid "Delta"
14181 msgstr "Delta"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14184 msgid "Theta"
14185 msgstr "Theta"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14188 msgid "Lambda"
14189 msgstr "Lambda"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14192 msgid "Xi"
14193 msgstr "Xi"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14196 msgid "Pi"
14197 msgstr "Pi"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14200 msgid "Sigma"
14201 msgstr "Sigma"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14204 msgid "Upsilon"
14205 msgstr "Upsilon"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14208 msgid "Phi"
14209 msgstr "Phi"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14212 msgid "Psi"
14213 msgstr "Psi"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14216 msgid "Omega"
14217 msgstr "Omega"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14220 msgid "Miscellaneous"
14221 msgstr "Miscel·lània"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14224 msgid "nabla"
14225 msgstr "nabla"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14228 msgid "partial"
14229 msgstr "partial"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14232 msgid "infty"
14233 msgstr "infty"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14236 msgid "prime"
14237 msgstr "prime"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14240 msgid "ell"
14241 msgstr "ell"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14244 msgid "emptyset"
14245 msgstr "emptyset"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14248 msgid "exists"
14249 msgstr "exists"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14252 msgid "forall"
14253 msgstr "forall"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14256 msgid "imath"
14257 msgstr "imath"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14260 msgid "jmath"
14261 msgstr "jmath"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14264 msgid "Re"
14265 msgstr "Re"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14268 msgid "Im"
14269 msgstr "Im"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14272 msgid "aleph"
14273 msgstr "aleph"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14276 msgid "wp"
14277 msgstr "wp"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14280 msgid "hbar"
14281 msgstr "hbar"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14284 msgid "angle"
14285 msgstr "angle"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14288 msgid "top"
14289 msgstr "top"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14292 msgid "bot"
14293 msgstr "bot"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14296 msgid "Vert"
14297 msgstr "Vert"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14300 msgid "neg"
14301 msgstr "neg"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14304 msgid "flat"
14305 msgstr "flat"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14308 msgid "natural"
14309 msgstr "natural"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14312 msgid "sharp"
14313 msgstr "sharp"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14316 msgid "surd"
14317 msgstr "surd"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14320 msgid "triangle"
14321 msgstr "triangle"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14324 msgid "diamondsuit"
14325 msgstr "diamondsuit"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14328 msgid "heartsuit"
14329 msgstr "heartsuit"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14332 msgid "clubsuit"
14333 msgstr "clubsuit"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14336 msgid "spadesuit"
14337 msgstr "spadesuit"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14340 msgid "textrm \\AA"
14341 msgstr "textrm \\AA"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14344 msgid "textrm \\O"
14345 msgstr "textrm \\O"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14348 msgid "mathcircumflex"
14349 msgstr "mathcircumflex"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14352 msgid "_"
14353 msgstr "_"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14356 msgid "mathrm T"
14357 msgstr "mathrm T"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14360 msgid "mathbb N"
14361 msgstr "mathbb N"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14364 msgid "mathbb Z"
14365 msgstr "mathbb Z"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14368 msgid "mathbb Q"
14369 msgstr "mathbb Q"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14372 msgid "mathbb R"
14373 msgstr "mathbb R"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14376 msgid "mathbb C"
14377 msgstr "mathbb C"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14380 msgid "mathbb H"
14381 msgstr "mathbb H"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14384 msgid "mathcal F"
14385 msgstr "mathcal F"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14388 msgid "mathcal L"
14389 msgstr "mathcal L"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14392 msgid "mathcal H"
14393 msgstr "mathcal H"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14396 msgid "mathcal O"
14397 msgstr "mathcal O"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14400 msgid "Big Operators"
14401 msgstr "Operadors grans"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14404 msgid "intop"
14405 msgstr "intop"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14408 msgid "int"
14409 msgstr "int"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14412 msgid "iint"
14413 msgstr "iint"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14416 msgid "iintop"
14417 msgstr "iintop"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14420 msgid "iiint"
14421 msgstr "iiint"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14424 msgid "iiintop"
14425 msgstr "iiintop"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14428 msgid "iiiint"
14429 msgstr "iiiint"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14432 msgid "iiiintop"
14433 msgstr "iiiintop"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14436 msgid "dotsint"
14437 msgstr "dotsint"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14440 msgid "dotsintop"
14441 msgstr "dotsintop"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14444 msgid "oint"
14445 msgstr "oint"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14448 msgid "ointop"
14449 msgstr "ointop"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14452 msgid "oiint"
14453 msgstr "oiint"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14456 msgid "oiintop"
14457 msgstr "oiintop"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14460 msgid "ointctrclockwiseop"
14461 msgstr "ointctrclockwiseop"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14464 msgid "ointctrclockwise"
14465 msgstr "ointctrclockwise"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14468 msgid "ointclockwiseop"
14469 msgstr "ointclockwiseop"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14472 msgid "ointclockwise"
14473 msgstr "ointclockwise"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14476 msgid "sqint"
14477 msgstr "sqint"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14480 msgid "sqintop"
14481 msgstr "sqintop"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14484 msgid "sqiint"
14485 msgstr "sqiint"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14488 msgid "sqiintop"
14489 msgstr "sqiintop"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14492 #, fuzzy
14493 msgid "fint"
14494 msgstr "int"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14497 #, fuzzy
14498 msgid "fintop"
14499 msgstr "intop"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14502 #, fuzzy
14503 msgid "landupint"
14504 msgstr "diamondsuit"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14507 #, fuzzy
14508 msgid "landupintop"
14509 msgstr "intop"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14512 msgid "landdownint"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14516 #, fuzzy
14517 msgid "landdownintop"
14518 msgstr "dotsintop"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14521 msgid "sum"
14522 msgstr "sum"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14525 msgid "prod"
14526 msgstr "prod"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14529 msgid "coprod"
14530 msgstr "coprod"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14533 msgid "bigsqcup"
14534 msgstr "bigsqcup"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14537 msgid "bigotimes"
14538 msgstr "bigotimes"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14541 msgid "bigodot"
14542 msgstr "bigodot"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14545 msgid "bigoplus"
14546 msgstr "bigoplus"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14549 msgid "bigcap"
14550 msgstr "bigcap"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14553 msgid "bigcup"
14554 msgstr "bigcup"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14557 msgid "biguplus"
14558 msgstr "biguplus"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14561 msgid "bigvee"
14562 msgstr "bigvee"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14565 msgid "bigwedge"
14566 msgstr "bigwedge"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14569 msgid "AMS Miscellaneous"
14570 msgstr "Miscel·lància AMS"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14573 msgid "digamma"
14574 msgstr "digamma"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14577 msgid "varkappa"
14578 msgstr "varkappa"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14581 msgid "beth"
14582 msgstr "beth"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14585 msgid "daleth"
14586 msgstr "daleth"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14589 msgid "gimel"
14590 msgstr "gimel"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14593 msgid "ulcorner"
14594 msgstr "ulcorner"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14597 msgid "urcorner"
14598 msgstr "urcorner"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14601 msgid "llcorner"
14602 msgstr "llcorner"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14605 msgid "lrcorner"
14606 msgstr "lrcorner"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14609 msgid "hslash"
14610 msgstr "hslash"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14613 msgid "vartriangle"
14614 msgstr "vartriangle"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14617 msgid "triangledown"
14618 msgstr "triangledown"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14621 msgid "square"
14622 msgstr "square"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14625 msgid "lozenge"
14626 msgstr "lozenge"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14629 msgid "circledS"
14630 msgstr "circledS"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14633 msgid "measuredangle"
14634 msgstr "measuredangle"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14637 msgid "nexists"
14638 msgstr "nexists"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14641 msgid "mho"
14642 msgstr "mho"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14645 msgid "Finv"
14646 msgstr "Finv"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14649 msgid "Game"
14650 msgstr "Game"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14653 msgid "Bbbk"
14654 msgstr "Bbbk"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14657 msgid "backprime"
14658 msgstr "backprime"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14661 msgid "varnothing"
14662 msgstr "varnothing"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14665 msgid "blacktriangle"
14666 msgstr "blacktriangle"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14669 msgid "blacktriangledown"
14670 msgstr "blacktriangledown"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14673 msgid "blacksquare"
14674 msgstr "blacksquare"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14677 msgid "blacklozenge"
14678 msgstr "blacklozenge"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14681 msgid "bigstar"
14682 msgstr "bigstar"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14685 msgid "sphericalangle"
14686 msgstr "sphericalangle"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14689 msgid "complement"
14690 msgstr "complement"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14693 msgid "eth"
14694 msgstr "eth"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14697 msgid "diagup"
14698 msgstr "diagup"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14701 msgid "diagdown"
14702 msgstr "diagdown"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14705 msgid "AMS Arrows"
14706 msgstr "Fletxes AMS"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14709 msgid "dashleftarrow"
14710 msgstr "dashleftarrow"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14713 msgid "dashrightarrow"
14714 msgstr "dashrightarrow"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14717 msgid "leftleftarrows"
14718 msgstr "leftleftarrows"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14721 msgid "leftrightarrows"
14722 msgstr "leftrightarrows"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14725 msgid "rightrightarrows"
14726 msgstr "rightrightarrows"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14729 msgid "rightleftarrows"
14730 msgstr "rightleftarrows"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14733 msgid "Lleftarrow"
14734 msgstr "Lleftarrow"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14737 msgid "Rrightarrow"
14738 msgstr "Rrightarrow"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14741 msgid "twoheadleftarrow"
14742 msgstr "twoheadleftarrow"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14745 msgid "twoheadrightarrow"
14746 msgstr "twoheadrightarrow"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14749 msgid "leftarrowtail"
14750 msgstr "leftarrowtail"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14753 msgid "rightarrowtail"
14754 msgstr "rightarrowtail"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14757 msgid "looparrowleft"
14758 msgstr "looparrowleft"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14761 msgid "looparrowright"
14762 msgstr "looparrowright"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14765 msgid "curvearrowleft"
14766 msgstr "curvearrowleft"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14769 msgid "curvearrowright"
14770 msgstr "curvearrowright"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14773 msgid "circlearrowleft"
14774 msgstr "circlearrowleft"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14777 msgid "circlearrowright"
14778 msgstr "circlearrowright"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14781 msgid "Lsh"
14782 msgstr "Lsh"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14785 msgid "Rsh"
14786 msgstr "Rsh"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14789 msgid "upuparrows"
14790 msgstr "upuparrows"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14793 msgid "downdownarrows"
14794 msgstr "downdownarrows"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14797 msgid "upharpoonleft"
14798 msgstr "upharpoonleft"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14801 msgid "upharpoonright"
14802 msgstr "upharpoonright"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14805 msgid "downharpoonleft"
14806 msgstr "downharpoonleft"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14809 msgid "downharpoonright"
14810 msgstr "downharpoonright"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14813 msgid "leftrightharpoons"
14814 msgstr "leftrightharpoons"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14817 msgid "rightsquigarrow"
14818 msgstr "rightsquigarrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14821 msgid "leftrightsquigarrow"
14822 msgstr "leftrightsquigarrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14825 msgid "nleftarrow"
14826 msgstr "nleftarrow"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14829 msgid "nrightarrow"
14830 msgstr "nrightarrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14833 msgid "nleftrightarrow"
14834 msgstr "nleftrightarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14837 msgid "nLeftarrow"
14838 msgstr "nLeftarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14841 msgid "nRightarrow"
14842 msgstr "nRightarrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14845 msgid "nLeftrightarrow"
14846 msgstr "nLeftrightarrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14849 msgid "multimap"
14850 msgstr "multimap"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14853 msgid "AMS Relations"
14854 msgstr "Relacions AMS"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14857 msgid "leqq"
14858 msgstr "leqq"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14861 msgid "geqq"
14862 msgstr "geqq"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14865 msgid "leqslant"
14866 msgstr "leqslant"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14869 msgid "geqslant"
14870 msgstr "geqslant"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14873 msgid "eqslantless"
14874 msgstr "eqslantless"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14877 msgid "eqslantgtr"
14878 msgstr "eqslantgtr"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14881 msgid "lesssim"
14882 msgstr "lesssim"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14885 msgid "gtrsim"
14886 msgstr "gtrsim"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14889 msgid "lessapprox"
14890 msgstr "lessapprox"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14893 msgid "gtrapprox"
14894 msgstr "gtrapprox"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14897 msgid "approxeq"
14898 msgstr "approxeq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14901 msgid "triangleq"
14902 msgstr "triangleq"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14905 msgid "lessdot"
14906 msgstr "lessdot"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14909 msgid "gtrdot"
14910 msgstr "gtrdot"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14913 msgid "lll"
14914 msgstr "lll"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14917 msgid "ggg"
14918 msgstr "ggg"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14921 msgid "lessgtr"
14922 msgstr "lessgtr"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14925 msgid "gtrless"
14926 msgstr "gtrless"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14929 msgid "lesseqgtr"
14930 msgstr "lesseqgtr"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14933 msgid "gtreqless"
14934 msgstr "gtreqless"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14937 msgid "lesseqqgtr"
14938 msgstr "lesseqqgtr"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14941 msgid "gtreqqless"
14942 msgstr "gtreqqless"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14945 msgid "eqcirc"
14946 msgstr "eqcirc"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14949 msgid "circeq"
14950 msgstr "circeq"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14953 msgid "thicksim"
14954 msgstr "thicksim"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14957 msgid "thickapprox"
14958 msgstr "thickapprox"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14961 msgid "backsim"
14962 msgstr "backsim"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14965 msgid "backsimeq"
14966 msgstr "backsimeq"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14969 msgid "subseteqq"
14970 msgstr "subseteqq"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14973 msgid "supseteqq"
14974 msgstr "supseteqq"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14977 msgid "Subset"
14978 msgstr "Subset"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14981 msgid "Supset"
14982 msgstr "Supset"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14985 msgid "sqsubset"
14986 msgstr "sqsubset"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14989 msgid "sqsupset"
14990 msgstr "sqsupset"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14993 msgid "preccurlyeq"
14994 msgstr "preccurlyeq"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14997 msgid "succcurlyeq"
14998 msgstr "succcurlyeq"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15001 msgid "curlyeqprec"
15002 msgstr "curlyeqprec"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15005 msgid "curlyeqsucc"
15006 msgstr "curlyeqsucc"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15009 msgid "precsim"
15010 msgstr "precsim"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15013 msgid "succsim"
15014 msgstr "succsim"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15017 msgid "precapprox"
15018 msgstr "precapprox"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15021 msgid "succapprox"
15022 msgstr "succapprox"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15025 msgid "vartriangleleft"
15026 msgstr "vartriangleleft"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15029 msgid "vartriangleright"
15030 msgstr "vartriangleright"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15033 msgid "trianglelefteq"
15034 msgstr "trianglelefteq"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15037 msgid "trianglerighteq"
15038 msgstr "trianglerighteq"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15041 msgid "bumpeq"
15042 msgstr "bumpeq"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15045 msgid "Bumpeq"
15046 msgstr "Bumpeq"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15049 msgid "doteqdot"
15050 msgstr "doteqdot"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15053 msgid "risingdotseq"
15054 msgstr "risingdotseq"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15057 msgid "fallingdotseq"
15058 msgstr "fallingdotseq"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15061 msgid "vDash"
15062 msgstr "vDash"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15065 msgid "Vvdash"
15066 msgstr "Vvdash"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15069 msgid "Vdash"
15070 msgstr "Vdash"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15073 msgid "shortmid"
15074 msgstr "shortmid"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15077 msgid "shortparallel"
15078 msgstr "shortparallel"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15081 msgid "smallsmile"
15082 msgstr "smallsmile"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15085 msgid "smallfrown"
15086 msgstr "smallfrown"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15089 msgid "blacktriangleleft"
15090 msgstr "blacktriangleleft"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15093 msgid "blacktriangleright"
15094 msgstr "blacktriangleright"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15097 msgid "because"
15098 msgstr "because"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15101 msgid "therefore"
15102 msgstr "therefore"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15105 msgid "backepsilon"
15106 msgstr "backepsilon"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15109 msgid "varpropto"
15110 msgstr "varpropto"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15113 msgid "between"
15114 msgstr "between"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15117 msgid "pitchfork"
15118 msgstr "pitchfork"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15121 msgid "AMS Negative Relations"
15122 msgstr "Relacions negatives AMS "
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15125 msgid "nless"
15126 msgstr "nless"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15129 msgid "ngtr"
15130 msgstr "ngtr"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15133 msgid "nleq"
15134 msgstr "nleq"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15137 msgid "ngeq"
15138 msgstr "ngeq"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15141 msgid "nleqslant"
15142 msgstr "nleqslant"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15145 msgid "ngeqslant"
15146 msgstr "ngeqslant"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15149 msgid "nleqq"
15150 msgstr "nleqq"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15153 msgid "ngeqq"
15154 msgstr "ngeqq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15157 msgid "lneq"
15158 msgstr "lneq"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15161 msgid "gneq"
15162 msgstr "gneq"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15165 msgid "lneqq"
15166 msgstr "lneqq"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15169 msgid "gneqq"
15170 msgstr "gneqq"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15173 msgid "lvertneqq"
15174 msgstr "lvertneqq"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15177 msgid "gvertneqq"
15178 msgstr "gvertneqq"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15181 msgid "lnsim"
15182 msgstr "lnsim"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15185 msgid "gnsim"
15186 msgstr "gnsim"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15189 msgid "lnapprox"
15190 msgstr "lnapprox"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15193 msgid "gnapprox"
15194 msgstr "gnapprox"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15197 msgid "nprec"
15198 msgstr "nprec"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15201 msgid "nsucc"
15202 msgstr "nsucc"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15205 msgid "npreceq"
15206 msgstr "npreceq"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15209 msgid "nsucceq"
15210 msgstr "nsucceq"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15213 msgid "precnsim"
15214 msgstr "precnsim"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15217 msgid "succnsim"
15218 msgstr "succnsim"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15221 msgid "precnapprox"
15222 msgstr "precnapprox"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15225 msgid "succnapprox"
15226 msgstr "succnapprox"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15229 msgid "subsetneq"
15230 msgstr "subsetneq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15233 msgid "supsetneq"
15234 msgstr "supsetneq"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15237 msgid "subsetneqq"
15238 msgstr "subsetneqq"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15241 msgid "supsetneqq"
15242 msgstr "supsetneqq"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15245 msgid "nsubseteq"
15246 msgstr "nsubseteq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15249 msgid "nsupseteq"
15250 msgstr "nsupseteq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15253 msgid "nsupseteqq"
15254 msgstr "nsupseteqq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15257 msgid "nvdash"
15258 msgstr "nvdash"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15261 msgid "nvDash"
15262 msgstr "nvDash"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15265 msgid "nVDash"
15266 msgstr "nVDash"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15269 msgid "varsubsetneq"
15270 msgstr "varsubsetneq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15273 msgid "varsupsetneq"
15274 msgstr "varsupsetneq"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15277 msgid "varsubsetneqq"
15278 msgstr "varsubsetneqq"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15281 msgid "varsupsetneqq"
15282 msgstr "varsupsetneqq"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15285 msgid "ntriangleleft"
15286 msgstr "ntriangleleft"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15289 msgid "ntriangleright"
15290 msgstr "ntriangleright"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15293 msgid "ntrianglelefteq"
15294 msgstr "ntrianglelefteq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15297 msgid "ntrianglerighteq"
15298 msgstr "ntrianglerighteq"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15301 msgid "ncong"
15302 msgstr "ncong"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15305 msgid "nsim"
15306 msgstr "nsim"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15309 msgid "nmid"
15310 msgstr "nmid"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15313 msgid "nshortmid"
15314 msgstr "nshortmid"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15317 msgid "nparallel"
15318 msgstr "nparallel"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15321 msgid "nshortparallel"
15322 msgstr "nshortparallel"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15325 msgid "AMS Operators"
15326 msgstr "Operadors AMS"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15329 msgid "dotplus"
15330 msgstr "dotplus"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15333 msgid "smallsetminus"
15334 msgstr "smallsetminus"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15337 msgid "Cap"
15338 msgstr "Cap"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15341 msgid "Cup"
15342 msgstr "Cup"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15345 msgid "barwedge"
15346 msgstr "barwedge"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15349 msgid "veebar"
15350 msgstr "veebar"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15353 msgid "doublebarwedge"
15354 msgstr "doublebarwedge"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15357 msgid "boxminus"
15358 msgstr "boxminus"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15361 msgid "boxtimes"
15362 msgstr "boxtimes"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15365 msgid "boxdot"
15366 msgstr "boxdot"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15369 msgid "boxplus"
15370 msgstr "boxplus"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15373 msgid "divideontimes"
15374 msgstr "divideontimes"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15377 msgid "ltimes"
15378 msgstr "ltimes"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15381 msgid "rtimes"
15382 msgstr "rtimes"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15385 msgid "leftthreetimes"
15386 msgstr "leftthreetimes"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15389 msgid "rightthreetimes"
15390 msgstr "rightthreetimes"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15393 msgid "curlywedge"
15394 msgstr "curlywedge"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15397 msgid "curlyvee"
15398 msgstr "curlyvee"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15401 msgid "circleddash"
15402 msgstr "circleddash"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15405 msgid "circledast"
15406 msgstr "circledast"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15409 msgid "circledcirc"
15410 msgstr "circledcirc"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15413 msgid "centerdot"
15414 msgstr "centerdot"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15417 msgid "intercal"
15418 msgstr "intercal"
15419
15420 #: lib/external_templates:37
15421 msgid "RasterImage"
15422 msgstr "ImatgeRaster"
15423
15424 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15425 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15426 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15427
15428 #: lib/external_templates:45
15429 msgid "A bitmap file.\n"
15430 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
15431
15432 #: lib/external_templates:109
15433 msgid "XFig"
15434 msgstr "XFig"
15435
15436 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15437 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15438 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15439
15440 #: lib/external_templates:112
15441 msgid "An Xfig figure.\n"
15442 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15443
15444 #: lib/external_templates:162
15445 #, fuzzy
15446 msgid "ChessDiagram"
15447 msgstr "Tauler d'escacs"
15448
15449 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15452 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15453
15454 #: lib/external_templates:165
15455 msgid ""
15456 "A chess position diagram.\n"
15457 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15458 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15459 "the position that you want to display.\n"
15460 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15461 "and remember to type in a relative path\n"
15462 "to the LyX document location.\n"
15463 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15464 "to enable general editing of the board.\n"
15465 "You might also check out the\n"
15466 "'Options->Test legality' option, and\n"
15467 "remember to middle and right click to\n"
15468 "insert new material in the board.\n"
15469 "In order for this to work, you have to\n"
15470 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15471 "that TeX will find it, and you will need\n"
15472 "to install the skak package from CTAN.\n"
15473 msgstr ""
15474 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
15475 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
15476 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
15477 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
15478 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
15479 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
15480 "a la localització del document LyX.\n"
15481 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
15482 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
15483 "També podeu fer servir l'opció\n"
15484 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
15485 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
15486 "per inserir material nou al tauler.\n"
15487 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
15488 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
15489 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
15490 "el paquet skak del CTAN.\n"
15491
15492 #: lib/external_templates:212
15493 msgid "LilyPond"
15494 msgstr "LilyPond"
15495
15496 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15497 msgid "Lilypond typeset music"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/external_templates:215
15501 msgid ""
15502 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15503 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15504 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15505 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/external_templates:261
15509 #, fuzzy
15510 msgid "PDFPages"
15511 msgstr "Pàgines PDF"
15512
15513 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15514 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15515 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15516
15517 #: lib/external_templates:264
15518 msgid ""
15519 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15520 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15521 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15522 "Examples:\n"
15523 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15524 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15525 "* pages=- (to include all pages)\n"
15526 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15527 "for further options and details.\n"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/external_templates:303
15531 msgid ""
15532 "Today's date.\n"
15533 "Read 'info date' for more information.\n"
15534 msgstr ""
15535 "Data d'avui.\n"
15536 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
15537
15538 #: lib/external_templates:332
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Dia"
15541 msgstr "Ajustament de pantalla"
15542
15543 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15546 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15547
15548 #: lib/external_templates:335
15549 msgid "Dia diagram.\n"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/configure.py:435
15553 msgid "Tgif"
15554 msgstr "Tgif"
15555
15556 #: lib/configure.py:438
15557 msgid "FIG"
15558 msgstr "FIG"
15559
15560 #: lib/configure.py:441
15561 #, fuzzy
15562 msgid "DIA"
15563 msgstr "DVI"
15564
15565 #: lib/configure.py:444
15566 msgid "Grace"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/configure.py:447
15570 msgid "FEN"
15571 msgstr "FEN"
15572
15573 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15574 msgid "BMP"
15575 msgstr "BMP"
15576
15577 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15578 msgid "GIF"
15579 msgstr "GIF"
15580
15581 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15583 msgid "JPEG"
15584 msgstr "JPEG"
15585
15586 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15587 msgid "PBM"
15588 msgstr "PBM"
15589
15590 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15591 msgid "PGM"
15592 msgstr "PGM"
15593
15594 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15596 msgid "PNG"
15597 msgstr "PNG"
15598
15599 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15600 msgid "PPM"
15601 msgstr "PPM"
15602
15603 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15604 msgid "TIFF"
15605 msgstr "TIFF"
15606
15607 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15608 msgid "XBM"
15609 msgstr "XBM"
15610
15611 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15612 msgid "XPM"
15613 msgstr "XPM"
15614
15615 #: lib/configure.py:485
15616 msgid "Plain text (chess output)"
15617 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
15618
15619 #: lib/configure.py:486
15620 msgid "Plain text (image)"
15621 msgstr "Text pla (imatge)"
15622
15623 #: lib/configure.py:487
15624 msgid "Plain text (Xfig output)"
15625 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
15626
15627 #: lib/configure.py:488
15628 msgid "date (output)"
15629 msgstr "data (sortida)"
15630
15631 #: lib/configure.py:489
15632 msgid "DocBook"
15633 msgstr "DocBook"
15634
15635 #: lib/configure.py:489
15636 msgid "DocBook|B"
15637 msgstr "DocBook|B"
15638
15639 #: lib/configure.py:490
15640 msgid "Docbook (XML)"
15641 msgstr "Docbook (XML)"
15642
15643 #: lib/configure.py:491
15644 msgid "Graphviz Dot"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/configure.py:492
15648 #, fuzzy
15649 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15650 msgstr "LaTeX (pla)"
15651
15652 #: lib/configure.py:493
15653 msgid "NoWeb"
15654 msgstr "NoWeb"
15655
15656 #: lib/configure.py:493
15657 msgid "NoWeb|N"
15658 msgstr "NoWeb|N"
15659
15660 #: lib/configure.py:494
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Sweave|S"
15663 msgstr "Desa|S"
15664
15665 #: lib/configure.py:495
15666 #, fuzzy
15667 msgid "LilyPond music"
15668 msgstr "Música LilyPond"
15669
15670 #: lib/configure.py:496
15671 msgid "LaTeX (plain)"
15672 msgstr "LaTeX (pla)"
15673
15674 #: lib/configure.py:496
15675 msgid "LaTeX (plain)|L"
15676 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15677
15678 #: lib/configure.py:497
15679 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15680 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15681
15682 #: lib/configure.py:498
15683 #, fuzzy
15684 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15685 msgstr "LaTeX (pla)"
15686
15687 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15688 msgid "Plain text"
15689 msgstr "Text pla"
15690
15691 #: lib/configure.py:499
15692 msgid "Plain text|a"
15693 msgstr "Text pla|a"
15694
15695 #: lib/configure.py:500
15696 msgid "Plain text (pstotext)"
15697 msgstr "Text pla (pstotext)"
15698
15699 #: lib/configure.py:501
15700 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15701 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15702
15703 #: lib/configure.py:502
15704 msgid "Plain text (catdvi)"
15705 msgstr "Text pla (catdvi)"
15706
15707 #: lib/configure.py:503
15708 msgid "Plain Text, Join Lines"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
15712 #, fuzzy
15713 msgid "LyX HTML"
15714 msgstr "HTML"
15715
15716 #: lib/configure.py:515
15717 msgid "BibTeX"
15718 msgstr "BibTeX"
15719
15720 #: lib/configure.py:520
15721 msgid "EPS"
15722 msgstr "EPS"
15723
15724 #: lib/configure.py:521
15725 msgid "Postscript"
15726 msgstr "Postscript"
15727
15728 #: lib/configure.py:521
15729 msgid "Postscript|t"
15730 msgstr "Postscript|t"
15731
15732 #: lib/configure.py:525
15733 msgid "PDF (ps2pdf)"
15734 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15735
15736 #: lib/configure.py:525
15737 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15738 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15739
15740 #: lib/configure.py:526
15741 msgid "PDF (pdflatex)"
15742 msgstr "PDF (pdflatex)"
15743
15744 #: lib/configure.py:526
15745 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15746 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15747
15748 #: lib/configure.py:527
15749 msgid "PDF (dvipdfm)"
15750 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15751
15752 #: lib/configure.py:527
15753 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15754 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15755
15756 #: lib/configure.py:528
15757 msgid "PDF (XeTeX)"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/configure.py:528
15761 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/configure.py:531
15765 msgid "DVI"
15766 msgstr "DVI"
15767
15768 #: lib/configure.py:531
15769 msgid "DVI|D"
15770 msgstr "DVI|D"
15771
15772 #: lib/configure.py:534
15773 msgid "DraftDVI"
15774 msgstr "DraftDVI"
15775
15776 #: lib/configure.py:537
15777 msgid "HTML"
15778 msgstr "HTML"
15779
15780 #: lib/configure.py:537
15781 msgid "HTML|H"
15782 msgstr "HTML|H"
15783
15784 #: lib/configure.py:540
15785 msgid "Noteedit"
15786 msgstr "Noteedit"
15787
15788 #: lib/configure.py:543
15789 msgid "OpenDocument"
15790 msgstr "OpenDocument"
15791
15792 #: lib/configure.py:546
15793 #, fuzzy
15794 msgid "date command"
15795 msgstr "ordre date"
15796
15797 #: lib/configure.py:547
15798 msgid "Table (CSV)"
15799 msgstr "Taula (CSV)"
15800
15801 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15803 msgid "LyX"
15804 msgstr "LyX"
15805
15806 #: lib/configure.py:550
15807 msgid "LyX 1.3.x"
15808 msgstr "LyX 1.3.x"
15809
15810 #: lib/configure.py:551
15811 msgid "LyX 1.4.x"
15812 msgstr "LyX 1.4.x"
15813
15814 #: lib/configure.py:552
15815 msgid "LyX 1.5.x"
15816 msgstr "LyX 1.5.x"
15817
15818 #: lib/configure.py:553
15819 #, fuzzy
15820 msgid "LyX 1.6.x"
15821 msgstr "LyX 1.3.x"
15822
15823 #: lib/configure.py:554
15824 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15825 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15826
15827 #: lib/configure.py:555
15828 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15829 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15830
15831 #: lib/configure.py:556
15832 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15833 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15834
15835 #: lib/configure.py:557
15836 msgid "LyX Preview"
15837 msgstr "Vista preliminar LyX"
15838
15839 #: lib/configure.py:558
15840 #, fuzzy
15841 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15842 msgstr "Vista preliminar LyX"
15843
15844 #: lib/configure.py:559
15845 msgid "PDFTEX"
15846 msgstr "PDFTEX"
15847
15848 #: lib/configure.py:560
15849 msgid "Program"
15850 msgstr "Programa"
15851
15852 #: lib/configure.py:561
15853 msgid "PSTEX"
15854 msgstr "PSTEX"
15855
15856 #: lib/configure.py:562
15857 msgid "Rich Text Format"
15858 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15859
15860 #: lib/configure.py:563
15861 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15862 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15863
15864 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15865 msgid "Windows Metafile"
15866 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15867
15868 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15869 msgid "Enhanced Metafile"
15870 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15871
15872 #: lib/configure.py:566
15873 msgid "MS Word"
15874 msgstr "MS Word"
15875
15876 #: lib/configure.py:566
15877 msgid "MS Word|W"
15878 msgstr "MS Word|W"
15879
15880 #: lib/configure.py:567
15881 msgid "HTML (MS Word)"
15882 msgstr "HTML (MS Word)"
15883
15884 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15885 #, c-format
15886 msgid "%1$s and %2$s"
15887 msgstr "%1$s i %2$s"
15888
15889 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15890 #, c-format
15891 msgid "%1$s et al."
15892 msgstr "%1$s i altres"
15893
15894 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15895 msgid "Ch. "
15896 msgstr ""
15897
15898 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15899 msgid "pp. "
15900 msgstr ""
15901
15902 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15903 msgid "No year"
15904 msgstr "Sense any"
15905
15906 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15907 msgid "Add to bibliography only."
15908 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15909
15910 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15911 msgid "before"
15912 msgstr "abans"
15913
15914 #: src/Buffer.cpp:136
15915 #, c-format
15916 msgid ""
15917 "Could not print the document %1$s.\n"
15918 "Check that your printer is set up correctly."
15919 msgstr ""
15920 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15921 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15922
15923 #: src/Buffer.cpp:139
15924 msgid "Print document failed"
15925 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15926
15927 #: src/Buffer.cpp:273
15928 msgid "Disk Error: "
15929 msgstr "Errro de disc: "
15930
15931 #: src/Buffer.cpp:274
15932 #, c-format
15933 msgid ""
15934 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: src/Buffer.cpp:332
15938 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: src/Buffer.cpp:334
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Attempting to close changed document!"
15944 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
15945
15946 #: src/Buffer.cpp:342
15947 msgid "Could not remove temporary directory"
15948 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15949
15950 #: src/Buffer.cpp:343
15951 #, c-format
15952 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15953 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15954
15955 #: src/Buffer.cpp:602
15956 msgid "Unknown document class"
15957 msgstr "Classe de document desconeguda"
15958
15959 #: src/Buffer.cpp:603
15960 #, c-format
15961 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15962 msgstr ""
15963 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
15964 "desconeguda."
15965
15966 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
15967 #, c-format
15968 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15969 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15970
15971 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15972 msgid "Document header error"
15973 msgstr "Error en la capçalera del document"
15974
15975 #: src/Buffer.cpp:617
15976 msgid "\\begin_header is missing"
15977 msgstr "Manca \\begin_header"
15978
15979 #: src/Buffer.cpp:637
15980 msgid "\\begin_document is missing"
15981 msgstr "Manca \\begin_document"
15982
15983 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15984 #: src/BufferView.cpp:1180
15985 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15989 msgid ""
15990 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15991 "xcolor/ulem are installed.\n"
15992 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15993 "LaTeX preamble."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15997 msgid ""
15998 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15999 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16000 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16001 "LaTeX preamble."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16005 msgid "Document format failure"
16006 msgstr "Fallada en el format de document"
16007
16008 #: src/Buffer.cpp:774
16009 #, c-format
16010 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16011 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16012
16013 #: src/Buffer.cpp:811
16014 msgid "Conversion failed"
16015 msgstr "La conversió ha fallat"
16016
16017 #: src/Buffer.cpp:812
16018 #, fuzzy, c-format
16019 msgid ""
16020 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16021 "it could not be created."
16022 msgstr ""
16023 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16024 "conversió lyx2lyx."
16025
16026 #: src/Buffer.cpp:821
16027 msgid "Conversion script not found"
16028 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16029
16030 #: src/Buffer.cpp:822
16031 #, c-format
16032 msgid ""
16033 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16034 "could not be found."
16035 msgstr ""
16036 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16037 "conversió lyx2lyx."
16038
16039 #: src/Buffer.cpp:841
16040 msgid "Conversion script failed"
16041 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16042
16043 #: src/Buffer.cpp:842
16044 #, c-format
16045 msgid ""
16046 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16047 "convert it."
16048 msgstr ""
16049 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16050 "convertir-lo."
16051
16052 #: src/Buffer.cpp:857
16053 #, c-format
16054 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16055 msgstr ""
16056 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16057 "malmès."
16058
16059 #: src/Buffer.cpp:890
16060 msgid "Backup failure"
16061 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16062
16063 #: src/Buffer.cpp:891
16064 #, c-format
16065 msgid ""
16066 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16067 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16068 msgstr ""
16069 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16070 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16071
16072 #: src/Buffer.cpp:901
16073 #, fuzzy, c-format
16074 msgid ""
16075 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16076 "overwrite this file?"
16077 msgstr ""
16078 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16079 "\n"
16080 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16081
16082 #: src/Buffer.cpp:903
16083 msgid "Overwrite modified file?"
16084 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16085
16086 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
16088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
16089 msgid "&Overwrite"
16090 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16091
16092 #: src/Buffer.cpp:928
16093 #, c-format
16094 msgid "Saving document %1$s..."
16095 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16096
16097 #: src/Buffer.cpp:941
16098 msgid " could not write file!"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: src/Buffer.cpp:948
16102 msgid " done."
16103 msgstr " fet."
16104
16105 #: src/Buffer.cpp:963
16106 #, c-format
16107 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16108 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16109
16110 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16111 #, fuzzy, c-format
16112 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16113 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16114
16115 #: src/Buffer.cpp:976
16116 #, fuzzy
16117 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16118 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16119
16120 #: src/Buffer.cpp:990
16121 #, fuzzy
16122 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16123 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16124
16125 #: src/Buffer.cpp:1004
16126 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16127 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16128
16129 #: src/Buffer.cpp:1088
16130 msgid "Iconv software exception Detected"
16131 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16132
16133 #: src/Buffer.cpp:1088
16134 #, c-format
16135 msgid ""
16136 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16137 "installed"
16138 msgstr ""
16139 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16140 "caràcters (%1$s)"
16141
16142 #: src/Buffer.cpp:1110
16143 #, c-format
16144 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: src/Buffer.cpp:1113
16148 msgid ""
16149 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16150 "chosen encoding.\n"
16151 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16152 msgstr ""
16153 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16154 "de caràcters triat.\n"
16155 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16156
16157 #: src/Buffer.cpp:1120
16158 msgid "iconv conversion failed"
16159 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16160
16161 #: src/Buffer.cpp:1125
16162 msgid "conversion failed"
16163 msgstr "La conversió ha fallat"
16164
16165 #: src/Buffer.cpp:1461
16166 msgid "Running chktex..."
16167 msgstr "S'està executant el chktex..."
16168
16169 #: src/Buffer.cpp:1474
16170 msgid "chktex failure"
16171 msgstr "Fallada del chktex"
16172
16173 #: src/Buffer.cpp:1475
16174 msgid "Could not run chktex successfully."
16175 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16176
16177 #: src/Buffer.cpp:1642
16178 #, fuzzy, c-format
16179 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16180 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16181
16182 #: src/Buffer.cpp:1689
16183 #, fuzzy, c-format
16184 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16185 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16186
16187 #: src/Buffer.cpp:1706
16188 #, c-format
16189 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: src/Buffer.cpp:1730
16193 #, c-format
16194 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: src/Buffer.cpp:1787
16198 #, fuzzy, c-format
16199 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16200 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16201
16202 #: src/Buffer.cpp:1794
16203 #, fuzzy, c-format
16204 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16205 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16206
16207 #: src/Buffer.cpp:1801
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Error exporting to DVI."
16210 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16211
16212 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16213 #, c-format
16214 msgid ""
16215 "The file %1$s already exists.\n"
16216 "\n"
16217 "Do you want to overwrite that file?"
16218 msgstr ""
16219 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16220 "\n"
16221 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16222
16223 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16224 msgid "Overwrite file?"
16225 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16226
16227 #: src/Buffer.cpp:1883
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Error running external commands."
16230 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16231
16232 #: src/Buffer.cpp:2620
16233 msgid "Preview source code"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: src/Buffer.cpp:2634
16237 #, fuzzy, c-format
16238 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16239 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16240
16241 #: src/Buffer.cpp:2638
16242 #, fuzzy, c-format
16243 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16244 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:2753
16247 #, c-format
16248 msgid "Auto-saving %1$s"
16249 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16250
16251 #: src/Buffer.cpp:2797
16252 msgid "Autosave failed!"
16253 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16254
16255 #: src/Buffer.cpp:2853
16256 msgid "Autosaving current document..."
16257 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16258
16259 #: src/Buffer.cpp:2918
16260 msgid "Couldn't export file"
16261 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16262
16263 #: src/Buffer.cpp:2919
16264 #, c-format
16265 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16266 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16267
16268 #: src/Buffer.cpp:2958
16269 msgid "File name error"
16270 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16271
16272 #: src/Buffer.cpp:2959
16273 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16274 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:3007
16277 msgid "Document export cancelled."
16278 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16279
16280 #: src/Buffer.cpp:3013
16281 #, c-format
16282 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16283 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:3019
16286 #, c-format
16287 msgid "Document exported as %1$s"
16288 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16289
16290 #: src/Buffer.cpp:3090
16291 #, c-format
16292 msgid ""
16293 "The specified document\n"
16294 "%1$s\n"
16295 "could not be read."
16296 msgstr ""
16297 "El document especficiat\n"
16298 "%1$s\n"
16299 "no s'ha pogut llegir."
16300
16301 #: src/Buffer.cpp:3092
16302 msgid "Could not read document"
16303 msgstr "No es pot llegir el document"
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:3102
16306 #, c-format
16307 msgid ""
16308 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16309 "\n"
16310 "Recover emergency save?"
16311 msgstr ""
16312 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16313 "\n"
16314 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:3105
16317 msgid "Load emergency save?"
16318 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:3106
16321 msgid "&Recover"
16322 msgstr "&Recupera'l"
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:3106
16325 msgid "&Load Original"
16326 msgstr "&Obre l'original"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:3116
16329 msgid "Document was successfully recovered."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:3118
16333 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Remove emergency file now?"
16339 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Delete emergency file?"
16344 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16347 #, fuzzy
16348 msgid "&Keep it"
16349 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:3125
16352 msgid "Emergency file deleted"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:3126
16356 msgid "Do not forget to save your file now!"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:3147
16360 #, c-format
16361 msgid ""
16362 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16363 "\n"
16364 "Load the backup instead?"
16365 msgstr ""
16366 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
16367 "\n"
16368 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:3150
16371 msgid "Load backup?"
16372 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:3151
16375 msgid "&Load backup"
16376 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:3151
16379 msgid "Load &original"
16380 msgstr "Obre l'&original"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:3184
16383 #, fuzzy, c-format
16384 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16385 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:3186
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Retrieve from version control?"
16390 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:3187
16393 msgid "&Retrieve"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16397 msgid "Senseless!!! "
16398 msgstr "Sense sentit!!! "
16399
16400 #: src/BufferParams.cpp:518
16401 #, c-format
16402 msgid ""
16403 "The layout file requested by this document,\n"
16404 "%1$s.layout,\n"
16405 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16406 "class or style file required by it is not\n"
16407 "available. See the Customization documentation\n"
16408 "for more information.\n"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/BufferParams.cpp:524
16412 msgid "Document class not available"
16413 msgstr "La classe del document no està disponible"
16414
16415 #: src/BufferParams.cpp:525
16416 msgid "LyX will not be able to produce output."
16417 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
16418
16419 #: src/BufferParams.cpp:1656
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16423 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16424 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: src/BufferParams.cpp:1661
16428 msgid "Document class not found"
16429 msgstr "La classe del document no està disponible"
16430
16431 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16432 #, c-format
16433 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16434 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
16435
16436 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16437 msgid "Could not load class"
16438 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
16439
16440 #: src/BufferParams.cpp:1704
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Error reading internal layout information"
16443 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16444
16445 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16446 msgid "Read Error"
16447 msgstr "Error de lectura"
16448
16449 #: src/BufferView.cpp:179
16450 #, fuzzy
16451 msgid "No more insets"
16452 msgstr "No hi ha més notes"
16453
16454 #: src/BufferView.cpp:704
16455 msgid "Save bookmark"
16456 msgstr "Desa el punt d'interès"
16457
16458 #: src/BufferView.cpp:1060
16459 msgid "No further undo information"
16460 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
16461
16462 #: src/BufferView.cpp:1069
16463 msgid "No further redo information"
16464 msgstr "No hi ha més informació per refer"
16465
16466 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16467 msgid "String not found!"
16468 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
16469
16470 #: src/BufferView.cpp:1269
16471 msgid "Mark off"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/BufferView.cpp:1275
16475 msgid "Mark on"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/BufferView.cpp:1282
16479 msgid "Mark removed"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/BufferView.cpp:1285
16483 msgid "Mark set"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: src/BufferView.cpp:1336
16487 msgid "Statistics for the selection:"
16488 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
16489
16490 #: src/BufferView.cpp:1338
16491 msgid "Statistics for the document:"
16492 msgstr "Estadístiques del document:"
16493
16494 #: src/BufferView.cpp:1341
16495 #, c-format
16496 msgid "%1$d words"
16497 msgstr "%1$d paraules"
16498
16499 #: src/BufferView.cpp:1343
16500 msgid "One word"
16501 msgstr "Una paraula"
16502
16503 #: src/BufferView.cpp:1346
16504 #, c-format
16505 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16506 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
16507
16508 #: src/BufferView.cpp:1349
16509 msgid "One character (including blanks)"
16510 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
16511
16512 #: src/BufferView.cpp:1352
16513 #, c-format
16514 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16515 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
16516
16517 #: src/BufferView.cpp:1355
16518 msgid "One character (excluding blanks)"
16519 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
16520
16521 #: src/BufferView.cpp:1357
16522 msgid "Statistics"
16523 msgstr "Estadístiques"
16524
16525 #: src/BufferView.cpp:1515
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Branch name"
16528 msgstr "Branques"
16529
16530 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16531 msgid "Branch already exists"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: src/BufferView.cpp:2136
16535 #, c-format
16536 msgid "Inserting document %1$s..."
16537 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
16538
16539 #: src/BufferView.cpp:2147
16540 #, c-format
16541 msgid "Document %1$s inserted."
16542 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
16543
16544 #: src/BufferView.cpp:2149
16545 #, c-format
16546 msgid "Could not insert document %1$s"
16547 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
16548
16549 #: src/BufferView.cpp:2417
16550 #, c-format
16551 msgid ""
16552 "Could not read the specified document\n"
16553 "%1$s\n"
16554 "due to the error: %2$s"
16555 msgstr ""
16556 "No es pot llegir el document especificat\n"
16557 "%1$s\n"
16558 "degut a l'error: %2$s"
16559
16560 #: src/BufferView.cpp:2419
16561 msgid "Could not read file"
16562 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16563
16564 #: src/BufferView.cpp:2426
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "%1$s\n"
16568 " is not readable."
16569 msgstr ""
16570 "%1$s\n"
16571 " no es pot llegir."
16572
16573 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16574 msgid "Could not open file"
16575 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
16576
16577 #: src/BufferView.cpp:2434
16578 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16579 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
16580
16581 #: src/BufferView.cpp:2435
16582 msgid ""
16583 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16584 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16585 "If this does not give the correct result\n"
16586 "then please change the encoding of the file\n"
16587 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16588 msgstr ""
16589 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
16590 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
16591 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
16592 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
16593 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
16594
16595 #: src/Chktex.cpp:63
16596 #, c-format
16597 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16598 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
16599
16600 #: src/Chktex.cpp:65
16601 msgid "ChkTeX warning id # "
16602 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
16603
16604 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16606 msgid "none"
16607 msgstr "cap"
16608
16609 #: src/Color.cpp:159
16610 msgid "black"
16611 msgstr "negre"
16612
16613 #: src/Color.cpp:160
16614 msgid "white"
16615 msgstr "blanc"
16616
16617 #: src/Color.cpp:161
16618 msgid "red"
16619 msgstr "vermell"
16620
16621 #: src/Color.cpp:162
16622 msgid "green"
16623 msgstr "verd"
16624
16625 #: src/Color.cpp:163
16626 msgid "blue"
16627 msgstr "blau"
16628
16629 #: src/Color.cpp:164
16630 msgid "cyan"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: src/Color.cpp:165
16634 msgid "magenta"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: src/Color.cpp:166
16638 msgid "yellow"
16639 msgstr "groc"
16640
16641 #: src/Color.cpp:167
16642 msgid "cursor"
16643 msgstr "cursor"
16644
16645 #: src/Color.cpp:168
16646 msgid "background"
16647 msgstr "fons"
16648
16649 #: src/Color.cpp:169
16650 msgid "text"
16651 msgstr "text"
16652
16653 #: src/Color.cpp:170
16654 msgid "selection"
16655 msgstr "selecció"
16656
16657 #: src/Color.cpp:171
16658 msgid "selected text"
16659 msgstr "text seleccionat"
16660
16661 #: src/Color.cpp:173
16662 msgid "LaTeX text"
16663 msgstr "text de LaTeX"
16664
16665 #: src/Color.cpp:174
16666 msgid "inline completion"
16667 msgstr "emplenament en línia"
16668
16669 #: src/Color.cpp:176
16670 msgid "non-unique inline completion"
16671 msgstr "emplenament en línia no únic"
16672
16673 #: src/Color.cpp:178
16674 msgid "previewed snippet"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/Color.cpp:179
16678 msgid "note label"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: src/Color.cpp:180
16682 msgid "note background"
16683 msgstr "fons de nota"
16684
16685 #: src/Color.cpp:181
16686 msgid "comment label"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: src/Color.cpp:182
16690 msgid "comment background"
16691 msgstr "fons de comentari"
16692
16693 #: src/Color.cpp:183
16694 msgid "greyedout inset label"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: src/Color.cpp:184
16698 msgid "greyedout inset background"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: src/Color.cpp:185
16702 msgid "phantom inset text"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: src/Color.cpp:186
16706 msgid "shaded box"
16707 msgstr "caixa ombrejada"
16708
16709 #: src/Color.cpp:187
16710 #, fuzzy
16711 msgid "listings background"
16712 msgstr "fons de nota"
16713
16714 #: src/Color.cpp:188
16715 msgid "branch label"
16716 msgstr "Etiqeuta de branca"
16717
16718 #: src/Color.cpp:189
16719 msgid "footnote label"
16720 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16721
16722 #: src/Color.cpp:190
16723 msgid "index label"
16724 msgstr "Etiqueta d'índex"
16725
16726 #: src/Color.cpp:191
16727 msgid "margin note label"
16728 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16729
16730 #: src/Color.cpp:192
16731 msgid "URL label"
16732 msgstr "Etiqueta d'URL"
16733
16734 #: src/Color.cpp:193
16735 msgid "URL text"
16736 msgstr "Text URL"
16737
16738 #: src/Color.cpp:194
16739 msgid "depth bar"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/Color.cpp:195
16743 msgid "language"
16744 msgstr "llengua"
16745
16746 #: src/Color.cpp:196
16747 msgid "command inset"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: src/Color.cpp:197
16751 msgid "command inset background"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/Color.cpp:198
16755 msgid "command inset frame"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/Color.cpp:199
16759 msgid "special character"
16760 msgstr "caràcter especial"
16761
16762 #: src/Color.cpp:200
16763 msgid "math"
16764 msgstr "matemàtiques"
16765
16766 #: src/Color.cpp:201
16767 msgid "math background"
16768 msgstr "fons de matemàtiques"
16769
16770 #: src/Color.cpp:202
16771 msgid "graphics background"
16772 msgstr "fons de gràfics"
16773
16774 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16775 #, fuzzy
16776 msgid "math macro background"
16777 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16778
16779 #: src/Color.cpp:204
16780 #, fuzzy
16781 msgid "math frame"
16782 msgstr "marc matemàtic"
16783
16784 #: src/Color.cpp:205
16785 msgid "math corners"
16786 msgstr "cantonades matemàtiques"
16787
16788 #: src/Color.cpp:206
16789 msgid "math line"
16790 msgstr "línia matemàtica"
16791
16792 #: src/Color.cpp:208
16793 #, fuzzy
16794 msgid "math macro hovered background"
16795 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16796
16797 #: src/Color.cpp:209
16798 #, fuzzy
16799 msgid "math macro label"
16800 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16801
16802 #: src/Color.cpp:210
16803 #, fuzzy
16804 msgid "math macro frame"
16805 msgstr "marc matemàtic"
16806
16807 #: src/Color.cpp:211
16808 #, fuzzy
16809 msgid "math macro blended out"
16810 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16811
16812 #: src/Color.cpp:212
16813 #, fuzzy
16814 msgid "math macro old parameter"
16815 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16816
16817 #: src/Color.cpp:213
16818 #, fuzzy
16819 msgid "math macro new parameter"
16820 msgstr "&Més paràmetres"
16821
16822 #: src/Color.cpp:214
16823 msgid "caption frame"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: src/Color.cpp:215
16827 msgid "collapsable inset text"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: src/Color.cpp:216
16831 msgid "collapsable inset frame"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/Color.cpp:217
16835 #, fuzzy
16836 msgid "inset background"
16837 msgstr "fons de nota"
16838
16839 #: src/Color.cpp:218
16840 msgid "inset frame"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/Color.cpp:219
16844 msgid "LaTeX error"
16845 msgstr "error de LaTeX"
16846
16847 #: src/Color.cpp:220
16848 msgid "end-of-line marker"
16849 msgstr "marca de final de línia"
16850
16851 #: src/Color.cpp:221
16852 msgid "appendix marker"
16853 msgstr "marca d'apèndix"
16854
16855 #: src/Color.cpp:222
16856 msgid "change bar"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/Color.cpp:223
16860 #, fuzzy
16861 msgid "deleted text"
16862 msgstr "Text suprimit"
16863
16864 #: src/Color.cpp:224
16865 #, fuzzy
16866 msgid "added text"
16867 msgstr "Text afegit"
16868
16869 #: src/Color.cpp:225
16870 msgid "changed text 1st author"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/Color.cpp:226
16874 msgid "changed text 2nd author"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/Color.cpp:227
16878 msgid "changed text 3rd author"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/Color.cpp:228
16882 msgid "changed text 4th author"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/Color.cpp:229
16886 msgid "changed text 5th author"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/Color.cpp:230
16890 #, fuzzy
16891 msgid "deleted text modifier"
16892 msgstr "Text suprimit"
16893
16894 #: src/Color.cpp:231
16895 msgid "added space markers"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/Color.cpp:232
16899 msgid "top/bottom line"
16900 msgstr "línia superior/inferior"
16901
16902 #: src/Color.cpp:233
16903 msgid "table line"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/Color.cpp:234
16907 msgid "table on/off line"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/Color.cpp:236
16911 msgid "bottom area"
16912 msgstr "àrea inferior"
16913
16914 #: src/Color.cpp:237
16915 msgid "new page"
16916 msgstr "pàgina nova"
16917
16918 #: src/Color.cpp:238
16919 msgid "page break / line break"
16920 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
16921
16922 #: src/Color.cpp:239
16923 msgid "frame of button"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/Color.cpp:240
16927 msgid "button background"
16928 msgstr "fons de botó"
16929
16930 #: src/Color.cpp:241
16931 msgid "button background under focus"
16932 msgstr "fons de botó sota el focus"
16933
16934 #: src/Color.cpp:242
16935 #, fuzzy
16936 msgid "paragraph marker"
16937 msgstr "Subparàgraf"
16938
16939 #: src/Color.cpp:243
16940 #, fuzzy
16941 msgid "inherit"
16942 msgstr "herència"
16943
16944 #: src/Color.cpp:244
16945 msgid "ignore"
16946 msgstr "ignora"
16947
16948 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16949 #: src/Converter.cpp:536
16950 msgid "Cannot convert file"
16951 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
16952
16953 #: src/Converter.cpp:317
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16957 "Define a converter in the preferences."
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16961 msgid "Executing command: "
16962 msgstr "S'està executant l'ordre:"
16963
16964 #: src/Converter.cpp:465
16965 msgid "Build errors"
16966 msgstr "Errors de compilació"
16967
16968 #: src/Converter.cpp:466
16969 msgid "There were errors during the build process."
16970 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
16971
16972 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16973 #, c-format
16974 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/Converter.cpp:494
16978 #, c-format
16979 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16980 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
16981
16982 #: src/Converter.cpp:538
16983 #, c-format
16984 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16985 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16986
16987 #: src/Converter.cpp:539
16988 #, c-format
16989 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16990 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16991
16992 #: src/Converter.cpp:595
16993 msgid "Running LaTeX..."
16994 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
16995
16996 #: src/Converter.cpp:613
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17000 "log %1$s."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/Converter.cpp:616
17004 msgid "LaTeX failed"
17005 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17006
17007 #: src/Converter.cpp:618
17008 msgid "Output is empty"
17009 msgstr "La sortida generada és buida"
17010
17011 #: src/Converter.cpp:619
17012 msgid "An empty output file was generated."
17013 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17014
17015 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17016 #, fuzzy, c-format
17017 msgid ""
17018 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17019 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17020 msgstr ""
17021 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17022 "\n"
17023 "Voleu desar el document?"
17024
17025 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Unknown branch"
17028 msgstr "Acció desconeguda"
17029
17030 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17031 msgid "&Don't Add"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17038 "%2$s to %3$s"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17042 msgid "Undefined flex inset"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/Exporter.cpp:49
17046 msgid "Overwrite &all"
17047 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17048
17049 #: src/Exporter.cpp:50
17050 msgid "&Cancel export"
17051 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17052
17053 #: src/Exporter.cpp:90
17054 msgid "Couldn't copy file"
17055 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17056
17057 #: src/Exporter.cpp:91
17058 #, c-format
17059 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17060 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17061
17062 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17065 msgid "Roman"
17066 msgstr "Roman"
17067
17068 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17071 msgid "Sans Serif"
17072 msgstr "Sans Serif"
17073
17074 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17077 msgid "Typewriter"
17078 msgstr "Mecanogràfica"
17079
17080 #: src/Font.cpp:49
17081 msgid "Symbol"
17082 msgstr "Símbol"
17083
17084 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17085 #: src/Font.cpp:66
17086 msgid "Inherit"
17087 msgstr "Herència"
17088
17089 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17090 msgid "Medium"
17091 msgstr "Mig"
17092
17093 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17094 msgid "Bold"
17095 msgstr "Negreta"
17096
17097 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17098 msgid "Upright"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17102 msgid "Italic"
17103 msgstr "Cursiva"
17104
17105 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17106 msgid "Slanted"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/Font.cpp:57
17110 msgid "Smallcaps"
17111 msgstr "Majúscules petites"
17112
17113 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17114 msgid "Increase"
17115 msgstr "Augmenta"
17116
17117 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17118 msgid "Decrease"
17119 msgstr "Disminueix"
17120
17121 #: src/Font.cpp:66
17122 msgid "Toggle"
17123 msgstr "Canvia"
17124
17125 #: src/Font.cpp:173
17126 #, c-format
17127 msgid "Emphasis %1$s, "
17128 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17129
17130 #: src/Font.cpp:176
17131 #, c-format
17132 msgid "Underline %1$s, "
17133 msgstr "Subratlla %1$s, "
17134
17135 #: src/Font.cpp:179
17136 #, fuzzy, c-format
17137 msgid "Strikeout %1$s, "
17138 msgstr "Versaletes %1$s, "
17139
17140 #: src/Font.cpp:182
17141 #, fuzzy, c-format
17142 msgid "Double underline %1$s, "
17143 msgstr "Subratlla %1$s, "
17144
17145 #: src/Font.cpp:185
17146 #, fuzzy, c-format
17147 msgid "Wavy underline %1$s, "
17148 msgstr "Subratlla %1$s, "
17149
17150 #: src/Font.cpp:188
17151 #, c-format
17152 msgid "Noun %1$s, "
17153 msgstr "Versaletes %1$s, "
17154
17155 #: src/Font.cpp:202
17156 #, c-format
17157 msgid "Language: %1$s, "
17158 msgstr "Idioma: %1$s, "
17159
17160 #: src/Font.cpp:205
17161 #, c-format
17162 msgid "  Number %1$s"
17163 msgstr "  Número %1$s"
17164
17165 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17166 msgid "Cannot view file"
17167 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17168
17169 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
17170 #, c-format
17171 msgid "File does not exist: %1$s"
17172 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17173
17174 #: src/Format.cpp:267
17175 #, c-format
17176 msgid "No information for viewing %1$s"
17177 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17178
17179 #: src/Format.cpp:277
17180 #, c-format
17181 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17182 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17183
17184 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17185 #: src/Format.cpp:383
17186 msgid "Cannot edit file"
17187 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17188
17189 #: src/Format.cpp:337
17190 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/Format.cpp:350
17194 #, c-format
17195 msgid "No information for editing %1$s"
17196 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17197
17198 #: src/Format.cpp:361
17199 #, c-format
17200 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17201 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17202
17203 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Could not find bind file"
17206 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17207
17208 #: src/KeyMap.cpp:222
17209 #, fuzzy, c-format
17210 msgid ""
17211 "Unable to find the bind file\n"
17212 "%1$s.\n"
17213 "Please check your installation."
17214 msgstr ""
17215 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17216 "%1$s.\n"
17217 "Comproveu la instal·lació."
17218
17219 #: src/KeyMap.cpp:229
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17222 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17223
17224 #: src/KeyMap.cpp:230
17225 #, fuzzy
17226 msgid ""
17227 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17228 "Please check your installation."
17229 msgstr ""
17230 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17231 "%1$s.\n"
17232 "Comproveu la instal·lació."
17233
17234 #: src/KeyMap.cpp:237
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "Unable to find the bind file\n"
17238 "%1$s.\n"
17239 "Falling back to default."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/KeySequence.cpp:166
17243 msgid "   options: "
17244 msgstr "   opcions: "
17245
17246 #: src/LaTeX.cpp:60
17247 #, c-format
17248 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17249 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17250
17251 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Running Index Processor."
17254 msgstr "S'està executant el Makeindex."
17255
17256 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17257 msgid "Running BibTeX."
17258 msgstr "S'està executant el BibTeX."
17259
17260 #: src/LaTeX.cpp:443
17261 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17262 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
17263
17264 #: src/LyX.cpp:103
17265 msgid "Could not read configuration file"
17266 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17267
17268 #: src/LyX.cpp:104
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "Error while reading the configuration file\n"
17272 "%1$s.\n"
17273 "Please check your installation."
17274 msgstr ""
17275 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17276 "%1$s.\n"
17277 "Comproveu la instal·lació."
17278
17279 #: src/LyX.cpp:113
17280 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17281 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
17282
17283 #: src/LyX.cpp:117
17284 msgid "Done!"
17285 msgstr "Fet!"
17286
17287 #: src/LyX.cpp:392
17288 #, fuzzy, c-format
17289 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17290 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17291
17292 #: src/LyX.cpp:394
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Cannot remove temporary directory"
17295 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17296
17297 #: src/LyX.cpp:400
17298 #, c-format
17299 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17300 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17301
17302 #: src/LyX.cpp:402
17303 msgid "Unable to remove temporary directory"
17304 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17305
17306 #: src/LyX.cpp:431
17307 #, c-format
17308 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17309 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
17310
17311 #: src/LyX.cpp:505
17312 #, fuzzy
17313 msgid "No textclass is found"
17314 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17315
17316 #: src/LyX.cpp:506
17317 msgid ""
17318 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17319 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/LyX.cpp:510
17323 #, fuzzy
17324 msgid "&Reconfigure"
17325 msgstr "Reconfigura|R"
17326
17327 #: src/LyX.cpp:511
17328 #, fuzzy
17329 msgid "&Use Default"
17330 msgstr "Predeterminada"
17331
17332 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17333 msgid "&Exit LyX"
17334 msgstr "&Surt del LyX"
17335
17336 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17337 msgid "LyX: "
17338 msgstr "LyX: "
17339
17340 #: src/LyX.cpp:783
17341 msgid "Could not create temporary directory"
17342 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17343
17344 #: src/LyX.cpp:784
17345 #, fuzzy, c-format
17346 msgid ""
17347 "Could not create a temporary directory in\n"
17348 "\"%1$s\"\n"
17349 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17350 msgstr ""
17351 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
17352 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
17353 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
17354
17355 #: src/LyX.cpp:867
17356 msgid "Missing user LyX directory"
17357 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
17358
17359 #: src/LyX.cpp:868
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17363 "It is needed to keep your own configuration."
17364 msgstr ""
17365 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
17366 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
17367
17368 #: src/LyX.cpp:873
17369 msgid "&Create directory"
17370 msgstr "&Crea el directori"
17371
17372 #: src/LyX.cpp:875
17373 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17374 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
17375
17376 #: src/LyX.cpp:879
17377 #, c-format
17378 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17379 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
17380
17381 #: src/LyX.cpp:884
17382 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17383 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
17384
17385 #: src/LyX.cpp:956
17386 msgid "List of supported debug flags:"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/LyX.cpp:960
17390 #, c-format
17391 msgid "Setting debug level to %1$s"
17392 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
17393
17394 #: src/LyX.cpp:971
17395 #, fuzzy
17396 msgid ""
17397 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17398 "Command line switches (case sensitive):\n"
17399 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17400 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17401 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17402 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17403 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17404 "                  select the features to debug.\n"
17405 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17406 "\t-x [--execute] command\n"
17407 "                  where command is a lyx command.\n"
17408 "\t-e [--export] fmt\n"
17409 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17410 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17411 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17412 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17413 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17414 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17415 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17416 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17417 "\t-version        summarize version and build info\n"
17418 "Check the LyX man page for more details."
17419 msgstr ""
17420 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
17421 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
17422 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17423 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
17424 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
17425 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
17426 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17427 "                  select the features to debug.\n"
17428 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17429 "\t-x [--execute] command\n"
17430 "                  where command is a lyx command.\n"
17431 "\t-e [--export] fmt\n"
17432 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17433 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
17434 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
17435 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
17436 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
17437 "Check the LyX man page for more details."
17438
17439 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17440 msgid "No system directory"
17441 msgstr "No hi ha directori de sistema"
17442
17443 #: src/LyX.cpp:1014
17444 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17445 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
17446
17447 #: src/LyX.cpp:1025
17448 msgid "No user directory"
17449 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
17450
17451 #: src/LyX.cpp:1026
17452 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17453 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
17454
17455 #: src/LyX.cpp:1037
17456 msgid "Incomplete command"
17457 msgstr "Ordre incompleta"
17458
17459 #: src/LyX.cpp:1038
17460 msgid "Missing command string after --execute switch"
17461 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
17462
17463 #: src/LyX.cpp:1049
17464 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17465 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
17466
17467 #: src/LyX.cpp:1062
17468 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17469 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
17470
17471 #: src/LyX.cpp:1067
17472 msgid "Missing filename for --import"
17473 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
17474
17475 #: src/LyXFunc.cpp:115
17476 msgid "Running configure..."
17477 msgstr "S'està configurant..."
17478
17479 #: src/LyXFunc.cpp:126
17480 msgid "Reloading configuration..."
17481 msgstr "S'està carregant la configuració..."
17482
17483 #: src/LyXFunc.cpp:132
17484 msgid "System reconfiguration failed"
17485 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
17486
17487 #: src/LyXFunc.cpp:133
17488 msgid ""
17489 "The system reconfiguration has failed.\n"
17490 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17491 "Please reconfigure again if needed."
17492 msgstr ""
17493 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
17494 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
17495 "adient.\n"
17496 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
17497
17498 #: src/LyXFunc.cpp:139
17499 msgid "System reconfigured"
17500 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
17501
17502 #: src/LyXFunc.cpp:140
17503 msgid ""
17504 "The system has been reconfigured.\n"
17505 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17506 "updated document class specifications."
17507 msgstr ""
17508 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
17509 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
17510 "de les noves especificacions actualitzades"
17511
17512 #: src/LyXFunc.cpp:379
17513 msgid "Unknown function."
17514 msgstr "Funció desconeguda."
17515
17516 #: src/LyXFunc.cpp:424
17517 msgid "Nothing to do"
17518 msgstr "No res a fer"
17519
17520 #: src/LyXFunc.cpp:440
17521 msgid "Unknown action"
17522 msgstr "Acció desconeguda"
17523
17524 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17525 msgid "Command disabled"
17526 msgstr "Ordre deshabilitada"
17527
17528 #: src/LyXFunc.cpp:453
17529 msgid "Command not allowed without any document open"
17530 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
17531
17532 #: src/LyXFunc.cpp:721
17533 msgid "Document is read-only"
17534 msgstr "El document és de només lectura"
17535
17536 #: src/LyXFunc.cpp:731
17537 msgid "This portion of the document is deleted."
17538 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17539
17540 #: src/LyXFunc.cpp:753
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17544 "\n"
17545 "Do you want to save the document?"
17546 msgstr ""
17547 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17548 "\n"
17549 "Voleu desar el document?"
17550
17551 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17552 msgid "Save changed document?"
17553 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17554
17555 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17556 #, fuzzy, c-format
17557 msgid ""
17558 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17559 "\n"
17560 "Do you want to save the document?"
17561 msgstr ""
17562 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17563 "\n"
17564 "Voleu desar el document?"
17565
17566 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Save new document?"
17569 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17570
17571 #: src/LyXFunc.cpp:900
17572 #, c-format
17573 msgid ""
17574 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17575 "version of the document %1$s?"
17576 msgstr ""
17577 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
17578 "salvada del document %1$s?"
17579
17580 #: src/LyXFunc.cpp:902
17581 msgid "Revert to saved document?"
17582 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17583
17584 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17585 msgid "&Revert"
17586 msgstr "&Reverteix"
17587
17588 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17589 msgid "Missing argument"
17590 msgstr "Manca argument"
17591
17592 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17593 #, c-format
17594 msgid "Opening help file %1$s..."
17595 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
17596
17597 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17598 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Revision control error."
17601 msgstr "Control de versions"
17602
17603 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17604 msgid "Error when setting the locking property."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17608 #, c-format
17609 msgid "Opening child document %1$s..."
17610 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
17611
17612 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17613 #, c-format
17614 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17615 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
17616
17617 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17618 msgid "Unable to save document defaults"
17619 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17620
17621 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17622 msgid "LyX VC: Log Message"
17623 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
17624
17625 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17626 msgid "Directory is not accessible."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17630 #, c-format
17631 msgid "Document %1$s reloaded."
17632 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17633
17634 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17635 #, c-format
17636 msgid "Could not reload document %1$s"
17637 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17638
17639 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17640 msgid "Welcome to LyX!"
17641 msgstr "Benvingut a LyX !"
17642
17643 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17644 msgid "Converting document to new document class..."
17645 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17646
17647 #: src/LyXRC.cpp:2581
17648 msgid ""
17649 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17650 "legal words?"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/LyXRC.cpp:2586
17654 msgid ""
17655 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17656 "document."
17657 msgstr ""
17658 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17659 "com a llengua del document."
17660
17661 #: src/LyXRC.cpp:2590
17662 msgid ""
17663 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17664 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17665 "specified, an internal routine is used."
17666 msgstr ""
17667 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
17668 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
17669 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
17670
17671 #: src/LyXRC.cpp:2598
17672 msgid ""
17673 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17674 "automatically by what you type."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/LyXRC.cpp:2602
17678 msgid ""
17679 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17680 "class change."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/LyXRC.cpp:2606
17684 msgid ""
17685 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/LyXRC.cpp:2613
17689 msgid ""
17690 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17691 "the backup file in the same directory as the original file."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/LyXRC.cpp:2617
17695 msgid ""
17696 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17697 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/LyXRC.cpp:2621
17701 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/LyXRC.cpp:2625
17705 msgid ""
17706 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17707 "its global and local bind/ directories."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/LyXRC.cpp:2629
17711 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/LyXRC.cpp:2633
17715 msgid ""
17716 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17717 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/LyXRC.cpp:2643
17721 msgid ""
17722 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17723 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/LyXRC.cpp:2647
17727 msgid ""
17728 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17729 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17730 "the top of the screen"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/LyXRC.cpp:2651
17734 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/LyXRC.cpp:2655
17738 msgid ""
17739 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17740 "inside."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/LyXRC.cpp:2660
17744 #, no-c-format
17745 msgid ""
17746 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17747 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/LyXRC.cpp:2664
17751 msgid ""
17752 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17753 "look in its global and local commands/ directories."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/LyXRC.cpp:2668
17757 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: src/LyXRC.cpp:2672
17761 msgid "New documents will be assigned this language."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/LyXRC.cpp:2676
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Specify the default paper size."
17767 msgstr "Mides:|#P"
17768
17769 #: src/LyXRC.cpp:2680
17770 msgid ""
17771 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17772 "shown after the change has been made.)"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/LyXRC.cpp:2684
17776 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/LyXRC.cpp:2688
17780 msgid ""
17781 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17782 "LyX was started from."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/LyXRC.cpp:2693
17786 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/LyXRC.cpp:2697
17790 msgid ""
17791 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17792 "value selects the directory LyX was started from."
17793 msgstr ""
17794
17795 #: src/LyXRC.cpp:2701
17796 msgid ""
17797 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17798 "recommended for non-English languages."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/LyXRC.cpp:2708
17802 msgid ""
17803 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17804 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17805 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/LyXRC.cpp:2712
17809 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/LyXRC.cpp:2716
17813 msgid ""
17814 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17815 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/LyXRC.cpp:2725
17819 msgid ""
17820 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17821 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/LyXRC.cpp:2729
17825 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/LyXRC.cpp:2733
17829 #, fuzzy
17830 msgid ""
17831 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17832 "document."
17833 msgstr ""
17834 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17835 "com a llengua del document."
17836
17837 #: src/LyXRC.cpp:2737
17838 #, fuzzy
17839 msgid ""
17840 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17841 msgstr ""
17842 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17843 "com a llengua del document."
17844
17845 #: src/LyXRC.cpp:2741
17846 msgid ""
17847 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17848 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17849 "name of the second language."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/LyXRC.cpp:2745
17853 #, fuzzy
17854 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17855 msgstr ""
17856 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17857 "com a llengua del document."
17858
17859 #: src/LyXRC.cpp:2749
17860 #, fuzzy
17861 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17862 msgstr ""
17863 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17864 "com a llengua del document."
17865
17866 #: src/LyXRC.cpp:2753
17867 msgid ""
17868 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17869 "\\documentclass."
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/LyXRC.cpp:2757
17873 msgid ""
17874 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17875 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/LyXRC.cpp:2761
17879 msgid ""
17880 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17881 "document is the default language."
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/LyXRC.cpp:2765
17885 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/LyXRC.cpp:2769
17889 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/LyXRC.cpp:2773
17893 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/LyXRC.cpp:2777
17897 msgid ""
17898 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17899 "of the document."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/LyXRC.cpp:2781
17903 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/LyXRC.cpp:2786
17907 #, fuzzy
17908 msgid "The completion popup delay."
17909 msgstr "Llistat &en línia"
17910
17911 #: src/LyXRC.cpp:2790
17912 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/LyXRC.cpp:2794
17916 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/LyXRC.cpp:2798
17920 msgid ""
17921 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/LyXRC.cpp:2802
17925 msgid ""
17926 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17927 "available."
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/LyXRC.cpp:2806
17931 #, fuzzy
17932 msgid "The inline completion delay."
17933 msgstr "Llistat &en línia"
17934
17935 #: src/LyXRC.cpp:2810
17936 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/LyXRC.cpp:2814
17940 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/LyXRC.cpp:2818
17944 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/LyXRC.cpp:2822
17948 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/LyXRC.cpp:2826
17952 #, c-format
17953 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/LyXRC.cpp:2831
17957 msgid ""
17958 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17959 "variable. Use the OS native format."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/LyXRC.cpp:2837
17963 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/LyXRC.cpp:2841
17967 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/LyXRC.cpp:2845
17971 msgid "Scale the preview size to suit."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/LyXRC.cpp:2849
17975 #, fuzzy
17976 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17977 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17978
17979 #: src/LyXRC.cpp:2853
17980 #, fuzzy
17981 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17982 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17983
17984 #: src/LyXRC.cpp:2857
17985 msgid ""
17986 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17987 "environment variable PRINTER."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/LyXRC.cpp:2861
17991 #, fuzzy
17992 msgid "The option to print only even pages."
17993 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:2865
17996 msgid ""
17997 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17998 "the filename of the DVI file to be printed."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/LyXRC.cpp:2869
18002 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/LyXRC.cpp:2873
18006 #, fuzzy
18007 msgid "The option to print out in landscape."
18008 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18009
18010 #: src/LyXRC.cpp:2877
18011 #, fuzzy
18012 msgid "The option to print only odd pages."
18013 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18014
18015 #: src/LyXRC.cpp:2881
18016 #, fuzzy
18017 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18018 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18019
18020 #: src/LyXRC.cpp:2885
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18023 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18024
18025 #: src/LyXRC.cpp:2889
18026 #, fuzzy
18027 msgid "The option to specify paper type."
18028 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18029
18030 #: src/LyXRC.cpp:2893
18031 #, fuzzy
18032 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18033 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2897
18036 msgid ""
18037 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18038 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18039 "arguments."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2901
18043 msgid ""
18044 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18045 "prepended along with the printer name after the spool command."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/LyXRC.cpp:2905
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18051 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18052
18053 #: src/LyXRC.cpp:2909
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18056 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:2913
18059 msgid ""
18060 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18061 "command."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: src/LyXRC.cpp:2917
18065 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2925
18069 msgid ""
18070 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/LyXRC.cpp:2929
18074 msgid ""
18075 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18076 "wrong, override the setting here."
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2935
18080 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2944
18084 msgid ""
18085 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18086 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18087 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:2948
18091 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:2953
18095 #, no-c-format
18096 msgid ""
18097 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18098 "roughly the same size as on paper."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:2957
18102 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2961
18106 msgid ""
18107 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18108 "\".out\". Only for advanced users."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:2968
18112 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:2972
18116 msgid ""
18117 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18118 "when you quit LyX."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2976
18122 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2980
18126 msgid ""
18127 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18128 "value selects the directory LyX was started from."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2990
18132 msgid ""
18133 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18134 "will look in its global and local ui/ directories."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:3003
18138 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:3007
18142 msgid ""
18143 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:3014
18147 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/LyXVC.cpp:100
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Document not saved"
18153 msgstr "Possibles Formats de Document"
18154
18155 #: src/LyXVC.cpp:101
18156 msgid "You must save the document before it can be registered."
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/LyXVC.cpp:133
18160 msgid "LyX VC: Initial description"
18161 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18162
18163 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18164 msgid "(no initial description)"
18165 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18166
18167 #: src/LyXVC.cpp:154
18168 #, fuzzy
18169 msgid "(no log message)"
18170 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18171
18172 #: src/LyXVC.cpp:185
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18176 "changes.\n"
18177 "\n"
18178 "Do you want to revert to the older version?"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/LyXVC.cpp:188
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Revert to stored version of document?"
18184 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18185
18186 #: src/Paragraph.cpp:1607
18187 msgid "Senseless with this layout!"
18188 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18189
18190 #: src/Paragraph.cpp:1655
18191 msgid "Alignment not permitted"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/Paragraph.cpp:1656
18195 msgid ""
18196 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18197 "Setting to default."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18201 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18202 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18203 #, fuzzy
18204 msgid "LyX Warning: "
18205 msgstr "Versió del LyX"
18206
18207 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18208 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18209 #, fuzzy
18210 msgid "uncodable character"
18211 msgstr "caràcter especial"
18212
18213 #: src/Paragraph.cpp:2638
18214 msgid "Memory problem"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/Paragraph.cpp:2638
18218 msgid "Paragraph not properly initialized"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/Text.cpp:337
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Unknown Inset"
18224 msgstr "Acció Desconeguda"
18225
18226 #: src/Text.cpp:423
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Change tracking error"
18229 msgstr "Idioma"
18230
18231 #: src/Text.cpp:424
18232 #, c-format
18233 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/Text.cpp:435
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Unknown token"
18239 msgstr "Acció Desconeguda"
18240
18241 #: src/Text.cpp:894
18242 msgid ""
18243 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18244 "Tutorial."
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/Text.cpp:905
18248 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/Text.cpp:1724
18252 #, fuzzy
18253 msgid "[Change Tracking] "
18254 msgstr "Idioma"
18255
18256 #: src/Text.cpp:1730
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Change: "
18259 msgstr "Pàgina: "
18260
18261 #: src/Text.cpp:1734
18262 #, fuzzy
18263 msgid " at "
18264 msgstr " de "
18265
18266 #: src/Text.cpp:1744
18267 #, fuzzy, c-format
18268 msgid "Font: %1$s"
18269 msgstr "Comentari:"
18270
18271 #: src/Text.cpp:1749
18272 #, fuzzy, c-format
18273 msgid ", Depth: %1$d"
18274 msgstr ", Profunditat: "
18275
18276 #: src/Text.cpp:1755
18277 #, fuzzy
18278 msgid ", Spacing: "
18279 msgstr "Espaiat"
18280
18281 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18282 msgid "OneHalf"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/Text.cpp:1767
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Other ("
18288 msgstr "Altre...|#O"
18289
18290 #: src/Text.cpp:1776
18291 #, fuzzy
18292 msgid ", Inset: "
18293 msgstr ", Profunditat: "
18294
18295 #: src/Text.cpp:1777
18296 #, fuzzy
18297 msgid ", Paragraph: "
18298 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18299
18300 #: src/Text.cpp:1778
18301 #, fuzzy
18302 msgid ", Id: "
18303 msgstr ", Profunditat: "
18304
18305 #: src/Text.cpp:1779
18306 #, fuzzy
18307 msgid ", Position: "
18308 msgstr "   opcions: "
18309
18310 #: src/Text.cpp:1785
18311 msgid ", Char: 0x"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/Text.cpp:1787
18315 msgid ", Boundary: "
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/Text2.cpp:384
18319 #, fuzzy
18320 msgid "No font change defined."
18321 msgstr "Anar al següent error"
18322
18323 #: src/Text2.cpp:424
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Nothing to index!"
18326 msgstr "Res a fer"
18327
18328 #: src/Text2.cpp:426
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18331 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18332
18333 #: src/Text3.cpp:193
18334 msgid "Math editor mode"
18335 msgstr "Mode editor matemàtic"
18336
18337 #: src/Text3.cpp:195
18338 msgid "No valid math formula"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Already in regexp mode"
18344 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18345
18346 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Regexp editor mode"
18349 msgstr "Mode editor matemàtic"
18350
18351 #: src/Text3.cpp:1306
18352 msgid "Layout "
18353 msgstr "Format"
18354
18355 #: src/Text3.cpp:1307
18356 msgid " not known"
18357 msgstr " desconegut"
18358
18359 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Character set"
18362 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18363
18364 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18365 msgid "Paragraph layout set"
18366 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18367
18368 #: src/TextClass.cpp:142
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Plain Layout"
18371 msgstr "Format de pàgina"
18372
18373 #: src/TextClass.cpp:702
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Missing File"
18376 msgstr "Manca argument"
18377
18378 #: src/TextClass.cpp:703
18379 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/TextClass.cpp:706
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Corrupt File"
18385 msgstr "Títol curt"
18386
18387 #: src/TextClass.cpp:707
18388 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/TextClass.cpp:1204
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "The module %1$s has been requested by\n"
18395 "this document but has not been found in the list of\n"
18396 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18397 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/TextClass.cpp:1208
18401 msgid "Module not available"
18402 msgstr "Mòdul no disponible"
18403
18404 #: src/TextClass.cpp:1209
18405 msgid "Some layouts may not be available."
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/TextClass.cpp:1214
18409 #, c-format
18410 msgid ""
18411 "The module %1$s requires a package that is\n"
18412 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18413 "may not be possible.\n"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/TextClass.cpp:1217
18417 msgid "Package not available"
18418 msgstr "Paquet no disponible"
18419
18420 #: src/TextClass.cpp:1222
18421 #, c-format
18422 msgid "Error reading module %1$s\n"
18423 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18424
18425 #: src/VCBackend.cpp:57
18426 #, c-format
18427 msgid ""
18428 "Some problem occured while running the command:\n"
18429 "'%1$s'."
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18433 #: src/VCBackend.cpp:680
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Error: Could not generate logfile."
18436 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18437
18438 #: src/VCBackend.cpp:561
18439 msgid ""
18440 "Error when committing to repository.\n"
18441 "You have to manually resolve the problem.\n"
18442 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/VCBackend.cpp:627
18446 msgid ""
18447 "Error when acquiring write lock.\n"
18448 "Most probably another user is editing\n"
18449 "the current document now!\n"
18450 "Also check the access to the repository."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/VCBackend.cpp:633
18454 msgid ""
18455 "Error when releasing write lock.\n"
18456 "Check the access to the repository."
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/VCBackend.cpp:654
18460 #, c-format
18461 msgid ""
18462 "Error when updating from repository.\n"
18463 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18464 "'%1$s'.\n"
18465 "\n"
18466 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/VCBackend.cpp:706
18470 msgid "VCN File Locking"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/VCBackend.cpp:707
18474 msgid "Locking property unset."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18478 msgid "Locking property set."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/VCBackend.cpp:708
18482 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/VSpace.cpp:472
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Default skip"
18488 msgstr "Per defecte"
18489
18490 #: src/VSpace.cpp:475
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Small skip"
18493 msgstr "  Petita (3)"
18494
18495 #: src/VSpace.cpp:478
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Medium skip"
18498 msgstr "Mig"
18499
18500 #: src/VSpace.cpp:481
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Big skip"
18503 msgstr "BigSkip"
18504
18505 #: src/VSpace.cpp:484
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Vertical fill"
18508 msgstr "Espais verticals"
18509
18510 #: src/VSpace.cpp:491
18511 #, fuzzy
18512 msgid "protected"
18513 msgstr "Ho sento."
18514
18515 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18516 #, fuzzy, c-format
18517 msgid ""
18518 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18519 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18520 msgstr ""
18521 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18522 "\n"
18523 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18524
18525 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Reload saved document?"
18528 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
18529
18530 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18531 #, fuzzy
18532 msgid "&Reload"
18533 msgstr "&Substitueix"
18534
18535 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18536 #, fuzzy
18537 msgid "&Keep Changes"
18538 msgstr "Fusiona els canvis"
18539
18540 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18541 #, c-format
18542 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18546 #, fuzzy
18547 msgid "File not readable!"
18548 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18549
18550 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18551 #, fuzzy, c-format
18552 msgid ""
18553 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18554 "\n"
18555 "Do you want to create a new document?"
18556 msgstr ""
18557 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18558 "\n"
18559 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18560
18561 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18562 msgid "Create new document?"
18563 msgstr "Voleu crear un document nou?"
18564
18565 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18566 msgid "&Create"
18567 msgstr "&Crea"
18568
18569 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18570 #, fuzzy, c-format
18571 msgid ""
18572 "The specified document template\n"
18573 "%1$s\n"
18574 "could not be read."
18575 msgstr "Possibles Formats de Document"
18576
18577 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Could not read template"
18580 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18583 msgid "Standard[[Bullets]]"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18587 msgid "Maths"
18588 msgstr "Matemàtiques"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18591 msgid "Dings 1"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18595 msgid "Dings 2"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18599 msgid "Dings 3"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18603 msgid "Dings 4"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18607 msgid "Directories"
18608 msgstr "Directoris"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Nothing to search"
18613 msgstr "No res a fer"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18616 #, fuzzy
18617 msgid "No open document(s) in which to search"
18618 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Find LyX Dialog"
18623 msgstr "Cerca el següent"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18626 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18627 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18630 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18631 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18634 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18635 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18638 #, fuzzy, c-format
18639 msgid ""
18640 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18641 "1995--%1$s LyX Team"
18642 msgstr ""
18643 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
18644 "1995-1998 Equip del LyX"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18647 msgid ""
18648 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18649 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18650 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18651 "any later version."
18652 msgstr ""
18653 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
18654 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
18655 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
18656 "qualsevol versió anterior."
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18659 msgid ""
18660 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18661 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18662 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18663 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18664 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18665 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18666 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18667 msgstr ""
18668 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
18669 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
18670 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
18671 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
18672 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
18673 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
18674 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
18675 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
18676 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
18677 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18680 #, fuzzy
18681 msgid "not released yet"
18682 msgstr "Incrementa la profunditat"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18685 #, fuzzy, c-format
18686 msgid ""
18687 "LyX Version %1$s\n"
18688 "(%2$s)"
18689 msgstr "Versió del LyX"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18692 msgid "Library directory: "
18693 msgstr "Directori de biblioteques: "
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18696 msgid "User directory: "
18697 msgstr "Directori d'usuari :"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18702 #, c-format
18703 msgid "LyX: %1$s"
18704 msgstr "LyX: %1$s"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18707 #, fuzzy
18708 msgid "About %1"
18709 msgstr "Quan al LyX"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
18713 msgid "Preferences"
18714 msgstr "Preferències"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Reconfigure"
18719 msgstr "Reconfigura|R"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Quit %1"
18724 msgstr "Surt del LyX"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18727 msgid "Exiting."
18728 msgstr "S'està sortint"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18731 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18732 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18735 #, c-format
18736 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18737 msgstr ""
18738 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
18741 #, fuzzy
18742 msgid "The current document was closed."
18743 msgstr "La impressió del document ha fallat"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
18746 msgid ""
18747 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18748 "documents and exit.\n"
18749 "\n"
18750 "Exception: "
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
18755 msgid "Software exception Detected"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18759 msgid ""
18760 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18761 "unsaved documents and exit."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Could not find UI definition file"
18768 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18771 #, fuzzy, c-format
18772 msgid ""
18773 "Error while reading the included file\n"
18774 "%1$s\n"
18775 "Please check your installation."
18776 msgstr ""
18777 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18778 "%1$s.\n"
18779 "Comproveu la instal·lació."
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Could not find default UI file"
18784 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18787 #, fuzzy
18788 msgid ""
18789 "LyX could not find the default UI file!\n"
18790 "Please check your installation."
18791 msgstr ""
18792 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18793 "%1$s.\n"
18794 "Comproveu la instal·lació."
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18797 #, c-format
18798 msgid ""
18799 "Error while reading the configuration file\n"
18800 "%1$s\n"
18801 "Falling back to default.\n"
18802 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18803 "check which User Interface file you are using."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Bibliography Entry Settings"
18809 msgstr "Bibliografia"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18812 msgid "BibTeX Bibliography"
18813 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18821 msgid "Documents|#o#O"
18822 msgstr "Documents|#o#O"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18825 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18826 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18829 msgid "Select a BibTeX database to add"
18830 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18833 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18834 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18837 msgid "Select a BibTeX style"
18838 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18841 #, fuzzy
18842 msgid "No frame"
18843 msgstr "Nom"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Simple rectangular frame"
18848 msgstr "Insereix taula"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Oval frame, thin"
18853 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Oval frame, thick"
18858 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18861 msgid "Drop shadow"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Shaded background"
18867 msgstr "fons de nota"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Double rectangular frame"
18872 msgstr "doble"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18875 msgid "Height"
18876 msgstr "Alçada"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18879 msgid "Depth"
18880 msgstr "Profunditat"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18883 msgid "Total Height"
18884 msgstr "Alçada total"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18887 msgid "Width"
18888 msgstr "Amplada"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18891 msgid "Box Settings"
18892 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Branch Settings"
18897 msgstr "Paràmetres &principals"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18900 msgid "Activated"
18901 msgstr "Activada"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18904 msgid "Color"
18905 msgstr "Color"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Filename Suffix"
18910 msgstr "Nom de fitxer"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18914 msgid "Yes"
18915 msgstr "Sí"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18919 msgid "No"
18920 msgstr "No"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Enter new branch name"
18925 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18928 #, fuzzy, c-format
18929 msgid ""
18930 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18931 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18932 msgstr ""
18933 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18934 "\n"
18935 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18938 #, fuzzy
18939 msgid "&Merge"
18940 msgstr "Gran:"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Renaming failed"
18945 msgstr "La conversió ha fallat"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18948 #, fuzzy
18949 msgid "The branch could not be renamed."
18950 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Merge Changes"
18955 msgstr "Fusiona els canvis"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18958 #, fuzzy, c-format
18959 msgid ""
18960 "Change by %1$s\n"
18961 "\n"
18962 msgstr ""
18963 "Canvia per %1$s\n"
18964 "\n"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18967 #, fuzzy, c-format
18968 msgid "Change made at %1$s\n"
18969 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18976 msgid "No change"
18977 msgstr "Sense canvi"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18980 msgid "Small Caps"
18981 msgstr "Majúscules petites"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Reset"
18991 msgstr "&Rebutja"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18994 msgid "Underbar"
18995 msgstr "Subratllat"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Double underbar"
19000 msgstr "doble"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Wavy underbar"
19005 msgstr "Subratllat"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Strikeout"
19010 msgstr "Carrer"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Noun"
19015 msgstr "Petites Majúscules"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19018 msgid "No color"
19019 msgstr "Sense color"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19022 msgid "Black"
19023 msgstr "Negre"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19026 msgid "White"
19027 msgstr "Blanc"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19030 msgid "Red"
19031 msgstr "Vermell"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19034 msgid "Green"
19035 msgstr "Verd"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19038 msgid "Blue"
19039 msgstr "Blau"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Cyan"
19044 msgstr "Cancel·la"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Magenta"
19049 msgstr "Hongarès"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19052 msgid "Yellow"
19053 msgstr "Groc"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19056 msgid "Text Style"
19057 msgstr "Estil de text"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Keys"
19062 msgstr "&Clau:"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19065 msgid "LinkBack PDF"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19069 msgid "PDF"
19070 msgstr "PDF"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19073 #, fuzzy
19074 msgid "pasted"
19075 msgstr "Enganxa"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19078 #, fuzzy, c-format
19079 msgid "%1$s Files"
19080 msgstr "%1$s i %2$s"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19085 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19091 msgid "Canceled."
19092 msgstr "Cancel·lat."
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Overwrite external file?"
19097 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19100 #, fuzzy, c-format
19101 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19102 msgstr ""
19103 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19104 "\n"
19105 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19108 msgid "List of previous commands"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19112 msgid "Next command"
19113 msgstr "Ordre següent"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19116 msgid "big[[delimiter size]]"
19117 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19120 msgid "Big[[delimiter size]]"
19121 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19124 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19125 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19128 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19129 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Math Delimiter"
19134 msgstr "Delimitador matemàtic"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19138 msgid "(None)"
19139 msgstr "(Cap)"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19142 msgid "Variable"
19143 msgstr "Variable"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Computer Modern Roman"
19148 msgstr "Computer Modern Roman"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Latin Modern Roman"
19153 msgstr "Latin Modern Roman"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19156 msgid "AE (Almost European)"
19157 msgstr "AE (Almost European)"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19160 msgid "Times Roman"
19161 msgstr "Times Roman"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19164 msgid "Palatino"
19165 msgstr "Palatino"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19168 msgid "Bitstream Charter"
19169 msgstr "Bitstream Charter"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19172 msgid "New Century Schoolbook"
19173 msgstr "New Century Schoolbook"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19176 msgid "Bookman"
19177 msgstr "Bookman"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19180 msgid "Utopia"
19181 msgstr "Utopia"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19184 msgid "Bera Serif"
19185 msgstr "Bera Serif"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19188 msgid "Concrete Roman"
19189 msgstr "Concrete Roman"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19192 msgid "Zapf Chancery"
19193 msgstr "Zapf Chancery"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19196 msgid "Computer Modern Sans"
19197 msgstr "Computer Modern Sans"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19200 msgid "Latin Modern Sans"
19201 msgstr "Latin Modern Sans"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19204 msgid "Helvetica"
19205 msgstr "Helvetica"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19208 msgid "Avant Garde"
19209 msgstr "Avant Garde"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19212 msgid "Bera Sans"
19213 msgstr "Bera Sans"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19216 msgid "CM Bright"
19217 msgstr "CM Bright"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19220 msgid "Computer Modern Typewriter"
19221 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19224 msgid "Latin Modern Typewriter"
19225 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19228 msgid "Courier"
19229 msgstr "Courier"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19232 msgid "Bera Mono"
19233 msgstr "Bera Mono"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19236 msgid "LuxiMono"
19237 msgstr "LuxiMono"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19240 msgid "CM Typewriter Light"
19241 msgstr "CM Typewriter Light"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Page"
19246 msgstr "Pàgines"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Module not found!"
19251 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19254 msgid "Document Settings"
19255 msgstr "Paràmetres del document"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19258 msgid "10"
19259 msgstr "10"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19262 msgid "11"
19263 msgstr "11"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19266 msgid "12"
19267 msgstr "12"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19270 msgid "empty"
19271 msgstr "buida"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19274 #, fuzzy
19275 msgid "plain"
19276 msgstr "Espaiament"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19279 #, fuzzy
19280 msgid "headings"
19281 msgstr "Paràmetres"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19284 msgid "fancy"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19288 msgid "B3"
19289 msgstr "B3"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19292 msgid "B4"
19293 msgstr "B4"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Language Default (no inputenc)"
19298 msgstr "Llengua &predeterminada"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19301 msgid "``text''"
19302 msgstr "“text”"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19305 msgid "''text''"
19306 msgstr "”text”"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19309 msgid ",,text``"
19310 msgstr "„text“"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19313 msgid ",,text''"
19314 msgstr "„text”"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19317 msgid "<<text>>"
19318 msgstr "«text»"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19321 msgid ">>text<<"
19322 msgstr "»text«"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Numbered"
19327 msgstr "Número"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19330 msgid "Appears in TOC"
19331 msgstr "Apareix a l'índex general"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19334 msgid "Author-year"
19335 msgstr "Autor-any"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Numerical"
19340 msgstr "Vertical"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19343 #, fuzzy, c-format
19344 msgid "Unavailable: %1$s"
19345 msgstr "Branques &disponibles:"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19351 msgstr ""
19352 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
19353 "paràmetres."
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Document Class"
19359 msgstr "&Classe de document:"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19362 msgid "Modules"
19363 msgstr "Mòduls"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Text Layout"
19368 msgstr "Format de pàgina"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19371 msgid "Page Margins"
19372 msgstr "Marges"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Numbering & TOC"
19377 msgstr "&Numeració"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Indexes"
19382 msgstr "Índex"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19385 #, fuzzy
19386 msgid "PDF Properties"
19387 msgstr "Propietat"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19390 msgid "Math Options"
19391 msgstr "Opcions matetmàtiques"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Float Placement"
19396 msgstr "Posició dels flotants"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Bullets"
19401 msgstr "Vinyetes"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19404 msgid "Branches"
19405 msgstr "Branques"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19408 msgid "Output"
19409 msgstr "Sortida"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19413 #, fuzzy
19414 msgid "LaTeX Preamble"
19415 msgstr "Preamble LaTeX"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19420 msgid " (not installed)"
19421 msgstr " (no instal·lada)"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Layouts|#o#O"
19426 msgstr "Documents|#o#O"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19429 #, fuzzy
19430 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19431 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Local layout file"
19437 msgstr "Format de pàgina"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19440 msgid ""
19441 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19442 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19443 "document may not work with this layout if you do not\n"
19444 "keep the layout file in the document directory."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19448 #, fuzzy
19449 msgid "&Set Layout"
19450 msgstr "Format de pàgina"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Error"
19457 msgstr "Fletxa"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Unable to read local layout file."
19462 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Select master document"
19467 msgstr "Vols salvar el document?"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19470 #, fuzzy
19471 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19472 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Unapplied changes"
19478 msgstr "Gestiona els canvis"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19482 msgid ""
19483 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19484 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19489 msgid "&Dismiss"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Unable to set document class."
19496 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19499 #, c-format
19500 msgid "%1$s, %2$s"
19501 msgstr "%1$s, %2$s"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19504 #, fuzzy, c-format
19505 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19506 msgstr "%1$s i %2$s"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Module provided by document class."
19511 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19514 #, c-format
19515 msgid "Package(s) required: %1$s."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19519 #, fuzzy
19520 msgid "or"
19521 msgstr "Formulari"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19524 #, c-format
19525 msgid "Module required: %1$s."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19529 #, c-format
19530 msgid "Modules excluded: %1$s."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19534 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19538 #, fuzzy
19539 msgid "[No options predefined]"
19540 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Can't set layout!"
19545 msgstr "Format de pàgina"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19548 #, fuzzy, c-format
19549 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19550 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Not Found"
19555 msgstr "Notació."
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19558 msgid "Assigned master does not include this file"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "You must include this file in the document\n"
19565 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19566 "feature."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Could not load master"
19572 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19575 #, fuzzy, c-format
19576 msgid ""
19577 "The master document '%1$s'\n"
19578 "could not be loaded."
19579 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19582 #, fuzzy
19583 msgid "TeX Code Settings"
19584 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Error List"
19589 msgstr "LlistaCreuada"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19592 #, c-format
19593 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19594 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19597 msgid "Top left"
19598 msgstr "Amunt a l'esquerra"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19601 msgid "Bottom left"
19602 msgstr "Avall a l'esquerra"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Baseline left"
19607 msgstr "Aliniació"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19610 msgid "Top center"
19611 msgstr "Amunt centrat"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19614 msgid "Bottom center"
19615 msgstr "Avall centrat"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Baseline center"
19620 msgstr "Aliniació"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19623 msgid "Top right"
19624 msgstr "Amunt a la dreta"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19627 msgid "Bottom right"
19628 msgstr "Avall a la dreta"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Baseline right"
19633 msgstr "Dreta|#R"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19636 msgid "External Material"
19637 msgstr "Material extern"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19640 msgid "Scale%"
19641 msgstr "Escala (%)"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19644 msgid "Select external file"
19645 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Float Settings"
19650 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19653 #, fuzzy
19654 msgid "automatically"
19655 msgstr "Ajuda automàtica"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19658 msgid "Graphics"
19659 msgstr "Gràfics"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19662 msgid "Dissolve previous group?"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19669 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19670 "because this graphic was its only member.\n"
19671 "How do you want to proceed?"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19675 #, c-format
19676 msgid "Stick with group '%1$s'"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19680 #, c-format
19681 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19688 "the group will be dissolved,\n"
19689 "because this graphic was its only member.\n"
19690 "How do you want to proceed?"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19694 #, c-format
19695 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19699 msgid "Enter unique group name:"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Group already defined!"
19705 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19708 #, c-format
19709 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19713 msgid "bp"
19714 msgstr "bp"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19717 msgid "cm"
19718 msgstr "cm"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19721 msgid "mm"
19722 msgstr "mm"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19725 msgid "Select graphics file"
19726 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19729 msgid "Clipart|#C#c"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Horizontal Space Settings"
19735 msgstr "Espai vertical"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19738 msgid ""
19739 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19740 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19741 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19745 msgid "Thin space"
19746 msgstr "Espai petit\t\\,"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Medium space"
19751 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Thick space"
19756 msgstr "Espai ample\t\\;"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19759 msgid "Negative thin space"
19760 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Negative medium space"
19765 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Negative thick space"
19770 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19773 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19774 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19777 msgid "Quad (1 em)"
19778 msgstr "Quadratí (1 em)"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19781 msgid "Double Quad (2 em)"
19782 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19785 msgid "Inter-word space"
19786 msgstr "Espai entre paraules"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19789 msgid "Horizontal Fill"
19790 msgstr "Emplenament horitzontal"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Hyperlink"
19795 msgstr "Hiperenllaç &generat"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Child Document"
19800 msgstr "Document fill...|d"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19805 msgid ""
19806 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19810 msgid "Select document to include"
19811 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19814 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19815 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Index Entry Settings"
19820 msgstr "Entrada d'índex|I"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Label Color"
19825 msgstr "Color"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Cannot remove standard index"
19830 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19833 #, fuzzy
19834 msgid "The default index cannot be removed."
19835 msgstr "L'última línia a imprimir"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Enter new index name"
19840 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19843 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19847 #, fuzzy
19848 msgid "unknown"
19849 msgstr " desconegut"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19852 #, fuzzy
19853 msgid "shortcut"
19854 msgstr "&Drecera:"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19857 #, fuzzy
19858 msgid "shortcuts"
19859 msgstr "&Drecera:"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19862 msgid "lyxrc"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19866 #, fuzzy
19867 msgid "package"
19868 msgstr "Espai"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19871 #, fuzzy
19872 msgid "textclass"
19873 msgstr "text"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19876 #, fuzzy
19877 msgid "menu"
19878 msgstr "mu"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19881 #, fuzzy
19882 msgid "icon"
19883 msgstr "cong"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19886 #, fuzzy
19887 msgid "buffer"
19888 msgstr "blau"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19891 msgid "Shift-"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Control-"
19897 msgstr "Control"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Option-"
19902 msgstr "O&pció:"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Command-"
19907 msgstr "&Ordre:"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19910 msgid "Label"
19911 msgstr "Etiqueta"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19914 msgid "No language"
19915 msgstr "No hi ha llengua"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Program Listing Settings"
19920 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19923 msgid "No dialect"
19924 msgstr "No hi ha dialecte"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19927 msgid "LaTeX Log"
19928 msgstr "Informe de LaTeX"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Literate Programming Build Log"
19933 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19936 msgid "lyx2lyx Error Log"
19937 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19940 msgid "Version Control Log"
19941 msgstr "Informe de control de versions"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19944 msgid "No LaTeX log file found."
19945 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19948 #, fuzzy
19949 msgid "No literate programming build log file found."
19950 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19953 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19954 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19957 #, fuzzy
19958 msgid "No version control log file found."
19959 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19962 msgid "Math Matrix"
19963 msgstr "Matriu matemàtica"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19966 msgid "Nomenclature"
19967 msgstr "Nomenclatura"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19970 msgid "Note Settings"
19971 msgstr "Paràmetres de la nota"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19974 msgid "Paragraph Settings"
19975 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19978 msgid ""
19979 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19980 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19981 "\n"
19982 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19983 "the items is used."
19984 msgstr ""
19985 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
19986 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
19987 "\n"
19988 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
19989 "més llarga de els elements."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Phantom Settings"
19994 msgstr "Paràmetres &principals"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19997 msgid "System files|#S#s"
19998 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20001 msgid "User files|#U#u"
20002 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Look & Feel"
20007 msgstr "Aparença i feel"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20010 msgid "Language Settings"
20011 msgstr "Paràmetres de llengua"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20014 msgid "File Handling"
20015 msgstr "Gestió de fitxers"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20018 msgid "Date format"
20019 msgstr "Format de data"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20022 msgid "Keyboard/Mouse"
20023 msgstr "Teclat/Ratolí"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20026 msgid "Input Completion"
20027 msgstr "Emplenament automàtic"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Co&mmand:"
20033 msgstr "&Ordre:"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Screen fonts"
20038 msgstr "Lletres en pantalla"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20041 msgid "Colors"
20042 msgstr "Colors"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20045 msgid "Paths"
20046 msgstr "Camins"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20049 msgid "Select directory for example files"
20050 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20053 msgid "Select a document templates directory"
20054 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20057 msgid "Select a temporary directory"
20058 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20061 msgid "Select a backups directory"
20062 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20065 msgid "Select a document directory"
20066 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20069 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20075 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20078 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20083 msgid "Spellchecker"
20084 msgstr "Corrector ortogràfic"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20087 msgid "Converters"
20088 msgstr "Conversors"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20091 msgid "File formats"
20092 msgstr "Formats de fitxer"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20095 msgid "Format in use"
20096 msgstr "Format en ús"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20099 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20100 msgstr ""
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
20103 msgid "LyX needs to be restarted!"
20104 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
20107 msgid ""
20108 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20109 "restart."
20110 msgstr ""
20111 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20112 "reinciar el LyX."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
20115 msgid "Printer"
20116 msgstr "Impressora"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20119 msgid "User interface"
20120 msgstr "Interfície d'usuari"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
20123 msgid "Control"
20124 msgstr "Control"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20127 msgid "Shortcuts"
20128 msgstr "&Dreceres"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
20131 msgid "Function"
20132 msgstr "Funció"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
20135 msgid "Shortcut"
20136 msgstr "Drecera"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
20139 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20140 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
20143 msgid "Mathematical Symbols"
20144 msgstr "Símbols matemàtics"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20147 msgid "Document and Window"
20148 msgstr "Document i finestra"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20151 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
20155 msgid "System and Miscellaneous"
20156 msgstr "Sistema i miscel·lània"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
20159 msgid "Res&tore"
20160 msgstr "Res&taura"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
20164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20165 msgid "Failed to create shortcut"
20166 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
20169 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20170 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
20173 msgid "Invalid or empty key sequence"
20174 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20177 #, fuzzy, c-format
20178 msgid ""
20179 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20180 "%2$s"
20181 msgstr "La drecera ja està definida"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20184 #, c-format
20185 msgid ""
20186 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20187 "%2$s\n"
20188 "You need to remove that binding before creating a new one."
20189 msgstr ""
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20192 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20193 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20196 msgid "Identity"
20197 msgstr "Identitat"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
20200 msgid "Choose bind file"
20201 msgstr "Trieu el fitxer bind"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20204 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20205 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20208 msgid "Choose UI file"
20209 msgstr "Trieu el fitxer UI"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20212 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20213 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20216 msgid "Choose keyboard map"
20217 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20220 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20221 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20224 msgid "Print Document"
20225 msgstr "Imprimeix el document"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20228 msgid "Print to file"
20229 msgstr "Imprimeix al fitxer"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20232 msgid "PostScript files (*.ps)"
20233 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Nomenclature settings"
20238 msgstr "Nomenclatura"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Longest label width"
20243 msgstr "Etiqueta més &llarga"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Index Settings"
20248 msgstr "Paràmetres de la caixa"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20251 #, fuzzy
20252 msgid "<All indexes>"
20253 msgstr "Branques &disponibles:"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20256 msgid "Cross-reference"
20257 msgstr "Referència creuada"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20260 msgid "&Go Back"
20261 msgstr "Ves &enrere"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20264 msgid "Jump back"
20265 msgstr "Salta enrere"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20268 msgid "Jump to label"
20269 msgstr "Salta a l'etiqueta"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20272 msgid "Find and Replace"
20273 msgstr "Cerca i substitueix"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20276 msgid "Send Document to Command"
20277 msgstr "Envia el document a l'ordre"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20280 msgid "Show File"
20281 msgstr "Mostra el fitxer"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20284 msgid "Error -> Cannot load file!"
20285 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20288 #, c-format
20289 msgid "%1$d words checked."
20290 msgstr "S'han comprovat %1$d."
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20293 msgid "One word checked."
20294 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20297 msgid "Spelling check completed"
20298 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20301 msgid "Basic Latin"
20302 msgstr "Llatí bàsic"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20305 msgid "Latin-1 Supplement"
20306 msgstr "Llatí-1 Suplement"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20309 msgid "Latin Extended-A"
20310 msgstr "Llatí Extès-A"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20313 msgid "Latin Extended-B"
20314 msgstr "Llatí Extès-B"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20317 msgid "IPA Extensions"
20318 msgstr "Extensions IPA"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20321 msgid "Spacing Modifier Letters"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20325 msgid "Combining Diacritical Marks"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20329 msgid "Cyrillic"
20330 msgstr "Ciríl·lic"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20333 msgid "Arabic"
20334 msgstr "Àrab"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20337 msgid "Devanagari"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20341 msgid "Bengali"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20345 msgid "Gurmukhi"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20349 msgid "Gujarati"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20353 msgid "Oriya"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20357 msgid "Tamil"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20361 msgid "Telugu"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20365 msgid "Kannada"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20369 msgid "Malayalam"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20373 msgid "Lao"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20377 msgid "Tibetan"
20378 msgstr "Tibetà"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20381 msgid "Georgian"
20382 msgstr "Georgià"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20385 msgid "Hangul Jamo"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20389 msgid "Phonetic Extensions"
20390 msgstr "Extensions fonètiqeus"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20393 msgid "Latin Extended Additional"
20394 msgstr "Llatí extès addicional"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20397 msgid "Greek Extended"
20398 msgstr "Grec extès"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20401 msgid "General Punctuation"
20402 msgstr "Puntació general"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20405 msgid "Superscripts and Subscripts"
20406 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20409 msgid "Currency Symbols"
20410 msgstr "Símbols de moneda"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20413 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20417 msgid "Letterlike Symbols"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20421 msgid "Number Forms"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20425 msgid "Mathematical Operators"
20426 msgstr "Operadors matemàtics"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20429 msgid "Miscellaneous Technical"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20433 msgid "Control Pictures"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20437 msgid "Optical Character Recognition"
20438 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20441 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20445 msgid "Box Drawing"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20449 msgid "Block Elements"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20453 msgid "Geometric Shapes"
20454 msgstr "Formes geomètriques"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20457 msgid "Miscellaneous Symbols"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20461 msgid "Dingbats"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20465 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20466 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20469 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20470 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20473 msgid "Hiragana"
20474 msgstr "Hiragana"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20477 msgid "Katakana"
20478 msgstr "Katakana"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20481 msgid "Bopomofo"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20485 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20489 msgid "Kanbun"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20493 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20497 msgid "CJK Compatibility"
20498 msgstr "Compatibilitat CJK"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20501 msgid "CJK Unified Ideographs"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20505 msgid "Hangul Syllables"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20509 msgid "High Surrogates"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20513 msgid "Private Use High Surrogates"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20517 msgid "Low Surrogates"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20521 msgid "Private Use Area"
20522 msgstr "Àrea d'usuari privada"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20525 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20529 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20533 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20537 msgid "Combining Half Marks"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20541 msgid "CJK Compatibility Forms"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20545 msgid "Small Form Variants"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20551 msgstr "Orientació"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20554 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20558 msgid "Specials"
20559 msgstr "Especials"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20562 msgid "Linear B Syllabary"
20563 msgstr "Sil·labari lineal B"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20566 msgid "Linear B Ideograms"
20567 msgstr "Ideogrames lineal B"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20570 msgid "Aegean Numbers"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20574 msgid "Ancient Greek Numbers"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20578 msgid "Old Italic"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20582 msgid "Gothic"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20586 msgid "Ugaritic"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20590 msgid "Old Persian"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20594 msgid "Deseret"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20598 msgid "Shavian"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20602 msgid "Osmanya"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20606 msgid "Cypriot Syllabary"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20610 msgid "Kharoshthi"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20614 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20618 msgid "Musical Symbols"
20619 msgstr "Símbols musicals"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20622 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20626 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20630 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20631 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20634 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20638 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20642 msgid "Tags"
20643 msgstr "Marques"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Variation Selectors Supplement"
20648 msgstr "Suplementari"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20651 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20655 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20659 msgid "Character: "
20660 msgstr "Caràcter: "
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20663 msgid "Code Point: "
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20667 msgid "Symbols"
20668 msgstr "Símbols"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20671 msgid "Table Settings"
20672 msgstr "Paràmetres de la taula"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20675 msgid "Insert Table"
20676 msgstr "Insereix taula"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20679 msgid "TeX Information"
20680 msgstr "Informació del TeX"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20683 msgid "No thesaurus available for this language!"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Outline"
20689 msgstr "Mostra/amaga outline"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20692 msgid "auto"
20693 msgstr "Automàtic"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20696 #, fuzzy
20697 msgid "off"
20698 msgstr "Desactivat"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20701 #, c-format
20702 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20703 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20706 msgid "Vertical Space Settings"
20707 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20710 msgid "version "
20711 msgstr "versió"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20714 msgid "unknown version"
20715 msgstr "versió desconeguda"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20718 msgid "Small-sized icons"
20719 msgstr "Icones petites"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20722 msgid "Normal-sized icons"
20723 msgstr "Icones normals"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20726 msgid "Big-sized icons"
20727 msgstr "Icones grans"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20730 #, c-format
20731 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20732 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20735 msgid "Select template file"
20736 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20739 msgid "Templates|#T#t"
20740 msgstr "Plantilles|#T#t"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
20743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
20744 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20745 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
20748 msgid "Document not loaded."
20749 msgstr ""
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20752 msgid "Select document to open"
20753 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
20756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
20757 msgid "Examples|#E#e"
20758 msgstr "Exemples|#E#e"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
20761 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20762 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20765 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20766 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
20769 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20770 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
20773 #, fuzzy
20774 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20775 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20778 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20780 msgid "Invalid filename"
20781 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
20784 #, c-format
20785 msgid ""
20786 "The directory in the given path\n"
20787 "%1$s\n"
20788 "does not exist."
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20792 #, c-format
20793 msgid "Opening document %1$s..."
20794 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20797 #, c-format
20798 msgid "Document %1$s opened."
20799 msgstr ""
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Version control detected."
20804 msgstr "Control de versions"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20807 #, c-format
20808 msgid "Could not open document %1$s"
20809 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20812 msgid "Couldn't import file"
20813 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20816 #, c-format
20817 msgid "No information for importing the format %1$s."
20818 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20821 #, c-format
20822 msgid "Select %1$s file to import"
20823 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20826 #, c-format
20827 msgid ""
20828 "The document %1$s already exists.\n"
20829 "\n"
20830 "Do you want to overwrite that document?"
20831 msgstr ""
20832 "El document %1$s ja existeix.\n"
20833 "\n"
20834 "Voleu sobreescriure aquest document?"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20837 msgid "Overwrite document?"
20838 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
20841 #, c-format
20842 msgid "Importing %1$s..."
20843 msgstr "S'està important %1$s..."
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
20846 msgid "imported."
20847 msgstr "importat."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
20850 msgid "file not imported!"
20851 msgstr "fitxer no importat!"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
20854 msgid "Select LyX document to insert"
20855 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Absolute filename expected."
20860 msgstr "S'espera un valor."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
20863 msgid "Select file to insert"
20864 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
20867 #, fuzzy
20868 msgid "All Files (*)"
20869 msgstr "Tots els fitxers "
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20872 msgid "Choose a filename to save document as"
20873 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20876 msgid "&Rename"
20877 msgstr "&Reanomena"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20880 #, c-format
20881 msgid ""
20882 "The document %1$s could not be saved.\n"
20883 "\n"
20884 "Do you want to rename the document and try again?"
20885 msgstr ""
20886 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20887 "\n"
20888 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20891 msgid "Rename and save?"
20892 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20895 msgid "&Retry"
20896 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20899 #, c-format
20900 msgid ""
20901 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20902 "\n"
20903 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20904 msgstr ""
20905 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20906 "\n"
20907 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
20910 msgid "&Discard"
20911 msgstr "&Descarta"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Document not loaded"
20916 msgstr "Possibles Formats de Document"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
20919 msgid "Saving all documents..."
20920 msgstr "S'estan desant tots els documents"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20923 msgid "All documents saved."
20924 msgstr "S'han desat tots els documents."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
20927 #, c-format
20928 msgid "%1$s unknown command!"
20929 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20932 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20933 msgid "LaTeX Source"
20934 msgstr "Codi font LaTeX"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20937 msgid "DocBook Source"
20938 msgstr "Font DocBoook"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20941 msgid "Literate Source"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20945 #, fuzzy
20946 msgid " (version control)"
20947 msgstr "Control de versions"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20950 #, fuzzy
20951 msgid " (version control, locking)"
20952 msgstr "Control de versions"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20955 msgid " (changed)"
20956 msgstr " (modificat)"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20959 msgid " (read only)"
20960 msgstr " (només lectura)"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20963 msgid "Close File"
20964 msgstr "Tanca el fitxer"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20967 msgid "Hide tab"
20968 msgstr "Amaga la pestanya"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20971 msgid "Close tab"
20972 msgstr "Tanca la pestanya"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20975 msgid "Wrap Float Settings"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Click to detach"
20981 msgstr "Feu clic per detach"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20984 #, c-format
20985 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20986 msgstr ""
20987
20988 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20989 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20990 msgstr ""
20991
20992 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20993 msgid " (unknown)"
20994 msgstr " (desconegut)"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20997 msgid "No Group"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21001 msgid "More Spelling Suggestions"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Invisible"
21007 msgstr "TextInvisible"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21010 #, fuzzy
21011 msgid "<No Documents Open>"
21012 msgstr "No hi ha documents oberts!"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21015 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21019 #, fuzzy
21020 msgid "No Custom Insets Defined!"
21021 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21024 #, fuzzy
21025 msgid "<No Document Open>"
21026 msgstr "No hi ha cap document obert!"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21029 msgid "Master Document"
21030 msgstr "Document mestre"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21033 msgid "Open Navigator..."
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21037 msgid "Other Lists"
21038 msgstr "Altres llistes"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21041 #, fuzzy
21042 msgid "<Empty Table of Contents>"
21043 msgstr "No hi ha taula de continguts"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21046 msgid "Other Toolbars"
21047 msgstr "Altres barres d'eines"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21050 msgid "No Branches Set for Document!"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21054 msgid "Index Entry|d"
21055 msgstr "Entrada de l'índex|d"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Index Entry"
21061 msgstr "Entrada d'índex|I"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21064 msgid "No Citation in Scope!"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21068 #, fuzzy
21069 msgid "No Action Defined!"
21070 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21073 #, fuzzy, c-format
21074 msgid "Export %1$s"
21075 msgstr "Comentari:"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21078 #, fuzzy, c-format
21079 msgid "Import %1$s"
21080 msgstr "S'està important %1$s..."
21081
21082 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21083 #, fuzzy, c-format
21084 msgid "Update %1$s"
21085 msgstr "&Actualitza"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21088 #, fuzzy, c-format
21089 msgid "View %1$s"
21090 msgstr "&Visualitza"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21093 msgid "space"
21094 msgstr "espai"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21097 msgid ""
21098 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21099 "characters:\n"
21100 msgstr ""
21101 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
21102 "d'aquests caràcters:\n"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21105 msgid "Could not update TeX information"
21106 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21109 #, fuzzy, c-format
21110 msgid "The script `%1$s' failed."
21111 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
21112
21113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21114 msgid "All Files "
21115 msgstr "Tots els fitxers "
21116
21117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21118 msgid "Table of Contents"
21119 msgstr "Taula de continguts"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21122 msgid "Child Documents"
21123 msgstr "Documents fills"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21126 msgid "List of Graphics"
21127 msgstr "Llista de gràfics"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21130 msgid "List of Equations"
21131 msgstr "Llista d'equacions"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21134 msgid "List of Footnotes"
21135 msgstr "Llista de notes al peu"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21138 msgid "List of Listings"
21139 msgstr "Llista de llistes"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21142 msgid "List of Indexes"
21143 msgstr "Llista d'índexs"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21146 msgid "List of Marginal notes"
21147 msgstr "Llista de notes al marge"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21150 msgid "List of Notes"
21151 msgstr "Llista de notes"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21154 msgid "List of Citations"
21155 msgstr "Llista de citacions"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21158 msgid "Labels and References"
21159 msgstr "Etiquetes i referències"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21162 msgid "List of Branches"
21163 msgstr "Llista de branques"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21166 #, fuzzy
21167 msgid "List of Changes"
21168 msgstr "Llista de branques"
21169
21170 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21172 msgid ""
21173 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21174 "file through LaTeX: "
21175 msgstr ""
21176
21177 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21178 msgid "Keys must be unique!"
21179 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
21180
21181 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21182 #, c-format
21183 msgid ""
21184 "The key %1$s already exists,\n"
21185 "it will be changed to %2$s."
21186 msgstr ""
21187 "La clau %1$s ja existeix,\n"
21188 "es canviarà a %2$s."
21189
21190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21191 #, c-format
21192 msgid ""
21193 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21194 "If you proceed, all of them will be opened."
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21198 msgid "Open Databases?"
21199 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
21200
21201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21202 msgid "&Proceed"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21206 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21207 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
21208
21209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21210 msgid "Databases:"
21211 msgstr "Bases de dades:"
21212
21213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21214 msgid "Style File:"
21215 msgstr "Fitxer d'estil:"
21216
21217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21218 msgid "Lists:"
21219 msgstr "Llistes:"
21220
21221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21222 msgid "included in TOC"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21226 msgid "Export Warning!"
21227 msgstr "Avís d'exportació!"
21228
21229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21230 msgid ""
21231 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21232 "BibTeX will be unable to find them."
21233 msgstr ""
21234 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
21235 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
21236
21237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21238 msgid ""
21239 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21240 "BibTeX will be unable to find it."
21241 msgstr ""
21242 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
21243 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
21244
21245 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21246 msgid "simple frame"
21247 msgstr "marc simple"
21248
21249 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21250 msgid "frameless"
21251 msgstr "sense marc"
21252
21253 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21254 msgid "simple frame, page breaks"
21255 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
21256
21257 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21258 msgid "oval, thin"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21262 msgid "oval, thick"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21266 msgid "drop shadow"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21270 msgid "shaded background"
21271 msgstr "fons ombrejat"
21272
21273 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21274 msgid "double frame"
21275 msgstr "marc doble"
21276
21277 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21278 #, fuzzy, c-format
21279 msgid "%1$s (%2$s)"
21280 msgstr "%1$s, %2$s"
21281
21282 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21283 #, fuzzy, c-format
21284 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21285 msgstr "%1$s i %2$s"
21286
21287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21288 #, fuzzy
21289 msgid "active"
21290 msgstr "acute"
21291
21292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
21293 msgid "non-active"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21297 #, fuzzy, c-format
21298 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21299 msgstr "%1$s, %2$s"
21300
21301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21302 msgid "Branch: "
21303 msgstr "Branca: "
21304
21305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21306 msgid "Branch (child only): "
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Branch (undefined): "
21312 msgstr "underline"
21313
21314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Undef: "
21317 msgstr "Undef: "
21318
21319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21320 msgid "branch"
21321 msgstr "branca"
21322
21323 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21324 #, c-format
21325 msgid "Sub-%1$s"
21326 msgstr "Sub-%1$s"
21327
21328 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21329 #, fuzzy
21330 msgid "not cited"
21331 msgstr "no citat"
21332
21333 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21334 #, fuzzy
21335 msgid "No bibliography defined!"
21336 msgstr "Entrada bibliogràfica"
21337
21338 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21339 #, fuzzy
21340 msgid "No citations selected!"
21341 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21342
21343 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21344 msgid "LaTeX Command: "
21345 msgstr "Ordre de LaTeX: "
21346
21347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21348 msgid "InsetCommand Error: "
21349 msgstr ""
21350
21351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21352 msgid "Incompatible command name."
21353 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
21354
21355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21356 msgid "InsetCommandParams Error: "
21357 msgstr ""
21358
21359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21360 msgid "InsetCommandParams: "
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21364 msgid "Unknown parameter name: "
21365 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
21366
21367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21370 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21371
21372 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21373 #, c-format
21374 msgid "External template %1$s is not installed"
21375 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21376
21377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21378 msgid "float: "
21379 msgstr "flotant: "
21380
21381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21382 msgid "float"
21383 msgstr "flotant"
21384
21385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21386 msgid "subfloat: "
21387 msgstr "subflotant: "
21388
21389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21390 msgid " (sideways)"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21394 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21395 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
21396
21397 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21398 #, c-format
21399 msgid "List of %1$s"
21400 msgstr "Llista de %1$s"
21401
21402 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21403 msgid "footnote"
21404 msgstr "nota al peu"
21405
21406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21407 #, c-format
21408 msgid ""
21409 "Could not copy the file\n"
21410 "%1$s\n"
21411 "into the temporary directory."
21412 msgstr ""
21413 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
21414 "%1$s\n"
21415 "al directori temporal."
21416
21417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21418 #, c-format
21419 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21423 #, c-format
21424 msgid "Graphics file: %1$s"
21425 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
21426
21427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21428 msgid "Verbatim Input"
21429 msgstr "Entrada textual"
21430
21431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21432 msgid "Verbatim Input*"
21433 msgstr "Entrada textual*"
21434
21435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21437 msgid "Recursive input"
21438 msgstr "Entrada recursiva"
21439
21440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21442 #, c-format
21443 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21447 #, c-format
21448 msgid ""
21449 "Included file `%1$s'\n"
21450 "has textclass `%2$s'\n"
21451 "while parent file has textclass `%3$s'."
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21455 msgid "Different textclasses"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21459 #, c-format
21460 msgid ""
21461 "Included file `%1$s'\n"
21462 "uses module `%2$s'\n"
21463 "which is not used in parent file."
21464 msgstr ""
21465
21466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21467 msgid "Module not found"
21468 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
21469
21470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21471 msgid "Unsupported Inclusion"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21475 msgid ""
21476 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21477 "Offending file: "
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Index sorting failed"
21483 msgstr "La conversió ha fallat"
21484
21485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21486 #, c-format
21487 msgid ""
21488 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21489 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21490 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21491 "explained in the User Guide."
21492 msgstr ""
21493
21494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21495 #, fuzzy
21496 msgid "unknown type!"
21497 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21498
21499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Unknown index type!"
21502 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21503
21504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21505 #, fuzzy
21506 msgid "All indices"
21507 msgstr "Branques &disponibles:"
21508
21509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21510 #, fuzzy
21511 msgid "subindex"
21512 msgstr "Índex"
21513
21514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21515 #, fuzzy, c-format
21516 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21517 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
21518
21519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21520 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21521 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21522
21523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21524 #, fuzzy
21525 msgid "undefined"
21526 msgstr "underline"
21527
21528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21529 msgid "yes"
21530 msgstr "sí"
21531
21532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21533 msgid "no"
21534 msgstr "no"
21535
21536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21537 msgid "Unknown buffer info"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21541 msgid "Label names must be unique!"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21545 #, c-format
21546 msgid ""
21547 "The label %1$s already exists,\n"
21548 "it will be changed to %2$s."
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21552 msgid "DUPLICATE: "
21553 msgstr ""
21554
21555 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21556 msgid "no more lstline delimiters available"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21560 msgid "Running out of delimiters"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21564 msgid ""
21565 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21566 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21567 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21568 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21569 "must investigate!"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21573 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21577 #, c-format
21578 msgid ""
21579 "The following characters in one of the program listings are\n"
21580 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21581 "%1$s."
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21585 msgid "A value is expected."
21586 msgstr "S'espera un valor."
21587
21588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21594 msgid "Unbalanced braces!"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21598 msgid "Please specify true or false."
21599 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
21600
21601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21602 msgid "Only true or false is allowed."
21603 msgstr "Només es permet verdader o fals."
21604
21605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21606 msgid "Please specify an integer value."
21607 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
21608
21609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21610 msgid "An integer is expected."
21611 msgstr "S'espera un enter."
21612
21613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21614 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21618 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21622 #, c-format
21623 msgid "Please specify one of %1$s."
21624 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
21625
21626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21627 #, c-format
21628 msgid "Try one of %1$s."
21629 msgstr "Proveu un de %1$s."
21630
21631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21632 #, c-format
21633 msgid "I guess you mean %1$s."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21637 #, c-format
21638 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21639 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
21640
21641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21642 #, c-format
21643 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21647 msgid ""
21648 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21652 msgid ""
21653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21654 "trblTRBL"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21658 msgid ""
21659 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21660 "right, bottom left and top left corner."
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21664 msgid "Enter something like \\color{white}"
21665 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
21666
21667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21668 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21672 msgid "auto, last or a number"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21676 msgid ""
21677 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21678 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21679 "defining a listing inset)"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21683 msgid ""
21684 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21685 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21686 "a listing inset)"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21690 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21694 #, c-format
21695 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21699 #, c-format
21700 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21704 #, c-format
21705 msgid "Parameter %1$s: "
21706 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21707
21708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21709 #, c-format
21710 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21714 #, c-format
21715 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21716 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
21717
21718 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21719 msgid "New Page"
21720 msgstr "Pàgina nova"
21721
21722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Clear Page"
21725 msgstr "Pàgina buida"
21726
21727 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Clear Double Page"
21730 msgstr "Pàgina doble buida"
21731
21732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Nom: "
21735 msgstr "Normal:"
21736
21737 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Nomenclature Symbol: "
21740 msgstr "Nomenclatura"
21741
21742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Description: "
21745 msgstr "&Descripció:"
21746
21747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Sorting: "
21750 msgstr "S'està donant format"
21751
21752 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21753 msgid "Note[[InsetNote]]"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21757 msgid "Greyed out"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21761 msgid "HPhantom"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21765 msgid "VPhantom"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21769 #, fuzzy
21770 msgid "phantom"
21771 msgstr "Esperanto"
21772
21773 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21774 msgid "hphantom"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21778 msgid "vphantom"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21782 msgid "BROKEN: "
21783 msgstr "TRENCAT: "
21784
21785 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21786 msgid "Ref: "
21787 msgstr "Ref: "
21788
21789 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21790 msgid "Equation"
21791 msgstr "Equació"
21792
21793 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21794 msgid "EqRef: "
21795 msgstr "EqRef: "
21796
21797 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21798 msgid "Page Number"
21799 msgstr "Número de pàgina"
21800
21801 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21802 msgid "Page: "
21803 msgstr "Pàgina: "
21804
21805 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21806 msgid "Textual Page Number"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21810 msgid "TextPage: "
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Standard+Textual Page"
21816 msgstr "Número de pàgina"
21817
21818 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21819 msgid "Ref+Text: "
21820 msgstr "Ref.+Text: "
21821
21822 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21823 msgid "PrettyRef"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21827 msgid "FormatRef: "
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21831 msgid "Interword Space"
21832 msgstr "Espai entre paraules"
21833
21834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21835 msgid "Protected Space"
21836 msgstr "Espai protegit"
21837
21838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21839 msgid "Thin Space"
21840 msgstr "Espai petit"
21841
21842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Medium Space"
21845 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21846
21847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Thick Space"
21850 msgstr "Espai petit"
21851
21852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21853 msgid "Quad Space"
21854 msgstr "Quadratí"
21855
21856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21857 msgid "QQuad Space"
21858 msgstr "Doble quadratí"
21859
21860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21861 msgid "Enspace"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21865 msgid "Enskip"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21869 msgid "Negative Thin Space"
21870 msgstr "Espai petit negatiu"
21871
21872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Negative Medium Space"
21875 msgstr "Espai petit negatiu"
21876
21877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Negative Thick Space"
21880 msgstr "Espai petit negatiu"
21881
21882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21883 msgid "Protected Horizontal Fill"
21884 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
21885
21886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21887 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21888 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
21889
21890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21891 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21892 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
21893
21894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21895 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21896 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
21897
21898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21899 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21900 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
21901
21902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21905 msgstr "Emplenament horitzontal"
21906
21907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21910 msgstr "Emplenament horitzontal"
21911
21912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21913 #, c-format
21914 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21915 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
21916
21917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21918 #, c-format
21919 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21920 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
21921
21922 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21923 msgid "Unknown TOC type"
21924 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21925
21926 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21927 msgid "Selection size should match clipboard content."
21928 msgstr ""
21929
21930 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21931 msgid "Vertical Space"
21932 msgstr "Espai vertical"
21933
21934 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21935 msgid "wrap: "
21936 msgstr "wrap: "
21937
21938 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21939 msgid "wrap"
21940 msgstr "wrap"
21941
21942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21943 msgid "Not shown."
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21947 msgid "Loading..."
21948 msgstr "S'està carregant..."
21949
21950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21951 msgid "Converting to loadable format..."
21952 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21953
21954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21955 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21956 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
21957
21958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21959 msgid "Scaling etc..."
21960 msgstr "S'està escalant..."
21961
21962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21963 msgid "Ready to display"
21964 msgstr "Preparat per mostrar"
21965
21966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21967 msgid "No file found!"
21968 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
21969
21970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21971 msgid "Error converting to loadable format"
21972 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
21973
21974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21975 msgid "Error loading file into memory"
21976 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
21977
21978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21979 msgid "Error generating the pixmap"
21980 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
21981
21982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21983 msgid "No image"
21984 msgstr "No hi ha imatge"
21985
21986 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21987 msgid "Preview loading"
21988 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21989
21990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21991 msgid "Preview ready"
21992 msgstr "La vista preliminar està llesta"
21993
21994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21995 msgid "Preview failed"
21996 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
21997
21998 #: src/lengthcommon.cpp:37
21999 msgid "cc[[unit of measure]]"
22000 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22001
22002 #: src/lengthcommon.cpp:37
22003 msgid "dd"
22004 msgstr "dd"
22005
22006 #: src/lengthcommon.cpp:37
22007 msgid "em"
22008 msgstr "em"
22009
22010 #: src/lengthcommon.cpp:38
22011 msgid "ex"
22012 msgstr "ex"
22013
22014 #: src/lengthcommon.cpp:38
22015 #, fuzzy
22016 msgid "mu[[unit of measure]]"
22017 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22018
22019 #: src/lengthcommon.cpp:38
22020 msgid "pc"
22021 msgstr "pc"
22022
22023 #: src/lengthcommon.cpp:39
22024 msgid "pt"
22025 msgstr "pt"
22026
22027 #: src/lengthcommon.cpp:39
22028 msgid "sp"
22029 msgstr "sp"
22030
22031 #: src/lengthcommon.cpp:39
22032 msgid "Text Width %"
22033 msgstr "Amplada de text %"
22034
22035 #: src/lengthcommon.cpp:40
22036 msgid "Column Width %"
22037 msgstr "Amplada de columna %"
22038
22039 #: src/lengthcommon.cpp:40
22040 msgid "Page Width %"
22041 msgstr "Amplada de pàgina %"
22042
22043 #: src/lengthcommon.cpp:40
22044 msgid "Line Width %"
22045 msgstr "Amplada de línia %"
22046
22047 #: src/lengthcommon.cpp:41
22048 msgid "Text Height %"
22049 msgstr "Alçada de text %"
22050
22051 #: src/lengthcommon.cpp:41
22052 msgid "Page Height %"
22053 msgstr "Alçada de pàgina %"
22054
22055 #: src/lyxfind.cpp:138
22056 msgid "Search error"
22057 msgstr "Error en la recerca"
22058
22059 #: src/lyxfind.cpp:138
22060 msgid "Search string is empty"
22061 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22062
22063 #: src/lyxfind.cpp:330
22064 msgid "String has been replaced."
22065 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
22066
22067 #: src/lyxfind.cpp:333
22068 msgid " strings have been replaced."
22069 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
22070
22071 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22072 msgid "Wrap search?"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: src/lyxfind.cpp:952
22076 msgid ""
22077 "End of document reached while searching forward.\n"
22078 "\n"
22079 "Continue searching from beginning?"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22083 #, fuzzy
22084 msgid "&Yes"
22085 msgstr "Sí"
22086
22087 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22088 #, fuzzy
22089 msgid "&No"
22090 msgstr "No"
22091
22092 #: src/lyxfind.cpp:1043
22093 msgid ""
22094 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22095 "\n"
22096 "Continue searching from end?"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/lyxfind.cpp:1137
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Search text is empty!"
22102 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22103
22104 #: src/lyxfind.cpp:1153
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Invalid regular expression!"
22107 msgstr "E&xpressió regular"
22108
22109 #: src/lyxfind.cpp:1158
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Match not found!"
22112 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
22113
22114 #: src/lyxfind.cpp:1165
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Match found !"
22117 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22118
22119 #: src/lyxfind.cpp:1208
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Match found and replaced !"
22122 msgstr "Cerca i substitueix"
22123
22124 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22125 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22126 #, c-format
22127 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22128 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22129
22130 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22131 #, fuzzy, c-format
22132 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22133 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22134
22135 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22136 #, fuzzy, c-format
22137 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22138 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22139
22140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22141 msgid "Only one row"
22142 msgstr "Només una fila"
22143
22144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22145 msgid "Only one column"
22146 msgstr "Només una columna"
22147
22148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22149 msgid "No hline to delete"
22150 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
22151
22152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22153 msgid "No vline to delete"
22154 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
22155
22156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22157 #, fuzzy, c-format
22158 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22159 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
22160
22161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22162 msgid "No number"
22163 msgstr "No hi ha número"
22164
22165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22166 msgid "Number"
22167 msgstr "Número"
22168
22169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22170 #, c-format
22171 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22172 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
22173
22174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22175 #, c-format
22176 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22177 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22178
22179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22180 #, c-format
22181 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22182 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
22183
22184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22185 msgid "create new math text environment ($...$)"
22186 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
22187
22188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22189 msgid "entered math text mode (textrm)"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22193 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22197 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22201 msgid "Standard[[mathref]]"
22202 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
22203
22204 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22205 msgid "optional"
22206 msgstr "opcional"
22207
22208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22209 msgid "TeX"
22210 msgstr "TeX"
22211
22212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22213 msgid "math macro"
22214 msgstr "macro matemàtica"
22215
22216 #: src/output.cpp:37
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "Could not open the specified document\n"
22220 "%1$s."
22221 msgstr ""
22222 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
22223 "%1$s."
22224
22225 #: src/output_plaintext.cpp:136
22226 msgid "Abstract: "
22227 msgstr "Resum: "
22228
22229 #: src/output_plaintext.cpp:148
22230 msgid "References: "
22231 msgstr "Referències: "
22232
22233 #: src/support/Package.cpp:433
22234 msgid "LyX binary not found"
22235 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
22236
22237 #: src/support/Package.cpp:434
22238 #, c-format
22239 msgid ""
22240 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/support/Package.cpp:553
22244 #, c-format
22245 msgid ""
22246 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22247 "\t%1$s\n"
22248 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22249 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22253 msgid "File not found"
22254 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22255
22256 #: src/support/Package.cpp:635
22257 #, fuzzy, c-format
22258 msgid ""
22259 "Invalid %1$s switch.\n"
22260 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22261 msgstr ""
22262 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22263 "El directori %2$s no conté %3$s."
22264
22265 #: src/support/Package.cpp:662
22266 #, c-format
22267 msgid ""
22268 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22269 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22270 msgstr ""
22271 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22272 "El directori %2$s no conté %3$s."
22273
22274 #: src/support/Package.cpp:686
22275 #, c-format
22276 msgid ""
22277 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22278 "%2$s is not a directory."
22279 msgstr ""
22280 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22281 "%2$s no és un directori."
22282
22283 #: src/support/Package.cpp:688
22284 msgid "Directory not found"
22285 msgstr "No s'ha trobat el directori"
22286
22287 #: src/support/debug.cpp:38
22288 msgid "No debugging message"
22289 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
22290
22291 #: src/support/debug.cpp:39
22292 msgid "General information"
22293 msgstr "Informació general"
22294
22295 #: src/support/debug.cpp:40
22296 msgid "Program initialisation"
22297 msgstr "Inicialització del programa"
22298
22299 #: src/support/debug.cpp:41
22300 msgid "Keyboard events handling"
22301 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
22302
22303 #: src/support/debug.cpp:42
22304 msgid "GUI handling"
22305 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
22306
22307 #: src/support/debug.cpp:43
22308 msgid "Lyxlex grammar parser"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/support/debug.cpp:44
22312 msgid "Configuration files reading"
22313 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
22314
22315 #: src/support/debug.cpp:45
22316 msgid "Custom keyboard definition"
22317 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
22318
22319 #: src/support/debug.cpp:46
22320 msgid "LaTeX generation/execution"
22321 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
22322
22323 #: src/support/debug.cpp:47
22324 msgid "Math editor"
22325 msgstr "Editor matemàtic"
22326
22327 #: src/support/debug.cpp:48
22328 msgid "Font handling"
22329 msgstr "Gestió de la lletra"
22330
22331 #: src/support/debug.cpp:49
22332 msgid "Textclass files reading"
22333 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
22334
22335 #: src/support/debug.cpp:50
22336 msgid "Version control"
22337 msgstr "Control de versions"
22338
22339 #: src/support/debug.cpp:51
22340 msgid "External control interface"
22341 msgstr "Interfície de control externa"
22342
22343 #: src/support/debug.cpp:52
22344 msgid "Undo/Redo mechanism"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/support/debug.cpp:53
22348 msgid "User commands"
22349 msgstr "Ordres d'usuari"
22350
22351 #: src/support/debug.cpp:54
22352 #, fuzzy
22353 msgid "The LyX Lexer"
22354 msgstr "El LyX Lexxer"
22355
22356 #: src/support/debug.cpp:55
22357 msgid "Dependency information"
22358 msgstr "Informació de dependències"
22359
22360 #: src/support/debug.cpp:56
22361 #, fuzzy
22362 msgid "LyX Insets"
22363 msgstr "LyX: Insereix matriu"
22364
22365 #: src/support/debug.cpp:57
22366 msgid "Files used by LyX"
22367 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
22368
22369 #: src/support/debug.cpp:58
22370 msgid "Workarea events"
22371 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
22372
22373 #: src/support/debug.cpp:59
22374 msgid "Insettext/tabular messages"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/support/debug.cpp:60
22378 msgid "Graphics conversion and loading"
22379 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
22380
22381 #: src/support/debug.cpp:61
22382 msgid "Change tracking"
22383 msgstr "Gestió de canvis"
22384
22385 #: src/support/debug.cpp:62
22386 #, fuzzy
22387 msgid "External template/inset messages"
22388 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22389
22390 #: src/support/debug.cpp:63
22391 msgid "RowPainter profiling"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: src/support/debug.cpp:64
22395 msgid "Scrolling debugging"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: src/support/debug.cpp:65
22399 msgid "Math macros"
22400 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
22401
22402 #: src/support/debug.cpp:66
22403 msgid "RTL/Bidi"
22404 msgstr "RTL/Bidi"
22405
22406 #: src/support/debug.cpp:67
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Locale/Internationalisation"
22409 msgstr "Locale/Internationalització"
22410
22411 #: src/support/debug.cpp:68
22412 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/support/debug.cpp:69
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Find and replace mechanism"
22418 msgstr "Cerca i substitueix"
22419
22420 #: src/support/debug.cpp:70
22421 msgid "Developers' general debug messages"
22422 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
22423
22424 #: src/support/debug.cpp:71
22425 msgid "All debugging messages"
22426 msgstr "Tots el missatges de depuració"
22427
22428 #: src/support/debug.cpp:116
22429 #, c-format
22430 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22431 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
22432
22433 #: src/support/filetools.cpp:252
22434 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22435 msgstr "ca"
22436
22437 #: src/support/os_win32.cpp:392
22438 msgid "System file not found"
22439 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
22440
22441 #: src/support/os_win32.cpp:393
22442 msgid ""
22443 "Unable to load shfolder.dll\n"
22444 "Please install."
22445 msgstr ""
22446 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
22447 " Si us plau, instal·leu-la"
22448
22449 #: src/support/os_win32.cpp:398
22450 msgid "System function not found"
22451 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
22452
22453 #: src/support/os_win32.cpp:399
22454 msgid ""
22455 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22456 "Don't know how to proceed. Sorry."
22457 msgstr ""
22458 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
22459 "Es desconeix com procedir."
22460
22461 #: src/support/userinfo.cpp:45
22462 msgid "Unknown user"
22463 msgstr "Usuari desconegut"
22464
22465 #, fuzzy
22466 #~ msgid "Advanced Search"
22467 #~ msgstr "A&vançat"
22468
22469 #, fuzzy
22470 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22471 #~ msgstr "Substitueix amb"
22472
22473 #, fuzzy
22474 #~ msgid "Find &Prev"
22475 #~ msgstr "Cerca el següent"
22476
22477 #, fuzzy
22478 #~ msgid "Replace P&rev"
22479 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
22480
22481 #, fuzzy
22482 #~ msgid "Current buffer only"
22483 #~ msgstr "Cel·la actual:"
22484
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid "Buffer"
22487 #~ msgstr "blau"
22488
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "Document"
22491 #~ msgstr "Documents"
22492
22493 #, fuzzy
22494 #~ msgid "Open buffers"
22495 #~ msgstr "blau"
22496
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22499 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
22500
22501 #, fuzzy
22502 #~ msgid "Regexp"
22503 #~ msgstr "exp"
22504
22505 #, fuzzy
22506 #~ msgid "No file open!"
22507 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
22508
22509 #, fuzzy
22510 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22511 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
22512
22513 #~ msgid "Jump to the label"
22514 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
22515
22516 #, fuzzy
22517 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22518 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "Master Settings"
22522 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
22523
22524 #~ msgid "Column Width"
22525 #~ msgstr "Amplada de columna"
22526
22527 #~ msgid "Settings"
22528 #~ msgstr "Paràmetres"
22529
22530 #~ msgid "Listing settings"
22531 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
22532
22533 #, fuzzy
22534 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22535 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22536
22537 #, fuzzy
22538 #~ msgid "Insert|n"
22539 #~ msgstr "Insereix|I"
22540
22541 #, fuzzy
22542 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22543 #~ msgstr "Argument manquant"
22544
22545 #~ msgid "Length"
22546 #~ msgstr "Longitud"
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22550 #~ msgstr "Taula oberta"
22551
22552 #~ msgid "Opened table"
22553 #~ msgstr "Taula oberta"
22554
22555 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22556 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
22557
22558 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22559 #~ msgstr "Diccionari personal:"
22560
22561 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22562 #~ msgstr ""
22563 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22564 #~ "predeterminat"
22565
22566 #~ msgid "Use input encod&ing"
22567 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
22568
22569 #, fuzzy
22570 #~ msgid "Toggle Label|L"
22571 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
22572
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "Move Section down|d"
22575 #~ msgstr "Tanca la secció"
22576
22577 #, fuzzy
22578 #~ msgid "Move Section up|u"
22579 #~ msgstr "Tanca la secció"
22580
22581 #, fuzzy
22582 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22583 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
22584
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid ""
22587 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22588 #~ msgstr ""
22589 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22590 #~ "predeterminat"
22591
22592 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22593 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
22594
22595 #~ msgid "*.pws"
22596 #~ msgstr "*.pws"
22597
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "Accept Change|C"
22600 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
22601
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "C&ommand:"
22604 #~ msgstr "&Ordre:"
22605
22606 #~ msgid "&BibTeX command:"
22607 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
22608
22609 #~ msgid "&Index command:"
22610 #~ msgstr "Ordre índex:"
22611
22612 #, fuzzy
22613 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22614 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
22615
22616 #, fuzzy
22617 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22618 #~ msgstr "Ordre índex:"
22619
22620 #, fuzzy
22621 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22622 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
22623
22624 #, fuzzy
22625 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22626 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
22627
22628 #, fuzzy
22629 #~ msgid "View|V[[show]]"
22630 #~ msgstr "Visualitza|V"
22631
22632 #~ msgid "View DVI"
22633 #~ msgstr "Mostra el DVI"
22634
22635 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22636 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
22637
22638 #~ msgid "View PostScript"
22639 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
22640
22641 #~ msgid "Update DVI"
22642 #~ msgstr "Actualitza DVI"
22643
22644 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22645 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
22646
22647 #~ msgid "Update PostScript"
22648 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "Thesaurus failure"
22652 #~ msgstr "Tesaurus"
22653
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "Indices"
22656 #~ msgstr "Apèndixs"
22657
22658 #~ msgid "B&rowse..."
22659 #~ msgstr "Navega..."
22660
22661 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22662 #~ msgstr "Nombre de còpies"
22663
22664 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22665 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
22666
22667 #~ msgid "Ne&w"
22668 #~ msgstr "&Nova:"
22669
22670 #, fuzzy
22671 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22672 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
22673
22674 #~ msgid "Spellchecker error"
22675 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
22676
22677 #~ msgid ""
22678 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22679 #~ "Maybe it has been killed."
22680 #~ msgstr ""
22681 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
22682 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
22683
22684 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22685 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
22686
22687 #~ msgid "LangHeader"
22688 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
22689
22690 #~ msgid "Language Header:"
22691 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
22692
22693 #~ msgid "Language:"
22694 #~ msgstr "Idioma:"
22695
22696 #~ msgid "LastLanguage"
22697 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
22698
22699 #~ msgid "Last Language:"
22700 #~ msgstr "Última llengua:"
22701
22702 #~ msgid "End"
22703 #~ msgstr "Final"
22704
22705 #~ msgid "End of CV"
22706 #~ msgstr "Final del CV"
22707
22708 #~ msgid "Computer"
22709 #~ msgstr "Ordinador"
22710
22711 #~ msgid "Computer:"
22712 #~ msgstr "Ordinador:"
22713
22714 #~ msgid "EmptySection"
22715 #~ msgstr "SeccióBuida"
22716
22717 #~ msgid "Empty Section"
22718 #~ msgstr "Secció Buida"
22719
22720 #~ msgid "CloseSection"
22721 #~ msgstr "TancaSecció"
22722
22723 #~ msgid "Close Section"
22724 #~ msgstr "Tanca la secció"
22725
22726 #, fuzzy
22727 #~ msgid "Phantom Text"
22728 #~ msgstr "Text pla|T"
22729
22730 #, fuzzy
22731 #~ msgid "RegExp"
22732 #~ msgstr "exp"
22733
22734 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22735 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
22736
22737 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22738 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
22739
22740 #~ msgid "&Postscript driver:"
22741 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "Append Parameter"
22745 #~ msgstr "Més paràmetres"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22749 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22750
22751 #, fuzzy
22752 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22753 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22754
22755 #, fuzzy
22756 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22757 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22758
22759 #~ msgid "&Default language:"
22760 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
22761
22762 #~ msgid "&roff command:"
22763 #~ msgstr "Ordre &roff:"
22764
22765 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22766 #~ msgstr ""
22767 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
22768
22769 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22770 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
22771
22772 #, fuzzy
22773 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22774 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
22775
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22778 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
22779
22780 #~ msgid ""
22781 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22782 #~ "You may not have the right languages installed."
22783 #~ msgstr ""
22784 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
22785 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
22786
22787 #~ msgid ""
22788 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22789 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22790 #~ msgstr ""
22791 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
22792 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
22793
22794 #~ msgid "ispell"
22795 #~ msgstr "ispell"
22796
22797 #~ msgid "aspell"
22798 #~ msgstr "aspell"
22799
22800 #~ msgid "hspell"
22801 #~ msgstr "hspell"
22802
22803 #~ msgid "pspell (library)"
22804 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
22805
22806 #~ msgid "aspell (library)"
22807 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
22808
22809 #~ msgid "*.ispell"
22810 #~ msgstr "*.ispell"
22811
22812 #~ msgid "figure"
22813 #~ msgstr "figura"
22814
22815 #~ msgid "table"
22816 #~ msgstr "taula"
22817
22818 #~ msgid "algorithm"
22819 #~ msgstr "algorisme"
22820
22821 #, fuzzy
22822 #~ msgid "tableau"
22823 #~ msgstr "taula"
22824
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid "keywords"
22827 #~ msgstr "Paraules clau"
22828
22829 #~ msgid "Table of Contents|a"
22830 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
22831
22832 #~ msgid "FAQ|F"
22833 #~ msgstr "PMF|F"
22834
22835 #~ msgid "LinuxDoc"
22836 #~ msgstr "LinuxDoc"
22837
22838 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22839 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22840
22841 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22842 #~ msgstr ""
22843 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
22844
22845 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22846 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
22847
22848 #~ msgid "."
22849 #~ msgstr "."
22850
22851 #~ msgid "American"
22852 #~ msgstr "Anglès americà"
22853
22854 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22855 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
22856
22857 #~ msgid "Austrian"
22858 #~ msgstr "Austríac"
22859
22860 #~ msgid "British"
22861 #~ msgstr "Anglès britànic"
22862
22863 #, fuzzy
22864 #~ msgid "Canadian"
22865 #~ msgstr "Anglès canadenc"
22866
22867 #, fuzzy
22868 #~ msgid "Reference\t"
22869 #~ msgstr "Referència"
22870
22871 #, fuzzy
22872 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22873 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
22874
22875 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22876 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
22877
22878 #, fuzzy
22879 #~ msgid "LaTeX default"
22880 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
22881
22882 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22883 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
22884
22885 #, fuzzy
22886 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22887 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"