1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Introduïu text"
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
105 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
106 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
107 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
110 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
117 msgid "The bibliography key"
118 msgstr "Entrada bibliogràfica"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
121 msgid "The label as it appears in the document"
122 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
134 msgid "Citation Style"
135 msgstr "Estil de citació"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
146 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
147 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "Estil Natbib &:"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
158 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
159 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
170 msgid "S&ectioned bibliography"
171 msgstr "Bibliografia &seccionada"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
175 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
181 msgid "Bibliography generation"
182 msgstr "Bibliografia"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
186 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
192 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
194 msgid "Select a processor"
195 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
204 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
208 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
209 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
212 msgid "Scan for new databases and styles"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
218 msgstr "Torna a &llegir"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
228 msgid "Enter BibTeX database name"
229 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
235 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
241 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
243 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
244 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
249 msgid "The BibTeX style"
250 msgstr "L'estil BibTeX"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
261 msgid "This bibliography section contains..."
262 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
269 msgid "all cited references"
270 msgstr "totes les referències citades"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
274 msgid "all uncited references"
275 msgstr "totes les referències no citades"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
278 msgid "all references"
279 msgstr "totes les referències"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
282 msgid "Add bibliography to the table of contents"
283 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
286 msgid "Add bibliography to &TOC"
287 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
298 msgid "Move the selected database upwards in the list"
299 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
307 msgid "BibTeX database to use"
308 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
312 msgstr "Bases de dades"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
315 msgid "Add a BibTeX database file"
316 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
331 msgid "Check this if the box should break across pages"
332 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "Permet salts de &pàgina"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
440 msgstr "Cai&xa interior:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
485 msgid "Supported box types"
486 msgstr "Tipus de caixes implementades"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
489 msgid "&Available branches:"
490 msgstr "&Branques disponibles:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
493 msgid "Select your branch"
494 msgstr "Seleccioneu la branca"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
497 msgid "Show undefined branches used in this document."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
502 msgid "&Undefined Branches"
503 msgstr "Branques &disponibles:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
506 msgid "A&vailable Branches:"
507 msgstr "Branques &disponibles:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
510 msgid "Remove the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
514 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
519 msgid "Toggle the selected branch"
520 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
523 msgid "(&De)activate"
524 msgstr "&Activa/descativa"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
527 msgid "Define or change background color"
528 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
531 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
532 msgid "Alter Co&lor..."
533 msgstr "Canvia el co&lor..."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
542 msgid "Add a new branch to the list"
543 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
547 msgid "Add the selected branches to the list."
548 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
552 msgid "&Add Selected"
553 msgstr "S&eleccionats:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
557 msgid "Add all unknown branches to the list."
558 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Branques &disponibles:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
576 msgstr "Tipus de &lletra:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
588 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 msgstr "Predeterminada"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgstr "Molt més petita petita"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 msgstr "Molt més gran"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Pic personalitzat:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Vés al canvi següent"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "Canvi &següent"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgstr "Canvi &següent"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
737 msgstr "Color del tipus lletra"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Aquests mai no canvien"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
760 msgstr "Mida del tipus de lletra"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Aquests sempre canvien"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
773 msgstr "&Miscel·lània:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
781 msgstr "&Canvia-ho tot"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
803 msgid "Search Citation"
804 msgstr "Cerca citació"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
811 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
812 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
815 msgid "You can also hit Enter in the search box"
816 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
823 msgid "Search Field:"
824 msgstr "Camp de recerca:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
829 msgstr "Tots els camps"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
832 msgid "Regular E&xpression"
833 msgstr "E&xpressió regular"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
837 msgstr "Tipus d'entrada:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
841 msgid "All Entry Types"
842 msgstr "Totes les entrades"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
845 msgid "Case Se&nsitive"
846 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
849 msgid "Search As You &Type"
850 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
854 msgstr "S'està donant format"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
857 msgid "List all authors"
858 msgstr "Llista tots els autors"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
861 msgid "Full aut&hor list"
862 msgstr "Llista &completa d'autors"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
865 msgid "Force upper case in citation"
866 msgstr "Força majúscules a la citació"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
869 msgid "Force u&pper case"
870 msgstr "&Força majúscules"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "Est&il de citació:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Text &anterior:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
881 msgid "Natbib citation style to use"
882 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Text a posar abans de la citació"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
890 msgstr "&Text posterior:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
893 msgid "Text to place after citation"
894 msgstr "Text a posar després de la citació"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
901 msgid "A&vailable Citations:"
902 msgstr "Citacions &disponibles:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
905 msgid "&Selected Citations:"
906 msgstr "Citacions &seleccionades:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
909 msgid "The Enter key works, too"
910 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
913 msgid "The delete key works, too"
914 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
921 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
922 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
925 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
926 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
932 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
937 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
938 msgid "Match delimiter types"
939 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
941 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
942 msgid "&Keep matched"
943 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
945 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
949 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
950 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
951 msgid "Insert the delimiters"
952 msgstr "Insereix els delimitadors"
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
960 msgid "Click to edit the settings of the child document"
961 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
963 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
965 msgid "Child Settings"
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
970 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
971 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
975 msgid "Master Settings"
976 msgstr "Paràmetres de la nota"
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
979 msgid "Reset to the default settings for the document class"
980 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
983 msgid "Use Class Defaults"
984 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
987 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
989 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
992 msgid "Save as Document Defaults"
993 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
997 msgstr "Ajustament de pantalla"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1000 msgid "Show ERT button only"
1001 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1008 msgid "Show ERT contents"
1009 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1022 msgid "Description:"
1023 msgstr "&Descripció:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1032 msgstr "Nom de fitxer"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1041 msgid "Select a file"
1042 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1053 msgid "Available templates"
1054 msgstr "Plantilles disponibles"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1058 msgid "LaTe&X and LyX options"
1059 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1062 msgid "LaTeX Options"
1063 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1074 msgid "&Show in LyX"
1075 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1081 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1082 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1086 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1087 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1090 msgid "Si&ze and Rotation"
1091 msgstr "&Mida i gir"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1101 msgid "Angle to rotate image by"
1102 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1108 msgid "The origin of the rotation"
1109 msgstr "Origen del gir"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1125 msgid "Height of image in output"
1126 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1130 msgid "Width of image in output"
1131 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1134 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1135 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1139 msgid "&Maintain aspect ratio"
1140 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1148 msgid "Clip to bounding box values"
1149 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1153 msgid "Clip to &bounding box"
1154 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1158 msgid "&Left bottom:"
1159 msgstr "&Esquerra i avall:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1168 msgstr "&Dreta i amunt:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1172 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1173 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1177 msgid "&Get from File"
1178 msgstr "&Obté del fitxer"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1186 msgid "Find LyX Text"
1187 msgstr "Cerca el següent"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1192 msgstr "Llatí bàsic"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1196 msgid "Whole &words"
1197 msgstr "Només paraules senceres"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1202 msgstr "Cerca el següent"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1206 msgid "Replace Ne&xt"
1207 msgstr "Substitueix amb"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1212 msgid "Replace &All"
1213 msgstr "Substitueix-ho tot"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1218 msgstr "Cerca el següent"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1222 msgid "Replace P&rev"
1223 msgstr "Substitueix-ho tot"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1227 msgid "Case &sensitive"
1228 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1232 msgid "Ignore For&mat"
1233 msgstr "Format del paper"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1238 msgstr "Matemàtiques"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1246 msgid "Any non-empty"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1252 msgstr "Una paraula"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1257 msgstr "No hi ha número"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1271 msgid "Current buffer only"
1272 msgstr "Cel·la actual:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1280 msgid "Current file and all included files"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1290 msgid "Current paragraph only"
1291 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1294 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1295 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1296 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1297 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1298 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1300 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1301 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1302 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1307 msgid "All open buffers"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1312 msgid "Open buffers"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1317 msgid "&Expand macros"
1318 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1321 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1326 msgid "Use &default placement"
1327 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1330 msgid "Advanced Placement Options"
1331 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1334 msgid "&Top of page"
1335 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1338 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1339 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1342 msgid "Here de&finitely"
1343 msgstr "Aquí, &definitivament"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1346 msgid "&Here if possible"
1347 msgstr "&Aquí, si és possible"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1350 msgid "&Page of floats"
1351 msgstr "&Pàgina de flotants"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1354 msgid "&Bottom of page"
1355 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1358 msgid "&Span columns"
1359 msgstr "&Expandeix les columnes"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1362 msgid "&Rotate sideways"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1370 msgid "Use old style instead of lining figures"
1371 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1374 msgid "Use &Old Style Figures"
1375 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1378 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1379 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1382 msgid "Use true S&mall Caps"
1383 msgstr "Usa &majúscules petites"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1386 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1388 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1396 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1398 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1399 "dimensions del tipus de lletra base"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1403 msgstr "Esc&ala (%):"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1406 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1407 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1410 msgid "&Typewriter:"
1411 msgstr "&Mecanogràfica"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1414 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1416 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1417 "del tipus de lletra base"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1421 msgstr "Es&cala (%):"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1424 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1425 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1428 msgid "&Sans Serif:"
1429 msgstr "&Sans Serif:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1432 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1433 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1441 msgstr "Mida &base:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1444 msgid "Select the default family for the document"
1445 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1448 msgid "&Default Family:"
1449 msgstr "Família &predeterminada:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1456 msgid "Select an image file"
1457 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1461 msgstr "Mida de la sortida"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1464 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1466 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1470 msgid "Set &height:"
1471 msgstr "Estableix &alçada:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1474 msgid "&Scale Graphics (%):"
1475 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1478 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1480 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1488 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1489 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1492 msgid "Rotate Graphics"
1493 msgstr "Gira gràfics"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1496 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1497 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1500 msgid "Ro&tate after scaling"
1501 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1508 msgid "A&ngle (Degrees):"
1509 msgstr "A&ngle (en graus):"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1513 msgid "File name of image"
1514 msgstr "Nom de la imatge"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1518 msgstr "&Ajustament"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1531 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1532 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1535 msgid "Don't un&zip on export"
1536 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1540 msgid "Additional LaTeX options"
1541 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1544 msgid "LaTeX &options:"
1545 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1549 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1550 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1552 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1553 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1557 msgid "Sho&w in LyX"
1558 msgstr "Mostra-la al LyX"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1561 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1566 msgid "Graphics Group"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1570 msgid "A&ssigned to group:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1574 msgid "Click to define a new graphics group."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1578 msgid "O&pen new group..."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1582 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1587 msgstr "Mode esborrany"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1591 msgstr "Mode &esborrany"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1594 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1595 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1598 msgid "..............."
1599 msgstr "..............."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1606 msgid "<-----------"
1607 msgstr "<-----------"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1610 msgid "----------->"
1611 msgstr "----------->"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1614 msgid "\\-----v-----/"
1615 msgstr "\\-----v-----/"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1618 msgid "/-----^-----\\"
1619 msgstr "/-----^-----\\"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1623 msgstr "E&spaiament:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1626 msgid "Supported spacing types"
1627 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1634 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1635 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1638 msgid "&Fill Pattern:"
1639 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1643 msgstr "&Protegeix:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1647 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1648 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1651 msgid "Specify the link target"
1652 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1656 msgstr "Tipus d'enllaç"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1659 msgid "Link to the web or to every other target"
1660 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1667 msgid "Link to an email address"
1668 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1672 msgstr "Correu &electrònic"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1675 msgid "Link to a file"
1676 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1686 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1692 msgid "Name associated with the URL"
1693 msgstr "Nom associat amb la URL"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1705 msgid "Listing Parameters"
1706 msgstr "Paràmetres de llistat"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1710 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1711 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1715 msgid "&Bypass validation"
1716 msgstr "Omet la &validació"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1727 msgid "Mo&re parameters"
1728 msgstr "&Més paràmetres"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1731 msgid "Underline spaces in generated output"
1732 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1735 msgid "&Mark spaces in output"
1736 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1739 msgid "Show LaTeX preview"
1740 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1743 msgid "&Show preview"
1744 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1747 msgid "File name to include"
1748 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1751 msgid "&Include Type:"
1752 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1768 msgid "Program Listing"
1769 msgstr "Llistat de programa"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1772 msgid "Edit the file"
1773 msgstr "Edita el fitxer"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1781 msgid "A&vailable indices:"
1782 msgstr "Branques &disponibles:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1785 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1790 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1795 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1797 msgid "Index generation"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1801 msgid "Define program options of the selected processor."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1805 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1809 msgid "&Use multiple indexes"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1814 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1819 msgid "A&vailable Indexes:"
1820 msgstr "Branques &disponibles:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1829 msgid "Remove the selected index"
1830 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1834 msgid "Rename the selected index"
1835 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1844 msgid "Define or change button color"
1845 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1848 msgid "Information Type:"
1849 msgstr "Tipus d'informació:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1852 msgid "Information Name:"
1853 msgstr "Nom de la informació:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1860 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1862 msgid "Document &class"
1863 msgstr "&Classe de document:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1866 msgid "Click to select a local document class definition file"
1867 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1871 msgid "&Local Layout..."
1872 msgstr "Disposició &local..."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1876 msgid "Class options"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1881 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1886 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1891 msgid "P&redefined:"
1892 msgstr "Imp&ressora:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1897 msgstr "Personalitzat"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1901 msgid "&Graphics driver:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1905 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1906 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1909 msgid "Select de&fault master document"
1910 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1917 msgid "Enter the name of the default master document"
1918 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1922 msgstr "Codificació:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1925 msgid "Language &Default"
1926 msgstr "Llengua &predeterminada"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1933 msgid "&Quote Style:"
1934 msgstr "Estil de &cometes:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1937 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1942 msgid "&Main Settings"
1943 msgstr "Paràmetres &principals"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1950 msgid "Check for inline listings"
1951 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1954 msgid "&Inline listing"
1955 msgstr "Llistat &en línia"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1958 msgid "Check for floating listings"
1959 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1970 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1971 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1974 msgid "Line numbering"
1975 msgstr "&Numeració de línies"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1982 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1983 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1987 msgstr "Incremen&t:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1990 msgid "Difference between two numbered lines"
1991 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1995 msgstr "Mida de &lletra:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1998 msgid "Choose the font size for line numbers"
1999 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2008 msgstr "&Mida de la lletra:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2011 msgid "The content's base font size"
2012 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2015 msgid "Font Famil&y:"
2016 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2019 msgid "The content's base font style"
2020 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2023 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2024 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2027 msgid "&Break long lines"
2028 msgstr "&Trenca línies llargues"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2031 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2032 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2035 msgid "S&pace as symbol"
2036 msgstr "Es&pai com a símbol"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2039 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2040 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2043 msgid "Space i&n string as symbol"
2044 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2048 msgid "Tab&ulator size:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2052 msgid "Use extended character table"
2053 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2056 msgid "&Extended character table"
2057 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2061 msgstr "Llen&guatge:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2064 msgid "Select the programming language"
2065 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2072 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2073 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2080 msgid "Fi&rst line:"
2081 msgstr "&Primera línia:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2084 msgid "The first line to be printed"
2085 msgstr "La primera línia a imprimir"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2089 msgstr "Ú<ima línia:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2092 msgid "The last line to be printed"
2093 msgstr "L'última línia a imprimir"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2100 msgid "More Parameters"
2101 msgstr "Més paràmetres"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2105 msgid "Feedback window"
2106 msgstr "Finestra d'informació"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2109 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2111 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2115 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2123 msgid "Jump to the next error message."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2129 msgstr "Error de lectura"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2132 msgid "Jump to the next warning message."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2137 msgid "Next &Warning"
2138 msgstr "Avís d'exportació!"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2141 msgid "Copy to Clip&board"
2142 msgstr "Copia al portaretalls"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2145 msgid "Update the display"
2146 msgstr "Actualitza la vista"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2151 msgstr "&Actualitza"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2154 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2155 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2158 msgid "&Default Margins"
2159 msgstr "&Marges predeterminats"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2179 msgstr "&Sep. capçalera:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2182 msgid "Head &height:"
2183 msgstr "Alçada capç.:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2187 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2190 msgid "&Column Sep:"
2191 msgstr "Separació de &columnes"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2194 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2197 msgid "Number of rows"
2198 msgstr "Nombre de files"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2209 msgid "Number of columns"
2210 msgstr "Nombre de columnes"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2218 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2219 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2222 msgid "Vertical alignment"
2223 msgstr "Alineament vertical"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2230 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2231 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2234 msgid "&Horizontal:"
2235 msgstr "&Horitzontal:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2238 msgid "&Use AMS math package automatically"
2239 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2242 msgid "Use AMS &math package"
2243 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2246 msgid "Use esint package &automatically"
2247 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2250 msgid "Use &esint package"
2251 msgstr "Usa el paquet &esint"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2255 msgstr "&Disponibles:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2269 msgstr "S&eleccionats:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2273 msgstr "Ordena &com:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2276 msgid "&Description:"
2277 msgstr "&Descripció:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2283 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2287 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2288 msgid "LyX internal only"
2289 msgstr "Només intern del LyX"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2293 msgstr "&Nota del LyX"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2296 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2297 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2303 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2304 msgid "Print as grey text"
2305 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2309 msgstr "&Ressaltat en gris"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2312 msgid "&List in Table of Contents"
2313 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2319 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2321 msgid "Output Format"
2322 msgstr "La sortida generada és buida"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2326 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2332 msgid "De&fault Output Format:"
2333 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2336 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2342 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2345 msgid "&Use hyperref support"
2346 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2354 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2356 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2359 msgid "Automatically fi&ll header"
2360 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2363 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2364 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2367 msgid "Load in &fullscreen mode"
2368 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2371 msgid "Header Information"
2372 msgstr "Informació de capçalera"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2388 msgstr "Paraules &clau:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2392 msgstr "H&iperenllaços"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2395 msgid "Allows link text to break across lines."
2396 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2399 msgid "B&reak links over lines"
2400 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2403 msgid "No &frames around links"
2404 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2407 msgid "C&olor links"
2408 msgstr "C&olors dels enlaços"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2412 msgid "Bibliographical backreferences"
2413 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2417 msgid "B&ackreferences:"
2418 msgstr "Preferències"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2422 msgstr "&Punts d'interès"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2425 msgid "G&enerate Bookmarks"
2426 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2429 msgid "&Numbered bookmarks"
2430 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2433 msgid "Number of levels"
2434 msgstr "Nombre de nivells"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2437 msgid "&Open bookmarks"
2438 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2441 msgid "Additional o&ptions"
2442 msgstr "O&pcions addicionals"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2445 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2446 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2449 msgid "Paper Format"
2450 msgstr "Format del paper"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2459 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2460 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2463 msgid "&Orientation:"
2464 msgstr "&Orientació"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2477 msgstr "Format de pàgina"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2480 msgid "Headings &style:"
2481 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2484 msgid "Style used for the page header and footer"
2485 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2488 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2489 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2492 msgid "&Two-sided document"
2493 msgstr "Document a &dues cares"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2497 msgid "Background Color:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2506 msgid "Revert the color to the default"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2515 msgid "I&mmediate Apply"
2516 msgstr "Aplica &immediatament"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2519 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2520 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2523 msgid "Paragraph's &Default"
2524 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2540 msgstr "&Justificat"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2543 msgid "&Indent Paragraph"
2544 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2548 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2552 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2553 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2556 msgid "Lo&ngest label"
2557 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2560 msgid "Line &spacing"
2561 msgstr "&Interliniat:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2580 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2585 msgstr "Personalitzat"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2588 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2598 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2599 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2603 msgid "&Horiz. Phantom"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2608 msgid "Vertical space of the phantom content"
2609 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2613 msgid "&Vert. Phantom"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2623 msgstr "Mode matemàtic"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2627 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2630 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2631 "desprès del retard especificat"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2634 msgid "Automatic in&line completion"
2635 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2638 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2640 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2643 msgid "Automatic p&opup"
2644 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2648 msgid "Autoco&rrection"
2649 msgstr "Auto &inici"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2657 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2660 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2664 msgid "Automatic &inline completion"
2665 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2668 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2669 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2672 msgid "Automatic &popup"
2673 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2677 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2680 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2684 msgid "Cursor i&ndicator"
2685 msgstr "I&ndicador del cursor"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2688 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2694 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2695 "if it is available."
2697 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2698 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2701 msgid "s inline completion dela&y"
2702 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2706 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2707 "if it is available."
2709 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2710 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2713 msgid "s popup d&elay"
2714 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2718 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2719 "It will be shown right away."
2721 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2722 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2725 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2726 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2729 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2730 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2733 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2734 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2738 msgstr "C&onversor:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2741 msgid "E&xtra flag:"
2742 msgstr "Opció &addcional:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2745 msgid "&From format:"
2746 msgstr "&Del format:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2750 msgstr "&Al format:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2764 msgid "Converter Defi&nitions"
2765 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2768 msgid "Converter File Cache"
2769 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2777 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2778 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2781 msgid "&Date format:"
2782 msgstr "Format de &data:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2785 msgid "Date format for strftime output"
2786 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2789 msgid "Display &Graphics"
2790 msgstr "Mostra els &gràfics"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2793 msgid "Instant &Preview:"
2794 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2803 msgstr "Sense matemàtiques"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2811 msgstr "S'està editant"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2815 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2816 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2820 msgid "Scroll &below end of document"
2821 msgstr "No es pot llegir el document"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2824 msgid "Sort &environments alphabetically"
2825 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2828 msgid "&Group environments by their category"
2829 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2832 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2834 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2837 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2839 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2843 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2845 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2850 msgstr "Pantalla completa"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2853 msgid "&Limit text width"
2854 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2858 msgid "Screen used (&pixels):"
2859 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2863 msgid "Hide &menubar"
2864 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2868 msgid "Hide &tabbar"
2869 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2872 msgid "Hide scr&ollbar"
2873 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2876 msgid "&Hide toolbars"
2877 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2881 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2886 msgid "Default Format"
2887 msgstr "Format de data"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2899 msgid "S&hort Name:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2904 msgid "Vector &graphics format"
2905 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2908 msgid "&Document format"
2909 msgstr "Format de &document"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2934 msgstr "Correu &electrònic:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2938 msgstr "El vostre nom"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2941 msgid "Your E-mail address"
2942 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2949 msgid "Use &keyboard map"
2950 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2970 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2971 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2975 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2976 "speed it up, low values slow it down."
2978 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2979 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2983 msgid "User &interface language:"
2984 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2987 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2991 msgid "Language pac&kage:"
2992 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2995 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2997 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3000 msgid "Command s&tart:"
3001 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3004 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3005 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3008 msgid "Command e&nd:"
3009 msgstr "&Final de l'ordre:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3012 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3013 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3016 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3017 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3022 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3026 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3027 "the language package)"
3029 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3030 "pas localment (al paquet de llengua)"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3038 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3041 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3042 "ordre de canvi de llengua"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3046 msgstr "Auto &inici"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3050 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3053 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3054 "ordre de canvi de llengua"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3058 msgstr "Auto &finalitza"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3061 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3063 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3067 msgid "Mark &foreign languages"
3068 msgstr "Marca les &altres llengües"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3071 msgid "Right-to-left language support"
3072 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3076 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3078 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3079 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3083 msgid "Enable RTL su&pport"
3084 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3087 msgid "Cursor movement:"
3088 msgstr "Moviment del cursor:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3099 msgid "Te&X encoding:"
3100 msgstr "Codificació Te&X:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3103 msgid "Default paper si&ze:"
3104 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3118 msgid "US executive"
3119 msgstr "Executiu US"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3142 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3143 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3146 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3147 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3150 msgid "BibTeX command and options"
3151 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3155 msgid "Processor for &Japanese:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3160 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3161 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3174 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3175 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3179 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3180 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3184 msgid "&Nomenclature command:"
3185 msgstr "Nomenclatura"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3189 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3190 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3193 msgid "Chec&kTeX command:"
3194 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3197 msgid "CheckTeX start options and flags"
3198 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3202 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3203 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3204 "rather than the Cygwin teTeX."
3206 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3207 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3208 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3212 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3213 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3216 msgid "Set class options to default on class change"
3218 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3223 msgid "R&eset class options when document class changes"
3224 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3227 msgid "&PATH prefix:"
3228 msgstr "Prefix &PATH:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3242 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3246 msgid "&Temporary directory:"
3247 msgstr "Directori &temporal:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3250 msgid "Ly&XServer pipe:"
3251 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3254 msgid "&Backup directory:"
3255 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3258 msgid "&Example files:"
3259 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3262 msgid "&Document templates:"
3263 msgstr "Plantilles de &document:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3266 msgid "&Working directory:"
3267 msgstr "Directori de t&reball:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3271 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3272 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3273 "paragraphs are separated by a blank line."
3275 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3276 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3277 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3280 msgid "Output &line length:"
3281 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3284 msgid "Printer Command Options"
3285 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3288 msgid "Extension to be used when printing to file."
3289 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3292 msgid "File ex&tension:"
3293 msgstr "Extensió del fitxer:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3296 msgid "Option used to print to a file."
3297 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3300 msgid "Print to &file:"
3301 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3304 msgid "Option used to print to non-default printer."
3305 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3309 msgid "Set &printer:"
3310 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3313 msgid "Option used with spool command to set printer."
3314 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3318 msgid "Spool &printer:"
3319 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3323 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3325 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3329 msgid "Spool co&mmand:"
3330 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3333 msgid "Option used to reverse page order."
3334 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3337 msgid "Re&verse pages:"
3338 msgstr "Ordre in&vers:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3346 msgid "&Number of copies:"
3347 msgstr "Nombre de còpies"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3350 msgid "Option used to set number of copies."
3351 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3354 msgid "Option used to print a range of pages."
3355 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3359 msgstr "&Distribució:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3362 msgid "Pa&ge range:"
3363 msgstr "Rang de pàgines:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3366 msgid "Option used to collate multiple copies."
3367 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3371 msgstr "Pàgines &senars:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3374 msgid "&Even pages:"
3375 msgstr "Pàgines &parelles:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3378 msgid "Paper t&ype:"
3379 msgstr "Tipus del paper:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3382 msgid "Paper si&ze:"
3383 msgstr "Mida del paper"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3386 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3387 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3390 msgid "E&xtra options:"
3391 msgstr "Opcions addicionals:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3394 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3395 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3399 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3400 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3403 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3404 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3405 "totes les impressores."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3409 msgid "Adapt &output to printer"
3410 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3413 msgid "Name of the default printer"
3414 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3417 msgid "Default &printer:"
3418 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3421 msgid "Printer co&mmand:"
3422 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3426 msgid "Sans Seri&f:"
3427 msgstr "&Sans Serif:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3430 msgid "T&ypewriter:"
3431 msgstr "&Mecanogràfica"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3439 msgid "Screen &DPI:"
3440 msgstr "&PPP de pantalla:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3444 msgstr "&Escala (%):"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3448 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3463 msgstr "Molt més gran:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3473 msgstr "La més enorme:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3478 msgstr "Molt més petita:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3483 msgstr "Més petita:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3502 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3505 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3506 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3510 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3512 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3517 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3520 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3521 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3524 msgid "Al&ternative language:"
3525 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3528 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3529 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3533 msgid "&Escape characters:"
3534 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3537 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3542 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3543 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3546 msgid "Accept compound &words"
3547 msgstr "Accepta paraules compostes"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3556 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3560 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3561 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3565 msgid "Restore cursor &positions"
3566 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3570 msgid "&Load opened files from last session"
3571 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3575 msgid "Clear all session &information"
3576 msgstr "Informació de capçalera"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3583 msgid "&Maximum last files:"
3584 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3592 msgid "&Backup documents, every"
3593 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3597 msgid "&Open documents in tabs"
3598 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3601 msgid "Automatic help"
3602 msgstr "Ajuda automàtica"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3606 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3607 "the main work area of an edited document"
3609 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3610 "treball mentre editeu un document"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3614 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3615 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3622 msgid "&User interface file:"
3623 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3632 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3637 msgid "&List Indendation:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3642 msgid "Custom &Width:"
3643 msgstr "Amplada de columna"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3647 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3656 msgid "Page number to print from"
3657 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3660 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3661 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3664 msgid "Page number to print to"
3665 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3668 msgid "Print all pages"
3669 msgstr "Totes les pàgines"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3680 msgid "Print &odd-numbered pages"
3681 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3684 msgid "Print &even-numbered pages"
3685 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3688 msgid "Print in reverse order"
3689 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3692 msgid "Re&verse order"
3693 msgstr "Ordre Invers"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3700 msgid "Number of copies"
3701 msgstr "Nombre de còpies"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3704 msgid "Collate copies"
3705 msgstr "Distribueix les còpies"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3709 msgstr "&Distribueix"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3716 msgid "Print Destination"
3717 msgstr "Destinació d'impressió"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3720 msgid "Send output to the printer"
3721 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3725 msgstr "Imp&ressora:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3728 msgid "Send output to the given printer"
3729 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3732 msgid "Send output to a file"
3733 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3736 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3746 msgid "A&vailable indexes:"
3747 msgstr "Branques &disponibles:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3751 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3752 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3756 msgstr "&Etiquetes a:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3760 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3761 "sensitive option is checked)"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3770 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3771 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3775 msgid "Cas&e-sensitive"
3776 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3779 msgid "Update the label list"
3780 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3783 msgid "Jump to the label"
3784 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3787 msgid "&Go to Label"
3788 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3791 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3792 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3796 msgstr "<referència>"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3799 msgid "(<reference>)"
3800 msgstr "(<referència>)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3807 msgid "on page <page>"
3808 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3811 msgid "<reference> on page <page>"
3812 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3815 msgid "Formatted reference"
3816 msgstr "Referència amb format"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3819 msgid "Replace &with:"
3820 msgstr "Substitueix amb"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3823 msgid "Match whole words onl&y"
3824 msgstr "Només paraules senceres"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3830 msgstr "&Substitueix"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3833 msgid "Search &backwards"
3834 msgstr "Cerca enrere"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3837 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3839 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3842 msgid "&Export formats:"
3843 msgstr "Formats d'&exportació:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3850 msgid "Edit shortcut"
3851 msgstr "Edita la &drecera"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3854 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3855 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3858 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3859 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3863 msgstr "&Suprimeix tecla"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3866 msgid "Clear current shortcut"
3867 msgstr "Buida la drecera actual"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3884 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3885 "the 'Clear' button"
3887 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3888 "amb el botó 'Buida'"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3895 msgid "Unknown word:"
3896 msgstr "Paraula desconeguda"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3899 msgid "Current word"
3900 msgstr "Paraula actual"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3905 msgid "Replace word with current choice"
3906 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3911 msgstr "Cerca el següent"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3914 msgid "Replacement:"
3915 msgstr "Canvia la posició:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3918 msgid "Replace with selected word"
3919 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3922 msgid "Suggestions:"
3923 msgstr "Suggeriments:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3926 msgid "Ignore this word"
3927 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3934 msgid "Ignore this word throughout this session"
3935 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3939 msgstr "I&gnora-ho tot"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3942 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3943 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3947 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3950 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3951 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3955 msgstr "Ca&tegoria:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3958 msgid "Select this to display all available characters at once"
3959 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3962 msgid "&Display all"
3963 msgstr "&Mostra-ho tot"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3966 msgid "&Table Settings"
3967 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3970 msgid "Column Width"
3971 msgstr "Amplada de columna"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3974 msgid "Fixed width of the column"
3975 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3980 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3982 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3986 msgid "&Vertical alignment in row:"
3987 msgstr "Aliniació &vertical"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3990 msgid "&Horizontal alignment:"
3991 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3994 msgid "Horizontal alignment in column"
3995 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3998 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4000 msgstr "Justificada"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4003 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4004 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4007 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4008 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4011 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4012 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4015 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4016 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4020 msgstr "Uneix cel·les"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4023 msgid "&Multicolumn"
4024 msgstr "&Multicolumnes"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4027 msgid "LaTe&X argument:"
4028 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4031 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4032 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4040 msgstr "Totes les vores"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4043 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4044 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4051 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4052 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4055 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4057 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4062 msgstr "Estil &antic"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4065 msgid "Use default (grid-like) border style"
4066 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4070 msgstr "Predeterminat"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4074 msgstr "Estableix vores"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4077 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4078 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4081 msgid "Additional Space"
4082 msgstr "Espai addicional"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4085 msgid "T&op of row:"
4086 msgstr "Part superior de la fila:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4089 msgid "Botto&m of row:"
4090 msgstr "Part inferior de la fila:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4093 msgid "Bet&ween rows:"
4094 msgstr "Entre files:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4098 msgstr "Taula &llarga"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4101 msgid "Set a page break on the current row"
4102 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4105 msgid "Page &break on current row"
4106 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4117 msgid "Border above"
4118 msgstr "Vora superior"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4121 msgid "Border below"
4122 msgstr "Vora inferior"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4133 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4135 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4158 msgid "First header:"
4159 msgstr "Primera capçalera:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4162 msgid "This row is the header of the first page"
4163 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4166 msgid "Don't output the first header"
4167 msgstr "No generis la primera capçalera"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4176 msgstr "Peu de pàg.:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4179 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4181 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4184 msgid "Last footer:"
4185 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4188 msgid "This row is the footer of the last page"
4189 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4192 msgid "Don't output the last footer"
4193 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4200 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4201 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4204 msgid "&Use long table"
4205 msgstr "&Usa taula llarga"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4208 msgid "Current cell:"
4209 msgstr "Cel·la actual:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4212 msgid "Current row position"
4213 msgstr "Posició de la fila actual"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4216 msgid "Current column position"
4217 msgstr "Posició de la columna actual"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4220 msgid "Close this dialog"
4221 msgstr "Tanca aquest quadre"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4224 msgid "Rebuild the file lists"
4225 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4229 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4231 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4232 "fitxers amb el camí"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4236 msgstr "&Visualitza"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4239 msgid "Selected classes or styles"
4240 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4243 msgid "LaTeX classes"
4244 msgstr "Classes de LaTeX"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4247 msgid "LaTeX styles"
4248 msgstr "Estils de LaTeX"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4251 msgid "BibTeX styles"
4252 msgstr "Estils de BibTeX"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4255 msgid "Toggles view of the file list"
4256 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4260 msgstr "Mostra &camí"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4267 msgid "Separate paragraphs with"
4268 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4271 msgid "Listing settings"
4272 msgstr "Paràmetres de llistats"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4275 msgid "Format text into two columns"
4276 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4279 msgid "Two-&column document"
4280 msgstr "Document a dues &columnes"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4283 msgid "&Vertical space"
4284 msgstr "Espai &vertical"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4287 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4288 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4291 msgid "&Indentation"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4295 msgid "&Line spacing:"
4296 msgstr "&Interlineat:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4299 msgid "Language of the thesaurus"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4303 msgid "Word to look up"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4312 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4313 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4317 msgid "The selected entry"
4318 msgstr "L'entrada seleccionada"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4325 msgid "Replace the entry with the selection"
4326 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4330 msgstr "Entrada de l'índex"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4334 msgstr "Paraula &clau:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4338 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4339 "tables, and others)"
4341 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4342 "llista de taules, i altres)"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4345 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4346 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4354 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4363 msgid "Update navigation tree"
4364 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4373 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4374 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4377 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4378 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4381 msgid "Move selected item down by one"
4382 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4385 msgid "Move selected item up by one"
4386 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4389 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4393 msgid "&Do not show this warning again!"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4397 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4422 msgid "Complete source"
4423 msgstr "Font completa"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4426 msgid "Automatic update"
4427 msgstr "Actualització automàtica"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4430 msgid "Unit of width value"
4431 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4434 msgid "number of needed lines"
4435 msgstr "nombre de línies necessàries"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4438 msgid "use number of lines"
4439 msgstr "usa el nombre de línies"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4444 msgstr "Espaiat de línia:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4447 msgid "Outer (default)"
4448 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4456 msgid "use overhang"
4457 msgstr "usa overhang"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4466 msgid "Overhang value"
4467 msgstr "Valor overhang"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4471 msgid "Unit of overhang value"
4472 msgstr "Unitat del valor overhang"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4475 msgid "Check this to allow flexible placement"
4476 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4480 msgid "Allow &floating"
4481 msgstr "Permet el &flotament"
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4485 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4486 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4487 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4488 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4490 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4492 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4493 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4496 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4497 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4498 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4501 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4502 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4503 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4505 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4510 msgid "TheoremTemplate"
4511 msgstr "PlantillaTeorema"
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4515 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4517 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4519 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4520 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4522 msgstr "Demostració"
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4526 msgstr "Demostració:"
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4529 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4530 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4540 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4541 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4543 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4550 msgstr "Teorema núm.:"
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4553 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4555 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4561 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4562 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4572 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4574 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4579 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4580 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4585 msgid "Corollary #:"
4586 msgstr "Corol·lari núm.:"
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4589 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4591 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4596 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4597 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4602 msgid "Proposition #:"
4603 msgstr "Proposició núm.:"
4605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4607 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4608 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4613 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4614 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4619 msgid "Conjecture #:"
4620 msgstr "Conjectura núm.:"
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4632 msgid "Criterion #:"
4633 msgstr "Criteri núm.:"
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4639 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4658 msgstr "Axioma núm.:"
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4662 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4664 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4669 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4670 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4675 msgid "Definition #:"
4676 msgstr "Definició núm.:"
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4679 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4686 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4687 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4693 msgstr "Exemple núm.:"
4695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4705 msgid "Condition #:"
4706 msgstr "Condició núm.:"
4708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4709 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4714 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4715 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4721 msgstr "Problema núm.:"
4723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4729 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4730 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4736 msgstr "Exercici núm.:"
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4740 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4745 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4746 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4752 msgstr "Comentari núm.:"
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4755 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4757 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4762 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4763 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4769 msgstr "Afirmació #:"
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4773 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4774 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4798 msgstr "Notació núm.:"
4800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4801 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4804 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4813 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4814 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4816 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4819 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4821 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4822 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4824 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4825 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4826 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4827 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4831 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4832 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4838 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4839 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4841 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4844 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4845 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4847 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4848 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4858 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4861 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4863 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4865 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4866 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4867 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4870 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4871 msgid "Subsubsection"
4872 msgstr "Subsubsecció"
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4875 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4876 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4878 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4884 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4885 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4886 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4892 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4894 msgid "Subsubsection*"
4895 msgstr "Subsubsecció*"
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4898 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4901 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4903 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4907 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4909 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4910 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4911 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4913 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4914 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4916 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4919 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4920 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4933 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4934 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4935 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4940 msgstr "Paraules clau"
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4943 msgid "Index Terms---"
4944 msgstr "Termes índex---"
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4947 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4948 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4950 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4951 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4952 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4954 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4955 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4956 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4957 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4958 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4959 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4960 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4961 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4963 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4967 msgid "Bibliography"
4968 msgstr "Bibliografia"
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4973 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4974 #: src/rowpainter.cpp:462
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4987 msgid "BiographyNoPhoto"
4988 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4992 msgstr "Nota al peu de pàg."
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4996 msgstr "Marca ambdós"
4998 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5001 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5002 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5003 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5005 msgstr "Llista amb pics"
5007 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5010 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5011 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5013 msgstr "Llista numerada"
5015 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5017 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5018 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5020 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5021 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5025 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5028 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5030 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5031 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5032 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5036 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5037 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5039 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5041 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5042 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5044 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5045 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5047 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5048 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5050 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5051 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5054 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5056 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5061 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5062 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5063 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5065 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5069 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5070 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5072 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5074 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5076 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5078 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5079 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5081 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5082 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5090 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5091 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5092 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5093 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5096 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5097 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5104 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5110 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5115 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5116 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5119 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5121 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5122 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5126 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5128 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5129 #: lib/external_templates:305
5133 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5135 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5141 msgid "Acknowledgement"
5144 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5145 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5146 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5149 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5154 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5162 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5168 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5169 msgid "Offprint Requests to:"
5170 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5172 #: lib/layouts/aa.layout:184
5173 msgid "Correspondence to:"
5174 msgstr "Correspondència a:"
5176 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5185 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5187 msgid "Acknowledgements."
5188 msgstr "Agraïments."
5190 #: lib/layouts/aa.layout:289
5192 msgid "institutemark"
5195 #: lib/layouts/aa.layout:293
5197 msgid "institute mark"
5200 #: lib/layouts/aa.layout:357
5202 msgstr "Paraules clau."
5204 #: lib/layouts/aa.layout:379
5205 msgid "CharStyle:Institute"
5206 msgstr "CharStyle:Institut"
5208 #: lib/layouts/aa.layout:389
5209 msgid "CharStyle:E-Mail"
5210 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5212 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5215 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5216 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5219 msgstr "Corre electrònic"
5221 #: lib/layouts/aa.layout:404
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5237 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5238 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5239 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5248 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5250 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5251 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5252 msgid "Acknowledgements"
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5258 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5264 #: src/output_plaintext.cpp:145
5266 msgstr "Referències"
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5270 msgstr "Posiciona figura"
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5274 msgstr "Posiciona taula"
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5277 msgid "TableComments"
5278 msgstr "Comentaris de la taula"
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5282 msgstr "Referències de la taula"
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5287 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5290 msgid "NoteToEditor"
5291 msgstr "Nota a l'editor"
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5295 msgstr "Instal·lació"
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5299 msgstr "Nom d'objecte"
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5303 msgstr "Conjunt de dades"
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5307 msgid "Altaffilation"
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5312 msgid "Alternative affiliation:"
5313 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5316 msgid "altaffilmark"
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5321 msgid "altaffiliation mark"
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5325 msgid "Subject headings:"
5326 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5329 msgid "[Acknowledgements]"
5330 msgstr "[Agraïments]"
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5340 msgid "Place Figure here:"
5341 msgstr "Situa la figura aquí:"
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5344 msgid "Place Table here:"
5345 msgstr "Situa la taula aquí:"
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5352 msgid "Note to Editor:"
5353 msgstr "Nota a l'editor:"
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5356 msgid "References. ---"
5357 msgstr "Referències. ---"
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5371 msgstr "nota al peu"
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5375 msgid "tablenotemark"
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5379 msgid "tablenote mark"
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5384 msgstr "Llegenda de figura"
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5392 msgstr "Instal·lació:"
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5400 msgstr "Conjunt de dades:"
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5409 msgid "List of Schemes"
5410 msgstr "Llista de branques"
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5416 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5421 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5423 msgid "List of Charts"
5424 msgstr "Llista de branques"
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5431 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5436 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5438 msgid "List of Graphs"
5439 msgstr "Llista de gràfics"
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5446 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5451 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5461 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5472 msgid "Teaser image:"
5473 msgstr "ImatgeRaster"
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5482 msgstr "Ca&tegoria:"
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5486 msgid "CR categories"
5487 msgstr "Ca&tegoria:"
5489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5490 msgid "Computing Review Categories"
5493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5494 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5497 #: lib/layouts/spie.layout:88
5498 msgid "Acknowledgments"
5501 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5510 msgstr "Text principal"
5512 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5513 msgid "Chapter Exercises"
5514 msgstr "Capítol d'exercicis"
5516 #: lib/layouts/apa.layout:50
5518 msgstr "CapçaleraDreta"
5520 #: lib/layouts/apa.layout:59
5521 msgid "Right header:"
5522 msgstr "Capaçalera dreta:"
5524 #: lib/layouts/apa.layout:82
5528 #: lib/layouts/apa.layout:91
5532 #: lib/layouts/apa.layout:99
5533 msgid "Short title:"
5534 msgstr "Títol curt:"
5536 #: lib/layouts/apa.layout:128
5540 #: lib/layouts/apa.layout:135
5541 msgid "ThreeAuthors"
5544 #: lib/layouts/apa.layout:142
5546 msgstr "QuatreAutors"
5548 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5550 msgid "Affiliation:"
5553 #: lib/layouts/apa.layout:170
5554 msgid "TwoAffiliations"
5555 msgstr "DuesAfiliacions"
5557 #: lib/layouts/apa.layout:177
5558 msgid "ThreeAffiliations"
5559 msgstr "TresAfiliacions"
5561 #: lib/layouts/apa.layout:184
5562 msgid "FourAffiliations"
5563 msgstr "QuatreAfiliacions"
5565 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5569 #: lib/layouts/apa.layout:205
5571 msgstr "Número de còpies"
5573 #: lib/layouts/apa.layout:233
5574 msgid "Acknowledgements:"
5575 msgstr "Agraïments:"
5577 #: lib/layouts/apa.layout:247
5579 msgstr "LíniaGruixuda"
5581 #: lib/layouts/apa.layout:257
5582 msgid "CenteredCaption"
5583 msgstr "Llegenda centrada"
5585 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5588 msgstr "Sense sentit!"
5590 #: lib/layouts/apa.layout:277
5592 msgstr "AjustaFigura"
5594 #: lib/layouts/apa.layout:283
5596 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5598 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5600 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5602 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5604 msgid "Subparagraph"
5605 msgstr "Subparàgraf"
5607 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5608 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5609 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5613 #: lib/layouts/apa.layout:390
5617 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5618 msgid "(\\alph{enumii})"
5619 msgstr "(\\alph{enumii})"
5621 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5625 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5629 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5637 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5641 msgstr "ComençaFotograma"
5643 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5645 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5646 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5647 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5648 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5652 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5653 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5659 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5664 msgid "Section \\arabic{section}"
5665 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5668 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5669 msgid "\\Alph{section}"
5670 msgstr "\\Alph{section}"
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5678 msgstr "Sense numerar"
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5681 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5682 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5685 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5686 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5699 msgid "BeginPlainFrame"
5700 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5703 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5704 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5708 msgstr "AltreCopFotograma"
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5711 msgid "Again frame with label"
5712 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5716 msgstr "FinalitzaFotograma"
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5719 msgid "________________________________"
5720 msgstr "________________________________"
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5723 msgid "FrameSubtitle"
5724 msgstr "SubtítolFotograma"
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5738 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5739 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5742 msgid "ColumnsCenterAligned"
5743 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5746 msgid "Columns (center aligned)"
5747 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5750 msgid "ColumnsTopAligned"
5751 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5754 msgid "Columns (top aligned)"
5755 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5759 msgstr "Fes una pausa"
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5766 msgstr "ÀreaRecobriment"
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5769 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5770 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5774 msgstr "Sobreimprimieix"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5778 msgstr "ÀreaRecobriment"
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5782 msgstr "Àrea de recobriment"
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5786 msgstr "Sense cobrir"
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5789 msgid "Uncovered on slides"
5790 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5797 msgid "Only on slides"
5798 msgstr "Només a les diapositives"
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5811 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5812 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5816 msgid "ExampleBlock"
5817 msgstr "BlocExemple"
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5821 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5822 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5831 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5832 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5843 msgid "Title (Plain Frame)"
5844 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5853 msgid "InstituteMark"
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5858 msgid "Institute mark"
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5868 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5879 msgid "TitleGraphic"
5880 msgstr "GràficTítol"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5889 msgstr "Corol·lari."
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5898 msgstr "Definicions"
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5901 msgid "Definitions."
5902 msgstr "Definicions. "
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5925 msgstr "Demostració."
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5941 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5947 msgstr "ElementNota"
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5954 msgid "CharStyle:Alert"
5955 msgstr "CharStyle:Alerta"
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5962 msgid "CharStyle:Structure"
5963 msgstr "CharStyle:Estructura"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5970 msgid "Custom:ArticleMode"
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5978 msgid "Custom:PresentationMode"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5982 msgid "Presentation"
5983 msgstr "Presentació"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5992 msgid "List of Tables"
5993 msgstr "Llista de taules"
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5996 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6002 msgid "List of Figures"
6003 msgstr "Llista de figures"
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6013 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6018 msgid "ACT \\arabic{act}"
6019 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6021 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6025 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6026 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6027 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6029 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6033 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6038 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6043 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6045 msgid "Parenthetical"
6046 msgstr "Entre parèntesis"
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6056 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6061 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6063 msgid "Right Address"
6064 msgstr "Adreça dreta"
6066 #: lib/layouts/chess.layout:35
6068 msgstr "Línia principal"
6070 #: lib/layouts/chess.layout:42
6072 msgstr "Línia principal:"
6074 #: lib/layouts/chess.layout:60
6078 #: lib/layouts/chess.layout:64
6082 #: lib/layouts/chess.layout:70
6083 msgid "SubVariation"
6084 msgstr "Subvariació"
6086 #: lib/layouts/chess.layout:73
6087 msgid "Subvariation:"
6088 msgstr "Subvariació:"
6090 #: lib/layouts/chess.layout:79
6091 msgid "SubVariation2"
6092 msgstr "Subvariació2"
6094 #: lib/layouts/chess.layout:82
6095 msgid "Subvariation(2):"
6096 msgstr "Subvariació(2):"
6098 #: lib/layouts/chess.layout:88
6099 msgid "SubVariation3"
6100 msgstr "Subvariació3"
6102 #: lib/layouts/chess.layout:91
6103 msgid "Subvariation(3):"
6104 msgstr "Subvariació(3):"
6106 #: lib/layouts/chess.layout:97
6107 msgid "SubVariation4"
6108 msgstr "Subvariació4"
6110 #: lib/layouts/chess.layout:100
6111 msgid "Subvariation(4):"
6112 msgstr "Subvariació(4):"
6114 #: lib/layouts/chess.layout:106
6115 msgid "SubVariation5"
6116 msgstr "Subvariació5"
6118 #: lib/layouts/chess.layout:109
6119 msgid "Subvariation(5):"
6120 msgstr "Subvariació(5):"
6122 #: lib/layouts/chess.layout:116
6124 msgstr "JugadesOcultes"
6126 #: lib/layouts/chess.layout:121
6128 msgstr "JugadesOcultes:"
6130 #: lib/layouts/chess.layout:126
6133 msgstr "Tauler d'escacs"
6135 #: lib/layouts/chess.layout:130
6137 msgid "[chessboard]"
6138 msgstr "[tauler d'escacs]"
6140 #: lib/layouts/chess.layout:139
6141 msgid "BoardCentered"
6142 msgstr "TaulerCentrat"
6144 #: lib/layouts/chess.layout:144
6145 msgid "[centered board]"
6146 msgstr "[tauler centrat]"
6148 #: lib/layouts/chess.layout:154
6152 #: lib/layouts/chess.layout:159
6156 #: lib/layouts/chess.layout:174
6160 #: lib/layouts/chess.layout:179
6164 #: lib/layouts/chess.layout:185
6166 msgstr "MovimentCavall"
6168 #: lib/layouts/chess.layout:190
6170 msgstr "MovimentCavall:"
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6178 msgid "Send To Address"
6179 msgstr "Envia a l'adreça"
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6188 msgstr "La meva adreça"
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6196 msgid "Return address"
6197 msgstr "AdreçaRemitent"
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6206 msgid "Postal comment"
6207 msgstr "ComentariPostal"
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6210 msgid "Postvermerk:"
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6216 msgstr "Gestió de fitxers"
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6228 msgid "Ihre Zeichen:"
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6237 msgid "Unsere Zeichen:"
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6246 msgid "Sachbearbeiter:"
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6256 msgid "Unterschrift:"
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6262 msgstr "Avall a l'esquerra"
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6265 msgid "Fusszeile(n):"
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6271 msgstr "Mode esborrany"
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6290 msgstr "Localització"
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6345 msgstr "Espais verticals"
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6357 msgid "SenderAddress"
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6366 msgid "RetourAdresse"
6367 msgstr "AdreçaRemitent"
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6391 msgid "IhrSchreiben"
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6399 msgid "Unterschrift"
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6481 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6485 #: lib/layouts/egs.layout:268
6487 msgstr "Títol LaTeX"
6489 #: lib/layouts/egs.layout:301
6493 #: lib/layouts/egs.layout:310
6497 #: lib/layouts/egs.layout:323
6501 #: lib/layouts/egs.layout:345
6505 #: lib/layouts/egs.layout:354
6509 #: lib/layouts/egs.layout:368
6513 #: lib/layouts/egs.layout:378
6515 msgstr "PrimerAutor"
6517 #: lib/layouts/egs.layout:391
6518 msgid "1st_author_surname:"
6519 msgstr "Cognom 1r autor:"
6521 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6522 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6526 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6527 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6531 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6532 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6536 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6541 #: lib/layouts/egs.layout:444
6545 #: lib/layouts/egs.layout:457
6546 msgid "reprint_reqs_to:"
6549 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6551 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6552 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6553 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6557 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6559 msgid "Acknowledgement."
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6563 msgid "Author Address"
6564 msgstr "Adreça de l'autor"
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6575 msgid "Author Email"
6576 msgstr "Correu-e autor"
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6598 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6599 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6603 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6605 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6606 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6607 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6610 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6611 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6614 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6615 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6618 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6619 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6632 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6633 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6636 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6637 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6640 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6641 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6644 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6645 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6648 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6649 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6652 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6653 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6656 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6657 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6659 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6661 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6662 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6673 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6674 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6677 msgid "Case \\arabic{case}"
6678 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6682 msgid "Titlenotemark"
6683 msgstr "nota al peu"
6685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6687 msgid "Titlenote mark"
6688 msgstr "nota al peu"
6690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6692 msgid "Title footnote"
6693 msgstr "nota al peu"
6695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6697 msgid "Title footnote:"
6698 msgstr "nota al peu"
6700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6708 msgstr "Correu-e autor"
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6712 msgid "Author footnote"
6713 msgstr "nota al peu"
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6717 msgid "Author footnote:"
6718 msgstr "Informació del Autor:"
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6722 msgid "CorAuthormark"
6723 msgstr "QuatreAutors"
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6727 msgid "CorAuthor mark"
6728 msgstr "Correu-e autor"
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6732 msgid "Corresponding author"
6733 msgstr "Correspondència a:"
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6737 msgid "Corresponding author text:"
6738 msgstr "Correspondència a:"
6740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6744 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6746 msgstr "Paraules clau:"
6748 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6750 msgstr "Paraula clau"
6752 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6753 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6755 msgstr "Paraules clau"
6757 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6766 msgid "BulletedItem"
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6770 msgid "Bulleted Item:"
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6777 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6779 msgstr "Inici del CV"
6781 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6782 msgid "PersonalInfo"
6783 msgstr "Informació personal"
6785 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6786 msgid "Personal Info"
6787 msgstr "Informació personal"
6789 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6790 msgid "MotherTongue"
6791 msgstr "Llengua materna"
6793 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6794 msgid "Mother Tongue:"
6795 msgstr "Llengua materna:"
6797 #: lib/layouts/foils.layout:42
6799 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6801 #: lib/layouts/foils.layout:61
6802 msgid "ShortFoilhead"
6803 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6805 #: lib/layouts/foils.layout:67
6806 msgid "Rotatefoilhead"
6807 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6809 #: lib/layouts/foils.layout:73
6810 msgid "ShortRotatefoilhead"
6811 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6813 #: lib/layouts/foils.layout:82
6815 msgstr "LlistaMarques"
6817 #: lib/layouts/foils.layout:97
6821 #: lib/layouts/foils.layout:101
6823 msgstr "LlistaCreuada"
6825 #: lib/layouts/foils.layout:116
6829 #: lib/layouts/foils.layout:160
6831 msgstr "El meu logotip"
6833 #: lib/layouts/foils.layout:168
6835 msgstr "El meu logotip:"
6837 #: lib/layouts/foils.layout:177
6841 #: lib/layouts/foils.layout:181
6842 msgid "Restriction:"
6843 msgstr "Restricció:"
6845 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6846 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6848 msgstr "Capçalera esquerra"
6850 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6851 msgid "Left Header:"
6852 msgstr "Capçalera esquerra:"
6854 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6855 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6856 msgid "Right Header"
6857 msgstr "Capçalera dreta"
6859 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6860 msgid "Right Header:"
6861 msgstr "Capçalera dreta:"
6863 #: lib/layouts/foils.layout:201
6864 msgid "Right Footer"
6865 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6867 #: lib/layouts/foils.layout:205
6868 msgid "Right Footer:"
6869 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6871 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6874 msgstr "Teorema núm."
6876 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6881 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6883 msgid "Corollary #."
6884 msgstr "Corol·lari núm."
6886 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6887 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6888 msgid "Proposition #."
6889 msgstr "Proposició núm."
6891 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6893 msgid "Definition #."
6894 msgstr "Definició núm."
6896 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6901 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6906 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6910 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6913 msgstr "Corol·lari*"
6915 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6917 msgid "Proposition*"
6918 msgstr "Proposició*"
6920 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6921 msgid "Proposition."
6922 msgstr "Proposició."
6924 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6963 msgid "RetourAdresse:"
6964 msgstr "AdreçaRemitent:"
6966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6967 msgid "MeinZeichen:"
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6975 msgid "IhrSchreiben:"
6978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7083 msgid "ReturnAddress"
7084 msgstr "AdreçaRemitent"
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7087 msgid "ReturnAddress:"
7088 msgstr "Adreça del remitent:"
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7108 msgstr "CodiBancari"
7110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7112 msgstr "Codi bancari:"
7114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7116 msgstr "CompteBancari"
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7119 msgid "BankAccount:"
7120 msgstr "Compte bancari:"
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7123 msgid "PostalComment"
7124 msgstr "ComentariPostal"
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7127 msgid "PostalComment:"
7128 msgstr "Comentari postal:"
7130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7131 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7139 msgstr "Referència:"
7141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7219 msgstr "AdreçaFilaA"
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7222 msgid "AddressRowA:"
7223 msgstr "AdreçaFilaA:"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7227 msgstr "AdreçaFilaB"
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7230 msgid "AddressRowB:"
7231 msgstr "AdreçaFilaB:"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7235 msgstr "AdreçaFilaC"
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7238 msgid "AddressRowC:"
7239 msgstr "AdreçaFilaC:"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7243 msgstr "AdreçaFilaD"
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7246 msgid "AddressRowD:"
7247 msgstr "AdreçaFilaD:"
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7251 msgstr "AdreçaFilaE"
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7254 msgid "AddressRowE:"
7255 msgstr "AdreçaFilaE:"
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7259 msgstr "AdreçaFilaF"
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7262 msgid "AddressRowF:"
7263 msgstr "AdreçaFilaF:"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7266 msgid "TelephoneRowA"
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7270 msgid "TelephoneRowA:"
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7274 msgid "TelephoneRowB"
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7278 msgid "TelephoneRowB:"
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7282 msgid "TelephoneRowC"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7286 msgid "TelephoneRowC:"
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7290 msgid "TelephoneRowD"
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7294 msgid "TelephoneRowD:"
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7298 msgid "TelephoneRowE"
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7302 msgid "TelephoneRowE:"
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7306 msgid "TelephoneRowF"
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7310 msgid "TelephoneRowF:"
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7314 msgid "InternetRowA"
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7318 msgid "InternetRowA:"
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7322 msgid "InternetRowB"
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7326 msgid "InternetRowB:"
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7330 msgid "InternetRowC"
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7334 msgid "InternetRowC:"
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7338 msgid "InternetRowD"
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7342 msgid "InternetRowD:"
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7346 msgid "InternetRowE"
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7350 msgid "InternetRowE:"
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7354 msgid "InternetRowF"
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7358 msgid "InternetRowF:"
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7409 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7413 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7417 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7419 msgstr "Comentaris núm."
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7425 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7429 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7433 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7437 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7441 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7445 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7446 msgid "(continuing)"
7449 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7453 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7457 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7461 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7462 msgid "INTERCUT WITH:"
7465 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7469 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7474 msgid "Classification Codes"
7477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7479 msgid "Definition \\thedefinition."
7480 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7487 msgid "Step \\thestep."
7488 msgstr "Pas \\thestep."
7490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7492 msgid "Example \\theexample."
7493 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7497 msgid "Remark \\theremark."
7498 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7502 msgid "Notation \\thenotation."
7503 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7508 msgid "Theorem \\thetheorem."
7509 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7513 msgid "Corollary \\thecorollary."
7514 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7518 msgid "Lemma \\thelemma."
7519 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7523 msgid "Proposition \\theproposition."
7524 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7532 msgid "Prop \\theprop."
7533 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7547 msgid "Question \\thequestion."
7548 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7552 msgid "Claim \\theclaim."
7553 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7557 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7558 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7561 msgid "Appendices Section"
7564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7565 msgid "--- Appendices ---"
7566 msgstr "--- Apèndixs ---"
7568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7569 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7570 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7572 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7576 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7581 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7585 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7588 msgstr "Mida del paper"
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7604 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7607 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7612 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7613 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7621 msgid "submit to paper:"
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7626 msgid "Bibliography (plain)"
7627 msgstr "Bibliografia"
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7631 msgid "Bibliography heading"
7632 msgstr "Bibliografia"
7634 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7639 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7641 msgstr "PARAULES CLAU:"
7643 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7647 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7648 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7651 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7652 msgid "AddressForOffprints"
7655 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7656 msgid "Address for Offprints:"
7659 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7660 msgid "RunningTitle"
7663 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7665 msgid "Running title:"
7668 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7669 msgid "RunningAuthor"
7672 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7673 msgid "Running author:"
7676 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7681 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7688 msgid "Running LaTeX Title"
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7693 msgstr "Títol índex general"
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7697 msgstr "Títol index general:"
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7700 msgid "Author Running"
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7704 msgid "Author Running:"
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7709 msgstr "Autor índex general"
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7713 msgstr "Autor índex general:"
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7716 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7726 msgid "Conjecture #."
7727 msgstr "Conjectura núm."
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7731 msgstr "Exemple núm."
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7735 msgstr "Exercici núm."
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7743 msgstr "Problema núm."
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7751 msgstr "Propietat núm."
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7755 msgstr "Qüestió núm."
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7759 msgstr "Comentari núm."
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7765 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7767 msgstr "Solució núm."
7769 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7774 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7775 msgid "Chapterprecis"
7778 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7782 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7786 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7790 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7815 msgid "Double Item:"
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7826 #: lib/layouts/paper.layout:141
7830 #: lib/layouts/paper.layout:152
7834 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7835 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7839 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7843 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7847 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7851 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7858 msgstr "SeccióBuida"
7860 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7861 msgid "Empty slide:"
7862 msgstr "Diapositiva buida:"
7864 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7865 msgid "\\arabic{section}"
7866 msgstr "\\arabic{section}"
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7869 msgid "ItemizeType1"
7872 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7873 msgid "EnumerateType1"
7874 msgstr "EnumeracióTipus1"
7876 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7877 msgid "List of Algorithms"
7878 msgstr "Llista d'algorismes"
7880 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7882 msgid "\\thechapter"
7883 msgstr "\\Alph{chapter}"
7885 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7890 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7895 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7900 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7902 msgid "Ingredients:"
7905 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7909 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7910 msgid "AltAffiliation"
7913 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7917 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7918 msgid "Electronic Address:"
7919 msgstr "Adreça electrònica:"
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7922 msgid "acknowledgments"
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7927 msgid "PACS number:"
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7948 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7961 msgid "Backaddress:"
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7969 msgid "Specialmail:"
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7973 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7975 msgstr "Localització:"
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7998 msgid "Your letter of:"
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8014 msgid "Customer no.:"
8017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8022 msgid "Invoice no.:"
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8027 msgstr "AdreçaSegüent"
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8030 msgid "Next Address:"
8031 msgstr "Adreça següent:"
8033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8034 msgid "Post Scriptum:"
8035 msgstr "Post Scriptum:"
8037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8038 msgid "Sender Name:"
8041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8042 msgid "Sender Address:"
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8046 msgid "Sender Phone:"
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8062 msgid "Sender E-Mail:"
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8084 msgid "End of letter"
8085 msgstr "Final de frase|E"
8087 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8088 msgid "LandscapeSlide"
8091 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8093 msgid "Landscape Slide:"
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8097 msgid "PortraitSlide"
8100 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8102 msgid "Portrait Slide:"
8105 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8107 msgstr "Diapositiva*"
8109 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8112 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8114 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8115 msgid "SlideHeading"
8118 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8119 msgid "SlideSubHeading"
8122 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8123 msgid "ListOfSlides"
8124 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8126 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8128 msgid "[List Of Slides]"
8129 msgstr "Llista de diapositives"
8131 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8132 msgid "SlideContents"
8135 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8137 msgid "[Slide Contents]"
8140 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8141 msgid "ProgressContents"
8144 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8146 msgid "[Progress Contents]"
8149 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8152 msgstr "Conjectura*"
8154 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8158 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8162 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8163 msgid "Subjectclass"
8166 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8167 msgid "AMS subject classifications:"
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8178 msgstr "Referència:"
8180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8182 msgid "CopyrightYear"
8185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8187 msgid "Copyright year:"
8190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8192 msgid "Copyrightdata"
8195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8197 msgid "Copyright data:"
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8210 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8215 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8219 #: lib/layouts/slides.layout:105
8221 msgstr "Diapositiva nova:"
8223 #: lib/layouts/slides.layout:127
8227 #: lib/layouts/slides.layout:142
8228 msgid "New Overlay:"
8231 #: lib/layouts/slides.layout:182
8235 #: lib/layouts/slides.layout:207
8236 msgid "InvisibleText"
8237 msgstr "TextInvisible"
8239 #: lib/layouts/slides.layout:214
8240 msgid "<Invisible Text Follows>"
8243 #: lib/layouts/slides.layout:231
8245 msgstr "TextVisible"
8247 #: lib/layouts/slides.layout:238
8248 msgid "<Visible Text Follows>"
8251 #: lib/layouts/spie.layout:53
8253 msgstr "InformacióAutor"
8255 #: lib/layouts/spie.layout:65
8257 msgstr "Informació del Autor:"
8259 #: lib/layouts/spie.layout:78
8263 #: lib/layouts/spie.layout:93
8264 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8267 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8271 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8272 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8277 msgid "Element:Firstname"
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8286 msgid "Element:Fname"
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8296 msgid "Element:Surname"
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8306 msgid "Element:Filename"
8307 msgstr "Nom de fitxer"
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8310 msgid "Element:Literal"
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8314 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8320 msgid "Element:Emph"
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8330 msgid "Element:Abbrev"
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8339 msgid "Element:Citation-number"
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8343 msgid "Citation-number"
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8348 msgid "Element:Volume"
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8359 msgstr "Suplementari"
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8366 msgid "Element:Month"
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8372 msgstr "Matemàtiques"
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8376 msgid "Element:Year"
8377 msgstr "Suplementari"
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8385 msgid "Element:Issue-number"
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8389 msgid "Issue-number"
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8393 msgid "Element:Issue-day"
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8401 msgid "Element:Issue-months"
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8405 msgid "Issue-months"
8408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8409 msgid "Subsubparagraph"
8410 msgstr "Subsubparàgraf"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8417 msgid "-- Header --"
8418 msgstr "-- Capçalera --"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8421 msgid "Special-section"
8422 msgstr "Secció especial"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8425 msgid "Special-section:"
8426 msgstr "Secció especial:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8431 msgstr "Publicació-AGU"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8434 msgid "AGU-journal:"
8435 msgstr "Publicació-AGU:"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8438 msgid "Citation-number:"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8466 msgid "Index-terms..."
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8486 msgid "Supplementary"
8487 msgstr "Suplementari"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8490 msgid "Supplementary..."
8491 msgstr "Suplementari..."
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8496 msgstr "Nota suplementària"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8499 msgid "Sup-mat-note:"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8538 msgid "Published-online:"
8539 msgstr "Publicat en línia:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8550 msgid "Posting-order"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8554 msgid "Posting-order:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8559 msgstr "Pàgines-AGU"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8563 msgstr "Pàgines-AGU:"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8599 msgid "Element:ISSN"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8607 msgid "Element:CODEN"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8617 msgid "Element:SS-Code"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8627 msgid "Element:SS-Title"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8637 msgid "Element:CCC-Code"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8647 msgid "Element:Code"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8656 msgid "Element:Dscr"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8666 msgid "Element:Keyword"
8667 msgstr "Paraula clau"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8671 msgid "Element:Orgdiv"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8681 msgid "Element:Orgname"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8691 msgid "Element:Street"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8696 msgid "Element:City"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8705 msgid "Element:State"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8710 msgid "Element:Postcode"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8720 msgid "Element:Country"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8754 msgid "Author Address:"
8755 msgstr "Adreça de l'autor:"
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8762 msgid "Slug Comment:"
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8774 msgid "Table Caption"
8775 msgstr "Llegenda de la taula"
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8778 msgid "TableCaption"
8779 msgstr "LlengendaTaula"
8781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8782 msgid "Current Address"
8783 msgstr "Adreça actual"
8785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8786 msgid "Current address:"
8787 msgstr "Adreça actual:"
8789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8790 msgid "E-mail address:"
8791 msgstr "Adreça de correu-e:"
8793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8794 msgid "Key words and phrases:"
8795 msgstr "Paraules i frases clau:"
8797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8799 msgstr "Dedicatòria"
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8804 msgstr "Dedicatòria:"
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8815 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8820 msgid "Element:Directory"
8823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8829 msgid "Element:Email"
8832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8834 msgid "Element:KeyCombo"
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8844 msgid "Element:KeyCap"
8847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8853 msgid "Element:GuiMenu"
8856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8861 msgid "Element:GuiMenuItem"
8864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8869 msgid "Element:GuiButton"
8872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8877 msgid "Element:MenuChoice"
8880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8884 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8889 msgid "Subparagraph*"
8890 msgstr "Subparàgraf*"
8892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8897 msgid "RevisionHistory"
8900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8901 msgid "Revision History"
8904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8909 msgid "RevisionRemark"
8912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8916 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8917 #: lib/layouts/sweave.module:38
8921 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8922 msgid "\\arabic{chapter}"
8923 msgstr "\\arabic{chapter}"
8925 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8926 msgid "\\Alph{chapter}"
8927 msgstr "\\Alph{chapter}"
8929 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8930 msgid "\\arabic{footnote}"
8931 msgstr "\\arabic{footnote}"
8933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8934 msgid "\\Roman{section}."
8935 msgstr "\\Roman{section}."
8937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8938 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8939 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8942 msgid "\\Alph{subsection}."
8943 msgstr "\\Alph{subsection}."
8945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8946 msgid "\\arabic{subsection}."
8947 msgstr "\\arabic{subsection}."
8949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8950 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8951 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8954 msgid "\\alph{subsubsection}."
8955 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8958 msgid "\\alph{paragraph}."
8959 msgstr "\\alph{paragraph}."
8961 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8963 msgstr "AfegeixPart"
8965 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8967 msgstr "AfegiexCapítol"
8969 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8971 msgstr "AfegeixSecció"
8973 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8975 msgstr "AfegeixCapítol*"
8977 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8979 msgstr "AfegeixSecció*"
8981 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8985 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8989 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8992 msgstr "Dedicatòria"
8994 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8998 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8999 msgid "Uppertitleback"
9002 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9003 msgid "Lowertitleback"
9006 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9008 msgstr "Títol extra"
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9011 msgid "Captionabove"
9014 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9015 msgid "Captionbelow"
9018 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9022 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9027 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9028 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9034 msgid "\\Roman{part}"
9035 msgstr "\\Roman{part}"
9037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9039 msgid "\\arabic{enumi}."
9042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9044 msgid "\\alph{enumii}."
9045 msgstr "(\\alph{enumii})"
9047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9049 msgid "\\roman{enumiii}."
9052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9054 msgid "\\Alph{enumiv}."
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9074 msgid "Note:Comment"
9075 msgstr "Nota:Comentari"
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9090 msgid "Note:Greyedout"
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
9098 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
9102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
9104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
9113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
9114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
9118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9119 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9128 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9167 msgid "Info:shortcut"
9170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9172 msgid "Info:shortcuts"
9175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9176 msgid "--Separator--"
9177 msgstr "--Separador--"
9179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9180 msgid "--- Separate Environment ---"
9181 msgstr "--- Entorn separat ---"
9183 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9184 msgid "Part \\thepart"
9185 msgstr "Part \\thepart"
9187 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9188 msgid "Chapter \\thechapter"
9189 msgstr "Capítol \\thechapter"
9191 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9192 msgid "Appendix \\thechapter"
9193 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9195 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9199 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9200 msgid "Headnote (optional):"
9203 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9204 msgid "Corr Author:"
9207 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9211 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9216 msgid "Corollary \\thetheorem."
9217 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9220 msgid "Lemma \\thetheorem."
9221 msgstr "Lema \\thetheorem."
9223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9224 msgid "Proposition \\thetheorem."
9225 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9228 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9229 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9232 msgid "Fact \\thetheorem."
9233 msgstr "Fet \\thetheorem."
9235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9236 msgid "Definition \\thetheorem."
9237 msgstr "Definició \\thetheorem."
9239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9240 msgid "Example \\thetheorem."
9241 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9244 msgid "Problem \\thetheorem."
9245 msgstr "Problema \\thetheorem."
9247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9248 msgid "Exercise \\thetheorem."
9249 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9252 msgid "Remark \\thetheorem."
9253 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9256 msgid "Claim \\thetheorem."
9259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9281 msgstr "Conjectura."
9283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9299 #: lib/layouts/braille.module:2
9304 #: lib/layouts/braille.module:6
9307 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9309 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9311 #: lib/layouts/braille.module:22
9312 msgid "Braille (default)"
9313 msgstr "Braille (predeterminat)"
9315 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9319 #: lib/layouts/braille.module:45
9320 msgid "Braille (textsize)"
9321 msgstr "Braille (mida del text)"
9323 #: lib/layouts/braille.module:68
9324 msgid "Braille (dots on)"
9327 #: lib/layouts/braille.module:83
9328 msgid "Braille_dots_on"
9331 #: lib/layouts/braille.module:92
9332 msgid "Braille (dots off)"
9335 #: lib/layouts/braille.module:107
9336 msgid "Braille_dots_off"
9339 #: lib/layouts/braille.module:116
9340 msgid "Braille (mirror on)"
9343 #: lib/layouts/braille.module:131
9344 msgid "Braille_mirror_on"
9347 #: lib/layouts/braille.module:140
9348 msgid "Braille (mirror off)"
9351 #: lib/layouts/braille.module:155
9352 msgid "Braille_mirror_off"
9355 #: lib/layouts/braille.module:163
9360 #: lib/layouts/braille.module:167
9365 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9370 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9372 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9373 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9376 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9378 msgid "Custom:Endnote"
9381 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9386 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9389 msgstr "Peu al final"
9391 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9393 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9394 "where you want the endnotes to appear."
9397 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9401 #: lib/layouts/hanging.module:6
9403 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9404 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9410 msgstr "Lingüístics"
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9414 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9415 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9419 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9420 msgid "Numbered Example (multiline)"
9421 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9428 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9429 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9431 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9435 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9439 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9441 msgstr "Subexemple:"
9443 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9444 msgid "Custom:Glosse"
9447 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9451 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9452 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9455 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9459 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9460 msgid "CharStyle:Expression"
9461 msgstr "CharStyle:Expressió"
9463 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9467 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9468 msgid "CharStyle:Concepts"
9469 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9471 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9475 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9476 msgid "CharStyle:Meaning"
9477 msgstr "CharStyle:Significat"
9479 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9483 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9488 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9490 msgid "List of Tableaux"
9491 msgstr "Llista de taules"
9493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9494 msgid "Logical Markup"
9495 msgstr "Marcat lògic"
9497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9499 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9504 msgid "CharStyle:Noun"
9505 msgstr "CharStyle:Nom"
9507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9513 msgid "CharStyle:Emph"
9514 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9522 msgid "CharStyle:Strong"
9523 msgstr "CharStyle:Fort"
9525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9531 msgid "CharStyle:Code"
9532 msgstr "CharStyle:Codi"
9534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9538 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9539 msgid "Minimalistic"
9540 msgstr "Minimalístic"
9542 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9543 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9546 #: lib/layouts/noweb.module:2
9548 msgid "Noweb literate programming"
9549 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
9551 #: lib/layouts/noweb.module:5
9552 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9555 #: lib/layouts/sweave.module:2
9556 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9559 #: lib/layouts/sweave.module:5
9561 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9565 #: lib/layouts/sweave.module:16
9569 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9574 #: lib/layouts/sweave.module:42
9576 msgid "Sweave Options"
9577 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
9579 #: lib/layouts/sweave.module:43
9582 msgstr "Lletres en pantalla"
9584 #: lib/layouts/sweave.module:62
9586 msgid "S/R expression"
9587 msgstr "E&xpressió regular"
9589 #: lib/layouts/sweave.module:63
9594 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9595 msgid "Sweave Input File"
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9599 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9600 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9604 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9605 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9606 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9607 "in both starred and non-starred forms."
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9611 msgid "Criterion \\thetheorem."
9612 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9623 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9624 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9631 msgid "Axiom \\thetheorem."
9632 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9643 msgid "Condition \\thetheorem."
9644 msgstr "Condició \\thetheorem."
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9655 msgid "Note \\thetheorem."
9656 msgstr "Nota \\thetheorem."
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9667 msgid "Notation \\thetheorem."
9668 msgstr "Notació \\thetheorem."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9679 msgid "Summary \\thetheorem."
9680 msgstr "Resum \\thetheorem."
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9691 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9692 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9695 msgid "Acknowledgement*"
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9707 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9708 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9727 msgid "Assumption \\thetheorem."
9728 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9740 msgid "Question \\thetheorem."
9741 msgstr "Definició \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9753 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9754 msgid "Theorems (AMS)"
9755 msgstr "Teoremes (AMS)"
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9759 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9760 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9761 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9762 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9765 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9767 msgid "Theorems (By Chapter)"
9768 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9770 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9772 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9773 "that provide a chapter environment."
9776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9778 msgid "Theorems (By Section)"
9779 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9782 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9783 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9785 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9787 msgid "Theorems (Starred)"
9788 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9792 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9793 "using the extended AMS machinery."
9796 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9798 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9800 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9803 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9804 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9822 msgid "English (USA)"
9826 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9827 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9830 msgid "Arabic (Arabi)"
9831 msgstr "Àrab (Arabi)"
9833 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9839 msgid "German (Austria, old spelling)"
9840 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9843 msgid "German (Austria)"
9865 msgid "Portuguese (Brazil)"
9866 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9874 msgid "English (UK)"
9883 msgid "English (Canada)"
9888 msgid "French (Canada)"
9889 msgstr "Francès canadenc"
9896 msgid "Chinese (simplified)"
9897 msgstr "Xinès (simplificat)"
9900 msgid "Chinese (traditional)"
9901 msgstr "Xinès (tradicional)"
9948 msgid "German (old spelling)"
9949 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9956 msgid "German (Switzerland)"
9959 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9965 msgid "Greek (polytonic)"
9966 msgstr "Grec (politònic)"
9968 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9979 msgstr "Interlingua"
9994 msgid "Japanese (CJK)"
9995 msgstr "Japonès (CJK)"
10001 #: lib/languages:60
10005 #: lib/languages:62
10009 #: lib/languages:63
10013 #: lib/languages:64
10017 #: lib/languages:65
10018 msgid "Lower Sorbian"
10021 #: lib/languages:66
10025 #: lib/languages:67
10029 #: lib/languages:68
10031 msgstr "Noruec (Norsk)"
10033 #: lib/languages:69
10036 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10038 #: lib/languages:70
10042 #: lib/languages:71
10046 #: lib/languages:72
10050 #: lib/languages:73
10054 #: lib/languages:74
10058 #: lib/languages:75
10062 #: lib/languages:76
10066 #: lib/languages:77
10067 msgid "Serbian (Latin)"
10068 msgstr "Serbi (Latin)"
10070 #: lib/languages:78
10074 #: lib/languages:79
10079 #: lib/languages:80
10083 #: lib/languages:81
10084 msgid "Spanish (Mexico)"
10085 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10087 #: lib/languages:82
10091 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10095 #: lib/languages:84
10099 #: lib/languages:85
10103 #: lib/languages:86
10104 msgid "Upper Sorbian"
10107 #: lib/languages:87
10110 msgstr "Vietnamita"
10112 #: lib/languages:88
10116 #: lib/encodings:14
10117 msgid "Unicode (utf8)"
10118 msgstr "Unicode (utf8)"
10120 #: lib/encodings:19
10121 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10122 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10124 #: lib/encodings:23
10125 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10126 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10128 #: lib/encodings:26
10129 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10130 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10132 #: lib/encodings:29
10133 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10134 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10136 #: lib/encodings:32
10138 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10139 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10141 #: lib/encodings:35
10142 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10143 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10145 #: lib/encodings:38
10146 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10147 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10149 #: lib/encodings:42
10150 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10151 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10153 #: lib/encodings:45
10154 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10155 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10157 #: lib/encodings:48
10158 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10159 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10161 #: lib/encodings:51
10162 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10163 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10165 #: lib/encodings:55
10166 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10167 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10169 #: lib/encodings:58
10170 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10171 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10173 #: lib/encodings:61
10175 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10176 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10178 #: lib/encodings:64
10180 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10181 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10183 #: lib/encodings:67
10184 msgid "DOS (CP 437)"
10185 msgstr "DOS (CP 437)"
10187 #: lib/encodings:71
10188 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10189 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10191 #: lib/encodings:74
10192 msgid "Western European (CP 850)"
10193 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10195 #: lib/encodings:77
10196 msgid "Central European (CP 852)"
10197 msgstr "Europa central (CP 852)"
10199 #: lib/encodings:80
10200 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10201 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10203 #: lib/encodings:83
10204 msgid "Western European (CP 858)"
10205 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
10207 #: lib/encodings:86
10208 msgid "Hebrew (CP 862)"
10209 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10211 #: lib/encodings:89
10212 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10213 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
10215 #: lib/encodings:92
10216 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10217 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
10219 #: lib/encodings:95
10220 msgid "Central European (CP 1250)"
10221 msgstr "Europa central (CP 1250)"
10223 #: lib/encodings:98
10224 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10225 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
10227 #: lib/encodings:101
10228 msgid "Western European (CP 1252)"
10229 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
10231 #: lib/encodings:104
10232 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10233 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10235 #: lib/encodings:108
10236 msgid "Arabic (CP 1256)"
10237 msgstr "Àrab (CP 1256)"
10239 #: lib/encodings:111
10240 msgid "Baltic (CP 1257)"
10241 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
10243 #: lib/encodings:114
10244 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10245 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
10247 #: lib/encodings:117
10248 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10249 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
10251 #: lib/encodings:120
10252 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10253 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
10255 #: lib/encodings:123
10256 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10257 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
10259 #: lib/encodings:148
10260 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10261 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
10263 #: lib/encodings:152
10264 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10265 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
10267 #: lib/encodings:156
10268 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10269 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
10271 #: lib/encodings:160
10272 msgid "Korean (EUC-KR)"
10273 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10275 #: lib/encodings:164
10276 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10277 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10279 #: lib/encodings:168
10280 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10281 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10283 #: lib/encodings:172
10284 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10285 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10287 #: lib/encodings:179
10288 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10289 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10291 #: lib/encodings:181
10292 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10293 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10295 #: lib/encodings:183
10296 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10297 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10299 #: lib/encodings:190
10301 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10302 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10304 #: lib/encodings:195
10305 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10306 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10308 #: lib/encodings:199
10312 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10316 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10320 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10322 msgstr "Insereix|I"
10324 #: lib/ui/classic.ui:35
10328 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10330 msgstr "Visualitza|V"
10332 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10336 #: lib/ui/classic.ui:38
10337 msgid "Documents|D"
10338 msgstr "Documents|D"
10340 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10344 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10348 #: lib/ui/classic.ui:48
10349 msgid "New from Template...|T"
10350 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10352 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10356 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10360 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10364 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10365 msgid "Save As...|A"
10366 msgstr "Anomena i desa...|A"
10368 #: lib/ui/classic.ui:54
10370 msgstr "Inverteix|R"
10372 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10373 msgid "Version Control|V"
10374 msgstr "Control de Versions|V"
10376 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10380 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10384 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10386 msgstr "Imprimeix...|P"
10388 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10392 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10396 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10397 msgid "Register...|R"
10398 msgstr "Registra...|R"
10400 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10401 msgid "Check In Changes...|I"
10402 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10404 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10405 msgid "Check Out for Edit|O"
10406 msgstr "Verifica per editar|O"
10408 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10410 msgid "Revert to Repository Version|R"
10411 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10413 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10414 msgid "Undo Last Check In|U"
10415 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10417 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10419 msgid "Show History...|H"
10420 msgstr "Mostra l'historial|H"
10422 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10423 msgid "Custom...|C"
10424 msgstr "Personalitzat...|C"
10426 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10430 #: lib/ui/classic.ui:91
10434 #: lib/ui/classic.ui:93
10438 #: lib/ui/classic.ui:94
10442 #: lib/ui/classic.ui:95
10446 #: lib/ui/classic.ui:96
10447 msgid "Paste External Selection|x"
10448 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10450 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10451 msgid "Find & Replace...|F"
10452 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10454 #: lib/ui/classic.ui:100
10459 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10461 msgstr "Matemàtiques|M"
10463 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10464 msgid "Spellchecker...|S"
10465 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10467 #: lib/ui/classic.ui:105
10468 msgid "Thesaurus..."
10469 msgstr "Tesaurus..."
10471 #: lib/ui/classic.ui:106
10473 msgid "Statistics...|i"
10476 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10477 msgid "Check TeX|h"
10478 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10480 #: lib/ui/classic.ui:108
10482 msgid "Change Tracking|g"
10483 msgstr "Verifica els canvis|g"
10485 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10486 msgid "Preferences...|P"
10487 msgstr "Preferències...|P"
10489 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10490 msgid "Reconfigure|R"
10491 msgstr "Reconfigura|R"
10493 #: lib/ui/classic.ui:115
10494 msgid "Selection as Lines|L"
10495 msgstr "Selecció com a línies|L"
10497 #: lib/ui/classic.ui:116
10498 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10499 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10501 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10502 msgid "Multicolumn|M"
10503 msgstr "Multicolumna|M"
10505 #: lib/ui/classic.ui:122
10507 msgstr "Línia superior|T"
10509 #: lib/ui/classic.ui:123
10510 msgid "Line Bottom|B"
10511 msgstr "Línia inferior|B"
10513 #: lib/ui/classic.ui:124
10514 msgid "Line Left|L"
10515 msgstr "Línia esquerra|L"
10517 #: lib/ui/classic.ui:125
10518 msgid "Line Right|R"
10519 msgstr "Línia dreta|R"
10521 #: lib/ui/classic.ui:127
10522 msgid "Alignment|i"
10523 msgstr "Aliniació|i"
10525 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10527 msgstr "Afegeix fila|A"
10529 #: lib/ui/classic.ui:130
10530 msgid "Delete Row|w"
10531 msgstr "Suprimeix fila|w"
10533 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10535 msgstr "Copia fila"
10537 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10539 msgstr "Intercanvia files"
10541 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10542 msgid "Add Column|u"
10543 msgstr "Afegeix columna|u"
10545 #: lib/ui/classic.ui:135
10546 msgid "Delete Column|D"
10547 msgstr "Suprimeix columna|D"
10549 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10550 msgid "Copy Column"
10551 msgstr "Copia columna"
10553 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10554 msgid "Swap Columns"
10555 msgstr "Intercanvia columnes"
10557 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10559 msgstr "Esquerra|L"
10561 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10565 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10569 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10573 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10577 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10581 #: lib/ui/classic.ui:159
10582 msgid "Toggle Numbering|N"
10583 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10585 #: lib/ui/classic.ui:160
10586 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10587 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10589 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10590 msgid "Change Limits Type|L"
10591 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10593 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10594 msgid "Change Formula Type|F"
10595 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10597 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10598 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10599 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10601 #: lib/ui/classic.ui:168
10602 msgid "Alignment|A"
10603 msgstr "Aliniació|A"
10605 #: lib/ui/classic.ui:170
10607 msgstr "Afegeix fila|R"
10609 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10610 msgid "Delete Row|D"
10611 msgstr "Suprimeix fila|D"
10613 #: lib/ui/classic.ui:175
10614 msgid "Add Column|C"
10615 msgstr "Afegeix columna|C"
10617 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10618 msgid "Delete Column|e"
10619 msgstr "Suprimeix columna|e"
10621 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10623 msgstr "Predeterminat|t"
10625 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10630 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10634 #: lib/ui/classic.ui:188
10638 #: lib/ui/classic.ui:189
10642 #: lib/ui/classic.ui:190
10643 msgid "Mathematica"
10644 msgstr "Mathematica"
10646 #: lib/ui/classic.ui:192
10647 msgid "Maple, simplify"
10648 msgstr "Maple, simplify"
10650 #: lib/ui/classic.ui:193
10651 msgid "Maple, factor"
10652 msgstr "Maple, factor"
10654 #: lib/ui/classic.ui:194
10655 msgid "Maple, evalm"
10656 msgstr "Maple, evalm"
10658 #: lib/ui/classic.ui:195
10659 msgid "Maple, evalf"
10660 msgstr "Maple, evalf"
10662 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10664 msgid "Inline Formula|I"
10667 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10668 msgid "Displayed Formula|D"
10671 #: lib/ui/classic.ui:201
10672 msgid "Eqnarray Environment|q"
10673 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10675 #: lib/ui/classic.ui:202
10676 msgid "Align Environment|A"
10677 msgstr "Entorn align|A"
10679 #: lib/ui/classic.ui:203
10680 msgid "AlignAt Environment"
10681 msgstr "Entorn alignat"
10683 #: lib/ui/classic.ui:204
10684 msgid "Flalign Environment|F"
10685 msgstr "Entorn flalign|F"
10687 #: lib/ui/classic.ui:207
10688 msgid "Gather Environment"
10689 msgstr "Entorn gather"
10691 #: lib/ui/classic.ui:208
10692 msgid "Multline Environment"
10693 msgstr "Entorn multilínia"
10695 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10697 msgstr "Matemàtiques|h"
10699 #: lib/ui/classic.ui:216
10700 msgid "Special Character|S"
10701 msgstr "Caràcter especial|S"
10703 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10704 msgid "Citation...|C"
10705 msgstr "Citació...|C"
10707 #: lib/ui/classic.ui:218
10708 msgid "Cross-reference...|r"
10709 msgstr "Referència creuada...|r"
10711 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10713 msgstr "Etiqueta...|L"
10715 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10717 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10719 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10720 msgid "Marginal Note|M"
10721 msgstr "Nota al marge|M"
10723 #: lib/ui/classic.ui:222
10724 msgid "Short Title"
10725 msgstr "Títol curt"
10727 #: lib/ui/classic.ui:223
10728 msgid "Index Entry|I"
10729 msgstr "Entrada d'índex|I"
10731 #: lib/ui/classic.ui:224
10732 msgid "Nomenclature Entry"
10733 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10735 #: lib/ui/classic.ui:225
10739 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10743 #: lib/ui/classic.ui:227
10744 msgid "Lists & TOC|O"
10745 msgstr "Llistes i índexs|O"
10747 #: lib/ui/classic.ui:229
10749 msgstr "Codi TeX|T"
10751 #: lib/ui/classic.ui:230
10753 msgstr "Minipàgina|p"
10755 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10756 msgid "Graphics...|G"
10757 msgstr "Gràfics...|G"
10759 #: lib/ui/classic.ui:232
10761 msgid "Tabular Material...|b"
10762 msgstr "Material tabular...|b"
10764 #: lib/ui/classic.ui:233
10766 msgstr "Flotants|a"
10768 #: lib/ui/classic.ui:235
10769 msgid "Include File...|d"
10770 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10772 #: lib/ui/classic.ui:236
10773 msgid "Insert File|e"
10774 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10776 #: lib/ui/classic.ui:237
10777 msgid "External Material...|x"
10778 msgstr "Material extern...|x"
10780 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10782 msgid "Symbols...|b"
10785 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10786 msgid "Superscript|S"
10787 msgstr "Superíndex|S"
10789 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10790 msgid "Subscript|u"
10791 msgstr "Subíndex|u"
10793 #: lib/ui/classic.ui:244
10794 msgid "Hyphenation Point|P"
10795 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10797 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10799 msgid "Protected Hyphen|y"
10800 msgstr "Espai protegit|r"
10802 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10803 msgid "Ligature Break|k"
10804 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10806 #: lib/ui/classic.ui:247
10807 msgid "Protected Space|r"
10808 msgstr "Espai protegit|r"
10810 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10811 msgid "Inter-word Space|w"
10814 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10816 msgid "Thin Space|T"
10817 msgstr "Espai prim|T"
10819 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10821 msgid "Horizontal Space...|o"
10822 msgstr "Espai vertical...|V"
10824 #: lib/ui/classic.ui:251
10825 msgid "Vertical Space..."
10826 msgstr "Espai vertical..."
10828 #: lib/ui/classic.ui:252
10829 msgid "Line Break|L"
10830 msgstr "Salt de línia|L"
10832 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10834 msgstr "El·lipsis|i"
10836 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10838 msgid "End of Sentence|E"
10839 msgstr "Final de frase|E"
10841 #: lib/ui/classic.ui:255
10843 msgid "Protected Dash|D"
10844 msgstr "Espai protegit|r"
10846 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10847 msgid "Breakable Slash|a"
10850 #: lib/ui/classic.ui:257
10852 msgid "Single Quote|Q"
10853 msgstr "Cometes simples|Q"
10855 #: lib/ui/classic.ui:258
10857 msgid "Ordinary Quote|O"
10858 msgstr "Cometes normals|O"
10860 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10861 msgid "Menu Separator|M"
10862 msgstr "Separació de menús|M"
10864 #: lib/ui/classic.ui:260
10865 msgid "Horizontal Line"
10866 msgstr "Línia horitzontal"
10868 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10870 msgstr "Salt de pàgina"
10872 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10873 msgid "Display Formula|D"
10876 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10878 msgid "Eqnarray Environment|E"
10879 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10881 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10883 msgid "AMS align Environment|a"
10884 msgstr "Entorn AMS align|a"
10886 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10888 msgid "AMS alignat Environment|t"
10889 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10891 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10893 msgid "AMS flalign Environment|f"
10894 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10896 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10898 msgid "AMS gather Environment|g"
10899 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10901 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10903 msgid "AMS multline Environment|m"
10904 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10906 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10907 msgid "Array Environment|y"
10908 msgstr "Entorn array|y"
10910 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10911 msgid "Cases Environment|C"
10912 msgstr "Entorn de casos|C"
10914 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10915 msgid "Split Environment|S"
10916 msgstr "Entorn split|S"
10918 #: lib/ui/classic.ui:280
10919 msgid "Font Change|o"
10920 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10922 #: lib/ui/classic.ui:284
10923 msgid "Math Normal Font"
10924 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10926 #: lib/ui/classic.ui:286
10927 msgid "Math Calligraphic Family"
10928 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10930 #: lib/ui/classic.ui:287
10931 msgid "Math Fraktur Family"
10932 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10934 #: lib/ui/classic.ui:288
10935 msgid "Math Roman Family"
10936 msgstr "Família Roman matemàtica"
10938 #: lib/ui/classic.ui:289
10939 msgid "Math Sans Serif Family"
10940 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10942 #: lib/ui/classic.ui:291
10944 msgid "Math Bold Series"
10945 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10947 #: lib/ui/classic.ui:293
10948 msgid "Text Normal Font"
10949 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10951 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10952 msgid "Text Roman Family"
10953 msgstr "Família Roman de text"
10955 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10956 msgid "Text Sans Serif Family"
10957 msgstr "Família Sans Serif de text"
10959 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10960 msgid "Text Typewriter Family"
10961 msgstr "Família Typewriter de text"
10963 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10965 msgid "Text Bold Series"
10966 msgstr "Sèries negreta de text"
10968 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10969 msgid "Text Medium Series"
10970 msgstr "Sèries Medium de text"
10972 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10973 msgid "Text Italic Shape"
10976 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10977 msgid "Text Small Caps Shape"
10980 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10981 msgid "Text Slanted Shape"
10984 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10985 msgid "Text Upright Shape"
10988 #: lib/ui/classic.ui:310
10989 msgid "Floatflt Figure"
10990 msgstr "Figura floatflt"
10992 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10993 msgid "Table of Contents|C"
10994 msgstr "Taula de continguts|C"
10996 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10997 msgid "Index List|I"
10998 msgstr "Llista d'índexs|I"
11000 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11001 msgid "Nomenclature|N"
11002 msgstr "Nomenclatura|N"
11004 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11005 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11006 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11008 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11009 msgid "LyX Document...|X"
11010 msgstr "Document LyX...|X"
11012 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11013 msgid "Plain Text...|T"
11014 msgstr "Text pla...|T"
11016 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11017 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11018 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11020 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
11021 msgid "Track Changes|T"
11022 msgstr "Verifica els canvis|T"
11024 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
11025 msgid "Merge Changes...|M"
11026 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11028 #: lib/ui/classic.ui:330
11029 msgid "Accept All Changes|A"
11030 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11032 #: lib/ui/classic.ui:331
11033 msgid "Reject All Changes|R"
11034 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11036 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
11038 msgid "Show Changes in Output|S"
11039 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11041 #: lib/ui/classic.ui:339
11042 msgid "Character...|C"
11043 msgstr "Caràcter...|C"
11045 #: lib/ui/classic.ui:340
11046 msgid "Paragraph...|P"
11047 msgstr "Paràgraf...|P"
11049 #: lib/ui/classic.ui:341
11050 msgid "Document...|D"
11051 msgstr "Document...|D"
11053 #: lib/ui/classic.ui:342
11055 msgid "Tabular...|T"
11056 msgstr "Tabular...|T"
11058 #: lib/ui/classic.ui:344
11060 msgid "Emphasize Style|E"
11061 msgstr "Estil èmfasi|E"
11063 #: lib/ui/classic.ui:345
11064 msgid "Noun Style|N"
11065 msgstr "Versaletes|N"
11067 #: lib/ui/classic.ui:346
11068 msgid "Bold Style|B"
11069 msgstr "Estil negreta|B"
11071 #: lib/ui/classic.ui:349
11073 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11074 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11076 #: lib/ui/classic.ui:350
11078 msgid "Increase Environment Depth|i"
11079 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11081 #: lib/ui/classic.ui:351
11082 msgid "Start Appendix Here|S"
11083 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11085 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
11086 msgid "Build Program|B"
11089 #: lib/ui/classic.ui:361
11091 msgstr "Actualitza|U"
11093 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
11094 msgid "LaTeX Log|L"
11095 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11097 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
11101 #: lib/ui/classic.ui:365
11102 msgid "TeX Information|X"
11103 msgstr "Informació del TeX|X"
11105 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
11106 msgid "Next Note|N"
11107 msgstr "Nota següent|N"
11109 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
11110 msgid "Go to Label|L"
11111 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11113 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
11114 msgid "Bookmarks|B"
11115 msgstr "Punts d'interès|B"
11117 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11118 msgid "Save Bookmark 1|S"
11119 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11121 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11122 msgid "Save Bookmark 2"
11123 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11125 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11126 msgid "Save Bookmark 3"
11127 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11129 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11130 msgid "Save Bookmark 4"
11131 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11133 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11134 msgid "Save Bookmark 5"
11135 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11137 #: lib/ui/classic.ui:390
11138 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11139 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11141 #: lib/ui/classic.ui:391
11142 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11143 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11145 #: lib/ui/classic.ui:392
11146 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11147 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11149 #: lib/ui/classic.ui:393
11150 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11151 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11153 #: lib/ui/classic.ui:394
11154 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11155 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11157 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11158 msgid "Introduction|I"
11159 msgstr "Introducció|I"
11161 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11163 msgstr "Tutorial|T"
11165 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11166 msgid "User's Guide|U"
11167 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11169 #: lib/ui/classic.ui:412
11170 msgid "Extended Features|E"
11171 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11173 #: lib/ui/classic.ui:413
11175 msgid "Embedded Objects|m"
11176 msgstr "Objectes adjunts|m"
11178 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11179 msgid "Customization|C"
11180 msgstr "Personalització|C"
11182 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11183 msgid "LaTeX Configuration|L"
11184 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11186 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11187 msgid "About LyX|X"
11188 msgstr "Quan al LyX|X"
11190 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11192 msgstr "Quan al LyX"
11194 #: lib/ui/classic.ui:426
11195 msgid "Preferences..."
11196 msgstr "Preferències..."
11198 #: lib/ui/classic.ui:427
11200 msgstr "Surt del LyX"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11203 msgid "Aligned Environment|l"
11204 msgstr "Entorn aligned|l"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11207 msgid "AlignedAt Environment|v"
11208 msgstr "Entorn alignedat|v"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11211 msgid "Gathered Environment|h"
11212 msgstr "Entorn gathered|h"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11216 msgid "Delimiters...|r"
11217 msgstr "Delimitadors|r"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11221 msgid "Matrix...|x"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11230 msgid "AMS Environment|A"
11231 msgstr "Entorn align|A"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11235 msgid "Number Whole Formula|N"
11236 msgstr "Fórmula numerada|N"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11240 msgid "Number This Line|u"
11241 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11245 msgid "Equation Label|L"
11246 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11250 msgid "Copy as Reference|R"
11251 msgstr "Referència creuada...|R"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11254 msgid "Split Cell|C"
11255 msgstr "Divideix cel·la|C"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11260 msgstr "Insereix|I"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11263 msgid "Add Line Above|o"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11267 msgid "Add Line Below|B"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11271 msgid "Delete Line Above|D"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11275 msgid "Delete Line Below|e"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11279 msgid "Add Line to Left"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11283 msgid "Add Line to Right"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11287 msgid "Delete Line to Left"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11291 msgid "Delete Line to Right"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11296 msgid "Show Math Toolbar"
11297 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11301 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11302 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11306 msgid "Show Table Toolbar"
11307 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11311 msgid "Next Cross-Reference|N"
11312 msgstr "Referència creuada següent|R"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11316 msgid "Go to Label|G"
11317 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11321 msgid "<Reference>|R"
11322 msgstr "<referència>"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11326 msgid "(<Reference>)|E"
11327 msgstr "(<referència>)"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11336 msgid "On Page <Page>|o"
11337 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11341 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11342 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11346 msgid "Formatted Reference|t"
11347 msgstr "Referència amb format"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11363 msgid "Settings...|S"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11369 msgstr "Ves &enrere"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11373 msgid "Copy as Reference|C"
11374 msgstr "Referència creuada...|R"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11378 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11379 msgstr "Edita el fitxer externament"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11385 msgid "Open Inset|O"
11386 msgstr "Taula oberta"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11392 msgid "Close Inset|C"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11399 msgid "Dissolve Inset|D"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11404 msgid "Show Label|L"
11405 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11409 msgid "Frameless|l"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11414 msgid "Simple Frame|F"
11415 msgstr "Insereix taula"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11419 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11420 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11424 msgid "Oval, Thin|a"
11425 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11429 msgid "Oval, Thick|v"
11430 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11433 msgid "Drop Shadow|w"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11438 msgid "Shaded Background|B"
11439 msgstr "fons de nota"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11443 msgid "Double Frame|u"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11453 msgstr "Comentari|C"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11456 msgid "Greyed Out|G"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11460 msgid "Open All Notes|A"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11464 msgid "Close All Notes|l"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11468 msgid "Horiz. Phantom"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11472 msgid "Vert. Phantom"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11477 msgid "Interword Space|w"
11478 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11482 msgid "Protected Space|o"
11483 msgstr "Espai protegit|r"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11487 msgid "Negative Thin Space|N"
11488 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11491 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11496 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11497 msgstr "Espai protegit|r"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11501 msgid "Quad Space|Q"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11506 msgid "Double Quad Space|u"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11510 msgid "Horizontal Fill|F"
11511 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11515 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11516 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11520 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11521 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11525 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11526 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11530 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11531 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11535 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11536 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11540 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11541 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11545 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11546 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11550 msgid "Custom Length|C"
11551 msgstr "Comentari|C"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11555 msgid "Medium Space|M"
11556 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11560 msgid "Thick Space|h"
11561 msgstr "Espai prim|T"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11565 msgid "Negative Medium Space|u"
11566 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11570 msgid "Negative Thick Space|i"
11571 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11580 msgid "SmallSkip|S"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11601 msgstr "Personalitzat"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11605 msgid "Settings...|e"
11606 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11624 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11634 msgid "Edit Included File...|E"
11635 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11643 msgid "Page Break|a"
11644 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11647 msgid "Clear Page|C"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11651 msgid "Clear Double Page|D"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11656 msgid "Ragged Line Break|R"
11657 msgstr "Salt de línia|L"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11661 msgid "Justified Line Break|J"
11662 msgstr "Salt de línia|L"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11683 msgid "Paste Recent|e"
11684 msgstr "Enganxa recent|e"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11688 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11689 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11692 msgid "Move Paragraph Up|o"
11693 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11696 msgid "Move Paragraph Down|v"
11697 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11701 msgid "Promote Section|r"
11702 msgstr "Secció Buida"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11706 msgid "Demote Section|m"
11707 msgstr "Secció Buida"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11711 msgid "Move Section Down|D"
11712 msgstr "Tanca la secció"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11716 msgid "Move Section Up|U"
11717 msgstr "Tanca la secció"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11721 msgid "Insert Short Title|T"
11722 msgstr "Títol curt|S"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11726 msgid "Accept Change|c"
11727 msgstr "Accepta el canvi|A"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11731 msgid "Reject Change|j"
11732 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11736 msgid "Apply Last Text Style|A"
11737 msgstr "Estil de text|S"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11740 msgid "Text Style|S"
11741 msgstr "Estil de text|S"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11744 msgid "Paragraph Settings...|P"
11745 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11748 msgid "Fullscreen Mode"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11753 msgid "Append Argument"
11754 msgstr "Més paràmetres"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11758 msgid "Remove Last Argument"
11759 msgstr "Paràmetres de llistat"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11763 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11764 msgstr "Paràmetres de llistat"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11768 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11769 msgstr "Paràmetres de llistat"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11773 msgid "Insert Optional Argument"
11774 msgstr "Paràmetres de llistat"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11778 msgid "Remove Optional Argument"
11779 msgstr "Paràmetres de llistat"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11782 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11786 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11791 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11792 msgstr "Paràmetres de llistat"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11797 msgid "Edit Externally...|x"
11798 msgstr "Edita el fitxer externament"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11802 msgstr "Línia superior|T"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11805 msgid "Bottom Line|B"
11806 msgstr "Línia inferior|B"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11809 msgid "Left Line|L"
11810 msgstr "Línia esquerra|L"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11813 msgid "Right Line|R"
11814 msgstr "Línia dreta|R"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11818 msgstr "Copia fila|o"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11821 msgid "Copy Column|p"
11822 msgstr "Copia columna|p"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11826 msgid "Activate Branch|A"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11831 msgid "Deactivate Branch|e"
11832 msgstr "&Activa/descativa"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11835 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11840 msgid "All Indexes|A"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11848 msgid "Reject Change|R"
11849 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11853 msgid "Promote Section|P"
11854 msgstr "Secció Buida"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11858 msgid "Demote Section|D"
11859 msgstr "Secció Buida"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11863 msgid "Move Section Down|w"
11864 msgstr "Tanca la secció"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11868 msgid "Select Section|S"
11869 msgstr "Selecció|S"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11873 msgstr "Document|D"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11880 msgid "New from Template...|m"
11881 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11884 msgid "Open Recent|t"
11885 msgstr "Obre recent|t"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11890 msgstr "Anomena i desa...|A"
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11894 msgid "Revert to Saved|R"
11895 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11898 msgid "New Window|W"
11899 msgstr "Finestra nova|W"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11902 msgid "Close Window|d"
11903 msgstr "Tanca finestra|d"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11906 msgid "Use Locking Property|L"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11914 msgid "Paste Special"
11915 msgstr "Enganxa especial"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11919 msgstr "Selecciona-ho tot"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11922 msgid "Find LyX...|X"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11930 msgid "Rows & Columns|C"
11931 msgstr "Files i columnes|C"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11935 msgid "Increase List Depth|I"
11936 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11940 msgid "Decrease List Depth|D"
11941 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11944 msgid "Dissolve Inset|l"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11949 msgid "TeX Code Settings...|C"
11950 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11953 msgid "Float Settings...|a"
11954 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11957 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11961 msgid "Note Settings...|N"
11962 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11966 msgid "Phantom Settings...|h"
11967 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11970 msgid "Branch Settings...|B"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11974 msgid "Box Settings...|x"
11975 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11979 msgid "Index Entry Settings...|y"
11980 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11984 msgid "Index Settings...|x"
11985 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11989 msgid "Listings Settings...|g"
11990 msgstr "Paràmetres de llistats"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11993 msgid "Table Settings...|a"
11994 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11997 msgid "Plain Text|T"
11998 msgstr "Text pla|T"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12001 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12002 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12005 msgid "Selection|S"
12006 msgstr "Selecció|S"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12009 msgid "Selection, Join Lines|i"
12010 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12013 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12018 msgid "Paste as PDF"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12023 msgid "Paste as PNG"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12028 msgid "Paste as JPEG"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12033 msgid "Dissolve Text Style"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12037 msgid "Customized...|C"
12038 msgstr "Personalitzat...|C"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12042 msgid "Capitalize|a"
12043 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12046 msgid "Uppercase|U"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12050 msgid "Lowercase|L"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12070 msgid "Macro Definition"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12074 msgid "Text Style|T"
12075 msgstr "Estil de text|T"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12078 msgid "Add Line Above|A"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12082 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12086 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12090 msgid "Math Normal Font|N"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12094 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12098 msgid "Math Fraktur Family|F"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12102 msgid "Math Roman Family|R"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12106 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12110 msgid "Math Bold Series|B"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12114 msgid "Text Normal Font|T"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12126 msgid "Mathematica|a"
12127 msgstr "Mathematica|a"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12131 msgid "Maple, Simplify|S"
12132 msgstr "Maple, simplify|s"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12136 msgid "Maple, Factor|F"
12137 msgstr "Maple, factor|f"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12141 msgid "Maple, Evalm|E"
12142 msgstr "Maple, evalm|e"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12146 msgid "Maple, Evalf|v"
12147 msgstr "Maple, evalf|v"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12150 msgid "Open All Insets|O"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12154 msgid "Close All Insets|C"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12158 msgid "Unfold Math Macro"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12163 msgid "Fold Math Macro"
12164 msgstr "macro matemàtica"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12167 msgid "View Source|S"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12172 msgid "View Output|V"
12173 msgstr "Visualitza|V"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12177 msgid "Update Output|U"
12178 msgstr "data (sortida)"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12182 msgid "View Master Document|M"
12183 msgstr "Document mestre"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12187 msgid "Update Master Document|a"
12188 msgstr "Document mestre"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12192 msgid "View (Other Formats)|F"
12193 msgstr "Format del paper"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12197 msgid "Update (Other Formats)|p"
12198 msgstr "Actualitza la vista"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12201 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12205 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12209 msgid "Close Tab Group|G"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12213 msgid "Fullscreen|l"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12218 msgstr "Barra d'eines|b"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12221 msgid "Special Character|p"
12222 msgstr "Caràcter especial|p"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12225 msgid "Formatting|o"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12229 msgid "List / TOC|i"
12230 msgstr "Llista / Índex General|i"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12242 msgid "Custom Insets"
12243 msgstr "No hi ha més notes"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12250 msgid "Box[[Menu]]"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12254 msgid "Cross-Reference...|R"
12255 msgstr "Referència creuada...|R"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12262 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12263 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12267 msgstr "Taula...|T"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12270 msgid "Hyperlink|k"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12274 msgid "Short Title|S"
12275 msgstr "Títol curt|S"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12279 msgstr "Codi de TeX|X"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12283 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12284 msgstr "Inicialització del programa"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12293 msgid "Ordinary Quote|Q"
12294 msgstr "Comentes simples|Q"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12297 msgid "Single Quote|S"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12302 msgid "Phonetic Symbols|P"
12303 msgstr "Símbols fonètics|y"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12306 msgid "Protected Space|P"
12307 msgstr "Espai protegit|P"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12310 msgid "Horizontal Line|L"
12311 msgstr "Línia horitzontal|L"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12314 msgid "Vertical Space...|V"
12315 msgstr "Espai vertical...|V"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12318 msgid "Hyphenation Point|H"
12319 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12322 msgid "Numbered Formula|N"
12323 msgstr "Fórmula numerada|N"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12326 msgid "Figure Wrap Float|F"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12330 msgid "Table Wrap Float|T"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12334 msgid "External Material...|M"
12335 msgstr "Material extern...|M"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12339 msgid "Child Document...|d"
12340 msgstr "Document fill...|d"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12344 msgstr "Comentari|C"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12348 msgid "Horizontal Phantom"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12353 msgid "Vertical Phantom"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12357 msgid "Change Tracking|C"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12361 msgid "Start Appendix Here|A"
12362 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12365 msgid "Save in Bundled Format|F"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12370 msgid "Compressed|m"
12371 msgstr "Comprimit|o"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12374 msgid "Accept Change|A"
12375 msgstr "Accepta el canvi|A"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12378 msgid "Accept All Changes|c"
12379 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12382 msgid "Reject All Changes|e"
12383 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12386 msgid "Next Change|C"
12387 msgstr "Canvi següent|C"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12390 msgid "Next Cross-Reference|R"
12391 msgstr "Referència creuada següent|R"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12395 msgid "Clear Bookmarks|C"
12396 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12400 msgid "Navigate Back|B"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12404 msgid "Thesaurus...|T"
12405 msgstr "Tesaurus...|T"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12409 msgid "Statistics...|a"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12413 msgid "TeX Information|I"
12414 msgstr "Informació del TeX|I"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12418 msgid "Additional Features|F"
12419 msgstr "Espai addicional"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12423 msgid "Embedded Objects|O"
12424 msgstr "Objectes adjunts|m"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12428 msgid "Shortcuts|S"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12433 msgid "LyX Functions|y"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12438 msgid "Specific Manuals|p"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12443 msgid "Linguistics Manual|L"
12444 msgstr "Lingüístics"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12448 msgid "Braille Manual|B"
12449 msgstr "Braille (predeterminat)"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12453 msgid "XY-pic Manual|X"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12458 msgid "Multicolumn Manual|M"
12459 msgstr "Multicolumna|M"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12462 msgid "New document"
12463 msgstr "Document nou"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12466 msgid "Open document"
12467 msgstr "Obre el document"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12470 msgid "Save document"
12471 msgstr "Desa el document"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12474 msgid "Print document"
12475 msgstr "Imprimeix el document"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12478 msgid "Check spelling"
12479 msgstr "Comprova l'ortografia"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12490 msgid "Find and replace"
12491 msgstr "Cerca i substitueix"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12495 msgid "Navigate back"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12499 msgid "Toggle emphasis"
12500 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12504 msgid "Toggle noun"
12505 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12510 msgstr "Aplica l'últim"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12513 msgid "Insert math"
12514 msgstr "Insereix matemàtiques"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12517 msgid "Insert graphics"
12518 msgstr "Insereix gràfics"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12522 msgid "Insert table"
12523 msgstr "Insereix taula"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12527 msgid "Toggle outline"
12528 msgstr "Mostra/amaga outline"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12532 msgid "Toggle math toolbar"
12533 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12537 msgid "Toggle table toolbar"
12538 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12545 msgid "Numbered list"
12546 msgstr "Llista numerada"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12549 msgid "Itemized list"
12550 msgstr "Llista d'ítems"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12553 msgid "Increase depth"
12554 msgstr "Incrementa la profunditat"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12557 msgid "Decrease depth"
12558 msgstr "Disminueix la profunditat"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12561 msgid "Insert figure float"
12562 msgstr "Insereix una figura flotant"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12565 msgid "Insert table float"
12566 msgstr "Insereix una taula flotant"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12569 msgid "Insert label"
12570 msgstr "Insereix etiqueta"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12573 msgid "Insert cross-reference"
12574 msgstr "Insereix referència creuada"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12577 msgid "Insert citation"
12578 msgstr "Insereix cita"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12581 msgid "Insert index entry"
12582 msgstr "Insereix element d'índex"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12585 msgid "Insert nomenclature entry"
12586 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12589 msgid "Insert footnote"
12590 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12593 msgid "Insert margin note"
12594 msgstr "Insereix nota al marge"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12597 msgid "Insert note"
12598 msgstr "Insereix nota"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12603 msgstr "Insereix nota"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12607 msgid "Insert hyperlink"
12608 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12611 msgid "Insert TeX code"
12612 msgstr "Insereix codi de TeX"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12616 msgid "Insert math macro"
12617 msgstr "Insereix matemàtiques"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12620 msgid "Include file"
12621 msgstr "Inclou fitxer"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12625 msgstr "Estil de TeX"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12628 msgid "Paragraph settings"
12629 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12633 msgstr "Afegeix fila"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12637 msgstr "Afegeix columna"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12641 msgstr "Suprimeix fila"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12644 msgid "Delete column"
12645 msgstr "Suprimeix columna"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12648 msgid "Set top line"
12649 msgstr "Estableix la línia superior"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12652 msgid "Set bottom line"
12653 msgstr "Estableix la línia inferior"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12656 msgid "Set left line"
12657 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12660 msgid "Set right line"
12661 msgstr "Estableix la línia dreta"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12665 msgid "Set border lines"
12666 msgstr "Estableix vores"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12669 msgid "Set all lines"
12670 msgstr "Estableix totes les línies"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12673 msgid "Unset all lines"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12678 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12681 msgid "Align center"
12682 msgstr "Aliniació centrada"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12685 msgid "Align right"
12686 msgstr "Aliniació a la dreta"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12690 msgstr "Aliniació superior"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12693 msgid "Align middle"
12694 msgstr "Aliniació al mig"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12697 msgid "Align bottom"
12698 msgstr "Aliniació inferior"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12701 msgid "Rotate cell"
12702 msgstr "Gira la cel·la"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12705 msgid "Rotate table"
12706 msgstr "Gira la taula"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12709 msgid "Set multi-column"
12710 msgstr "Multicolumna"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12714 msgstr "Matemàtiques"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12717 msgid "Set display mode"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12725 msgid "Superscript"
12726 msgstr "Superíndex"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12729 msgid "Insert square root"
12730 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12733 msgid "Insert root"
12734 msgstr "Insereix arrel"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12737 msgid "Insert standard fraction"
12738 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12742 msgstr "Insereix sumatori"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12745 msgid "Insert integral"
12746 msgstr "Insereix integral"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12749 msgid "Insert product"
12750 msgstr "Insereix productori"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12754 msgstr "Insereix ( )"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12758 msgstr "Insereix [ ]"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12762 msgstr "Insereix { }"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12765 msgid "Insert delimiters"
12766 msgstr "Insereix delimitadors"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12769 msgid "Insert matrix"
12770 msgstr "Insereix matriu"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12774 msgid "Insert cases environment"
12775 msgstr "Insereix entorn de casos"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12779 msgid "Toggle math panels"
12780 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12784 msgid "Math Macros"
12785 msgstr "macro matemàtica"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12789 msgid "Remove last argument"
12790 msgstr "Paràmetres de llistat"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12794 msgid "Append argument"
12795 msgstr "Més paràmetres"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12798 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12802 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12807 msgid "Remove optional argument"
12808 msgstr "Paràmetres de llistat"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12812 msgid "Insert optional argument"
12813 msgstr "Paràmetres de llistat"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12816 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12820 msgid "Append argument eating from the right"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12824 msgid "Append optional argument eating from the right"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12828 msgid "Command Buffer"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12832 msgid "Review[[Toolbar]]"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12836 msgid "Track changes"
12837 msgstr "Gestiona els canvis"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12840 msgid "Show changes in output"
12841 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12844 msgid "Next change"
12845 msgstr "Canvi següent"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12849 msgid "Accept change inside selection"
12850 msgstr "Accepta el canvi"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12854 msgid "Reject change inside selection"
12855 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12858 msgid "Merge changes"
12859 msgstr "Uneix els canvis"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12862 msgid "Accept all changes"
12863 msgstr "Accepta tots els canvis"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12866 msgid "Reject all changes"
12867 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12871 msgstr "Nota següent"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12874 msgid "View/Update"
12875 msgstr "Mostra/Actualitza"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12880 msgstr "&Visualitza"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12885 msgstr "&Actualitza"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12889 msgid "View master document"
12890 msgstr "Document mestre"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12894 msgid "Update master document"
12895 msgstr "Document mestre"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12899 msgid "View other formats"
12900 msgstr "Format del paper"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12904 msgid "Update other formats"
12905 msgstr "Actualitza la vista"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12909 msgid "View Other Formats"
12910 msgstr "Format del paper"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12914 msgid "Update Other Formats"
12915 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12919 msgid "Version Control"
12920 msgstr "Control de Versions|V"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12925 msgstr "Registra...|R"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12929 msgid "Check-out for edit"
12930 msgstr "Verifica per editar|O"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12934 msgid "Check-in changes"
12935 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12939 msgid "View revision log"
12940 msgstr "Informe de control de versions"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12944 msgid "Revert changes"
12945 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12948 msgid "Use SVN file locking property"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12953 msgid "Math Panels"
12954 msgstr "Panell Matemàtic"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12958 msgid "Math spacings"
12959 msgstr "Espaiats matemàtics"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
12972 msgstr "Tipus de lletra"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13112 msgstr "Espaiaments"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13115 msgid "Thin space\t\\,"
13116 msgstr "Espai petit\t\\,"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13119 msgid "Medium space\t\\:"
13120 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13123 msgid "Thick space\t\\;"
13124 msgstr "Espai ample\t\\;"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13127 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13128 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13131 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13132 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13135 msgid "Negative space\t\\!"
13136 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13139 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13143 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13147 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13155 msgid "Square root\t\\sqrt"
13156 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13159 msgid "Other root\t\\root"
13160 msgstr "Altres arrels\t\\root"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13163 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13167 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13171 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13175 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13179 msgid "Standard\t\\frac"
13180 msgstr "Estàndard\t\\frac"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13183 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13187 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13191 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13195 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13199 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13203 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13208 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13209 msgstr "Mostra els &gràfics"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13212 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13216 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13220 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13225 msgid "Binomial\t\\binom"
13226 msgstr "Binomial\t\\choose"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13229 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13233 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13237 msgid "Roman\t\\mathrm"
13238 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13241 msgid "Bold\t\\mathbf"
13242 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13245 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13249 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13250 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13253 msgid "Italic\t\\mathit"
13254 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13257 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13258 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13261 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13262 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13265 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13266 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13269 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13270 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13273 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13298 msgid "Frame Decorations"
13299 msgstr "Decoracions"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13368 msgid "overleftarrow"
13369 msgstr "overleftarrow"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13372 msgid "overrightarrow"
13373 msgstr "overrightarrow"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13376 msgid "overleftrightarrow"
13377 msgstr "overleftrightarrow"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13389 msgstr "underbrace"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13392 msgid "underleftarrow"
13393 msgstr "underleftarrow"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13396 msgid "underrightarrow"
13397 msgstr "underrightarrow"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13400 msgid "underleftrightarrow"
13401 msgstr "underleftrightarrow"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13417 msgstr "rightarrow"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13428 msgid "updownarrow"
13429 msgstr "updownarrow"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13432 msgid "leftrightarrow"
13433 msgstr "leftrightarrow"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13441 msgstr "Rightarrow"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13452 msgid "Updownarrow"
13453 msgstr "Updownarrow"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13456 msgid "Leftrightarrow"
13457 msgstr "Leftrightarrow"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13460 msgid "Longleftrightarrow"
13461 msgstr "Longleftrightarrow"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13464 msgid "Longleftarrow"
13465 msgstr "Longleftarrow"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13468 msgid "Longrightarrow"
13469 msgstr "Longrightarrow"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13472 msgid "longleftrightarrow"
13473 msgstr "longleftrightarrow"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13476 msgid "longleftarrow"
13477 msgstr "longleftarrow"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13480 msgid "longrightarrow"
13481 msgstr "longrightarrow"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13484 msgid "leftharpoondown"
13485 msgstr "leftharpoondown"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13488 msgid "rightharpoondown"
13489 msgstr "rightharpoondown"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13497 msgstr "longmapsto"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13508 msgid "leftharpoonup"
13509 msgstr "leftharpoonup"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13512 msgid "rightharpoonup"
13513 msgstr "rightharpoonup"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13516 msgid "hookleftarrow"
13517 msgstr "hookleftarrow"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13520 msgid "hookrightarrow"
13521 msgstr "hookrightarrow"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13532 msgid "rightleftharpoons"
13533 msgstr "rightleftharpoons"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13564 msgid "bigtriangleup"
13565 msgstr "bigtriangleup"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13580 msgid "bigtriangledown"
13581 msgstr "bigtriangledown"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13596 msgid "triangleright"
13597 msgstr "triangleright"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13612 msgid "triangleleft"
13613 msgstr "triangleleft"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13765 msgstr "sqsubseteq"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13769 msgstr "sqsupseteq"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13829 msgstr "varepsilon"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13968 msgid "Miscellaneous"
13969 msgstr "Miscel·lània"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14072 msgid "diamondsuit"
14073 msgstr "diamondsuit"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14088 msgid "textrm \\AA"
14089 msgstr "textrm \\AA"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14093 msgstr "textrm \\O"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14096 msgid "mathcircumflex"
14097 msgstr "mathcircumflex"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14148 msgid "Big Operators"
14149 msgstr "Operadors grans"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14208 msgid "ointctrclockwiseop"
14209 msgstr "ointctrclockwiseop"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14212 msgid "ointctrclockwise"
14213 msgstr "ointctrclockwise"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14216 msgid "ointclockwiseop"
14217 msgstr "ointclockwiseop"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14220 msgid "ointclockwise"
14221 msgstr "ointclockwise"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14252 msgstr "diamondsuit"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14256 msgid "landupintop"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14260 msgid "landdownint"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14265 msgid "landdownintop"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14317 msgid "AMS Miscellaneous"
14318 msgstr "Miscel·lància AMS"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14361 msgid "vartriangle"
14362 msgstr "vartriangle"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14365 msgid "triangledown"
14366 msgstr "triangledown"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14381 msgid "measuredangle"
14382 msgstr "measuredangle"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14410 msgstr "varnothing"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14413 msgid "blacktriangle"
14414 msgstr "blacktriangle"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14417 msgid "blacktriangledown"
14418 msgstr "blacktriangledown"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14421 msgid "blacksquare"
14422 msgstr "blacksquare"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14425 msgid "blacklozenge"
14426 msgstr "blacklozenge"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14433 msgid "sphericalangle"
14434 msgstr "sphericalangle"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14438 msgstr "complement"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14454 msgstr "Fletxes AMS"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14457 msgid "dashleftarrow"
14458 msgstr "dashleftarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14461 msgid "dashrightarrow"
14462 msgstr "dashrightarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14465 msgid "leftleftarrows"
14466 msgstr "leftleftarrows"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14469 msgid "leftrightarrows"
14470 msgstr "leftrightarrows"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14473 msgid "rightrightarrows"
14474 msgstr "rightrightarrows"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14477 msgid "rightleftarrows"
14478 msgstr "rightleftarrows"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14482 msgstr "Lleftarrow"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14485 msgid "Rrightarrow"
14486 msgstr "Rrightarrow"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14489 msgid "twoheadleftarrow"
14490 msgstr "twoheadleftarrow"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14493 msgid "twoheadrightarrow"
14494 msgstr "twoheadrightarrow"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14497 msgid "leftarrowtail"
14498 msgstr "leftarrowtail"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14501 msgid "rightarrowtail"
14502 msgstr "rightarrowtail"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14505 msgid "looparrowleft"
14506 msgstr "looparrowleft"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14509 msgid "looparrowright"
14510 msgstr "looparrowright"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14513 msgid "curvearrowleft"
14514 msgstr "curvearrowleft"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14517 msgid "curvearrowright"
14518 msgstr "curvearrowright"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14521 msgid "circlearrowleft"
14522 msgstr "circlearrowleft"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14525 msgid "circlearrowright"
14526 msgstr "circlearrowright"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14538 msgstr "upuparrows"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14541 msgid "downdownarrows"
14542 msgstr "downdownarrows"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14545 msgid "upharpoonleft"
14546 msgstr "upharpoonleft"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14549 msgid "upharpoonright"
14550 msgstr "upharpoonright"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14553 msgid "downharpoonleft"
14554 msgstr "downharpoonleft"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14557 msgid "downharpoonright"
14558 msgstr "downharpoonright"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14561 msgid "leftrightharpoons"
14562 msgstr "leftrightharpoons"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14565 msgid "rightsquigarrow"
14566 msgstr "rightsquigarrow"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14569 msgid "leftrightsquigarrow"
14570 msgstr "leftrightsquigarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14574 msgstr "nleftarrow"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14577 msgid "nrightarrow"
14578 msgstr "nrightarrow"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14581 msgid "nleftrightarrow"
14582 msgstr "nleftrightarrow"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14586 msgstr "nLeftarrow"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14589 msgid "nRightarrow"
14590 msgstr "nRightarrow"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14593 msgid "nLeftrightarrow"
14594 msgstr "nLeftrightarrow"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14601 msgid "AMS Relations"
14602 msgstr "Relacions AMS"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14621 msgid "eqslantless"
14622 msgstr "eqslantless"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14626 msgstr "eqslantgtr"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14638 msgstr "lessapprox"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14686 msgstr "lesseqqgtr"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14690 msgstr "gtreqqless"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14705 msgid "thickapprox"
14706 msgstr "thickapprox"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14741 msgid "preccurlyeq"
14742 msgstr "preccurlyeq"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14745 msgid "succcurlyeq"
14746 msgstr "succcurlyeq"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14749 msgid "curlyeqprec"
14750 msgstr "curlyeqprec"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14753 msgid "curlyeqsucc"
14754 msgstr "curlyeqsucc"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14766 msgstr "precapprox"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14770 msgstr "succapprox"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14773 msgid "vartriangleleft"
14774 msgstr "vartriangleleft"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14777 msgid "vartriangleright"
14778 msgstr "vartriangleright"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14781 msgid "trianglelefteq"
14782 msgstr "trianglelefteq"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14785 msgid "trianglerighteq"
14786 msgstr "trianglerighteq"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14801 msgid "risingdotseq"
14802 msgstr "risingdotseq"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14805 msgid "fallingdotseq"
14806 msgstr "fallingdotseq"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14825 msgid "shortparallel"
14826 msgstr "shortparallel"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14830 msgstr "smallsmile"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14834 msgstr "smallfrown"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14837 msgid "blacktriangleleft"
14838 msgstr "blacktriangleleft"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14841 msgid "blacktriangleright"
14842 msgstr "blacktriangleright"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14853 msgid "backepsilon"
14854 msgstr "backepsilon"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14869 msgid "AMS Negative Relations"
14870 msgstr "Relacions negatives AMS "
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14969 msgid "precnapprox"
14970 msgstr "precnapprox"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14973 msgid "succnapprox"
14974 msgstr "succnapprox"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14986 msgstr "subsetneqq"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14990 msgstr "supsetneqq"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15002 msgstr "nsupseteqq"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15017 msgid "varsubsetneq"
15018 msgstr "varsubsetneq"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15021 msgid "varsupsetneq"
15022 msgstr "varsupsetneq"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15025 msgid "varsubsetneqq"
15026 msgstr "varsubsetneqq"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15029 msgid "varsupsetneqq"
15030 msgstr "varsupsetneqq"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15033 msgid "ntriangleleft"
15034 msgstr "ntriangleleft"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15037 msgid "ntriangleright"
15038 msgstr "ntriangleright"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15041 msgid "ntrianglelefteq"
15042 msgstr "ntrianglelefteq"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15045 msgid "ntrianglerighteq"
15046 msgstr "ntrianglerighteq"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15069 msgid "nshortparallel"
15070 msgstr "nshortparallel"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15073 msgid "AMS Operators"
15074 msgstr "Operadors AMS"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15081 msgid "smallsetminus"
15082 msgstr "smallsetminus"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15101 msgid "doublebarwedge"
15102 msgstr "doublebarwedge"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15121 msgid "divideontimes"
15122 msgstr "divideontimes"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15133 msgid "leftthreetimes"
15134 msgstr "leftthreetimes"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15137 msgid "rightthreetimes"
15138 msgstr "rightthreetimes"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15142 msgstr "curlywedge"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15149 msgid "circleddash"
15150 msgstr "circleddash"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15154 msgstr "circledast"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15157 msgid "circledcirc"
15158 msgstr "circledcirc"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15168 #: lib/external_templates:37
15169 msgid "RasterImage"
15170 msgstr "ImatgeRaster"
15172 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15173 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15174 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15176 #: lib/external_templates:45
15177 msgid "A bitmap file.\n"
15178 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
15180 #: lib/external_templates:109
15184 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15185 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15186 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15188 #: lib/external_templates:112
15189 msgid "An Xfig figure.\n"
15190 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15192 #: lib/external_templates:162
15194 msgid "ChessDiagram"
15195 msgstr "Tauler d'escacs"
15197 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15199 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15200 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15202 #: lib/external_templates:165
15204 "A chess position diagram.\n"
15205 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15206 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15207 "the position that you want to display.\n"
15208 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15209 "and remember to type in a relative path\n"
15210 "to the LyX document location.\n"
15211 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15212 "to enable general editing of the board.\n"
15213 "You might also check out the\n"
15214 "'Options->Test legality' option, and\n"
15215 "remember to middle and right click to\n"
15216 "insert new material in the board.\n"
15217 "In order for this to work, you have to\n"
15218 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15219 "that TeX will find it, and you will need\n"
15220 "to install the skak package from CTAN.\n"
15222 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
15223 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
15224 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
15225 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
15226 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
15227 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
15228 "a la localització del document LyX.\n"
15229 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
15230 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
15231 "També podeu fer servir l'opció\n"
15232 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
15233 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
15234 "per inserir material nou al tauler.\n"
15235 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
15236 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
15237 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
15238 "el paquet skak del CTAN.\n"
15240 #: lib/external_templates:212
15244 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15245 msgid "Lilypond typeset music"
15248 #: lib/external_templates:215
15250 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15251 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15252 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15253 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15256 #: lib/external_templates:261
15259 msgstr "Pàgines PDF"
15261 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15262 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15263 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15265 #: lib/external_templates:264
15267 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15268 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15269 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15271 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15272 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15273 "* pages=- (to include all pages)\n"
15274 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15275 "for further options and details.\n"
15278 #: lib/external_templates:303
15281 "Read 'info date' for more information.\n"
15284 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
15286 #: lib/external_templates:332
15289 msgstr "Ajustament de pantalla"
15291 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15293 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15294 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15296 #: lib/external_templates:335
15297 msgid "Dia diagram.\n"
15300 #: lib/configure.py:313
15304 #: lib/configure.py:316
15308 #: lib/configure.py:319
15313 #: lib/configure.py:322
15317 #: lib/configure.py:325
15321 #: lib/configure.py:329
15325 #: lib/configure.py:330
15329 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15333 #: lib/configure.py:332
15337 #: lib/configure.py:333
15341 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15345 #: lib/configure.py:335
15349 #: lib/configure.py:336
15353 #: lib/configure.py:337
15357 #: lib/configure.py:338
15361 #: lib/configure.py:343
15362 msgid "Plain text (chess output)"
15363 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
15365 #: lib/configure.py:344
15366 msgid "Plain text (image)"
15367 msgstr "Text pla (imatge)"
15369 #: lib/configure.py:345
15370 msgid "Plain text (Xfig output)"
15371 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
15373 #: lib/configure.py:346
15374 msgid "date (output)"
15375 msgstr "data (sortida)"
15377 #: lib/configure.py:347
15381 #: lib/configure.py:347
15385 #: lib/configure.py:348
15386 msgid "Docbook (XML)"
15387 msgstr "Docbook (XML)"
15389 #: lib/configure.py:349
15390 msgid "Graphviz Dot"
15393 #: lib/configure.py:350
15395 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15396 msgstr "LaTeX (pla)"
15398 #: lib/configure.py:351
15402 #: lib/configure.py:351
15406 #: lib/configure.py:352
15411 #: lib/configure.py:353
15413 msgid "LilyPond music"
15414 msgstr "Música LilyPond"
15416 #: lib/configure.py:354
15417 msgid "LaTeX (plain)"
15418 msgstr "LaTeX (pla)"
15420 #: lib/configure.py:354
15421 msgid "LaTeX (plain)|L"
15422 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15424 #: lib/configure.py:355
15425 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15426 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15428 #: lib/configure.py:356
15430 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15431 msgstr "LaTeX (pla)"
15433 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15437 #: lib/configure.py:357
15438 msgid "Plain text|a"
15439 msgstr "Text pla|a"
15441 #: lib/configure.py:358
15442 msgid "Plain text (pstotext)"
15443 msgstr "Text pla (pstotext)"
15445 #: lib/configure.py:359
15446 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15447 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15449 #: lib/configure.py:360
15450 msgid "Plain text (catdvi)"
15451 msgstr "Text pla (catdvi)"
15453 #: lib/configure.py:361
15454 msgid "Plain Text, Join Lines"
15457 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15462 #: lib/configure.py:373
15466 #: lib/configure.py:378
15470 #: lib/configure.py:379
15472 msgstr "Postscript"
15474 #: lib/configure.py:379
15475 msgid "Postscript|t"
15476 msgstr "Postscript|t"
15478 #: lib/configure.py:383
15479 msgid "PDF (ps2pdf)"
15480 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15482 #: lib/configure.py:383
15483 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15484 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15486 #: lib/configure.py:384
15487 msgid "PDF (pdflatex)"
15488 msgstr "PDF (pdflatex)"
15490 #: lib/configure.py:384
15491 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15492 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15494 #: lib/configure.py:385
15495 msgid "PDF (dvipdfm)"
15496 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15498 #: lib/configure.py:385
15499 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15500 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15502 #: lib/configure.py:386
15503 msgid "PDF (XeTeX)"
15506 #: lib/configure.py:386
15507 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15510 #: lib/configure.py:389
15514 #: lib/configure.py:389
15518 #: lib/configure.py:392
15522 #: lib/configure.py:395
15526 #: lib/configure.py:395
15530 #: lib/configure.py:398
15534 #: lib/configure.py:401
15535 msgid "OpenDocument"
15536 msgstr "OpenDocument"
15538 #: lib/configure.py:404
15540 msgid "date command"
15541 msgstr "ordre date"
15543 #: lib/configure.py:405
15544 msgid "Table (CSV)"
15545 msgstr "Taula (CSV)"
15547 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15552 #: lib/configure.py:408
15556 #: lib/configure.py:409
15560 #: lib/configure.py:410
15564 #: lib/configure.py:411
15569 #: lib/configure.py:412
15570 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15571 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15573 #: lib/configure.py:413
15574 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15575 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15577 #: lib/configure.py:414
15578 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15579 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15581 #: lib/configure.py:415
15582 msgid "LyX Preview"
15583 msgstr "Vista preliminar LyX"
15585 #: lib/configure.py:416
15587 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15588 msgstr "Vista preliminar LyX"
15590 #: lib/configure.py:417
15594 #: lib/configure.py:418
15598 #: lib/configure.py:419
15602 #: lib/configure.py:420
15603 msgid "Rich Text Format"
15604 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15606 #: lib/configure.py:421
15607 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15608 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15610 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15611 msgid "Windows Metafile"
15612 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15614 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15615 msgid "Enhanced Metafile"
15616 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15618 #: lib/configure.py:424
15622 #: lib/configure.py:424
15626 #: lib/configure.py:425
15627 msgid "HTML (MS Word)"
15628 msgstr "HTML (MS Word)"
15630 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15632 msgid "%1$s and %2$s"
15633 msgstr "%1$s i %2$s"
15635 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15637 msgid "%1$s et al."
15638 msgstr "%1$s i altres"
15640 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15644 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15648 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15652 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15653 msgid "Add to bibliography only."
15654 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15656 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15660 #: src/Buffer.cpp:137
15663 "Could not print the document %1$s.\n"
15664 "Check that your printer is set up correctly."
15666 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15667 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15669 #: src/Buffer.cpp:140
15670 msgid "Print document failed"
15671 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15673 #: src/Buffer.cpp:274
15674 msgid "Disk Error: "
15675 msgstr "Errro de disc: "
15677 #: src/Buffer.cpp:275
15680 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15683 #: src/Buffer.cpp:337
15684 msgid "Could not remove temporary directory"
15685 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15687 #: src/Buffer.cpp:338
15689 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15690 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15692 #: src/Buffer.cpp:580
15693 msgid "Unknown document class"
15694 msgstr "Classe de document desconeguda"
15696 #: src/Buffer.cpp:581
15698 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15700 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
15703 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15705 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15706 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15708 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15709 msgid "Document header error"
15710 msgstr "Error en la capçalera del document"
15712 #: src/Buffer.cpp:595
15713 msgid "\\begin_header is missing"
15714 msgstr "Manca \\begin_header"
15716 #: src/Buffer.cpp:615
15717 msgid "\\begin_document is missing"
15718 msgstr "Manca \\begin_document"
15720 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15721 #: src/BufferView.cpp:1175
15722 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15725 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15727 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15728 "xcolor/ulem are installed.\n"
15729 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15733 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15735 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15736 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15737 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15741 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15742 msgid "Document format failure"
15743 msgstr "Fallada en el format de document"
15745 #: src/Buffer.cpp:800
15747 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15748 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
15750 #: src/Buffer.cpp:837
15751 msgid "Conversion failed"
15752 msgstr "La conversió ha fallat"
15754 #: src/Buffer.cpp:838
15757 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15758 "it could not be created."
15760 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15761 "conversió lyx2lyx."
15763 #: src/Buffer.cpp:847
15764 msgid "Conversion script not found"
15765 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
15767 #: src/Buffer.cpp:848
15770 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15771 "could not be found."
15773 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15774 "conversió lyx2lyx."
15776 #: src/Buffer.cpp:867
15777 msgid "Conversion script failed"
15778 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
15780 #: src/Buffer.cpp:868
15783 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15786 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
15789 #: src/Buffer.cpp:883
15791 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15793 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
15796 #: src/Buffer.cpp:916
15797 msgid "Backup failure"
15798 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
15800 #: src/Buffer.cpp:917
15803 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15804 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15806 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
15807 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
15809 #: src/Buffer.cpp:927
15812 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15813 "overwrite this file?"
15815 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15817 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15819 #: src/Buffer.cpp:929
15820 msgid "Overwrite modified file?"
15821 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
15823 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15827 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15829 #: src/Buffer.cpp:954
15831 msgid "Saving document %1$s..."
15832 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15834 #: src/Buffer.cpp:967
15835 msgid " could not write file!"
15838 #: src/Buffer.cpp:974
15842 #: src/Buffer.cpp:1057
15843 msgid "Iconv software exception Detected"
15844 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
15846 #: src/Buffer.cpp:1057
15849 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15852 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
15855 #: src/Buffer.cpp:1079
15857 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15860 #: src/Buffer.cpp:1082
15862 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15863 "chosen encoding.\n"
15864 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15866 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
15867 "de caràcters triat.\n"
15868 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
15870 #: src/Buffer.cpp:1089
15871 msgid "iconv conversion failed"
15872 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
15874 #: src/Buffer.cpp:1094
15875 msgid "conversion failed"
15876 msgstr "La conversió ha fallat"
15878 #: src/Buffer.cpp:1430
15879 msgid "Running chktex..."
15880 msgstr "S'està executant el chktex..."
15882 #: src/Buffer.cpp:1443
15883 msgid "chktex failure"
15884 msgstr "Fallada del chktex"
15886 #: src/Buffer.cpp:1444
15887 msgid "Could not run chktex successfully."
15888 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
15890 #: src/Buffer.cpp:1611
15892 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15893 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15895 #: src/Buffer.cpp:1657
15897 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15898 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15900 #: src/Buffer.cpp:1674
15902 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15905 #: src/Buffer.cpp:1698
15907 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15910 #: src/Buffer.cpp:1720
15912 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15913 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
15915 #: src/Buffer.cpp:1727
15917 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15918 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
15920 #: src/Buffer.cpp:1734
15922 msgid "Error exporting to DVI."
15923 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
15925 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
15928 "The file %1$s already exists.\n"
15930 "Do you want to overwrite that file?"
15932 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15934 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15936 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
15937 msgid "Overwrite file?"
15938 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15940 #: src/Buffer.cpp:1816
15942 msgid "Error running external commands."
15943 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15945 #: src/Buffer.cpp:2577
15946 msgid "Preview source code"
15949 #: src/Buffer.cpp:2591
15951 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15952 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15954 #: src/Buffer.cpp:2595
15956 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15957 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15959 #: src/Buffer.cpp:2710
15961 msgid "Auto-saving %1$s"
15962 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
15964 #: src/Buffer.cpp:2754
15965 msgid "Autosave failed!"
15966 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
15968 #: src/Buffer.cpp:2810
15969 msgid "Autosaving current document..."
15970 msgstr "Autosalvat del document actual..."
15972 #: src/Buffer.cpp:2875
15973 msgid "Couldn't export file"
15974 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
15976 #: src/Buffer.cpp:2876
15978 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15979 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15981 #: src/Buffer.cpp:2915
15982 msgid "File name error"
15983 msgstr "Nom del fitxer erroni"
15985 #: src/Buffer.cpp:2916
15986 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15987 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
15989 #: src/Buffer.cpp:2964
15990 msgid "Document export cancelled."
15991 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
15993 #: src/Buffer.cpp:2970
15995 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15996 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
15998 #: src/Buffer.cpp:2976
16000 msgid "Document exported as %1$s"
16001 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16003 #: src/Buffer.cpp:3047
16006 "The specified document\n"
16008 "could not be read."
16010 "El document especficiat\n"
16012 "no s'ha pogut llegir."
16014 #: src/Buffer.cpp:3049
16015 msgid "Could not read document"
16016 msgstr "No es pot llegir el document"
16018 #: src/Buffer.cpp:3059
16021 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16023 "Recover emergency save?"
16025 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16027 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16029 #: src/Buffer.cpp:3062
16030 msgid "Load emergency save?"
16031 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16033 #: src/Buffer.cpp:3063
16035 msgstr "&Recupera'l"
16037 #: src/Buffer.cpp:3063
16038 msgid "&Load Original"
16039 msgstr "&Obre l'original"
16041 #: src/Buffer.cpp:3083
16044 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16046 "Load the backup instead?"
16048 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
16050 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
16052 #: src/Buffer.cpp:3086
16053 msgid "Load backup?"
16054 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
16056 #: src/Buffer.cpp:3087
16057 msgid "&Load backup"
16058 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
16060 #: src/Buffer.cpp:3087
16061 msgid "Load &original"
16062 msgstr "Obre l'&original"
16064 #: src/Buffer.cpp:3120
16066 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16067 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16069 #: src/Buffer.cpp:3122
16071 msgid "Retrieve from version control?"
16072 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16074 #: src/Buffer.cpp:3123
16078 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
16079 msgid "Senseless!!! "
16080 msgstr "Sense sentit!!! "
16082 #: src/BufferList.cpp:233
16084 msgid "No file open!"
16085 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
16087 #: src/BufferList.cpp:243
16089 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16090 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16092 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16093 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16094 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16096 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16097 msgid " Save failed! Trying...\n"
16098 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16100 #: src/BufferList.cpp:284
16101 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16102 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16104 #: src/BufferParams.cpp:503
16107 "The layout file requested by this document,\n"
16109 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16110 "class or style file required by it is not\n"
16111 "available. See the Customization documentation\n"
16112 "for more information.\n"
16115 #: src/BufferParams.cpp:509
16116 msgid "Document class not available"
16117 msgstr "La classe del document no està disponible"
16119 #: src/BufferParams.cpp:510
16120 msgid "LyX will not be able to produce output."
16121 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
16123 #: src/BufferParams.cpp:1616
16126 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16127 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16128 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16131 #: src/BufferParams.cpp:1621
16132 msgid "Document class not found"
16133 msgstr "La classe del document no està disponible"
16135 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
16137 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16138 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
16140 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
16141 msgid "Could not load class"
16142 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
16144 #: src/BufferParams.cpp:1664
16146 msgid "Error reading internal layout information"
16147 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16149 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
16151 msgstr "Error de lectura"
16153 #: src/BufferView.cpp:180
16155 msgid "No more insets"
16156 msgstr "No hi ha més notes"
16158 #: src/BufferView.cpp:705
16159 msgid "Save bookmark"
16160 msgstr "Desa el punt d'interès"
16162 #: src/BufferView.cpp:1055
16163 msgid "No further undo information"
16164 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
16166 #: src/BufferView.cpp:1064
16167 msgid "No further redo information"
16168 msgstr "No hi ha més informació per refer"
16170 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16171 msgid "String not found!"
16172 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
16174 #: src/BufferView.cpp:1264
16178 #: src/BufferView.cpp:1270
16182 #: src/BufferView.cpp:1277
16183 msgid "Mark removed"
16186 #: src/BufferView.cpp:1280
16190 #: src/BufferView.cpp:1331
16191 msgid "Statistics for the selection:"
16192 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
16194 #: src/BufferView.cpp:1333
16195 msgid "Statistics for the document:"
16196 msgstr "Estadístiques del document:"
16198 #: src/BufferView.cpp:1336
16201 msgstr "%1$d paraules"
16203 #: src/BufferView.cpp:1338
16205 msgstr "Una paraula"
16207 #: src/BufferView.cpp:1341
16209 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16210 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
16212 #: src/BufferView.cpp:1344
16213 msgid "One character (including blanks)"
16214 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
16216 #: src/BufferView.cpp:1347
16218 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16219 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
16221 #: src/BufferView.cpp:1350
16222 msgid "One character (excluding blanks)"
16223 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
16225 #: src/BufferView.cpp:1352
16227 msgstr "Estadístiques"
16229 #: src/BufferView.cpp:2108
16231 msgid "Inserting document %1$s..."
16232 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
16234 #: src/BufferView.cpp:2119
16236 msgid "Document %1$s inserted."
16237 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
16239 #: src/BufferView.cpp:2121
16241 msgid "Could not insert document %1$s"
16242 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
16244 #: src/BufferView.cpp:2383
16247 "Could not read the specified document\n"
16249 "due to the error: %2$s"
16251 "No es pot llegir el document especificat\n"
16253 "degut a l'error: %2$s"
16255 #: src/BufferView.cpp:2385
16256 msgid "Could not read file"
16257 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16259 #: src/BufferView.cpp:2392
16263 " is not readable."
16266 " no es pot llegir."
16268 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
16269 msgid "Could not open file"
16270 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
16272 #: src/BufferView.cpp:2400
16273 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16274 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
16276 #: src/BufferView.cpp:2401
16278 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16279 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16280 "If this does not give the correct result\n"
16281 "then please change the encoding of the file\n"
16282 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16284 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
16285 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
16286 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
16287 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
16288 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
16290 #: src/Chktex.cpp:63
16292 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16293 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
16295 #: src/Chktex.cpp:65
16296 msgid "ChkTeX warning id # "
16297 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
16299 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16304 #: src/Color.cpp:159
16308 #: src/Color.cpp:160
16312 #: src/Color.cpp:161
16316 #: src/Color.cpp:162
16320 #: src/Color.cpp:163
16324 #: src/Color.cpp:164
16328 #: src/Color.cpp:165
16332 #: src/Color.cpp:166
16336 #: src/Color.cpp:167
16340 #: src/Color.cpp:168
16344 #: src/Color.cpp:169
16348 #: src/Color.cpp:170
16352 #: src/Color.cpp:171
16353 msgid "selected text"
16354 msgstr "text seleccionat"
16356 #: src/Color.cpp:173
16358 msgstr "text de LaTeX"
16360 #: src/Color.cpp:174
16361 msgid "inline completion"
16362 msgstr "emplenament en línia"
16364 #: src/Color.cpp:176
16365 msgid "non-unique inline completion"
16366 msgstr "emplenament en línia no únic"
16368 #: src/Color.cpp:178
16369 msgid "previewed snippet"
16372 #: src/Color.cpp:179
16376 #: src/Color.cpp:180
16377 msgid "note background"
16378 msgstr "fons de nota"
16380 #: src/Color.cpp:181
16381 msgid "comment label"
16384 #: src/Color.cpp:182
16385 msgid "comment background"
16386 msgstr "fons de comentari"
16388 #: src/Color.cpp:183
16389 msgid "greyedout inset label"
16392 #: src/Color.cpp:184
16393 msgid "greyedout inset background"
16396 #: src/Color.cpp:185
16397 msgid "phantom inset text"
16400 #: src/Color.cpp:186
16402 msgstr "caixa ombrejada"
16404 #: src/Color.cpp:187
16406 msgid "listings background"
16407 msgstr "fons de nota"
16409 #: src/Color.cpp:188
16410 msgid "branch label"
16411 msgstr "Etiqeuta de branca"
16413 #: src/Color.cpp:189
16414 msgid "footnote label"
16415 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16417 #: src/Color.cpp:190
16418 msgid "index label"
16419 msgstr "Etiqueta d'índex"
16421 #: src/Color.cpp:191
16422 msgid "margin note label"
16423 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16425 #: src/Color.cpp:192
16427 msgstr "Etiqueta d'URL"
16429 #: src/Color.cpp:193
16433 #: src/Color.cpp:194
16437 #: src/Color.cpp:195
16441 #: src/Color.cpp:196
16442 msgid "command inset"
16445 #: src/Color.cpp:197
16446 msgid "command inset background"
16449 #: src/Color.cpp:198
16450 msgid "command inset frame"
16453 #: src/Color.cpp:199
16454 msgid "special character"
16455 msgstr "caràcter especial"
16457 #: src/Color.cpp:200
16459 msgstr "matemàtiques"
16461 #: src/Color.cpp:201
16462 msgid "math background"
16463 msgstr "fons de matemàtiques"
16465 #: src/Color.cpp:202
16466 msgid "graphics background"
16467 msgstr "fons de gràfics"
16469 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16471 msgid "math macro background"
16472 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16474 #: src/Color.cpp:204
16477 msgstr "marc matemàtic"
16479 #: src/Color.cpp:205
16480 msgid "math corners"
16481 msgstr "cantonades matemàtiques"
16483 #: src/Color.cpp:206
16485 msgstr "línia matemàtica"
16487 #: src/Color.cpp:208
16489 msgid "math macro hovered background"
16490 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16492 #: src/Color.cpp:209
16494 msgid "math macro label"
16495 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16497 #: src/Color.cpp:210
16499 msgid "math macro frame"
16500 msgstr "marc matemàtic"
16502 #: src/Color.cpp:211
16504 msgid "math macro blended out"
16505 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16507 #: src/Color.cpp:212
16509 msgid "math macro old parameter"
16510 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16512 #: src/Color.cpp:213
16514 msgid "math macro new parameter"
16515 msgstr "&Més paràmetres"
16517 #: src/Color.cpp:214
16518 msgid "caption frame"
16521 #: src/Color.cpp:215
16522 msgid "collapsable inset text"
16525 #: src/Color.cpp:216
16526 msgid "collapsable inset frame"
16529 #: src/Color.cpp:217
16531 msgid "inset background"
16532 msgstr "fons de nota"
16534 #: src/Color.cpp:218
16535 msgid "inset frame"
16538 #: src/Color.cpp:219
16539 msgid "LaTeX error"
16540 msgstr "error de LaTeX"
16542 #: src/Color.cpp:220
16543 msgid "end-of-line marker"
16544 msgstr "marca de final de línia"
16546 #: src/Color.cpp:221
16547 msgid "appendix marker"
16548 msgstr "marca d'apèndix"
16550 #: src/Color.cpp:222
16554 #: src/Color.cpp:223
16556 msgid "deleted text"
16557 msgstr "Text suprimit"
16559 #: src/Color.cpp:224
16562 msgstr "Text afegit"
16564 #: src/Color.cpp:225
16565 msgid "changed text 1st author"
16568 #: src/Color.cpp:226
16569 msgid "changed text 2nd author"
16572 #: src/Color.cpp:227
16573 msgid "changed text 3rd author"
16576 #: src/Color.cpp:228
16577 msgid "changed text 4th author"
16580 #: src/Color.cpp:229
16581 msgid "changed text 5th author"
16584 #: src/Color.cpp:230
16586 msgid "deleted text modifier"
16587 msgstr "Text suprimit"
16589 #: src/Color.cpp:231
16590 msgid "added space markers"
16593 #: src/Color.cpp:232
16594 msgid "top/bottom line"
16595 msgstr "línia superior/inferior"
16597 #: src/Color.cpp:233
16601 #: src/Color.cpp:234
16602 msgid "table on/off line"
16605 #: src/Color.cpp:236
16606 msgid "bottom area"
16607 msgstr "àrea inferior"
16609 #: src/Color.cpp:237
16611 msgstr "pàgina nova"
16613 #: src/Color.cpp:238
16614 msgid "page break / line break"
16615 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
16617 #: src/Color.cpp:239
16618 msgid "frame of button"
16621 #: src/Color.cpp:240
16622 msgid "button background"
16623 msgstr "fons de botó"
16625 #: src/Color.cpp:241
16626 msgid "button background under focus"
16627 msgstr "fons de botó sota el focus"
16629 #: src/Color.cpp:242
16634 #: src/Color.cpp:243
16638 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16639 #: src/Converter.cpp:536
16640 msgid "Cannot convert file"
16641 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
16643 #: src/Converter.cpp:317
16646 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16647 "Define a converter in the preferences."
16650 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16651 msgid "Executing command: "
16652 msgstr "S'està executant l'ordre:"
16654 #: src/Converter.cpp:465
16655 msgid "Build errors"
16656 msgstr "Errors de compilació"
16658 #: src/Converter.cpp:466
16659 msgid "There were errors during the build process."
16660 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
16662 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16664 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16667 #: src/Converter.cpp:494
16669 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16670 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
16672 #: src/Converter.cpp:538
16674 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16675 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16677 #: src/Converter.cpp:539
16679 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16680 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16682 #: src/Converter.cpp:595
16683 msgid "Running LaTeX..."
16684 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
16686 #: src/Converter.cpp:613
16689 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16693 #: src/Converter.cpp:616
16694 msgid "LaTeX failed"
16695 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16697 #: src/Converter.cpp:618
16698 msgid "Output is empty"
16699 msgstr "La sortida generada és buida"
16701 #: src/Converter.cpp:619
16702 msgid "An empty output file was generated."
16703 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
16705 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16708 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16709 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16711 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16713 "Voleu desar el document?"
16715 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16717 msgid "Unknown branch"
16718 msgstr "Acció desconeguda"
16720 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16724 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16727 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16731 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16732 msgid "Undefined flex inset"
16735 #: src/Exporter.cpp:49
16736 msgid "Overwrite &all"
16737 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
16739 #: src/Exporter.cpp:50
16740 msgid "&Cancel export"
16741 msgstr "Cancel.la l'exportació"
16743 #: src/Exporter.cpp:90
16744 msgid "Couldn't copy file"
16745 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
16747 #: src/Exporter.cpp:91
16749 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16750 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
16752 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16758 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16762 msgstr "Sans Serif"
16764 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16768 msgstr "Mecanogràfica"
16774 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16779 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16783 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16787 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16791 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16795 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16801 msgstr "Majúscules petites"
16803 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16807 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16809 msgstr "Disminueix"
16815 #: src/Font.cpp:173
16817 msgid "Emphasis %1$s, "
16818 msgstr "Emfatitza %1$s, "
16820 #: src/Font.cpp:176
16822 msgid "Underline %1$s, "
16823 msgstr "Subratlla %1$s, "
16825 #: src/Font.cpp:179
16827 msgid "Strikeout %1$s, "
16828 msgstr "Versaletes %1$s, "
16830 #: src/Font.cpp:182
16832 msgid "Double underline %1$s, "
16833 msgstr "Subratlla %1$s, "
16835 #: src/Font.cpp:185
16837 msgid "Wavy underline %1$s, "
16838 msgstr "Subratlla %1$s, "
16840 #: src/Font.cpp:188
16842 msgid "Noun %1$s, "
16843 msgstr "Versaletes %1$s, "
16845 #: src/Font.cpp:202
16847 msgid "Language: %1$s, "
16848 msgstr "Idioma: %1$s, "
16850 #: src/Font.cpp:205
16852 msgid " Number %1$s"
16853 msgstr " Número %1$s"
16855 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16856 msgid "Cannot view file"
16857 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
16859 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
16861 msgid "File does not exist: %1$s"
16862 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
16864 #: src/Format.cpp:267
16866 msgid "No information for viewing %1$s"
16867 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
16869 #: src/Format.cpp:277
16871 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16872 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
16874 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16875 #: src/Format.cpp:383
16876 msgid "Cannot edit file"
16877 msgstr "No es pot editar el fitxer"
16879 #: src/Format.cpp:337
16880 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16883 #: src/Format.cpp:350
16885 msgid "No information for editing %1$s"
16886 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
16888 #: src/Format.cpp:361
16890 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16891 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
16893 #: src/KeySequence.cpp:166
16895 msgstr " opcions: "
16897 #: src/LaTeX.cpp:60
16899 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16900 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
16902 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16904 msgid "Running Index Processor."
16905 msgstr "S'està executant el Makeindex."
16907 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16908 msgid "Running BibTeX."
16909 msgstr "S'està executant el BibTeX."
16911 #: src/LaTeX.cpp:443
16912 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16913 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
16916 msgid "Could not read configuration file"
16917 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16919 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
16922 "Error while reading the configuration file\n"
16924 "Please check your installation."
16926 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
16928 "Comproveu la instal·lació."
16931 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16932 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
16940 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16941 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16945 msgid "Cannot remove temporary directory"
16946 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16950 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16951 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16954 msgid "Unable to remove temporary directory"
16955 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16959 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16960 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
16964 msgid "No textclass is found"
16965 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16969 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16970 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16975 msgid "&Reconfigure"
16976 msgstr "Reconfigura|R"
16980 msgid "&Use Default"
16981 msgstr "Predeterminada"
16983 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16985 msgstr "&Surt del LyX"
16987 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
16992 msgid "Could not create temporary directory"
16993 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16998 "Could not create a temporary directory in\n"
17000 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17002 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
17003 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
17004 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
17007 msgid "Missing user LyX directory"
17008 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
17013 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17014 "It is needed to keep your own configuration."
17016 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
17017 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
17020 msgid "&Create directory"
17021 msgstr "&Crea el directori"
17024 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17025 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
17029 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17030 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
17033 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17034 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
17037 msgid "List of supported debug flags:"
17042 msgid "Setting debug level to %1$s"
17043 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
17048 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17049 "Command line switches (case sensitive):\n"
17050 "\t-help summarize LyX usage\n"
17051 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17052 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17053 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17054 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17055 " select the features to debug.\n"
17056 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17057 "\t-x [--execute] command\n"
17058 " where command is a lyx command.\n"
17059 "\t-e [--export] fmt\n"
17060 " where fmt is the export format of choice.\n"
17061 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17062 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17063 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17064 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17065 " where fmt is the import format of choice\n"
17066 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17067 "\t--batch execute commands and exit\n"
17068 "\t-version summarize version and build info\n"
17069 "Check the LyX man page for more details."
17071 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
17072 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
17073 "\t-help summarize LyX usage\n"
17074 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
17075 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
17076 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
17077 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17078 " select the features to debug.\n"
17079 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17080 "\t-x [--execute] command\n"
17081 " where command is a lyx command.\n"
17082 "\t-e [--export] fmt\n"
17083 " where fmt is the export format of choice.\n"
17084 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
17085 " on fmt és el format d'importació triat\n"
17086 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
17087 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
17088 "Check the LyX man page for more details."
17090 #: src/LyX.cpp:1014
17091 msgid "No system directory"
17092 msgstr "No hi ha directori de sistema"
17094 #: src/LyX.cpp:1015
17095 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17096 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
17098 #: src/LyX.cpp:1026
17099 msgid "No user directory"
17100 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
17102 #: src/LyX.cpp:1027
17103 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17104 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
17106 #: src/LyX.cpp:1038
17107 msgid "Incomplete command"
17108 msgstr "Ordre incompleta"
17110 #: src/LyX.cpp:1039
17111 msgid "Missing command string after --execute switch"
17112 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
17114 #: src/LyX.cpp:1050
17115 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17116 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
17118 #: src/LyX.cpp:1063
17119 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17120 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
17122 #: src/LyX.cpp:1068
17123 msgid "Missing filename for --import"
17124 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
17126 #: src/LyXFunc.cpp:114
17127 msgid "Running configure..."
17128 msgstr "S'està configurant..."
17130 #: src/LyXFunc.cpp:125
17131 msgid "Reloading configuration..."
17132 msgstr "S'està carregant la configuració..."
17134 #: src/LyXFunc.cpp:131
17135 msgid "System reconfiguration failed"
17136 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
17138 #: src/LyXFunc.cpp:132
17140 "The system reconfiguration has failed.\n"
17141 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17142 "Please reconfigure again if needed."
17144 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
17145 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
17147 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
17149 #: src/LyXFunc.cpp:138
17150 msgid "System reconfigured"
17151 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
17153 #: src/LyXFunc.cpp:139
17155 "The system has been reconfigured.\n"
17156 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17157 "updated document class specifications."
17159 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
17160 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
17161 "de les noves especificacions actualitzades"
17163 #: src/LyXFunc.cpp:375
17164 msgid "Unknown function."
17165 msgstr "Funció desconeguda."
17167 #: src/LyXFunc.cpp:404
17168 msgid "Nothing to do"
17169 msgstr "No res a fer"
17171 #: src/LyXFunc.cpp:420
17172 msgid "Unknown action"
17173 msgstr "Acció desconeguda"
17175 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
17176 msgid "Command disabled"
17177 msgstr "Ordre deshabilitada"
17179 #: src/LyXFunc.cpp:433
17180 msgid "Command not allowed without any document open"
17181 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
17183 #: src/LyXFunc.cpp:701
17184 msgid "Document is read-only"
17185 msgstr "El document és de només lectura"
17187 #: src/LyXFunc.cpp:710
17188 msgid "This portion of the document is deleted."
17189 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17191 #: src/LyXFunc.cpp:732
17194 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17196 "Do you want to save the document?"
17198 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17200 "Voleu desar el document?"
17202 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
17203 msgid "Save changed document?"
17204 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17206 #: src/LyXFunc.cpp:738
17209 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17211 "Do you want to save the document?"
17213 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17215 "Voleu desar el document?"
17217 #: src/LyXFunc.cpp:741
17219 msgid "Save new document?"
17220 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17222 #: src/LyXFunc.cpp:870
17225 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17226 "version of the document %1$s?"
17228 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
17229 "salvada del document %1$s?"
17231 #: src/LyXFunc.cpp:872
17232 msgid "Revert to saved document?"
17233 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17235 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
17237 msgstr "&Reverteix"
17239 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
17240 msgid "Missing argument"
17241 msgstr "Manca argument"
17243 #: src/LyXFunc.cpp:1007
17245 msgid "Opening help file %1$s..."
17246 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
17248 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17249 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17251 msgid "Revision control error."
17252 msgstr "Control de versions"
17254 #: src/LyXFunc.cpp:1060
17255 msgid "Error when setting the locking property."
17258 #: src/LyXFunc.cpp:1286
17260 msgid "Opening child document %1$s..."
17261 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
17263 #: src/LyXFunc.cpp:1448
17265 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17266 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
17268 #: src/LyXFunc.cpp:1451
17269 msgid "Unable to save document defaults"
17270 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17272 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
17273 msgid "LyX VC: Log Message"
17274 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
17276 #: src/LyXFunc.cpp:1604
17277 msgid "Directory is not accessible."
17280 #: src/LyXFunc.cpp:1811
17282 msgid "Document %1$s reloaded."
17283 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17285 #: src/LyXFunc.cpp:1813
17287 msgid "Could not reload document %1$s"
17288 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17290 #: src/LyXFunc.cpp:1850
17291 msgid "Welcome to LyX!"
17292 msgstr "Benvingut a LyX !"
17294 #: src/LyXFunc.cpp:1871
17295 msgid "Converting document to new document class..."
17296 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17298 #: src/LyXRC.cpp:2506
17300 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17304 #: src/LyXRC.cpp:2511
17306 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17309 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17310 "com a llengua del document."
17312 #: src/LyXRC.cpp:2515
17314 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17315 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17316 "specified, an internal routine is used."
17318 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
17319 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
17320 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
17322 #: src/LyXRC.cpp:2523
17324 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17325 "automatically by what you type."
17328 #: src/LyXRC.cpp:2527
17330 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17334 #: src/LyXRC.cpp:2531
17336 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17339 #: src/LyXRC.cpp:2538
17341 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17342 "the backup file in the same directory as the original file."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2542
17347 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17348 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17351 #: src/LyXRC.cpp:2546
17352 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17355 #: src/LyXRC.cpp:2550
17357 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17358 "its global and local bind/ directories."
17361 #: src/LyXRC.cpp:2554
17362 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17365 #: src/LyXRC.cpp:2558
17367 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17368 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17371 #: src/LyXRC.cpp:2568
17373 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17374 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17377 #: src/LyXRC.cpp:2572
17379 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17380 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17381 "the top of the screen"
17384 #: src/LyXRC.cpp:2576
17385 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17388 #: src/LyXRC.cpp:2580
17390 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17394 #: src/LyXRC.cpp:2585
17397 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17398 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17401 #: src/LyXRC.cpp:2589
17403 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17404 "look in its global and local commands/ directories."
17407 #: src/LyXRC.cpp:2593
17408 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17411 #: src/LyXRC.cpp:2597
17412 msgid "New documents will be assigned this language."
17415 #: src/LyXRC.cpp:2601
17417 msgid "Specify the default paper size."
17420 #: src/LyXRC.cpp:2605
17422 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17423 "shown after the change has been made.)"
17426 #: src/LyXRC.cpp:2609
17427 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17430 #: src/LyXRC.cpp:2613
17432 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17433 "LyX was started from."
17436 #: src/LyXRC.cpp:2618
17437 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17440 #: src/LyXRC.cpp:2622
17442 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17443 "value selects the directory LyX was started from."
17446 #: src/LyXRC.cpp:2626
17448 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17449 "recommended for non-English languages."
17452 #: src/LyXRC.cpp:2633
17454 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17455 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17456 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17459 #: src/LyXRC.cpp:2637
17460 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17463 #: src/LyXRC.cpp:2641
17465 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17466 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17469 #: src/LyXRC.cpp:2650
17471 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17472 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17475 #: src/LyXRC.cpp:2654
17476 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17479 #: src/LyXRC.cpp:2658
17482 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17485 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17486 "com a llengua del document."
17488 #: src/LyXRC.cpp:2662
17491 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17493 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17494 "com a llengua del document."
17496 #: src/LyXRC.cpp:2666
17498 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17499 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17500 "name of the second language."
17503 #: src/LyXRC.cpp:2670
17505 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17507 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17508 "com a llengua del document."
17510 #: src/LyXRC.cpp:2674
17512 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17514 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17515 "com a llengua del document."
17517 #: src/LyXRC.cpp:2678
17519 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17523 #: src/LyXRC.cpp:2682
17525 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17526 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17529 #: src/LyXRC.cpp:2686
17531 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17532 "document is the default language."
17535 #: src/LyXRC.cpp:2690
17536 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17539 #: src/LyXRC.cpp:2694
17540 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17543 #: src/LyXRC.cpp:2698
17544 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17547 #: src/LyXRC.cpp:2702
17549 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17553 #: src/LyXRC.cpp:2706
17554 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17557 #: src/LyXRC.cpp:2711
17559 msgid "The completion popup delay."
17560 msgstr "Llistat &en línia"
17562 #: src/LyXRC.cpp:2715
17563 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17566 #: src/LyXRC.cpp:2719
17567 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17570 #: src/LyXRC.cpp:2723
17572 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17575 #: src/LyXRC.cpp:2727
17577 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17581 #: src/LyXRC.cpp:2731
17583 msgid "The inline completion delay."
17584 msgstr "Llistat &en línia"
17586 #: src/LyXRC.cpp:2735
17587 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17590 #: src/LyXRC.cpp:2739
17591 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17594 #: src/LyXRC.cpp:2743
17595 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17598 #: src/LyXRC.cpp:2747
17599 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17602 #: src/LyXRC.cpp:2751
17604 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17607 #: src/LyXRC.cpp:2756
17609 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17610 "variable. Use the OS native format."
17613 #: src/LyXRC.cpp:2762
17614 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17617 #: src/LyXRC.cpp:2766
17618 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17621 #: src/LyXRC.cpp:2770
17622 msgid "Scale the preview size to suit."
17625 #: src/LyXRC.cpp:2774
17627 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17628 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17630 #: src/LyXRC.cpp:2778
17632 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17633 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17635 #: src/LyXRC.cpp:2782
17637 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17638 "environment variable PRINTER."
17641 #: src/LyXRC.cpp:2786
17643 msgid "The option to print only even pages."
17644 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17646 #: src/LyXRC.cpp:2790
17648 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17649 "the filename of the DVI file to be printed."
17652 #: src/LyXRC.cpp:2794
17653 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17656 #: src/LyXRC.cpp:2798
17658 msgid "The option to print out in landscape."
17659 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17661 #: src/LyXRC.cpp:2802
17663 msgid "The option to print only odd pages."
17664 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17666 #: src/LyXRC.cpp:2806
17668 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17669 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17671 #: src/LyXRC.cpp:2810
17673 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17674 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17676 #: src/LyXRC.cpp:2814
17678 msgid "The option to specify paper type."
17679 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17681 #: src/LyXRC.cpp:2818
17683 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17684 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
17686 #: src/LyXRC.cpp:2822
17688 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17689 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17693 #: src/LyXRC.cpp:2826
17695 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17696 "prepended along with the printer name after the spool command."
17699 #: src/LyXRC.cpp:2830
17701 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17702 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17704 #: src/LyXRC.cpp:2834
17706 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17707 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17709 #: src/LyXRC.cpp:2838
17711 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17715 #: src/LyXRC.cpp:2842
17716 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17719 #: src/LyXRC.cpp:2850
17721 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17724 #: src/LyXRC.cpp:2854
17726 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17727 "wrong, override the setting here."
17730 #: src/LyXRC.cpp:2860
17731 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17734 #: src/LyXRC.cpp:2869
17736 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17737 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17738 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17741 #: src/LyXRC.cpp:2873
17742 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17745 #: src/LyXRC.cpp:2878
17748 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17749 "roughly the same size as on paper."
17752 #: src/LyXRC.cpp:2882
17753 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17756 #: src/LyXRC.cpp:2886
17758 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17759 "\".out\". Only for advanced users."
17762 #: src/LyXRC.cpp:2893
17763 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17766 #: src/LyXRC.cpp:2897
17768 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17769 "when you quit LyX."
17772 #: src/LyXRC.cpp:2901
17773 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17776 #: src/LyXRC.cpp:2905
17778 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17779 "value selects the directory LyX was started from."
17782 #: src/LyXRC.cpp:2915
17784 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17785 "will look in its global and local ui/ directories."
17788 #: src/LyXRC.cpp:2928
17789 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17792 #: src/LyXRC.cpp:2932
17794 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17797 #: src/LyXRC.cpp:2939
17798 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17801 #: src/LyXVC.cpp:100
17803 msgid "Document not saved"
17804 msgstr "Possibles Formats de Document"
17806 #: src/LyXVC.cpp:101
17807 msgid "You must save the document before it can be registered."
17810 #: src/LyXVC.cpp:133
17811 msgid "LyX VC: Initial description"
17812 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17814 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17815 msgid "(no initial description)"
17816 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17818 #: src/LyXVC.cpp:154
17820 msgid "(no log message)"
17821 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
17823 #: src/LyXVC.cpp:185
17826 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17829 "Do you want to revert to the older version?"
17832 #: src/LyXVC.cpp:188
17834 msgid "Revert to stored version of document?"
17835 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
17837 #: src/Paragraph.cpp:1599
17838 msgid "Senseless with this layout!"
17839 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
17841 #: src/Paragraph.cpp:1665
17842 msgid "Alignment not permitted"
17845 #: src/Paragraph.cpp:1666
17847 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17848 "Setting to default."
17851 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17852 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
17853 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17855 msgid "LyX Warning: "
17856 msgstr "Versió del LyX"
17858 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
17859 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17861 msgid "uncodable character"
17862 msgstr "caràcter especial"
17864 #: src/Paragraph.cpp:2645
17865 msgid "Memory problem"
17868 #: src/Paragraph.cpp:2645
17869 msgid "Paragraph not properly initialized"
17872 #: src/Text.cpp:146
17874 msgid "Unknown Inset"
17875 msgstr "Acció Desconeguda"
17877 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17879 msgid "Change tracking error"
17882 #: src/Text.cpp:229
17884 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17887 #: src/Text.cpp:242
17889 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17892 #: src/Text.cpp:249
17894 msgid "Unknown token"
17895 msgstr "Acció Desconeguda"
17897 #: src/Text.cpp:532
17899 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17903 #: src/Text.cpp:543
17904 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17907 #: src/Text.cpp:1359
17909 msgid "[Change Tracking] "
17912 #: src/Text.cpp:1365
17917 #: src/Text.cpp:1369
17922 #: src/Text.cpp:1379
17925 msgstr "Comentari:"
17927 #: src/Text.cpp:1384
17929 msgid ", Depth: %1$d"
17930 msgstr ", Profunditat: "
17932 #: src/Text.cpp:1390
17934 msgid ", Spacing: "
17937 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17941 #: src/Text.cpp:1402
17944 msgstr "Altre...|#O"
17946 #: src/Text.cpp:1411
17949 msgstr ", Profunditat: "
17951 #: src/Text.cpp:1412
17953 msgid ", Paragraph: "
17954 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17956 #: src/Text.cpp:1413
17959 msgstr ", Profunditat: "
17961 #: src/Text.cpp:1414
17963 msgid ", Position: "
17964 msgstr " opcions: "
17966 #: src/Text.cpp:1420
17970 #: src/Text.cpp:1422
17971 msgid ", Boundary: "
17974 #: src/Text2.cpp:388
17976 msgid "No font change defined."
17977 msgstr "Anar al següent error"
17979 #: src/Text2.cpp:428
17981 msgid "Nothing to index!"
17984 #: src/Text2.cpp:430
17986 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17987 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
17989 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
17990 msgid "Math editor mode"
17991 msgstr "Mode editor matemàtic"
17993 #: src/Text3.cpp:194
17994 msgid "No valid math formula"
17997 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17999 msgid "Already in regexp mode"
18000 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18002 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
18004 msgid "Regexp editor mode"
18005 msgstr "Mode editor matemàtic"
18007 #: src/Text3.cpp:997
18009 msgid "Unknown spacing argument: "
18010 msgstr "Argument manquant"
18012 #: src/Text3.cpp:1262
18016 #: src/Text3.cpp:1263
18018 msgstr " desconegut"
18020 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
18022 msgid "Character set"
18023 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18025 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
18026 msgid "Paragraph layout set"
18027 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18029 #: src/TextClass.cpp:142
18031 msgid "Plain Layout"
18032 msgstr "Format de pàgina"
18034 #: src/TextClass.cpp:678
18036 msgid "Missing File"
18037 msgstr "Manca argument"
18039 #: src/TextClass.cpp:679
18040 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18043 #: src/TextClass.cpp:682
18045 msgid "Corrupt File"
18046 msgstr "Títol curt"
18048 #: src/TextClass.cpp:683
18049 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18052 #: src/TextClass.cpp:1180
18055 "The module %1$s has been requested by\n"
18056 "this document but has not been found in the list of\n"
18057 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18058 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18061 #: src/TextClass.cpp:1184
18062 msgid "Module not available"
18063 msgstr "Mòdul no disponible"
18065 #: src/TextClass.cpp:1185
18066 msgid "Some layouts may not be available."
18069 #: src/TextClass.cpp:1190
18072 "The module %1$s requires a package that is\n"
18073 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18074 "may not be possible.\n"
18077 #: src/TextClass.cpp:1193
18078 msgid "Package not available"
18079 msgstr "Paquet no disponible"
18081 #: src/TextClass.cpp:1198
18083 msgid "Error reading module %1$s\n"
18084 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18086 #: src/VCBackend.cpp:57
18089 "Some problem occured while running the command:\n"
18093 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18094 #: src/VCBackend.cpp:680
18096 msgid "Error: Could not generate logfile."
18097 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18099 #: src/VCBackend.cpp:561
18101 "Error when committing to repository.\n"
18102 "You have to manually resolve the problem.\n"
18103 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18106 #: src/VCBackend.cpp:627
18108 "Error when acquiring write lock.\n"
18109 "Most probably another user is editing\n"
18110 "the current document now!\n"
18111 "Also check the access to the repository."
18114 #: src/VCBackend.cpp:633
18116 "Error when releasing write lock.\n"
18117 "Check the access to the repository."
18120 #: src/VCBackend.cpp:654
18123 "Error when updating from repository.\n"
18124 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18127 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18130 #: src/VCBackend.cpp:706
18131 msgid "VCN File Locking"
18134 #: src/VCBackend.cpp:707
18135 msgid "Locking property unset."
18138 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18139 msgid "Locking property set."
18142 #: src/VCBackend.cpp:708
18143 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18146 #: src/VSpace.cpp:472
18148 msgid "Default skip"
18149 msgstr "Per defecte"
18151 #: src/VSpace.cpp:475
18154 msgstr " Petita (3)"
18156 #: src/VSpace.cpp:478
18158 msgid "Medium skip"
18161 #: src/VSpace.cpp:481
18166 #: src/VSpace.cpp:484
18168 msgid "Vertical fill"
18169 msgstr "Espais verticals"
18171 #: src/VSpace.cpp:491
18176 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18179 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18180 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18182 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18184 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18186 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18188 msgid "Reload saved document?"
18189 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
18191 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18194 msgstr "&Substitueix"
18196 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18198 msgid "&Keep Changes"
18199 msgstr "Fusiona els canvis"
18201 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18203 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18206 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18208 msgid "File not readable!"
18209 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18211 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18214 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18216 "Do you want to create a new document?"
18218 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18220 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18222 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18223 msgid "Create new document?"
18224 msgstr "Voleu crear un document nou?"
18226 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18230 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18233 "The specified document template\n"
18235 "could not be read."
18236 msgstr "Possibles Formats de Document"
18238 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18240 msgid "Could not read template"
18241 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18243 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18244 msgid "Standard[[Bullets]]"
18247 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18249 msgstr "Matemàtiques"
18251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18267 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18268 msgid "Directories"
18269 msgstr "Directoris"
18271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18273 msgid "Nothing to search"
18274 msgstr "No res a fer"
18276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18278 msgid "Find LyX Dialog"
18279 msgstr "Cerca el següent"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18282 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18283 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18286 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18287 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18290 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18291 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18296 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18297 "1995--%1$s LyX Team"
18299 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
18300 "1995-1998 Equip del LyX"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18304 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18305 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18306 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18307 "any later version."
18309 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
18310 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
18311 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
18312 "qualsevol versió anterior."
18314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18316 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18317 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18318 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18319 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18320 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18321 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18322 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18324 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
18325 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
18326 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
18327 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
18328 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
18329 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
18330 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
18331 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
18332 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
18333 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18337 msgid "not released yet"
18338 msgstr "Incrementa la profunditat"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18343 "LyX Version %1$s\n"
18345 msgstr "Versió del LyX"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18348 msgid "Library directory: "
18349 msgstr "Directori de biblioteques: "
18351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18352 msgid "User directory: "
18353 msgstr "Directori d'usuari :"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18356 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18357 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18365 msgstr "Quan al LyX"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18369 msgid "Preferences"
18370 msgstr "Preferències"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18374 msgid "Reconfigure"
18375 msgstr "Reconfigura|R"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18380 msgstr "Surt del LyX"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18384 msgstr "S'està sortint"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18387 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18388 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18392 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18394 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18398 msgid "The current document was closed."
18399 msgstr "La impressió del document ha fallat"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18403 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18404 "documents and exit.\n"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18411 msgid "Software exception Detected"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18416 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18417 "unsaved documents and exit."
18420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18422 msgid "Could not find UI definition file"
18423 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18427 msgid "Bibliography Entry Settings"
18428 msgstr "Bibliografia"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18431 msgid "BibTeX Bibliography"
18432 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18437 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18440 msgid "Documents|#o#O"
18441 msgstr "Documents|#o#O"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18444 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18445 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18448 msgid "Select a BibTeX database to add"
18449 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18452 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18453 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18456 msgid "Select a BibTeX style"
18457 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18466 msgid "Simple rectangular frame"
18467 msgstr "Insereix taula"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18471 msgid "Oval frame, thin"
18472 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18476 msgid "Oval frame, thick"
18477 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18480 msgid "Drop shadow"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18485 msgid "Shaded background"
18486 msgstr "fons de nota"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18490 msgid "Double rectangular frame"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18499 msgstr "Profunditat"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18502 msgid "Total Height"
18503 msgstr "Alçada total"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18510 msgid "Box Settings"
18511 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18515 msgid "Branch Settings"
18516 msgstr "Paràmetres &principals"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18535 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18537 msgid "Merge Changes"
18538 msgstr "Fusiona els canvis"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18546 "Canvia per %1$s\n"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18551 msgid "Change made at %1$s\n"
18552 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18560 msgstr "Sense canvi"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18564 msgstr "Majúscules petites"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18578 msgstr "Subratllat"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18582 msgid "Double underbar"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18587 msgid "Wavy underbar"
18588 msgstr "Subratllat"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18598 msgstr "Petites Majúscules"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18602 msgstr "Sense color"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18640 msgstr "Estil de text"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18648 msgid "LinkBack PDF"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18663 msgstr "%1$s i %2$s"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18667 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18668 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18675 msgstr "Cancel·lat."
18677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18679 msgid "Overwrite external file?"
18680 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18684 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18686 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18688 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18691 msgid "List of previous commands"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18695 msgid "Next command"
18696 msgstr "Ordre següent"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18699 msgid "big[[delimiter size]]"
18700 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18703 msgid "Big[[delimiter size]]"
18704 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18707 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18708 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18711 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18712 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18716 msgid "Math Delimiter"
18717 msgstr "Delimitador matemàtic"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18730 msgid "Computer Modern Roman"
18731 msgstr "Computer Modern Roman"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18735 msgid "Latin Modern Roman"
18736 msgstr "Latin Modern Roman"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18739 msgid "AE (Almost European)"
18740 msgstr "AE (Almost European)"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18743 msgid "Times Roman"
18744 msgstr "Times Roman"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18751 msgid "Bitstream Charter"
18752 msgstr "Bitstream Charter"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18755 msgid "New Century Schoolbook"
18756 msgstr "New Century Schoolbook"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18768 msgstr "Bera Serif"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18771 msgid "Concrete Roman"
18772 msgstr "Concrete Roman"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18775 msgid "Zapf Chancery"
18776 msgstr "Zapf Chancery"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18779 msgid "Computer Modern Sans"
18780 msgstr "Computer Modern Sans"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18783 msgid "Latin Modern Sans"
18784 msgstr "Latin Modern Sans"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18791 msgid "Avant Garde"
18792 msgstr "Avant Garde"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18803 msgid "Computer Modern Typewriter"
18804 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18807 msgid "Latin Modern Typewriter"
18808 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18823 msgid "CM Typewriter Light"
18824 msgstr "CM Typewriter Light"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18833 msgid "Module not found!"
18834 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18837 msgid "Document Settings"
18838 msgstr "Paràmetres del document"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
18843 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18869 msgstr "Espaiament"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18874 msgstr "Paràmetres"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18890 msgid "Language Default (no inputenc)"
18891 msgstr "Llengua &predeterminada"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18923 msgid "Appears in TOC"
18924 msgstr "Apareix a l'índex general"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18927 msgid "Author-year"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18937 msgid "Unavailable: %1$s"
18938 msgstr "Branques &disponibles:"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
18943 msgid "Document Class"
18944 msgstr "&Classe de document:"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18952 msgid "Text Layout"
18953 msgstr "Format de pàgina"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
18956 msgid "Page Margins"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
18961 msgid "Numbering & TOC"
18962 msgstr "&Numeració"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18971 msgid "PDF Properties"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18975 msgid "Math Options"
18976 msgstr "Opcions matetmàtiques"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18980 msgid "Float Placement"
18981 msgstr "Posició dels flotants"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18999 msgid "LaTeX Preamble"
19000 msgstr "Preamble LaTeX"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
19005 msgid " (not installed)"
19006 msgstr " (no instal·lada)"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19010 msgid "Layouts|#o#O"
19011 msgstr "Documents|#o#O"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
19015 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19016 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19021 msgid "Local layout file"
19022 msgstr "Format de pàgina"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19026 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19027 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19028 "document may not work with this layout if you do not\n"
19029 "keep the layout file in the document directory."
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19034 msgid "&Set Layout"
19035 msgstr "Format de pàgina"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19046 msgid "Unable to read local layout file."
19047 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19051 msgid "Select master document"
19052 msgstr "Vols salvar el document?"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19056 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19057 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19062 msgid "Unapplied changes"
19063 msgstr "Gestiona els canvis"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19068 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19069 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19080 msgid "Unable to set document class."
19081 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19086 msgstr "%1$s, %2$s"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19090 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19091 msgstr "%1$s i %2$s"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
19095 msgid "Module provided by document class."
19096 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
19100 msgid "Package(s) required: %1$s."
19103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19110 msgid "Module required: %1$s."
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
19115 msgid "Modules excluded: %1$s."
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
19119 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
19124 msgid "[No options predefined]"
19125 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
19129 msgid "Can't set layout!"
19130 msgstr "Format de pàgina"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
19134 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19135 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
19143 msgid "Assigned master does not include this file"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
19149 "You must include this file in the document\n"
19150 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
19156 msgid "Could not load master"
19157 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
19162 "The master document '%1$s'\n"
19163 "could not be loaded."
19164 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
19166 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19168 msgid "TeX Code Settings"
19169 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19174 msgstr "LlistaCreuada"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19178 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19179 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19183 msgstr "Amunt a l'esquerra"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19186 msgid "Bottom left"
19187 msgstr "Avall a l'esquerra"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19191 msgid "Baseline left"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19196 msgstr "Amunt centrat"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19199 msgid "Bottom center"
19200 msgstr "Avall centrat"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19204 msgid "Baseline center"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19209 msgstr "Amunt a la dreta"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19212 msgid "Bottom right"
19213 msgstr "Avall a la dreta"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19217 msgid "Baseline right"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19221 msgid "External Material"
19222 msgstr "Material extern"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19226 msgstr "Escala (%)"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19229 msgid "Select external file"
19230 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19234 msgid "Float Settings"
19235 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19239 msgid "automatically"
19240 msgstr "Ajuda automàtica"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19247 msgid "Dissolve previous group?"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19253 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19254 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19255 "because this graphic was its only member.\n"
19256 "How do you want to proceed?"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19261 msgid "Stick with group '%1$s'"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19266 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19272 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19273 "the group will be dissolved,\n"
19274 "because this graphic was its only member.\n"
19275 "How do you want to proceed?"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19280 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19284 msgid "Enter unique group name:"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19289 msgid "Group already defined!"
19290 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19294 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19298 msgid "Select graphics file"
19299 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19302 msgid "Clipart|#C#c"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19307 msgid "Horizontal Space Settings"
19308 msgstr "Espai vertical"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19312 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19313 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19314 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19319 msgstr "Espai petit\t\\,"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19323 msgid "Medium space"
19324 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19328 msgid "Thick space"
19329 msgstr "Espai ample\t\\;"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19332 msgid "Negative thin space"
19333 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19337 msgid "Negative medium space"
19338 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19342 msgid "Negative thick space"
19343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19350 msgid "Quad (1 em)"
19351 msgstr "Quadratí (1 em)"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19354 msgid "Double Quad (2 em)"
19355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19358 msgid "Inter-word space"
19359 msgstr "Espai entre paraules"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19362 msgid "Horizontal Fill"
19363 msgstr "Emplenament horitzontal"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19368 msgstr "Hiperenllaç &generat"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19372 msgid "Child Document"
19373 msgstr "Document fill...|d"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19379 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19383 msgid "Select document to include"
19384 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19387 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19388 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19392 msgid "Index Entry Settings"
19393 msgstr "Entrada d'índex|I"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19397 msgid "Label Color"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19402 msgid "Cannot remove standard index"
19403 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19407 msgid "The default index cannot be removed."
19408 msgstr "L'última línia a imprimir"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19412 msgid "Enter new index name"
19413 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19417 msgid "Renaming failed"
19418 msgstr "La conversió ha fallat"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19421 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19427 msgstr " desconegut"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19487 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19492 msgid "No language"
19493 msgstr "No hi ha llengua"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19497 msgid "Program Listing Settings"
19498 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19502 msgstr "No hi ha dialecte"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19506 msgstr "Informe de LaTeX"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19510 msgid "Literate Programming Build Log"
19511 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19514 msgid "lyx2lyx Error Log"
19515 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19518 msgid "Version Control Log"
19519 msgstr "Informe de control de versions"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19522 msgid "No LaTeX log file found."
19523 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19527 msgid "No literate programming build log file found."
19528 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19531 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19532 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19536 msgid "No version control log file found."
19537 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19540 msgid "Math Matrix"
19541 msgstr "Matriu matemàtica"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19544 msgid "Nomenclature"
19545 msgstr "Nomenclatura"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19548 msgid "Note Settings"
19549 msgstr "Paràmetres de la nota"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19552 msgid "Paragraph Settings"
19553 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19557 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19558 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19560 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19561 "the items is used."
19563 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
19564 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
19566 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
19567 "més llarga de els elements."
19569 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19571 msgid "Phantom Settings"
19572 msgstr "Paràmetres &principals"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19575 msgid "System files|#S#s"
19576 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19579 msgid "User files|#U#u"
19580 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19584 msgid "Look & Feel"
19585 msgstr "Aparença i feel"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19588 msgid "Language Settings"
19589 msgstr "Paràmetres de llengua"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19592 msgid "File Handling"
19593 msgstr "Gestió de fitxers"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19596 msgid "Date format"
19597 msgstr "Format de data"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19600 msgid "Keyboard/Mouse"
19601 msgstr "Teclat/Ratolí"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19604 msgid "Input Completion"
19605 msgstr "Emplenament automàtic"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19615 msgid "Screen fonts"
19616 msgstr "Lletres en pantalla"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19627 msgid "Select directory for example files"
19628 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19631 msgid "Select a document templates directory"
19632 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19635 msgid "Select a temporary directory"
19636 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19639 msgid "Select a backups directory"
19640 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19643 msgid "Select a document directory"
19644 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19647 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19651 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19656 msgid "Spellchecker"
19657 msgstr "Corrector ortogràfic"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19661 msgstr "Conversors"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19664 msgid "File formats"
19665 msgstr "Formats de fitxer"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19668 msgid "Format in use"
19669 msgstr "Format en ús"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19672 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19676 msgid "LyX needs to be restarted!"
19677 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19681 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19684 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
19687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19689 msgstr "Impressora"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19692 msgid "User interface"
19693 msgstr "Interfície d'usuari"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19712 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19713 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19716 msgid "Mathematical Symbols"
19717 msgstr "Símbols matemàtics"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19720 msgid "Document and Window"
19721 msgstr "Document i finestra"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19724 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19728 msgid "System and Miscellaneous"
19729 msgstr "Sistema i miscel·lània"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19738 msgid "Failed to create shortcut"
19739 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19742 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19743 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19746 msgid "Invalid or empty key sequence"
19747 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19752 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19754 msgstr "La drecera ja està definida"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19759 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19761 "You need to remove that binding before creating a new one."
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19765 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19766 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19773 msgid "Choose bind file"
19774 msgstr "Trieu el fitxer bind"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19777 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19778 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19781 msgid "Choose UI file"
19782 msgstr "Trieu el fitxer UI"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19785 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19786 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19789 msgid "Choose keyboard map"
19790 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
19793 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19794 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19797 msgid "Print Document"
19798 msgstr "Imprimeix el document"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19801 msgid "Print to file"
19802 msgstr "Imprimeix al fitxer"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19805 msgid "PostScript files (*.ps)"
19806 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19810 msgid "Nomenclature settings"
19811 msgstr "Nomenclatura"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19815 msgid "Longest label width"
19816 msgstr "Etiqueta més &llarga"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19820 msgid "Index Settings"
19821 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19825 msgid "<All indexes>"
19826 msgstr "Branques &disponibles:"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19829 msgid "Cross-reference"
19830 msgstr "Referència creuada"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19834 msgstr "Ves &enrere"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19838 msgstr "Salta enrere"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19841 msgid "Jump to label"
19842 msgstr "Salta a l'etiqueta"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19845 msgid "Find and Replace"
19846 msgstr "Cerca i substitueix"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19849 msgid "Send Document to Command"
19850 msgstr "Envia el document a l'ordre"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19854 msgstr "Mostra el fitxer"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19857 msgid "Error -> Cannot load file!"
19858 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
19862 msgid "%1$d words checked."
19863 msgstr "S'han comprovat %1$d."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
19866 msgid "One word checked."
19867 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
19869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
19870 msgid "Spelling check completed"
19871 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19874 msgid "Basic Latin"
19875 msgstr "Llatí bàsic"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19878 msgid "Latin-1 Supplement"
19879 msgstr "Llatí-1 Suplement"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19882 msgid "Latin Extended-A"
19883 msgstr "Llatí Extès-A"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19886 msgid "Latin Extended-B"
19887 msgstr "Llatí Extès-B"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19890 msgid "IPA Extensions"
19891 msgstr "Extensions IPA"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19894 msgid "Spacing Modifier Letters"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19898 msgid "Combining Diacritical Marks"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19958 msgid "Hangul Jamo"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19962 msgid "Phonetic Extensions"
19963 msgstr "Extensions fonètiqeus"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19966 msgid "Latin Extended Additional"
19967 msgstr "Llatí extès addicional"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19970 msgid "Greek Extended"
19971 msgstr "Grec extès"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19974 msgid "General Punctuation"
19975 msgstr "Puntació general"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19978 msgid "Superscripts and Subscripts"
19979 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19982 msgid "Currency Symbols"
19983 msgstr "Símbols de moneda"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19986 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19990 msgid "Letterlike Symbols"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19994 msgid "Number Forms"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19998 msgid "Mathematical Operators"
19999 msgstr "Operadors matemàtics"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20002 msgid "Miscellaneous Technical"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20006 msgid "Control Pictures"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20010 msgid "Optical Character Recognition"
20011 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20014 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20018 msgid "Box Drawing"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20022 msgid "Block Elements"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20026 msgid "Geometric Shapes"
20027 msgstr "Formes geomètriques"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20030 msgid "Miscellaneous Symbols"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20038 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20039 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20042 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20043 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20058 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20066 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20070 msgid "CJK Compatibility"
20071 msgstr "Compatibilitat CJK"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20074 msgid "CJK Unified Ideographs"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20078 msgid "Hangul Syllables"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20082 msgid "High Surrogates"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20086 msgid "Private Use High Surrogates"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20090 msgid "Low Surrogates"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20094 msgid "Private Use Area"
20095 msgstr "Àrea d'usuari privada"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20098 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20102 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20106 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20110 msgid "Combining Half Marks"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20114 msgid "CJK Compatibility Forms"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20118 msgid "Small Form Variants"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20123 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20124 msgstr "Orientació"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20127 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20135 msgid "Linear B Syllabary"
20136 msgstr "Sil·labari lineal B"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20139 msgid "Linear B Ideograms"
20140 msgstr "Ideogrames lineal B"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20143 msgid "Aegean Numbers"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20147 msgid "Ancient Greek Numbers"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20163 msgid "Old Persian"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20179 msgid "Cypriot Syllabary"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20187 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20191 msgid "Musical Symbols"
20192 msgstr "Símbols musicals"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20195 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20199 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20203 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20204 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20207 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20211 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20220 msgid "Variation Selectors Supplement"
20221 msgstr "Suplementari"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20224 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20228 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20232 msgid "Character: "
20233 msgstr "Caràcter: "
20235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20236 msgid "Code Point: "
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20243 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20244 msgid "Table Settings"
20245 msgstr "Paràmetres de la taula"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20248 msgid "Insert Table"
20249 msgstr "Insereix taula"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20252 msgid "TeX Information"
20253 msgstr "Informació del TeX"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20256 msgid "No thesaurus available for this language!"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20262 msgstr "Mostra/amaga outline"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20266 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20270 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20275 msgstr " (desconegut)"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20284 msgstr "Desactivat"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20288 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20289 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20292 msgid "Vertical Space Settings"
20293 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20300 msgid "unknown version"
20301 msgstr "versió desconeguda"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20304 msgid "Small-sized icons"
20305 msgstr "Icones petites"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20308 msgid "Normal-sized icons"
20309 msgstr "Icones normals"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20312 msgid "Big-sized icons"
20313 msgstr "Icones grans"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20317 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20318 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20321 msgid "Select template file"
20322 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20325 msgid "Templates|#T#t"
20326 msgstr "Plantilles|#T#t"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20330 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20331 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20334 msgid "Document not loaded."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20338 msgid "Select document to open"
20339 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20343 msgid "Examples|#E#e"
20344 msgstr "Exemples|#E#e"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20347 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20348 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20351 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20352 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20355 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20356 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20360 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20361 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20364 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20366 msgid "Invalid filename"
20367 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20372 "The directory in the given path\n"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20379 msgid "Opening document %1$s..."
20380 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20384 msgid "Document %1$s opened."
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20389 msgid "Version control detected."
20390 msgstr "Control de versions"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20394 msgid "Could not open document %1$s"
20395 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20398 msgid "Couldn't import file"
20399 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20403 msgid "No information for importing the format %1$s."
20404 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20408 msgid "Select %1$s file to import"
20409 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20414 "The document %1$s already exists.\n"
20416 "Do you want to overwrite that document?"
20418 "El document %1$s ja existeix.\n"
20420 "Voleu sobreescriure aquest document?"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20423 msgid "Overwrite document?"
20424 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20428 msgid "Importing %1$s..."
20429 msgstr "S'està important %1$s..."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20436 msgid "file not imported!"
20437 msgstr "fitxer no importat!"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20440 msgid "Select LyX document to insert"
20441 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20445 msgid "Absolute filename expected."
20446 msgstr "S'espera un valor."
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20449 msgid "Select file to insert"
20450 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20454 msgid "All Files (*)"
20455 msgstr "Tots els fitxers "
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20458 msgid "Choose a filename to save document as"
20459 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20463 msgstr "&Reanomena"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20468 "The document %1$s could not be saved.\n"
20470 "Do you want to rename the document and try again?"
20472 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20474 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20477 msgid "Rename and save?"
20478 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20482 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20487 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20489 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20491 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20493 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20501 msgid "Document not loaded"
20502 msgstr "Possibles Formats de Document"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20505 msgid "Saving all documents..."
20506 msgstr "S'estan desant tots els documents"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20509 msgid "All documents saved."
20510 msgstr "S'han desat tots els documents."
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20514 msgid "%1$s unknown command!"
20515 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20518 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20519 msgid "LaTeX Source"
20520 msgstr "Codi font LaTeX"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20523 msgid "DocBook Source"
20524 msgstr "Font DocBoook"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20527 msgid "Literate Source"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20532 msgid " (version control)"
20533 msgstr "Control de versions"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20537 msgid " (version control, locking)"
20538 msgstr "Control de versions"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20542 msgstr " (modificat)"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20545 msgid " (read only)"
20546 msgstr " (només lectura)"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20550 msgstr "Tanca el fitxer"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20554 msgstr "Amaga la pestanya"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20558 msgstr "Tanca la pestanya"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20561 msgid "Wrap Float Settings"
20564 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20566 msgid "Click to detach"
20567 msgstr "Feu clic per detach"
20569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20574 msgid "more spelling suggestions"
20577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20580 msgstr "TextInvisible"
20582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20584 msgid "<No documents open>"
20585 msgstr "No hi ha documents oberts!"
20587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20588 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20593 msgid "No custom insets defined!"
20594 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20598 msgid "<No document open>"
20599 msgstr "No hi ha cap document obert!"
20601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20602 msgid "Master Document"
20603 msgstr "Document mestre"
20605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20606 msgid "Open Navigator..."
20609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20610 msgid "Other Lists"
20611 msgstr "Altres llistes"
20613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20615 msgid "<Empty table of contents>"
20616 msgstr "No hi ha taula de continguts"
20618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20619 msgid "Other Toolbars"
20620 msgstr "Altres barres d'eines"
20622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20623 msgid "No branches set for document!"
20626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20627 msgid "Index Entry|d"
20628 msgstr "Entrada de l'índex|d"
20630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20633 msgid "Index Entry"
20634 msgstr "Entrada d'índex|I"
20636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20637 msgid "No Citation in Scope!"
20640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20641 msgid "No action defined!"
20642 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20644 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20646 msgid "Export %1$s"
20647 msgstr "Comentari:"
20649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20651 msgid "Import %1$s"
20652 msgstr "S'està important %1$s..."
20654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20656 msgid "Update %1$s"
20657 msgstr "&Actualitza"
20659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20662 msgstr "&Visualitza"
20664 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20670 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20673 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
20674 "d'aquests caràcters:\n"
20676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20677 msgid "Could not update TeX information"
20678 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
20680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20682 msgid "The script `%s' failed."
20683 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
20685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20687 msgstr "Tots els fitxers "
20689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20690 msgid "Table of Contents"
20691 msgstr "Taula de continguts"
20693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20694 msgid "Child Documents"
20695 msgstr "Documents fills"
20697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20698 msgid "List of Graphics"
20699 msgstr "Llista de gràfics"
20701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20702 msgid "List of Equations"
20703 msgstr "Llista d'equacions"
20705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20706 msgid "List of Footnotes"
20707 msgstr "Llista de notes al peu"
20709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20710 msgid "List of Listings"
20711 msgstr "Llista de llistes"
20713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20714 msgid "List of Indexes"
20715 msgstr "Llista d'índexs"
20717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20718 msgid "List of Marginal notes"
20719 msgstr "Llista de notes al marge"
20721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20722 msgid "List of Notes"
20723 msgstr "Llista de notes"
20725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20726 msgid "List of Citations"
20727 msgstr "Llista de citacions"
20729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20730 msgid "Labels and References"
20731 msgstr "Etiquetes i referències"
20733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20734 msgid "List of Branches"
20735 msgstr "Llista de branques"
20737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20739 msgid "List of Changes"
20740 msgstr "Llista de branques"
20742 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
20745 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20746 "file through LaTeX: "
20749 #: src/insets/Inset.cpp:365
20750 msgid "Opened inset"
20753 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20754 msgid "Keys must be unique!"
20755 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
20757 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
20760 "The key %1$s already exists,\n"
20761 "it will be changed to %2$s."
20763 "La clau %1$s ja existeix,\n"
20764 "es canviarà a %2$s."
20766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20769 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20770 "If you proceed, all of them will be opened."
20773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20774 msgid "Open Databases?"
20775 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
20777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20782 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20783 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
20785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20787 msgstr "Bases de dades:"
20789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20790 msgid "Style File:"
20791 msgstr "Fitxer d'estil:"
20793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20798 msgid "included in TOC"
20801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20802 msgid "Export Warning!"
20803 msgstr "Avís d'exportació!"
20805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20807 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20808 "BibTeX will be unable to find them."
20810 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
20811 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
20813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20815 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20816 "BibTeX will be unable to find it."
20818 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
20819 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
20821 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20822 msgid "simple frame"
20823 msgstr "marc simple"
20825 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20827 msgstr "sense marc"
20829 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20830 msgid "simple frame, page breaks"
20831 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
20833 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20838 msgid "oval, thick"
20841 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20842 msgid "drop shadow"
20845 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20846 msgid "shaded background"
20847 msgstr "fons ombrejat"
20849 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20850 msgid "double frame"
20851 msgstr "marc doble"
20853 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20854 msgid "Opened Box Inset"
20857 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
20859 msgid "%1$s (%2$s)"
20860 msgstr "%1$s, %2$s"
20862 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
20864 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20865 msgstr "%1$s i %2$s"
20867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20868 msgid "Opened Branch Inset"
20871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
20880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20882 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20883 msgstr "%1$s, %2$s"
20885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20890 msgid "Branch (child only): "
20893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20903 msgid "Opened Caption Inset"
20906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
20911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20918 msgid "No bibliography defined!"
20919 msgstr "Entrada bibliogràfica"
20921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20923 msgid "No citations selected!"
20924 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20926 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20927 msgid "LaTeX Command: "
20928 msgstr "Ordre de LaTeX: "
20930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20931 msgid "InsetCommand Error: "
20934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20935 msgid "Incompatible command name."
20936 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
20938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20939 msgid "InsetCommandParams Error: "
20942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20943 msgid "InsetCommandParams: "
20946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20947 msgid "Unknown parameter name: "
20948 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
20950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20952 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20953 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20955 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20956 msgid "Opened ERT Inset"
20959 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20961 msgid "External template %1$s is not installed"
20962 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20964 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20965 msgid "Opened Flex Inset"
20968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
20972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20973 msgid "Opened Float Inset"
20976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
20980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20982 msgstr "subflotant: "
20984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
20985 msgid " (sideways)"
20988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20989 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20990 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
20992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20994 msgid "List of %1$s"
20995 msgstr "Llista de %1$s"
20997 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20998 msgid "Opened Footnote Inset"
21001 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21003 msgstr "nota al peu"
21005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
21008 "Could not copy the file\n"
21010 "into the temporary directory."
21012 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
21014 "al directori temporal."
21016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21018 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21023 msgid "Graphics file: %1$s"
21024 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
21026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21027 msgid "Verbatim Input"
21028 msgstr "Entrada textual"
21030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21031 msgid "Verbatim Input*"
21032 msgstr "Entrada textual*"
21034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21036 msgid "Recursive input"
21037 msgstr "Entrada recursiva"
21039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
21040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
21042 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21048 "Included file `%1$s'\n"
21049 "has textclass `%2$s'\n"
21050 "while parent file has textclass `%3$s'."
21053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21054 msgid "Different textclasses"
21057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21060 "Included file `%1$s'\n"
21061 "uses module `%2$s'\n"
21062 "which is not used in parent file."
21065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21066 msgid "Module not found"
21067 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
21069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21070 msgid "Unsupported Inclusion"
21073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
21075 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21081 msgid "Index sorting failed"
21082 msgstr "La conversió ha fallat"
21084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21087 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21088 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21089 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21090 "explained in the User Guide."
21093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
21095 msgid "unknown type!"
21096 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
21100 msgid "Unknown index type!"
21101 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
21105 msgid "All indices"
21106 msgstr "Branques &disponibles:"
21108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21115 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21116 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
21118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21119 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21120 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21136 msgid "Unknown buffer info"
21139 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21140 msgid "Label names must be unique!"
21143 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21146 "The label %1$s already exists,\n"
21147 "it will be changed to %2$s."
21150 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21151 msgid "DUPLICATE: "
21154 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
21155 msgid "Opened Listing Inset"
21158 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21159 msgid "no more lstline delimiters available"
21162 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
21163 msgid "Running out of delimiters"
21166 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21168 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21169 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21170 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21171 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21172 "must investigate!"
21175 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
21176 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21179 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21182 "The following characters in one of the program listings are\n"
21183 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21188 msgid "A value is expected."
21189 msgstr "S'espera un valor."
21191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21197 msgid "Unbalanced braces!"
21200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21201 msgid "Please specify true or false."
21202 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
21204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21205 msgid "Only true or false is allowed."
21206 msgstr "Només es permet verdader o fals."
21208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21209 msgid "Please specify an integer value."
21210 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
21212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21213 msgid "An integer is expected."
21214 msgstr "S'espera un enter."
21216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21217 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21221 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21226 msgid "Please specify one of %1$s."
21227 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
21229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21231 msgid "Try one of %1$s."
21232 msgstr "Proveu un de %1$s."
21234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21236 msgid "I guess you mean %1$s."
21239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21241 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21242 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
21244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21246 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21251 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21256 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21262 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21263 "right, bottom left and top left corner."
21266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21267 msgid "Enter something like \\color{white}"
21268 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
21270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21271 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21275 msgid "auto, last or a number"
21278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21280 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21281 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21282 "defining a listing inset)"
21285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21287 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21288 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21293 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21298 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21303 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21308 msgid "Parameter %1$s: "
21309 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21313 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21318 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21319 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
21321 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21322 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21325 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21327 msgstr "Pàgina nova"
21329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21332 msgstr "Pàgina buida"
21334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21336 msgid "Clear Double Page"
21337 msgstr "Pàgina doble buida"
21339 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21346 msgid "Nomenclature Symbol: "
21347 msgstr "Nomenclatura"
21349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21351 msgid "Description: "
21352 msgstr "&Descripció:"
21354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21357 msgstr "S'està donant format"
21359 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21360 msgid "Note[[InsetNote]]"
21363 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21367 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21368 msgid "Opened Note Inset"
21371 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21372 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21375 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21379 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21385 msgid "Opened Phantom Inset"
21386 msgstr "Taula oberta"
21388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21401 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21405 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21409 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21413 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21417 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21418 msgid "Page Number"
21419 msgstr "Número de pàgina"
21421 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21425 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21426 msgid "Textual Page Number"
21429 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21433 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21435 msgid "Standard+Textual Page"
21436 msgstr "Número de pàgina"
21438 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21440 msgstr "Ref.+Text: "
21442 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21446 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21447 msgid "FormatRef: "
21450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21451 msgid "Interword Space"
21452 msgstr "Espai entre paraules"
21454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21455 msgid "Protected Space"
21456 msgstr "Espai protegit"
21458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21460 msgstr "Espai petit"
21462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21464 msgid "Medium Space"
21465 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21469 msgid "Thick Space"
21470 msgstr "Espai petit"
21472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21477 msgid "QQuad Space"
21478 msgstr "Doble quadratí"
21480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21489 msgid "Negative Thin Space"
21490 msgstr "Espai petit negatiu"
21492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21494 msgid "Negative Medium Space"
21495 msgstr "Espai petit negatiu"
21497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21499 msgid "Negative Thick Space"
21500 msgstr "Espai petit negatiu"
21502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21503 msgid "Protected Horizontal Fill"
21504 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
21506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21507 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21508 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
21510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21511 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21512 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
21514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21515 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21516 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
21518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21519 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21520 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
21522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21524 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21525 msgstr "Emplenament horitzontal"
21527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21529 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21530 msgstr "Emplenament horitzontal"
21532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21534 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21535 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
21537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21539 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21540 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
21542 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21543 msgid "Unknown TOC type"
21544 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21546 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21547 msgid "Opened table"
21548 msgstr "Taula oberta"
21550 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21551 msgid "Selection size should match clipboard content."
21554 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21555 msgid "Opened Text Inset"
21558 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21559 msgid "Vertical Space"
21560 msgstr "Espai vertical"
21562 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21567 msgid "Opened Wrap Inset"
21570 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21580 msgstr "S'està carregant..."
21582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21583 msgid "Converting to loadable format..."
21584 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21587 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21588 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
21590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21591 msgid "Scaling etc..."
21592 msgstr "S'està escalant..."
21594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21595 msgid "Ready to display"
21596 msgstr "Preparat per mostrar"
21598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21599 msgid "No file found!"
21600 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
21602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21603 msgid "Error converting to loadable format"
21604 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
21606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21607 msgid "Error loading file into memory"
21608 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
21610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21611 msgid "Error generating the pixmap"
21612 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
21614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21616 msgstr "No hi ha imatge"
21618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21619 msgid "Preview loading"
21620 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21623 msgid "Preview ready"
21624 msgstr "La vista preliminar està llesta"
21626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21627 msgid "Preview failed"
21628 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
21630 #: src/lengthcommon.cpp:37
21634 #: src/lengthcommon.cpp:37
21638 #: src/lengthcommon.cpp:37
21642 #: src/lengthcommon.cpp:37
21646 #: src/lengthcommon.cpp:37
21650 #: src/lengthcommon.cpp:37
21654 #: src/lengthcommon.cpp:38
21655 msgid "cc[[unit of measure]]"
21656 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21658 #: src/lengthcommon.cpp:38
21662 #: src/lengthcommon.cpp:38
21666 #: src/lengthcommon.cpp:38
21670 #: src/lengthcommon.cpp:39
21672 msgid "mu[[unit of measure]]"
21673 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21675 #: src/lengthcommon.cpp:39
21676 msgid "Text Width %"
21677 msgstr "Amplada de text %"
21679 #: src/lengthcommon.cpp:40
21680 msgid "Column Width %"
21681 msgstr "Amplada de columna %"
21683 #: src/lengthcommon.cpp:40
21684 msgid "Page Width %"
21685 msgstr "Amplada de pàgina %"
21687 #: src/lengthcommon.cpp:40
21688 msgid "Line Width %"
21689 msgstr "Amplada de línia %"
21691 #: src/lengthcommon.cpp:41
21692 msgid "Text Height %"
21693 msgstr "Alçada de text %"
21695 #: src/lengthcommon.cpp:41
21696 msgid "Page Height %"
21697 msgstr "Alçada de pàgina %"
21699 #: src/lyxfind.cpp:138
21700 msgid "Search error"
21701 msgstr "Error en la recerca"
21703 #: src/lyxfind.cpp:138
21704 msgid "Search string is empty"
21705 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21707 #: src/lyxfind.cpp:330
21708 msgid "String has been replaced."
21709 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
21711 #: src/lyxfind.cpp:333
21712 msgid " strings have been replaced."
21713 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
21715 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21716 msgid "Wrap search ?"
21719 #: src/lyxfind.cpp:945
21721 "End of document reached while searching forward\n"
21723 "Continue searching from beginning ?"
21726 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21731 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21736 #: src/lyxfind.cpp:1004
21738 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21740 "Continue searching from end ?"
21743 #: src/lyxfind.cpp:1043
21745 msgid "Search text is empty!"
21746 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21748 #: src/lyxfind.cpp:1059
21750 msgid "Invalid regular expression!"
21751 msgstr "E&xpressió regular"
21753 #: src/lyxfind.cpp:1064
21755 msgid "Match not found!"
21756 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
21758 #: src/lyxfind.cpp:1070
21760 msgid "Match found!"
21761 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21763 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21765 msgid " Macro: %1$s: "
21766 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21768 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21769 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21771 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21772 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21774 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21776 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21777 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21779 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21781 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21782 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21785 msgid "Only one row"
21786 msgstr "Només una fila"
21788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21789 msgid "Only one column"
21790 msgstr "Només una columna"
21792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21793 msgid "No hline to delete"
21794 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
21796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21797 msgid "No vline to delete"
21798 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
21800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21802 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21803 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
21805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21807 msgstr "No hi ha número"
21809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21815 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21816 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
21818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21820 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21821 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21825 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21826 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
21828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21829 msgid "create new math text environment ($...$)"
21830 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
21832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21833 msgid "entered math text mode (textrm)"
21836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
21837 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
21841 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21845 msgid "Standard[[mathref]]"
21846 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
21848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21858 msgstr "macro matemàtica"
21860 #: src/output.cpp:37
21863 "Could not open the specified document\n"
21866 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
21869 #: src/output_plaintext.cpp:136
21873 #: src/output_plaintext.cpp:148
21874 msgid "References: "
21875 msgstr "Referències: "
21877 #: src/support/debug.cpp:38
21878 msgid "No debugging message"
21879 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21881 #: src/support/debug.cpp:39
21882 msgid "General information"
21883 msgstr "Informació general"
21885 #: src/support/debug.cpp:40
21886 msgid "Program initialisation"
21887 msgstr "Inicialització del programa"
21889 #: src/support/debug.cpp:41
21890 msgid "Keyboard events handling"
21891 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
21893 #: src/support/debug.cpp:42
21894 msgid "GUI handling"
21895 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
21897 #: src/support/debug.cpp:43
21898 msgid "Lyxlex grammar parser"
21901 #: src/support/debug.cpp:44
21902 msgid "Configuration files reading"
21903 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
21905 #: src/support/debug.cpp:45
21906 msgid "Custom keyboard definition"
21907 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
21909 #: src/support/debug.cpp:46
21910 msgid "LaTeX generation/execution"
21911 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
21913 #: src/support/debug.cpp:47
21914 msgid "Math editor"
21915 msgstr "Editor matemàtic"
21917 #: src/support/debug.cpp:48
21918 msgid "Font handling"
21919 msgstr "Gestió de la lletra"
21921 #: src/support/debug.cpp:49
21922 msgid "Textclass files reading"
21923 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
21925 #: src/support/debug.cpp:50
21926 msgid "Version control"
21927 msgstr "Control de versions"
21929 #: src/support/debug.cpp:51
21930 msgid "External control interface"
21931 msgstr "Interfície de control externa"
21933 #: src/support/debug.cpp:52
21934 msgid "Undo/Redo mechanism"
21937 #: src/support/debug.cpp:53
21938 msgid "User commands"
21939 msgstr "Ordres d'usuari"
21941 #: src/support/debug.cpp:54
21943 msgid "The LyX Lexer"
21944 msgstr "El LyX Lexxer"
21946 #: src/support/debug.cpp:55
21947 msgid "Dependency information"
21948 msgstr "Informació de dependències"
21950 #: src/support/debug.cpp:56
21953 msgstr "LyX: Insereix matriu"
21955 #: src/support/debug.cpp:57
21956 msgid "Files used by LyX"
21957 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
21959 #: src/support/debug.cpp:58
21960 msgid "Workarea events"
21961 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
21963 #: src/support/debug.cpp:59
21964 msgid "Insettext/tabular messages"
21967 #: src/support/debug.cpp:60
21968 msgid "Graphics conversion and loading"
21969 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
21971 #: src/support/debug.cpp:61
21972 msgid "Change tracking"
21973 msgstr "Gestió de canvis"
21975 #: src/support/debug.cpp:62
21977 msgid "External template/inset messages"
21978 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21980 #: src/support/debug.cpp:63
21981 msgid "RowPainter profiling"
21984 #: src/support/debug.cpp:64
21985 msgid "Scrolling debugging"
21988 #: src/support/debug.cpp:65
21989 msgid "Math macros"
21990 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
21992 #: src/support/debug.cpp:66
21996 #: src/support/debug.cpp:67
21998 msgid "Locale/Internationalisation"
21999 msgstr "Locale/Internationalització"
22001 #: src/support/debug.cpp:68
22002 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22005 #: src/support/debug.cpp:69
22006 msgid "Developers' general debug messages"
22007 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
22009 #: src/support/debug.cpp:70
22010 msgid "All debugging messages"
22011 msgstr "Tots el missatges de depuració"
22013 #: src/support/debug.cpp:115
22015 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22016 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
22018 #: src/support/filetools.cpp:252
22019 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22022 #: src/support/os_win32.cpp:375
22023 msgid "System file not found"
22024 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
22026 #: src/support/os_win32.cpp:376
22028 "Unable to load shfolder.dll\n"
22031 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
22032 " Si us plau, instal·leu-la"
22034 #: src/support/os_win32.cpp:381
22035 msgid "System function not found"
22036 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
22038 #: src/support/os_win32.cpp:382
22040 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22041 "Don't know how to proceed. Sorry."
22043 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
22044 "Es desconeix com procedir."
22046 #: src/support/userinfo.cpp:45
22047 msgid "Unknown user"
22048 msgstr "Usuari desconegut"
22050 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22051 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
22053 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22054 #~ msgstr "Diccionari personal:"
22056 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22058 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22061 #~ msgid "Use input encod&ing"
22062 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
22065 #~ msgid "Toggle Label|L"
22066 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
22069 #~ msgid "Move Section down|d"
22070 #~ msgstr "Tanca la secció"
22073 #~ msgid "Move Section up|u"
22074 #~ msgstr "Tanca la secció"
22077 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22078 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
22082 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22084 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22087 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22088 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
22093 #~ msgid "LyX binary not found"
22094 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
22096 #~ msgid "File not found"
22097 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22101 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22102 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22104 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22105 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22108 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22109 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22111 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22112 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22115 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22116 #~ "%2$s is not a directory."
22118 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22119 #~ "%2$s no és un directori."
22121 #~ msgid "Directory not found"
22122 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
22125 #~ msgid "Accept Change|C"
22126 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
22129 #~ msgid "C&ommand:"
22130 #~ msgstr "&Ordre:"
22132 #~ msgid "&BibTeX command:"
22133 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
22135 #~ msgid "&Index command:"
22136 #~ msgstr "Ordre índex:"
22139 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22140 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
22143 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22144 #~ msgstr "Ordre índex:"
22147 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22148 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
22151 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22152 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
22155 #~ msgid "View|V[[show]]"
22156 #~ msgstr "Visualitza|V"
22158 #~ msgid "View DVI"
22159 #~ msgstr "Mostra el DVI"
22161 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22162 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
22164 #~ msgid "View PostScript"
22165 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
22167 #~ msgid "Update DVI"
22168 #~ msgstr "Actualitza DVI"
22170 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22171 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
22173 #~ msgid "Update PostScript"
22174 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
22177 #~ msgid "Thesaurus failure"
22178 #~ msgstr "Tesaurus"
22182 #~ msgstr "Apèndixs"
22184 #~ msgid "B&rowse..."
22185 #~ msgstr "Navega..."
22187 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22188 #~ msgstr "Nombre de còpies"
22190 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22191 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
22197 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22198 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
22200 #~ msgid "Spellchecker error"
22201 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
22203 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22204 #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
22207 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22208 #~ "Maybe it has been killed."
22210 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
22211 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
22213 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22214 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
22216 #~ msgid "LangHeader"
22217 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
22219 #~ msgid "Language Header:"
22220 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
22222 #~ msgid "Language:"
22223 #~ msgstr "Idioma:"
22225 #~ msgid "LastLanguage"
22226 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
22228 #~ msgid "Last Language:"
22229 #~ msgstr "Última llengua:"
22234 #~ msgid "End of CV"
22235 #~ msgstr "Final del CV"
22237 #~ msgid "Computer"
22238 #~ msgstr "Ordinador"
22240 #~ msgid "Computer:"
22241 #~ msgstr "Ordinador:"
22243 #~ msgid "EmptySection"
22244 #~ msgstr "SeccióBuida"
22246 #~ msgid "Empty Section"
22247 #~ msgstr "Secció Buida"
22249 #~ msgid "CloseSection"
22250 #~ msgstr "TancaSecció"
22252 #~ msgid "Close Section"
22253 #~ msgstr "Tanca la secció"
22256 #~ msgid "Phantom Text"
22257 #~ msgstr "Text pla|T"
22263 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22264 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
22266 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22267 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
22269 #~ msgid "&Postscript driver:"
22270 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
22273 #~ msgid "Append Parameter"
22274 #~ msgstr "Més paràmetres"
22277 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22278 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22281 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22282 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22285 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22286 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22288 #~ msgid "&Default language:"
22289 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
22291 #~ msgid "&roff command:"
22292 #~ msgstr "Ordre &roff:"
22294 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22296 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
22298 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22299 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
22302 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22303 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
22306 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22307 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
22310 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22311 #~ "You may not have the right languages installed."
22313 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
22314 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
22317 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22318 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22320 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
22321 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
22332 #~ msgid "pspell (library)"
22333 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
22335 #~ msgid "aspell (library)"
22336 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
22338 #~ msgid "*.ispell"
22339 #~ msgstr "*.ispell"
22347 #~ msgid "algorithm"
22348 #~ msgstr "algorisme"
22355 #~ msgid "keywords"
22356 #~ msgstr "Paraules clau"
22358 #~ msgid "Table of Contents|a"
22359 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
22364 #~ msgid "LinuxDoc"
22365 #~ msgstr "LinuxDoc"
22367 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22368 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22370 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22372 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
22374 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22375 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
22380 #~ msgid "American"
22381 #~ msgstr "Anglès americà"
22383 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22384 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
22386 #~ msgid "Austrian"
22387 #~ msgstr "Austríac"
22390 #~ msgstr "Anglès britànic"
22393 #~ msgid "Canadian"
22394 #~ msgstr "Anglès canadenc"
22397 #~ msgid "Reference\t"
22398 #~ msgstr "Referència"
22401 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22402 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
22404 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22405 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
22408 #~ msgid "LaTeX default"
22409 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
22411 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22412 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
22415 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22416 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"