]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
Update from Waluyo
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "Language: ca\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Versió"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "1.6.x"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Crèdits"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
43 msgid "Copyright"
44 msgstr "Copyright"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Tanca"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etiqueta:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Entrada:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
135 #, fuzzy
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Protegeix:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 #, fuzzy
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Opcions:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid ""
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Torna a &llegir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Navega..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Afegeix"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Cancel·la"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Est&il"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Contingut:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&D'acord"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "A&vall"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 msgid "&Up"
274 msgstr "A&munt"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Bases de dades"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Afegeix..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Suprimeix"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Aliniament"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
321 msgid "Left"
322 msgstr "Esquerre"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
328 msgid "Center"
329 msgstr "Centrat"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
335 msgid "Right"
336 msgstr "Dret"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Ampliat"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
349 msgid "Top"
350 msgstr "Superior"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Mig"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Inferior"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Caixa:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "Co&ntingut:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Vertical"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Horitzontal"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Alçada:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Cai&xa interior:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Decoració:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "Am&plada:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Alçada"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Amplada"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
424 msgid "None"
425 msgstr "Cap"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipàgina"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipus de caixes implementades"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Branques disponibles:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Seleccioneu la branca"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nom de fitxer"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Branques &disponibles:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Activa/descativa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Canvia el co&lor..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
504 #: src/Buffer.cpp:3796
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Suprimeix"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "&Reanomena"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "S&eleccionats:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
543 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "&Cancel·la"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Branques &disponibles:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "Tipus de &lletra:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Mida:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
599 msgid "Default"
600 msgstr "Predeterminada"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Diminuta"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Molt més petita petita"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Més petita"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Petita"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Gran"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Més gran"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Molt més gran"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Enorme"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Més enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Pic personalitzat:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Nivell"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Canvia:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 #, fuzzy
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Vés al canvi següent"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 #, fuzzy
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Canvi &següent"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Vés al canvi següent"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "Canvi &següent"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Accepta aquest canvi"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Accepta"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rebutja aquest canvi"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Rebutja"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Família del tipus de lletra"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Família:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Forma del tipus de lletra"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "&Forma:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
727 msgid "Language"
728 msgstr "Llengua"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Color del tipus lletra"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Llengua:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Sèries:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Color:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Aquests mai no canvien"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Mida del tipus de lletra"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Aquests sempre canvien"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Miscel·lània:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "&Canvia-ho tot"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Aplica"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 msgid "Close"
811 msgstr "Tanca"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citacions &disponibles:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citacions &seleccionades:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "A&vall"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Restaura"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Aplica"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "S'està donant format"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Est&il de citació:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Text &anterior:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Text a posar abans de la citació"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "&Text posterior:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Text a posar després de la citació"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Llista tots els autors"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "Llista &completa d'autors"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Força majúscules a la citació"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Força majúscules"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Cerca citació"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Camp de recerca:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Error en la recerca"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Camp de recerca:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Tots els camps"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "E&xpressió regular"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Tipus d'entrada:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Totes les entrades"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 #, fuzzy
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Color del tipus lletra"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Text pla"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Predeterminada"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "&Rebutja"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "&Ressaltat en gris"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Canvia:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "fons"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Page:"
1012 msgstr "Pàgina: "
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "caixa ombrejada"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Extensió del fitxer:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Entre files:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "&Nova:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Document nou"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Document fill...|d"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "&Navega..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Paràmetres del document"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Document nou"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Document fill...|d"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "Codi TeX: "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Mida:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Insereix els delimitadors"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Insereix"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr ""
1118 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1125 msgid "Display"
1126 msgstr "Ajustament de pantalla"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 msgid "&Collapsed"
1134 msgstr "&Reduït"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 msgid "O&pen"
1142 msgstr "O&bre"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 #, fuzzy
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1150 #, fuzzy
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "Fletxa"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Description:"
1157 msgstr "&Descripció:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1164 msgid "View Complete &Log..."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1168 msgid "F&ile"
1169 msgstr "F&itxer"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "Nom de fitxer"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "&Fitxer:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "&Esborrany"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 msgid "&Template"
1193 msgstr "&Plantilla"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Plantilles disponibles"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1209 msgid "O&ption:"
1210 msgstr "O&pció:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1213 msgid "Forma&t:"
1214 msgstr "Forma&t:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Mida i gir"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "Gira"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Origen del gir"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "Ori&gen:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "A&ngle:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "Escala"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "Escapça"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Esquerra i avall:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "&Dreta i amunt:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Obté del fitxer"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 #, fuzzy
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 msgid "Basi&c"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "&Cerca:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Substitueix amb"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "Cerca el següent"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Només paraules senceres"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1370 #, fuzzy
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "Paraules clau."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "&Substitueix"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Cerca enrere"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Substitueix-ho tot"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1403 msgid "Ad&vanced"
1404 msgstr "A&vançat"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Sco&pe"
1413 msgstr "&Forma:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Imprimeix el document"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1421 msgid ""
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 "document"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Document mestre"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Obre el document"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "Obre el document"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1442 msgid "All ma&nuals"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1446 msgid ""
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "&Al format:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1457 msgid ""
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 "first letter"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Formulari"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Float Type:"
1479 msgstr "Tipus d'informació:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Aquí, &definitivament"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Aquí, si és possible"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Pàgina de flotants"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "&Expandeix les columnes"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "Gi&ra 90°"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "FontUi"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "Família &predeterminada:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr "Mida &base:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1546 #, fuzzy
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Codificació Te&X:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1555 msgid "&Roman:"
1556 msgstr "&Romana:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "&Sans Serif:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1571 msgid "S&cale (%):"
1572 msgstr "Es&cala (%):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr ""
1577 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1578 "del tipus de lletra base"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "&Mecanogràfica"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "Esc&ala (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1596 "dimensions del tipus de lletra base"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1599 msgid "C&JK:"
1600 msgstr "C&JK:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr ""
1605 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1606 "coreana (CJK)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usa &majúscules petites"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Gràfics"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgid "Output Size"
1634 msgstr "Mida de la sortida"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 msgstr ""
1639 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1640 "automàticament."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1644 msgstr "Estableix &alçada:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr ""
1653 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1654 "automàticament."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1657 msgid "Set &width:"
1658 msgstr "A&mplada:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Gira gràfics"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1677 msgid "Or&igin:"
1678 msgstr "Or&igen:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "A&ngle (en graus):"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "Nom de la imatge"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1690 msgid "&Clipping"
1691 msgstr "&Ajustament"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1695 msgid "y:"
1696 msgstr "y:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1700 msgid "x:"
1701 msgstr "x:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 msgid ""
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 msgstr ""
1725 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1726 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1727 "Preferències)."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "Mostra-la al LyX"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Graphics Group"
1740 msgstr "Gràfics"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1743 msgid "A&ssigned to group:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1747 msgid "Click to define a new graphics group."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1751 msgid "O&pen new group..."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1755 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgid "Draft mode"
1760 msgstr "Mode esborrany"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgid "&Draft mode"
1764 msgstr "Mode &esborrany"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1767 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1768 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1771 msgid "..............."
1772 msgstr "..............."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1775 msgid "________"
1776 msgstr "________"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1779 msgid "<-----------"
1780 msgstr "<-----------"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1783 msgid "----------->"
1784 msgstr "----------->"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1787 msgid "\\-----v-----/"
1788 msgstr "\\-----v-----/"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1791 msgid "/-----^-----\\"
1792 msgstr "/-----^-----\\"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 msgid "&Spacing:"
1796 msgstr "E&spaiament:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1799 msgid "Supported spacing types"
1800 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1803 msgid "&Value:"
1804 msgstr "&Valor:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1809 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 msgid "&Protect:"
1817 msgstr "&Protegeix:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 msgid "URL"
1829 msgstr "URL"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 msgid "&Target:"
1833 msgstr "&Destí:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nom associat amb la URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "&Nom:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr "Tipus d'enllaç"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr "&Web"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 msgid "&Email"
1867 msgstr "Correu &electrònic"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 msgid "&File"
1875 msgstr "&Fitxer"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Paràmetres de llistat"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "Omet la &validació"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 msgid "C&aption:"
1895 msgstr "&Llegenda:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 msgid "La&bel:"
1899 msgstr "&Etiqueta:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "&Més paràmetres"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1930 msgid "Include"
1931 msgstr "Inclou"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1934 msgid "Input"
1935 msgstr "Entrada"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1938 msgid "Verbatim"
1939 msgstr "Verbatim"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Llistat de programa"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Edita el fitxer"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1951 msgid "&Edit"
1952 msgstr "&Edició"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 #, fuzzy
1956 msgid "A&vailable Indexes:"
1957 msgstr "Branques &disponibles:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1960 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1964 msgid ""
1965 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Index generation"
1972 msgstr "&Sagnat"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1975 msgid "Define program options of the selected processor."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1979 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 msgid ""
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1999 #, fuzzy
2000 msgid "1"
2001 msgstr "10"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2014 #, fuzzy
2015 msgid "R&ename..."
2016 msgstr "&Reanomena"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Define or change button color"
2021 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "Tipus d'informació:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "Nom de la informació:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2038 msgid "I&mmediate Apply"
2039 msgstr "Aplica &immediatament"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2042 #, fuzzy
2043 msgid "New Inset"
2044 msgstr "Taula oberta"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Document &class"
2049 msgstr "&Classe de document:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2052 msgid "Click to select a local document class definition file"
2053 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Local Layout..."
2058 msgstr "Disposició &local..."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Class options"
2063 msgstr "Llegenda"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2066 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Predefined:"
2072 msgstr "Imp&ressora:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2075 msgid ""
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2077 "select/deselect."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Cus&tom:"
2083 msgstr "nota"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Graphics driver:"
2088 msgstr "&Gràfics"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2091 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2092 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2099 msgid "&Master:"
2100 msgstr "&Mestre:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "&Suppress default date on front page"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2111 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2115 msgid "Encoding"
2116 msgstr "Codificació:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2119 msgid "Language &Default"
2120 msgstr "Llengua &predeterminada"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2123 msgid "&Other:"
2124 msgstr "&Altres:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2127 msgid "&Quote Style:"
2128 msgstr "Estil de &cometes:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Of&fset:"
2133 msgstr "Desactivat"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Value of the vertical line offset."
2138 msgstr "Espai &vertical"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Value of the line width."
2143 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Thickness:"
2148 msgstr "LíniaGruixuda"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Value of the line thickness."
2153 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Input here the listings parameters"
2158 msgstr "Paràmetres de llistat"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 msgid "Feedback window"
2163 msgstr "Finestra d'informació"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2166 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2167 msgid "Listing"
2168 msgstr "Llistat"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2171 msgid "&Main Settings"
2172 msgstr "Paràmetres &principals"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2175 msgid "Placement"
2176 msgstr "Posició"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2179 msgid "Check for inline listings"
2180 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2183 msgid "&Inline listing"
2184 msgstr "Llistat &en línia"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2187 msgid "Check for floating listings"
2188 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2191 msgid "&Float"
2192 msgstr "&Flotant"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2195 msgid "&Placement:"
2196 msgstr "&Posició:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2199 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2200 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2203 msgid "Line numbering"
2204 msgstr "&Numeració de línies"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2207 msgid "&Side:"
2208 msgstr "&Cara:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2211 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2212 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2215 msgid "S&tep:"
2216 msgstr "Incremen&t:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2219 msgid "Difference between two numbered lines"
2220 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2223 msgid "Font si&ze:"
2224 msgstr "Mida de &lletra:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2227 msgid "Choose the font size for line numbers"
2228 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2232 msgid "Style"
2233 msgstr "Estil"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2236 msgid "F&ont size:"
2237 msgstr "&Mida de la lletra:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2240 msgid "The content's base font size"
2241 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2244 msgid "Font Famil&y:"
2245 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2248 msgid "The content's base font style"
2249 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2252 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2253 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2256 msgid "&Break long lines"
2257 msgstr "&Trenca línies llargues"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2260 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2261 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2264 msgid "S&pace as symbol"
2265 msgstr "Es&pai com a símbol"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2268 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2269 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2272 msgid "Space i&n string as symbol"
2273 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Tab&ulator size:"
2278 msgstr "Tabular|T"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2281 msgid "Use extended character table"
2282 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2285 msgid "&Extended character table"
2286 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2289 msgid "Lan&guage:"
2290 msgstr "Llen&guatge:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2293 msgid "Select the programming language"
2294 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2297 msgid "&Dialect:"
2298 msgstr "&Dialecte:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2301 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2302 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2305 msgid "Range"
2306 msgstr "Rang"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2309 msgid "Fi&rst line:"
2310 msgstr "&Primera línia:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2313 msgid "The first line to be printed"
2314 msgstr "La primera línia a imprimir"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2317 msgid "&Last line:"
2318 msgstr "Ú&ltima línia:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2321 msgid "The last line to be printed"
2322 msgstr "L'última línia a imprimir"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2325 msgid "More Parameters"
2326 msgstr "Més paràmetres"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2329 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2330 msgstr ""
2331 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2332 "paràmetres."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Document-specific layout information"
2337 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Errors reported in terminal."
2342 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2346 msgid "Press button to check validity..."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2350 #, fuzzy
2351 msgid "&Validate"
2352 msgstr "Mostra/Actualitza"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2355 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2356 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2359 msgid "Log &Type:"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2363 msgid "Update the display"
2364 msgstr "Actualitza la vista"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2368 msgid "&Update"
2369 msgstr "&Actualitza"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2372 msgid "Copy to Clip&board"
2373 msgstr "Copia al portaretalls"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2376 msgid "&Go!"
2377 msgstr "&Ves!"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2380 msgid "Jump to the next warning message."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Next &Warning"
2386 msgstr "Avís d'exportació!"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2389 msgid "Jump to the next error message."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Next &Error"
2395 msgstr "Error de lectura"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2398 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2399 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2402 msgid "&Default Margins"
2403 msgstr "&Marges predeterminats"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2406 msgid "&Top:"
2407 msgstr "&Superior:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2410 msgid "&Bottom:"
2411 msgstr "&Inferior:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2414 msgid "&Inner:"
2415 msgstr "In&terior"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2418 msgid "O&uter:"
2419 msgstr "&Exterior:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2422 msgid "Head &sep:"
2423 msgstr "&Sep. capçalera:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2426 msgid "Head &height:"
2427 msgstr "Alçada capç.:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2430 msgid "&Foot skip:"
2431 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2434 msgid "&Column Sep:"
2435 msgstr "Separació de &columnes"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Master Document Output"
2440 msgstr "Document mestre"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2443 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2447 msgid "Include only &selected children"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2451 msgid ""
2452 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2453 "compilation)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "totes les referències no citades"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Include all children"
2468 msgstr "Inclou fitxer"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2474 msgid "Number of rows"
2475 msgstr "Nombre de files"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2479 msgid "&Rows:"
2480 msgstr "&Files"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Nombre de columnes"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2491 msgid "&Columns:"
2492 msgstr "&Columnes"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2495 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2496 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2499 msgid "Vertical alignment"
2500 msgstr "Alineament vertical"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2503 msgid "&Vertical:"
2504 msgstr "&Vertical:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2507 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2508 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2511 msgid "&Horizontal:"
2512 msgstr "&Horitzontal:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Decoration"
2517 msgstr "&Decoració:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2520 #, fuzzy
2521 msgid "&Type:"
2522 msgstr "Tipus"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2525 msgid "decoration type / matrix border"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2529 msgid "[x]"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2533 msgid "(x)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2537 msgid "{x}"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2541 msgid "|x|"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2545 msgid "||x||"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2549 msgid ""
2550 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2551 "are inserted into formulas"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2555 msgid "&Use AMS math package automatically"
2556 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2559 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2563 msgid "Use AMS &math package"
2564 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2573 msgid "Use esint package &automatically"
2574 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2577 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2581 msgid "Use &esint package"
2582 msgstr "Usa el paquet &esint"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2585 msgid ""
2586 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2587 "into formulas"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use math&dots package automatically"
2593 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2596 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Use mathdo&ts package"
2602 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2605 msgid ""
2606 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2607 "inserted into formulas"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Use mhchem &package automatically"
2613 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2616 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Use mh&chem package"
2622 msgstr "Usa el paquet &esint"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2625 msgid "A&vailable:"
2626 msgstr "&Disponibles:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2631 msgid "A&dd"
2632 msgstr "A&fegeix"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2635 msgid "De&lete"
2636 msgstr "&Suprimeix"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2639 msgid "S&elected:"
2640 msgstr "S&eleccionats:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2643 msgid "Nomenclature"
2644 msgstr "Nomenclatura"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2647 msgid "Sort &as:"
2648 msgstr "Ordena &com:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2651 msgid "&Description:"
2652 msgstr "&Descripció:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2655 msgid "&Symbol:"
2656 msgstr "&Símbol:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2659 msgid "Type"
2660 msgstr "Tipus"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2663 msgid "LyX internal only"
2664 msgstr "Només intern del LyX"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2667 msgid "LyX &Note"
2668 msgstr "&Nota del LyX"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2671 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2672 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2675 msgid "&Comment"
2676 msgstr "&Comentari"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2679 msgid "Print as grey text"
2680 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2683 msgid "&Greyed out"
2684 msgstr "&Ressaltat en gris"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2687 msgid "&List in Table of Contents"
2688 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2691 msgid "&Numbering"
2692 msgstr "&Numeració"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Output Format"
2697 msgstr "La sortida generada és buida"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2702 msgstr "Mides:|#P"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2706 #, fuzzy
2707 msgid "De&fault Output Format:"
2708 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2711 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2715 #, fuzzy
2716 msgid "S&ynchronize with Output"
2717 msgstr "data (sortida)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2720 #, fuzzy
2721 msgid "C&ustom Macro:"
2722 msgstr "Personalitzat"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2727 msgstr "Preamble LaTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2730 #, fuzzy
2731 msgid "XHTML Output Options"
2732 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2735 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2739 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2743 #, fuzzy
2744 msgid "&Math Output:"
2745 msgstr "Sortida"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2748 msgid "Format to use for math output."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2752 #, fuzzy
2753 msgid "MathML"
2754 msgstr "Matemàtiques|M"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2757 msgid "HTML"
2758 msgstr "HTML"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Images"
2763 msgstr "Pàgines"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2766 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2769 msgid "LaTeX"
2770 msgstr "LaTeX"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Math &Image Scaling:"
2775 msgstr "Espaiats matemàtics"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2778 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2782 msgid "&Use hyperref support"
2783 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2786 msgid "&General"
2787 msgstr "&General"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2790 msgid ""
2791 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2792 msgstr ""
2793 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2796 msgid "Automatically fi&ll header"
2797 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2800 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2801 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2804 msgid "Load in &fullscreen mode"
2805 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2808 msgid "Header Information"
2809 msgstr "Informació de capçalera"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2812 msgid "&Title:"
2813 msgstr "&Títol:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2816 msgid "&Author:"
2817 msgstr "&Autor:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2820 msgid "&Subject:"
2821 msgstr "As&sumpte:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2824 msgid "&Keywords:"
2825 msgstr "Paraules &clau:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2828 msgid "H&yperlinks"
2829 msgstr "H&iperenllaços"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2832 msgid "Allows link text to break across lines."
2833 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2836 msgid "B&reak links over lines"
2837 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2840 msgid "No &frames around links"
2841 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2844 msgid "C&olor links"
2845 msgstr "C&olors dels enlaços"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Bibliographical backreferences"
2850 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2853 #, fuzzy
2854 msgid "B&ackreferences:"
2855 msgstr "Preferències"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2858 msgid "&Bookmarks"
2859 msgstr "&Punts d'interès"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2862 msgid "G&enerate Bookmarks"
2863 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2866 msgid "&Numbered bookmarks"
2867 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2870 msgid "Number of levels"
2871 msgstr "Nombre de nivells"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2874 msgid "&Open bookmarks"
2875 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2878 msgid "Additional o&ptions"
2879 msgstr "O&pcions addicionals"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2882 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2883 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2886 msgid "Paper Format"
2887 msgstr "Format del paper"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2892 msgid "&Format:"
2893 msgstr "&Format:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2898 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2901 msgid "&Orientation:"
2902 msgstr "&Orientació"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2905 msgid "&Portrait"
2906 msgstr "&Retrat"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2909 msgid "&Landscape"
2910 msgstr "&Apaïsat"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2914 msgid "Page Layout"
2915 msgstr "Format de pàgina"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2918 msgid "Headings &style:"
2919 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2922 msgid "Style used for the page header and footer"
2923 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2926 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2927 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2930 msgid "&Two-sided document"
2931 msgstr "Document a &dues cares"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2934 msgid "Label Width"
2935 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2939 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2940 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2943 msgid "Lo&ngest label"
2944 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2947 msgid "Line &spacing"
2948 msgstr "&Interliniat:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2952 msgid "Single"
2953 msgstr "Simple"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2956 msgid "1.5"
2957 msgstr "1,5"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2961 msgid "Double"
2962 msgstr "Doble"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2976 msgid "Custom"
2977 msgstr "Personalitzat"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2980 msgid "&Indent Paragraph"
2981 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2984 msgid "&Justified"
2985 msgstr "&Justificat"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2988 msgid "&Left"
2989 msgstr "&Esquerra"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2992 msgid "C&enter"
2993 msgstr "C&entrada"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2996 msgid "Ri&ght"
2997 msgstr "&Dreta"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3000 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3001 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3004 msgid "Paragraph's &Default"
3005 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3008 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3012 msgid "&Phantom"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3018 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3021 #, fuzzy
3022 msgid "&Horizontal Phantom"
3023 msgstr "Línia horitzontal"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3031 #, fuzzy
3032 msgid "&Vertical Phantom"
3033 msgstr "Alineament vertical"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3036 #, fuzzy
3037 msgid "A&lter..."
3038 msgstr "&Altre..."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3041 #, fuzzy
3042 msgid "&Use system colors"
3043 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3046 msgid "In Math"
3047 msgstr "Mode matemàtic"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3050 msgid ""
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3052 "delay."
3053 msgstr ""
3054 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3055 "desprès del retard especificat"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3058 msgid "Automatic in&line completion"
3059 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3062 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3063 msgstr ""
3064 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3067 msgid "Automatic p&opup"
3068 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "Auto &inici"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3076 msgid "In Text"
3077 msgstr "Mode text"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3080 msgid ""
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3082 "delay."
3083 msgstr ""
3084 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3085 "retard."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3093 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3096 msgid "Automatic &popup"
3097 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3100 msgid ""
3101 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3102 "mode."
3103 msgstr ""
3104 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3105 "text."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3108 msgid "Cursor i&ndicator"
3109 msgstr "I&ndicador del cursor"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3112 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3113 msgid "General"
3114 msgstr "General"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3117 msgid ""
3118 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3119 "if it is available."
3120 msgstr ""
3121 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3122 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3125 msgid "s inline completion dela&y"
3126 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3129 msgid ""
3130 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3131 "if it is available."
3132 msgstr ""
3133 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3134 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3137 msgid "s popup d&elay"
3138 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3141 msgid ""
3142 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3143 "It will be shown right away."
3144 msgstr ""
3145 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3146 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3149 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3150 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3153 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3154 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3157 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3158 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3161 msgid "C&onverter:"
3162 msgstr "C&onversor:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3165 msgid "E&xtra flag:"
3166 msgstr "Opció &addcional:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3169 msgid "&From format:"
3170 msgstr "&Del format:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3173 msgid "&To format:"
3174 msgstr "&Al format:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3178 msgid "&Modify"
3179 msgstr "&Modifica"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3184 msgid "Remo&ve"
3185 msgstr "&Suprimeix"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3188 msgid "Converter Defi&nitions"
3189 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3192 msgid "Converter File Cache"
3193 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3196 msgid "&Enabled"
3197 msgstr "&Habilitat"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3202 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3205 msgid "Display &Graphics"
3206 msgstr "Mostra els &gràfics"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3209 msgid "Instant &Preview:"
3210 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3214 msgid "Off"
3215 msgstr "Desactivat"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3218 msgid "No math"
3219 msgstr "Sense matemàtiques"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3222 msgid "On"
3223 msgstr "Activat"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Preview Si&ze:"
3228 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3231 msgid "Factor for the preview size"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3235 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3239 #, fuzzy
3240 msgid "&Mark end of paragraphs"
3241 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3244 msgid "Editing"
3245 msgstr "S'està editant"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3250 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Scroll &below end of document"
3255 msgstr "No es pot llegir el document"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3258 msgid "Sort &environments alphabetically"
3259 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3262 msgid "&Group environments by their category"
3263 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3266 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3267 msgstr ""
3268 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3271 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3272 msgstr ""
3273 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3274 "d'estat"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3277 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3278 msgstr ""
3279 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3280 "al LyX < 1.6)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3283 msgid "Skip trailing non-word characters"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3287 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3291 msgid "Fullscreen"
3292 msgstr "Pantalla completa"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3295 msgid "&Hide toolbars"
3296 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3299 msgid "Hide scr&ollbar"
3300 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Hide &tabbar"
3305 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Hide &menubar"
3310 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3313 msgid "&Limit text width"
3314 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Screen used (&pixels):"
3319 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3322 msgid "&New..."
3323 msgstr "&Nova..."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Re&move"
3328 msgstr "&Suprimeix"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "Format de &document"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Vector &graphics format"
3337 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3340 msgid "S&hort Name:"
3341 msgstr "Nom &curt:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3344 msgid "E&xtension:"
3345 msgstr "E&xtensió:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Shortc&ut:"
3350 msgstr "&Drecera:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3353 msgid "Ed&itor:"
3354 msgstr "Ed&itor:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3357 msgid "&Viewer:"
3358 msgstr "&Visor:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3361 msgid "Co&pier:"
3362 msgstr "&Copiador:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3367 msgstr "Mides:|#P"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Default Format"
3372 msgstr "Format de data"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3375 msgid "&E-mail:"
3376 msgstr "Correu &electrònic:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 msgid "Your name"
3380 msgstr "El vostre nom"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3383 msgid "Your E-mail address"
3384 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3387 msgid "Keyboard"
3388 msgstr "Teclat"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3391 msgid "Use &keyboard map"
3392 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3395 msgid "&First:"
3396 msgstr "&Primer:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3400 msgid "Br&owse..."
3401 msgstr "&Navega..."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3404 msgid "S&econd:"
3405 msgstr "S&egon:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3408 msgid ""
3409 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3410 "time LyX is launched."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3414 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3418 msgid "Mouse"
3419 msgstr "Ratolí"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3422 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3423 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3426 msgid ""
3427 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3428 "speed it up, low values slow it down."
3429 msgstr ""
3430 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3431 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3434 msgid "Scroll wheel zoom"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Enable"
3440 msgstr "&Habilitat"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Ctrl"
3445 msgstr "Control"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Shift"
3450 msgstr "infty"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Alt"
3455 msgstr "Alerta"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3458 #, fuzzy
3459 msgid "User &interface language:"
3460 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3463 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3467 msgid "Language pac&kage:"
3468 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3471 msgid "Select which language package LyX should use"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Automatic"
3477 msgstr "Ajuda automàtica"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Always Babel"
3482 msgstr "Aquests sempre canvien"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3485 #, fuzzy
3486 msgid "None[[language package]]"
3487 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3491 msgstr ""
3492 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3495 msgid "Command s&tart:"
3496 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3500 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3503 msgid "Command e&nd:"
3504 msgstr "&Final de l'ordre:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3508 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Default Decimal &Point:"
3513 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3516 msgid ""
3517 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3518 "the language package)"
3519 msgstr ""
3520 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3521 "pas localment (al paquet de llengua)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3524 msgid "Set languages &globally"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3528 #, fuzzy
3529 msgid ""
3530 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3531 "command"
3532 msgstr ""
3533 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3534 "ordre de canvi de llengua"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3537 msgid "Auto &begin"
3538 msgstr "Auto &inici"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3541 #, fuzzy
3542 msgid ""
3543 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3544 "switch command"
3545 msgstr ""
3546 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3547 "ordre de canvi de llengua"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3550 msgid "Auto &end"
3551 msgstr "Auto &finalitza"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3554 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3555 msgstr ""
3556 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3557 "treball"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3560 msgid "Mark &foreign languages"
3561 msgstr "Marca les &altres llengües"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3564 msgid "Right-to-left language support"
3565 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3568 msgid ""
3569 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3570 msgstr ""
3571 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3572 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Enable RTL su&pport"
3577 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "Moviment del cursor:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3584 msgid "&Logical"
3585 msgstr "&Lògic"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3588 msgid "&Visual"
3589 msgstr "&Visual"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3592 msgid ""
3593 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3599 msgstr "Codificació Te&X:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3602 msgid "Default paper si&ze:"
3603 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3607 msgid "US letter"
3608 msgstr "Carta EUA"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3612 msgid "US legal"
3613 msgstr "Legal US"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3617 msgid "US executive"
3618 msgstr "Executiu US"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3622 msgid "A3"
3623 msgstr "A3"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3627 msgid "A4"
3628 msgstr "A4"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3632 msgid "A5"
3633 msgstr "A5"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3637 msgid "B5"
3638 msgstr "B5"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3641 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3642 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3663 msgid "Pr&ocessor:"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Op&tions:"
3670 msgstr "&Opcions:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3674 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3679 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3682 #, fuzzy
3683 msgid "&Nomenclature command:"
3684 msgstr "Nomenclatura"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3689 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3692 msgid "Chec&kTeX command:"
3693 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3696 msgid "CheckTeX start options and flags"
3697 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3700 msgid ""
3701 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3702 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3703 "rather than the Cygwin teTeX."
3704 msgstr ""
3705 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3706 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3707 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3708 "de Cygwin teTeX."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3711 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3712 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3715 msgid "Set class options to default on class change"
3716 msgstr ""
3717 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3718 "classe"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3721 #, fuzzy
3722 msgid "R&eset class options when document class changes"
3723 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3726 msgid "Output &line length:"
3727 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3730 msgid ""
3731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3733 "paragraphs are separated by a blank line."
3734 msgstr ""
3735 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3736 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3737 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3740 msgid "&Date format:"
3741 msgstr "Format de &data:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3744 msgid "Date format for strftime output"
3745 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3748 #, fuzzy
3749 msgid "&Overwrite on export:"
3750 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3753 msgid "Ask permission"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3757 msgid "Main file only"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3761 #, fuzzy
3762 msgid "All files"
3763 msgstr "Tots els camps"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3766 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3770 msgid "Forward search"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3774 #, fuzzy
3775 msgid "DV&I command:"
3776 msgstr "Ordre índex:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&PDF command:"
3781 msgstr "Ordre &roff:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3784 msgid "&PATH prefix:"
3785 msgstr "Prefix &PATH:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3795 msgid "Browse..."
3796 msgstr "Navega..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3799 #, fuzzy
3800 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3801 msgstr "Tesaurus"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3804 msgid "&Temporary directory:"
3805 msgstr "Directori &temporal:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3808 msgid "Ly&XServer pipe:"
3809 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3812 msgid "&Backup directory:"
3813 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3816 msgid "&Example files:"
3817 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3820 msgid "&Document templates:"
3821 msgstr "Plantilles de &document:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3824 msgid "&Working directory:"
3825 msgstr "Directori de t&reball:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3828 #, fuzzy
3829 msgid "H&unspell dictionaries:"
3830 msgstr "Diccionari personal:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3833 msgid "Printer Command Options"
3834 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3837 msgid "Extension to be used when printing to file."
3838 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3841 msgid "File ex&tension:"
3842 msgstr "Extensió del fitxer:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3845 msgid "Option used to print to a file."
3846 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3849 msgid "Print to &file:"
3850 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3853 msgid "Option used to print to non-default printer."
3854 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Set &printer:"
3859 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3862 msgid "Option used with spool command to set printer."
3863 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Spool &printer:"
3868 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3871 msgid ""
3872 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3873 "to print."
3874 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Spool co&mmand:"
3879 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3882 msgid "Option used to reverse page order."
3883 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3886 msgid "Re&verse pages:"
3887 msgstr "Ordre in&vers:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3890 msgid "Lan&dscape:"
3891 msgstr "Apaïsat:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Number of copies:"
3896 msgstr "Nombre de còpies"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3899 msgid "Option used to set number of copies."
3900 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3903 msgid "Option used to print a range of pages."
3904 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3907 msgid "Co&llated:"
3908 msgstr "&Distribució:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3911 msgid "Pa&ge range:"
3912 msgstr "Rang de pàgines:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3915 msgid "Option used to collate multiple copies."
3916 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3919 msgid "&Odd pages:"
3920 msgstr "Pàgines &senars:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3923 msgid "&Even pages:"
3924 msgstr "Pàgines &parelles:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3927 msgid "Paper t&ype:"
3928 msgstr "Tipus del paper:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3931 msgid "Paper si&ze:"
3932 msgstr "Mida del paper"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3935 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3936 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3939 msgid "E&xtra options:"
3940 msgstr "Opcions addicionals:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3943 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3944 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3947 msgid ""
3948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3950 "printers."
3951 msgstr ""
3952 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3953 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3954 "totes les impressores."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Sans Seri&f:"
3976 msgstr "&Sans Serif:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3979 msgid "T&ypewriter:"
3980 msgstr "&Mecanogràfica"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3983 #, fuzzy
3984 msgid "R&oman:"
3985 msgstr "&Romana:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3988 msgid "&Zoom %:"
3989 msgstr "&Escala (%):"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3992 msgid "Font Sizes"
3993 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Large:"
3998 msgstr "Gran:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4001 #, fuzzy
4002 msgid "&Larger:"
4003 msgstr "Més gran:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4006 #, fuzzy
4007 msgid "&Largest:"
4008 msgstr "Molt més gran:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4011 #, fuzzy
4012 msgid "&Huge:"
4013 msgstr "Enorme:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4016 #, fuzzy
4017 msgid "&Hugest:"
4018 msgstr "La més enorme:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4021 #, fuzzy
4022 msgid "S&mallest:"
4023 msgstr "Molt més petita:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4026 #, fuzzy
4027 msgid "S&maller:"
4028 msgstr "Més petita:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4031 #, fuzzy
4032 msgid "S&mall:"
4033 msgstr "Petita:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Normal:"
4038 msgstr "Normal:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Tiny:"
4043 msgstr "Diminuta:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4046 msgid ""
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4048 "of fonts"
4049 msgstr ""
4050 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4051 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4054 #, fuzzy
4055 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4056 msgstr ""
4057 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4058 "lletra"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4061 msgid "&New"
4062 msgstr "&Nou:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4065 msgid "&Bind file:"
4066 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4069 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4070 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4073 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4077 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Spellchecker engine:"
4083 msgstr "Corrector ortogràfic"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4086 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4087 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4090 msgid "Accept compound &words"
4091 msgstr "Accepta paraules compostes"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4094 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4098 msgid "S&pellcheck continuously"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4102 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Escape characters:"
4108 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4111 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4112 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4115 msgid "Al&ternative language:"
4116 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4119 msgid "&User interface file:"
4120 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4123 msgid "Automatic help"
4124 msgstr "Ajuda automàtica"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4127 msgid ""
4128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4129 "the main work area of an edited document"
4130 msgstr ""
4131 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4132 "treball mentre editeu un document"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4137 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4140 msgid "Session"
4141 msgstr "Sessió"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4146 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4151 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Restore cursor &positions"
4156 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4159 #, fuzzy
4160 msgid "&Load opened files from last session"
4161 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Clear all session &information"
4166 msgstr "Informació de capçalera"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4169 msgid "Documents"
4170 msgstr "Documents"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Backup original documents when saving"
4175 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4178 #, fuzzy
4179 msgid "&Backup documents, every"
4180 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4183 msgid "minutes"
4184 msgstr "minuts"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4187 #, fuzzy
4188 msgid "&Save documents compressed by default"
4189 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4192 msgid "&Maximum last files:"
4193 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&Open documents in tabs"
4198 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4201 msgid ""
4202 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4203 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4207 #, fuzzy
4208 msgid "S&ingle instance"
4209 msgstr "Cometes simples|Q"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4212 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4216 msgid "&Single close-tab button"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4221 msgid "&Save"
4222 msgstr "De&sa"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Nomenclature settings"
4227 msgstr "Nomenclatura"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4231 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4235 #, fuzzy
4236 msgid "&List Indentation:"
4237 msgstr "&Sagnat"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Custom &Width:"
4242 msgstr "Amplada de columna"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4247 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4250 msgid "Pages"
4251 msgstr "Pàgines"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4254 msgid "Page number to print from"
4255 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4258 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4259 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4262 msgid "Page number to print to"
4263 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4266 msgid "Print all pages"
4267 msgstr "Totes les pàgines"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4270 msgid "Fro&m"
4271 msgstr "&Des de"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4275 msgid "&All"
4276 msgstr "&Totes"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4279 msgid "Print &odd-numbered pages"
4280 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4283 msgid "Print &even-numbered pages"
4284 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4287 msgid "Print in reverse order"
4288 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4291 msgid "Re&verse order"
4292 msgstr "Ordre Invers"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4295 msgid "Copie&s"
4296 msgstr "Còpies"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4299 msgid "Number of copies"
4300 msgstr "Nombre de còpies"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4303 msgid "Collate copies"
4304 msgstr "Distribueix les còpies"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4307 msgid "&Collate"
4308 msgstr "&Distribueix"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4311 msgid "&Print"
4312 msgstr "Im&primeix"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4315 msgid "Print Destination"
4316 msgstr "Destinació d'impressió"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4319 msgid "Send output to the printer"
4320 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4323 msgid "P&rinter:"
4324 msgstr "Imp&ressora:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4327 msgid "Send output to the given printer"
4328 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4331 msgid "Send output to a file"
4332 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4335 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4339 #, fuzzy
4340 msgid "&Subindex"
4341 msgstr "&Cara:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4344 #, fuzzy
4345 msgid "A&vailable indexes:"
4346 msgstr "Branques &disponibles:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4351 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4355 msgid "Output"
4356 msgstr "Sortida"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4359 msgid "Settings"
4360 msgstr "Paràmetres"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4363 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4367 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4371 #, fuzzy
4372 msgid "&Clear automatically"
4373 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Debug messages"
4378 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Display no debug messages"
4383 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4386 #, fuzzy
4387 msgid "&None"
4388 msgstr "Cap"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4391 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4395 #, fuzzy
4396 msgid "S&elected"
4397 msgstr "S&eleccionats:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Display all debug messages"
4402 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4405 msgid "Display statusbar messages?"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4409 msgid "&Statusbar messages"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Fil&ter:"
4415 msgstr "&Fitxer:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4418 msgid "Enter string to filter the label list"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Filter case-sensitively"
4424 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Case-sensiti&ve"
4429 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4432 msgid "Update the label list"
4433 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4436 msgid ""
4437 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4438 "sensitive option is checked)"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4442 msgid "&Sort"
4443 msgstr "&Ordena"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4448 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Cas&e-sensitive"
4453 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4456 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Grou&p"
4462 msgstr "&Nom:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4465 msgid "&Go to Label"
4466 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4469 msgid "La&bels in:"
4470 msgstr "&Etiquetes a:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4473 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4474 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4477 msgid "<reference>"
4478 msgstr "<referència>"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4481 msgid "(<reference>)"
4482 msgstr "(<referència>)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4485 msgid "<page>"
4486 msgstr "<pàgina>"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4489 msgid "on page <page>"
4490 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4493 msgid "<reference> on page <page>"
4494 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4497 msgid "Formatted reference"
4498 msgstr "Referència amb format"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Textual reference"
4503 msgstr "totes les referències"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Match w&hole words only"
4508 msgstr "Només paraules senceres"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4511 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4512 msgstr ""
4513 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4516 msgid "&Export formats:"
4517 msgstr "Formats d'&exportació:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4520 msgid "&Command:"
4521 msgstr "&Ordre:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4524 msgid "Edit shortcut"
4525 msgstr "Edita la &drecera"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4528 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4529 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4532 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4533 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4536 msgid "&Delete Key"
4537 msgstr "&Suprimeix tecla"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4540 msgid "Clear current shortcut"
4541 msgstr "Buida la drecera actual"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4545 msgid "C&lear"
4546 msgstr "&Buida"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4549 msgid "&Shortcut:"
4550 msgstr "&Drecera:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4553 msgid "&Function:"
4554 msgstr "&Funció:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4557 msgid ""
4558 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4559 "the 'Clear' button"
4560 msgstr ""
4561 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4562 "amb el botó 'Buida'"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4565 msgid ""
4566 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4570 msgid "Unknown word:"
4571 msgstr "Paraula desconeguda"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4574 msgid "Current word"
4575 msgstr "Paraula actual"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4580 msgid "Replace word with current choice"
4581 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4584 #, fuzzy
4585 msgid "&Find Next"
4586 msgstr "Cerca el següent"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Re&placement:"
4591 msgstr "Canvia la posició:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4594 msgid "Replace with selected word"
4595 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4598 #, fuzzy
4599 msgid "S&uggestions:"
4600 msgstr "Suggeriments:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4603 msgid "Ignore this word"
4604 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4607 msgid "&Ignore"
4608 msgstr "&Ignora"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4611 msgid "Ignore this word throughout this session"
4612 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4615 msgid "I&gnore All"
4616 msgstr "I&gnora-ho tot"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4619 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4620 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4623 msgid ""
4624 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4625 "full range."
4626 msgstr ""
4627 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4628 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4631 msgid "Ca&tegory:"
4632 msgstr "Ca&tegoria:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4635 msgid "Select this to display all available characters at once"
4636 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4639 msgid "&Display all"
4640 msgstr "&Mostra-ho tot"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4643 msgid "&Table Settings"
4644 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Column settings"
4649 msgstr "Paràmetres del document"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4652 msgid "&Horizontal alignment:"
4653 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4656 msgid "Horizontal alignment in column"
4657 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4661 msgid "Justified"
4662 msgstr "Justificada"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4665 #, fuzzy
4666 msgid "At Decimal Separator"
4667 msgstr "Separador"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4670 #, fuzzy
4671 msgid "&Decimal separator:"
4672 msgstr "Separador"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4675 msgid "Fixed width of the column"
4676 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4679 #, fuzzy
4680 msgid "&Vertical alignment in row:"
4681 msgstr "Aliniació &vertical"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4684 #, fuzzy
4685 msgid ""
4686 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4687 "the row."
4688 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4691 msgid "Merge cells of different columns"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4695 msgid "&Multicolumn"
4696 msgstr "&Multicolumnes"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Row setting"
4701 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4704 msgid "Merge cells of different rows"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4708 msgid "M&ultirow"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4712 #, fuzzy
4713 msgid "&Vertical Offset:"
4714 msgstr "Espai &vertical"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Optional vertical offset"
4719 msgstr "Espai &vertical"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Cell setting"
4724 msgstr "Paràmetres de la nota"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4727 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4728 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4731 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4732 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Table-wide settings"
4737 msgstr "Paràmetres de la taula"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Verti&cal alignment:"
4742 msgstr "Alineament vertical"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Vertical alignment of the table"
4747 msgstr "Alineament vertical"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4750 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4751 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4754 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4755 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4758 msgid "LaTe&X argument:"
4759 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4762 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4763 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4766 msgid "&Borders"
4767 msgstr "&Vores"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4770 msgid "Set Borders"
4771 msgstr "Estableix vores"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4774 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4775 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4778 msgid "All Borders"
4779 msgstr "Totes les vores"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4782 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4783 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4786 msgid "&Set"
4787 msgstr "&Estableix"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4790 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4791 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4794 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4795 msgstr ""
4796 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4797 "verticals)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4800 msgid "Fo&rmal"
4801 msgstr "Estil &antic"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4804 msgid "Use default (grid-like) border style"
4805 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4808 msgid "De&fault"
4809 msgstr "Predeterminat"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4812 msgid "Additional Space"
4813 msgstr "Espai addicional"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4816 msgid "T&op of row:"
4817 msgstr "Part superior de la fila:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4820 msgid "Botto&m of row:"
4821 msgstr "Part inferior de la fila:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4824 msgid "Bet&ween rows:"
4825 msgstr "Entre files:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4828 msgid "&Longtable"
4829 msgstr "Taula &llarga"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4832 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4833 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4836 msgid "&Use long table"
4837 msgstr "&Usa taula llarga"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Row settings"
4842 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4845 msgid "Status"
4846 msgstr "Estat"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4849 msgid "Border above"
4850 msgstr "Vora superior"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4853 msgid "Border below"
4854 msgstr "Vora inferior"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4857 msgid "Contents"
4858 msgstr "Continguts"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4861 msgid "Header:"
4862 msgstr "Capçalera:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4865 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4866 msgstr ""
4867 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4875 msgid "on"
4876 msgstr "actiu"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4886 msgid "double"
4887 msgstr "doble"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4890 msgid "First header:"
4891 msgstr "Primera capçalera:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4894 msgid "This row is the header of the first page"
4895 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4898 msgid "Don't output the first header"
4899 msgstr "No generis la primera capçalera"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4903 msgid "is empty"
4904 msgstr "és buida"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4907 msgid "Footer:"
4908 msgstr "Peu de pàg.:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4911 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4912 msgstr ""
4913 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4916 msgid "Last footer:"
4917 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4920 msgid "This row is the footer of the last page"
4921 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4924 msgid "Don't output the last footer"
4925 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4928 msgid "Caption:"
4929 msgstr "Llegenda:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4932 msgid "Set a page break on the current row"
4933 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4936 msgid "Page &break on current row"
4937 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4942 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Longtable alignment"
4947 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4950 msgid "Current cell:"
4951 msgstr "Cel·la actual:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4954 msgid "Current row position"
4955 msgstr "Posició de la fila actual"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4958 msgid "Current column position"
4959 msgstr "Posició de la columna actual"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4962 msgid "Close this dialog"
4963 msgstr "Tanca aquest quadre"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4966 msgid "Rebuild the file lists"
4967 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4970 msgid ""
4971 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4972 msgstr ""
4973 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4974 "fitxers amb el camí"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4977 msgid "&View"
4978 msgstr "&Visualitza"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4981 msgid "Selected classes or styles"
4982 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4985 msgid "LaTeX classes"
4986 msgstr "Classes de LaTeX"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4989 msgid "LaTeX styles"
4990 msgstr "Estils de LaTeX"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4993 msgid "BibTeX styles"
4994 msgstr "Estils de BibTeX"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4997 msgid "Toggles view of the file list"
4998 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5001 msgid "Show &path"
5002 msgstr "Mostra &camí"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5005 msgid "Separate paragraphs with"
5006 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5009 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5010 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5013 msgid "&Indentation"
5014 msgstr "&Sagnat"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Size of the indentation"
5019 msgstr "&Mida i gir"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5022 msgid "&Vertical space"
5023 msgstr "Espai &vertical"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Size of the vertical space"
5028 msgstr "Espai &vertical"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5031 msgid "Spacing"
5032 msgstr "Espaiament"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5035 msgid "&Line spacing:"
5036 msgstr "&Interlineat:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Spacing type"
5041 msgstr "Espaiament"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Number of lines"
5046 msgstr "Nombre de nivells"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5049 msgid "Format text into two columns"
5050 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5053 msgid "Two-&column document"
5054 msgstr "Document a dues &columnes"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5057 msgid "Language of the thesaurus"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5061 msgid "Index entry"
5062 msgstr "Entrada de l'índex"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5065 msgid "&Keyword:"
5066 msgstr "Paraula &clau:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5069 msgid "Word to look up"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5073 msgid "L&ookup"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5078 msgid "The selected entry"
5079 msgstr "L'entrada seleccionada"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5082 msgid "&Selection:"
5083 msgstr "&Selecció:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5086 msgid "Replace the entry with the selection"
5087 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5092 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Filter:"
5097 msgstr "&Fitxer:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5100 msgid "Enter string to filter contents"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5104 msgid ""
5105 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5106 "tables, and others)"
5107 msgstr ""
5108 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5109 "llista de taules, i altres)"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5112 msgid "Update navigation tree"
5113 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5118 msgid "..."
5119 msgstr "..."
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5122 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5123 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5126 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5127 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5130 msgid "Move selected item down by one"
5131 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5134 msgid "Move selected item up by one"
5135 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Sort"
5140 msgstr "&Ordena"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5143 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Keep"
5149 msgstr "Cap"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5152 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5153 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5156 msgid "LyX: Enter text"
5157 msgstr "LyX: Introduïu text"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5160 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5164 msgid "&Do not show this warning again!"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5168 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5169 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5172 msgid "DefSkip"
5173 msgstr "DefSkip"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5176 msgid "SmallSkip"
5177 msgstr "SmallSkip"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5180 msgid "MedSkip"
5181 msgstr "MedSkip"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5184 msgid "BigSkip"
5185 msgstr "BigSkip"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5188 msgid "VFill"
5189 msgstr "VFill"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5192 #, fuzzy
5193 msgid "&Output Format:"
5194 msgstr "La sortida generada és buida"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Select the output format"
5199 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Complete source"
5204 msgstr "Font completa"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5207 msgid "Automatic update"
5208 msgstr "Actualització automàtica"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5211 msgid "Unit of width value"
5212 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5215 msgid "number of needed lines"
5216 msgstr "nombre de línies necessàries"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5219 msgid "use number of lines"
5220 msgstr "usa el nombre de línies"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5223 #, fuzzy
5224 msgid "&Line span:"
5225 msgstr "Espaiat de línia:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5232 msgid "Inner"
5233 msgstr "Interior"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 #, fuzzy
5237 msgid "use overhang"
5238 msgstr "usa overhang"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Over&hang:"
5243 msgstr "Over&hang:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Overhang value"
5248 msgstr "Valor overhang"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Unit of overhang value"
5253 msgstr "Unitat del valor overhang"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5256 msgid "Check this to allow flexible placement"
5257 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Allow &floating"
5262 msgstr "Permet el &flotament"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5265 msgid "ShortTitle"
5266 msgstr "TítolCurt"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5271 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5272 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5273 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5276 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5279 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5297 msgid "FrontMatter"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Publication Month"
5303 msgstr "Subvariació"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Publication Month:"
5308 msgstr "Subvariació"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Publication Year"
5313 msgstr "Subvariació"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Publication Year:"
5318 msgstr "Subvariació"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Publication Volume"
5323 msgstr "Subvariació"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Publication Volume:"
5328 msgstr "Subvariació"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Publication Issue"
5333 msgstr "Subvariació"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Publication Issue:"
5338 msgstr "Subvariació"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5341 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5342 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5347 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5349 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5352 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5354 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5356 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5358 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5361 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5363 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5366 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5368 #: src/output_plaintext.cpp:133
5369 msgid "Abstract"
5370 msgstr "Resum"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5373 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5374 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5375 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5382 msgid "Acknowledgement"
5383 msgstr "Agraiment"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5389 msgid "Acknowledgement."
5390 msgstr "Agraïment."
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5394 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5405 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5414 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5415 msgid "Theorem"
5416 msgstr "Teorema"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5420 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5427 msgid "Algorithm"
5428 msgstr "Algorisme"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5437 msgid "Axiom"
5438 msgstr "Axioma"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5442 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5447 msgid "Case"
5448 msgstr "Cas"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Case \\thecase."
5453 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5456 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5467 msgid "Claim"
5468 msgstr "Afirmació"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5477 msgid "Conclusion"
5478 msgstr "Conclusió"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5487 msgid "Condition"
5488 msgstr "Condició"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5502 msgid "Conjecture"
5503 msgstr "Conjectura"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5507 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5518 msgid "Corollary"
5519 msgstr "Corol·lari"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5528 msgid "Criterion"
5529 msgstr "Criteri"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5544 msgid "Definition"
5545 msgstr "Definició"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5560 msgid "Example"
5561 msgstr "Exemple"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5573 msgid "Exercise"
5574 msgstr "Exercici"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5577 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5589 msgid "Lemma"
5590 msgstr "Lema"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5593 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5601 msgid "Notation"
5602 msgstr "Notació"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5615 msgid "Problem"
5616 msgstr "Problema"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5619 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5630 msgid "Proposition"
5631 msgstr "Proposició"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5644 msgid "Remark"
5645 msgstr "Comentari"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Remark \\theremark."
5652 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5655 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5656 msgid "Solution"
5657 msgstr "Solució"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Solution \\thesolution."
5662 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5671 msgid "Summary"
5672 msgstr "Resum"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5675 msgid "Caption"
5676 msgstr "Llegenda"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5679 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5689 msgid "MainText"
5690 msgstr "Text principal"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Caption: "
5695 msgstr "Llegenda:"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5699 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5703 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5704 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5706 msgid "Proof"
5707 msgstr "Demostració"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5715 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5716 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5721 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5728 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5731 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5733 msgid "Standard"
5734 msgstr "Estàndard"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5737 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5740 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5741 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5742 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5743 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5744 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5746 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5751 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5752 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5755 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5760 msgid "Title"
5761 msgstr "Títol"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5764 msgid "IEEE membership"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5768 #, fuzzy
5769 msgid "lowercase"
5770 msgstr "overset"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5773 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5780 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5785 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5786 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5791 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5792 msgid "Author"
5793 msgstr "Autor"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Special Paper Notice"
5798 msgstr "Caràcter especial|S"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5801 msgid "After Title Text"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Page headings"
5807 msgstr "Paràmetres"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5810 msgid "MarkBoth"
5811 msgstr "Marca ambdós"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Publication ID"
5816 msgstr "Subvariació"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5819 msgid "Abstract---"
5820 msgstr "Resum---"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5832 msgid "Keywords"
5833 msgstr "Paraules clau"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5836 msgid "Index Terms---"
5837 msgstr "Termes índex---"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5840 msgid "Appendices"
5841 msgstr "Apèndixs"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5854 msgid "BackMatter"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5861 #: src/rowpainter.cpp:523
5862 msgid "Appendix"
5863 msgstr "Apèndix"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5866 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5869 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5875 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5876 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5878 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5879 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5880 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5881 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5882 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5887 msgid "Bibliography"
5888 msgstr "Bibliografia"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5894 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5900 msgid "References"
5901 msgstr "Referències"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5904 msgid "Biography"
5905 msgstr "Biografia"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Biography without photo"
5910 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5913 #, fuzzy
5914 msgid "BiographyNoPhoto"
5915 msgstr "Biografia"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5918 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5922 msgid "Proof."
5923 msgstr "Demostració."
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5929 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5940 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5941 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5945 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5947 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5948 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5950 msgid "Section"
5951 msgstr "Secció"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5956 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5957 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5958 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5962 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5963 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5965 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5967 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5970 msgid "Subsection"
5971 msgstr "Subsecció"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5977 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5981 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5987 msgid "Subsubsection"
5988 msgstr "Subsubsecció"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5994 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5995 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5996 msgid "Itemize"
5997 msgstr "Llista amb pics"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6003 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6004 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6005 msgid "Enumerate"
6006 msgstr "Llista numerada"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6010 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6011 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6013 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6016 msgid "Description"
6017 msgstr "Descripció"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6022 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6024 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6025 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6026 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6027 msgid "List"
6028 msgstr "Llista"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6034 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6036 msgid "Subtitle"
6037 msgstr "Subtítol"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6041 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6043 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6049 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6051 msgid "Address"
6052 msgstr "Adreça"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Offprint"
6058 msgstr "Separata"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6062 msgid "Mail"
6063 msgstr "Correu"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6069 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6070 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6072 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6080 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6081 #: lib/external_templates:345
6082 msgid "Date"
6083 msgstr "Data"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6086 msgid "Offprint Requests to:"
6087 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:191
6090 msgid "Correspondence to:"
6091 msgstr "Correspondència a:"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6095 msgid "Acknowledgements."
6096 msgstr "Agraïments."
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:303
6099 #, fuzzy
6100 msgid "institute mark"
6101 msgstr "Institut"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:367
6104 msgid "Key words."
6105 msgstr "Paraules clau."
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6109 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6110 msgid "Institute"
6111 msgstr "Institut"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6114 msgid "E-Mail"
6115 msgstr "Correu-e"
6116
6117 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6118 #, fuzzy
6119 msgid "email"
6120 msgstr "correu-e:"
6121
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6125 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6126 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6130 msgid "Email"
6131 msgstr "Corre electrònic"
6132
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6135 msgid "Thesaurus"
6136 msgstr "Tesaurus"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6139 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6140 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6147 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6148 msgid "Paragraph"
6149 msgstr "Paràgraf"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6152 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6153 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6154 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6155 msgid "Affiliation"
6156 msgstr "Afiliació"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6159 msgid "And"
6160 msgstr "I"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6163 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6165 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6167 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6168 msgid "Acknowledgements"
6169 msgstr "Agraïments"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6172 msgid "PlaceFigure"
6173 msgstr "Posiciona figura"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6176 msgid "PlaceTable"
6177 msgstr "Posiciona taula"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6180 msgid "TableComments"
6181 msgstr "Comentaris de la taula"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6184 msgid "TableRefs"
6185 msgstr "Referències de la taula"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6188 #, fuzzy
6189 msgid "MathLetters"
6190 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6193 msgid "NoteToEditor"
6194 msgstr "Nota a l'editor"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6197 msgid "Facility"
6198 msgstr "Instal·lació"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6201 msgid "Objectname"
6202 msgstr "Nom d'objecte"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6205 msgid "Dataset"
6206 msgstr "Conjunt de dades"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Altaffilation"
6211 msgstr "Afiliació"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Alternative affiliation:"
6216 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6219 #, fuzzy
6220 msgid "altaffiliation mark"
6221 msgstr "Afiliació"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6224 msgid "Subject headings:"
6225 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6228 msgid "[Acknowledgements]"
6229 msgstr "[Agraïments]"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6235 msgid "and"
6236 msgstr "i"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6239 msgid "Place Figure here:"
6240 msgstr "Situa la figura aquí:"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6243 msgid "Place Table here:"
6244 msgstr "Situa la taula aquí:"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6247 msgid "[Appendix]"
6248 msgstr "[Apèndix]"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6251 msgid "Note to Editor:"
6252 msgstr "Nota a l'editor:"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6255 msgid "References. ---"
6256 msgstr "Referències. ---"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6259 msgid "Note. ---"
6260 msgstr "Nota. ---"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Table note"
6265 msgstr "Taula"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Table note:"
6270 msgstr "nota al peu"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6273 msgid "tablenote mark"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6277 msgid "FigCaption"
6278 msgstr "Llegenda de figura"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6281 msgid "Fig. ---"
6282 msgstr "Fig. ---"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6285 msgid "Facility:"
6286 msgstr "Instal·lació:"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6289 msgid "Obj:"
6290 msgstr "Obj:"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6293 msgid "Dataset:"
6294 msgstr "Conjunt de dades:"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Scheme"
6299 msgstr "Escena"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6302 #, fuzzy
6303 msgid "List of Schemes"
6304 msgstr "Llista de branques"
6305
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Chart"
6309 msgstr "hat"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6312 #, fuzzy
6313 msgid "List of Charts"
6314 msgstr "Llista de branques"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Graph"
6319 msgstr "Gràfics"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6322 #, fuzzy
6323 msgid "List of Graphs"
6324 msgstr "Llista de gràfics"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6327 #, fuzzy
6328 msgid "bibnote"
6329 msgstr "nota"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6332 msgid "chemistry"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Teaser"
6338 msgstr "Capçalera"
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Teaser image:"
6343 msgstr "ImatgeRaster"
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6346 #, fuzzy
6347 msgid "CR category"
6348 msgstr "Ca&tegoria:"
6349
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6351 #, fuzzy
6352 msgid "CR categories"
6353 msgstr "Ca&tegoria:"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6356 msgid "Computing Review Categories"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6364 msgid "Acknowledgments"
6365 msgstr "Agraïments"
6366
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Authors"
6370 msgstr "Autor"
6371
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Affiliation Mark"
6375 msgstr "Afiliació"
6376
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Author affiliation"
6380 msgstr "Afiliació"
6381
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Author affiliation:"
6385 msgstr "Afiliació:"
6386
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6390 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6391 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6392 msgid "Abstract."
6393 msgstr "Resum."
6394
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Acknowledgments."
6398 msgstr "Agraïments."
6399
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6406 msgid "Section*"
6407 msgstr "Secció*"
6408
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6410 #, fuzzy
6411 msgid "SpecialSection"
6412 msgstr "Secció especial"
6413
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6415 #, fuzzy
6416 msgid "SpecialSection*"
6417 msgstr "Secció especial"
6418
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6421 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6422 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6426 msgid "Unnumbered"
6427 msgstr "Sense numerar"
6428
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6431 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6433 msgid "Subsection*"
6434 msgstr "Subsecció*"
6435
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6439 msgid "Subsubsection*"
6440 msgstr "Subsubsecció*"
6441
6442 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6443 msgid "Chapter Exercises"
6444 msgstr "Capítol d'exercicis"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:51
6447 msgid "RightHeader"
6448 msgstr "CapçaleraDreta"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:60
6451 msgid "Right header:"
6452 msgstr "Capaçalera dreta:"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:83
6455 msgid "Abstract:"
6456 msgstr "Resum:"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:100
6459 msgid "Short title:"
6460 msgstr "Títol curt:"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:129
6463 msgid "TwoAuthors"
6464 msgstr "DosAutors"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:136
6467 msgid "ThreeAuthors"
6468 msgstr "TresAutors"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:143
6471 msgid "FourAuthors"
6472 msgstr "QuatreAutors"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6475 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6476 msgid "Affiliation:"
6477 msgstr "Afiliació:"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:171
6480 msgid "TwoAffiliations"
6481 msgstr "DuesAfiliacions"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:178
6484 msgid "ThreeAffiliations"
6485 msgstr "TresAfiliacions"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:185
6488 msgid "FourAffiliations"
6489 msgstr "QuatreAfiliacions"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6492 msgid "Journal"
6493 msgstr "Publicació"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:206
6496 msgid "CopNum"
6497 msgstr "Número de còpies"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6509 msgid "Note"
6510 msgstr "Nota"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:234
6513 msgid "Acknowledgements:"
6514 msgstr "Agraïments:"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:248
6517 msgid "ThickLine"
6518 msgstr "LíniaGruixuda"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:258
6521 msgid "CenteredCaption"
6522 msgstr "Llegenda centrada"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6526 msgid "Senseless!"
6527 msgstr "Sense sentit!"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:278
6530 msgid "FitFigure"
6531 msgstr "AjustaFigura"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:284
6534 msgid "FitBitmap"
6535 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6539 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6542 msgid "Subparagraph"
6543 msgstr "Subparàgraf"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6546 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6547 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6548 msgid "*"
6549 msgstr "*"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:399
6552 msgid "Seriate"
6553 msgstr "En sèrie"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6557 msgid "(\\alph{enumii})"
6558 msgstr "(\\alph{enumii})"
6559
6560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6561 msgid "LatinOn"
6562 msgstr "LatinOn"
6563
6564 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6565 msgid "Latin on"
6566 msgstr "Latin on"
6567
6568 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6569 msgid "LatinOff"
6570 msgstr "LatinOff"
6571
6572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6573 msgid "Latin off"
6574 msgstr "Latin off"
6575
6576 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6577 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6578 #, fuzzy
6579 msgid "BeginFrame"
6580 msgstr "ComençaFotograma"
6581
6582 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6584 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6585 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6586 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6588 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6589 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6590 msgid "Part"
6591 msgstr "Part"
6592
6593 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6594 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6595 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6597 msgid "Part*"
6598 msgstr "Part*"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6601 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6602 msgid "MM"
6603 msgstr "MM"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6606 msgid "Section \\arabic{section}"
6607 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6610 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6611 msgid "\\Alph{section}"
6612 msgstr "\\Alph{section}"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6615 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6616 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6625 msgid "Frames"
6626 msgstr "Fotogrames"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6629 msgid "Frame"
6630 msgstr "Fotograma"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6633 msgid "BeginPlainFrame"
6634 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6637 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6638 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6641 msgid "AgainFrame"
6642 msgstr "AltreCopFotograma"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6645 msgid "Again frame with label"
6646 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6649 msgid "EndFrame"
6650 msgstr "FinalitzaFotograma"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6653 msgid "________________________________"
6654 msgstr "________________________________"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6657 msgid "FrameSubtitle"
6658 msgstr "SubtítolFotograma"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6661 msgid "Column"
6662 msgstr "Columna"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6667 msgid "Columns"
6668 msgstr "Columnes"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6673 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6676 msgid "ColumnsCenterAligned"
6677 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6680 msgid "Columns (center aligned)"
6681 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6684 msgid "ColumnsTopAligned"
6685 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6688 msgid "Columns (top aligned)"
6689 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6692 msgid "Pause"
6693 msgstr "Fes una pausa"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Overlays"
6700 msgstr "ÀreaRecobriment"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6703 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6704 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6707 msgid "Overprint"
6708 msgstr "Sobreimprimieix"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6711 msgid "OverlayArea"
6712 msgstr "ÀreaRecobriment"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6715 msgid "Overlayarea"
6716 msgstr "Àrea de recobriment"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6719 msgid "Uncover"
6720 msgstr "Sense cobrir"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6723 msgid "Uncovered on slides"
6724 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6727 msgid "Only"
6728 msgstr "Només"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6731 msgid "Only on slides"
6732 msgstr "Només a les diapositives"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Block"
6737 msgstr "Bloc"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6741 msgid "Blocks"
6742 msgstr "Blocs"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Block:"
6747 msgstr "Bloc"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6750 #, fuzzy
6751 msgid "ExampleBlock"
6752 msgstr "BlocExemple"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Example Block:"
6757 msgstr "BlocExemple"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6760 #, fuzzy
6761 msgid "AlertBlock"
6762 msgstr "BlocAlerta"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Alert Block:"
6767 msgstr "BlocAlerta"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Titling"
6774 msgstr "Llistat"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Title (Plain Frame)"
6779 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Institute mark"
6784 msgstr "Institut"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6789 msgid "Quotation"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Quote"
6796 msgstr "Cometes"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6800 msgid "Verse"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6804 msgid "TitleGraphic"
6805 msgstr "GràficTítol"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6808 msgid "Theorems"
6809 msgstr "Teoremes"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6813 msgid "Corollary."
6814 msgstr "Corol·lari."
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6818 msgid "Definition."
6819 msgstr "Definició."
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6822 msgid "Definitions"
6823 msgstr "Definicions"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6826 msgid "Definitions."
6827 msgstr "Definicions. "
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6830 msgid "Example."
6831 msgstr "Exemple."
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6834 msgid "Examples"
6835 msgstr "Exemples"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6838 msgid "Examples."
6839 msgstr "Exemples. "
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6845 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6848 msgid "Fact"
6849 msgstr "Fet"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6852 msgid "Fact."
6853 msgstr "Fet."
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6857 msgid "Theorem."
6858 msgstr "Teorema."
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6861 msgid "Separator"
6862 msgstr "Separador"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6865 msgid "___"
6866 msgstr "___"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6869 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6870 msgid "LyX-Code"
6871 msgstr "Codi LyX"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6874 msgid "NoteItem"
6875 msgstr "ElementNota"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6878 msgid "Note:"
6879 msgstr "Nota:"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6882 msgid "Alert"
6883 msgstr "Alerta"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6886 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6888 msgid "Structure"
6889 msgstr "Estructura"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6892 #, fuzzy
6893 msgid "ArticleMode"
6894 msgstr "Article"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6897 msgid "Article"
6898 msgstr "Article"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6901 #, fuzzy
6902 msgid "PresentationMode"
6903 msgstr "Presentació"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6906 msgid "Presentation"
6907 msgstr "Presentació"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6911 #: src/insets/Inset.cpp:97
6912 msgid "Table"
6913 msgstr "Taula"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6917 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6918 msgid "List of Tables"
6919 msgstr "Llista de taules"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6923 msgid "Figure"
6924 msgstr "Figura"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6929 msgid "List of Figures"
6930 msgstr "Llista de figures"
6931
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6933 msgid "Dialogue"
6934 msgstr "Diàleg"
6935
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6937 msgid "Narrative"
6938 msgstr "Narrativa"
6939
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6941 msgid "ACT"
6942 msgstr "ACT"
6943
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6945 msgid "ACT \\arabic{act}"
6946 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6947
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6949 msgid "SCENE"
6950 msgstr "ESCENA"
6951
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6953 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6954 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6955
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6957 msgid "SCENE*"
6958 msgstr "ESCENA*"
6959
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6961 #, fuzzy
6962 msgid "AT RISE:"
6963 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Speaker"
6968 msgstr "Portaveu"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Parenthetical"
6973 msgstr "Entre parèntesis"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6976 msgid "("
6977 msgstr "("
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6980 msgid ")"
6981 msgstr ")"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6984 msgid "CURTAIN"
6985 msgstr "CORTINA"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6988 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6990 msgid "Right Address"
6991 msgstr "Adreça dreta"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:35
6994 msgid "Mainline"
6995 msgstr "Línia principal"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:42
6998 msgid "Mainline:"
6999 msgstr "Línia principal:"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:61
7002 msgid "Variation"
7003 msgstr "Variació"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:65
7006 msgid "Variation:"
7007 msgstr "Variació:"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:71
7010 msgid "SubVariation"
7011 msgstr "Subvariació"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:74
7014 msgid "Subvariation:"
7015 msgstr "Subvariació:"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:80
7018 msgid "SubVariation2"
7019 msgstr "Subvariació2"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:83
7022 msgid "Subvariation(2):"
7023 msgstr "Subvariació(2):"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:89
7026 msgid "SubVariation3"
7027 msgstr "Subvariació3"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:92
7030 msgid "Subvariation(3):"
7031 msgstr "Subvariació(3):"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:98
7034 msgid "SubVariation4"
7035 msgstr "Subvariació4"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:101
7038 msgid "Subvariation(4):"
7039 msgstr "Subvariació(4):"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:107
7042 msgid "SubVariation5"
7043 msgstr "Subvariació5"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:110
7046 msgid "Subvariation(5):"
7047 msgstr "Subvariació(5):"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:117
7050 msgid "HideMoves"
7051 msgstr "JugadesOcultes"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:122
7054 msgid "HideMoves:"
7055 msgstr "JugadesOcultes:"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:127
7058 #, fuzzy
7059 msgid "ChessBoard"
7060 msgstr "Tauler d'escacs"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:131
7063 #, fuzzy
7064 msgid "[chessboard]"
7065 msgstr "[tauler d'escacs]"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:140
7068 msgid "BoardCentered"
7069 msgstr "TaulerCentrat"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:145
7072 msgid "[centered board]"
7073 msgstr "[tauler centrat]"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:155
7076 msgid "HighLight"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:160
7080 msgid "Highlights:"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:175
7084 msgid "Arrow"
7085 msgstr "Fletxa"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:180
7088 msgid "Arrow:"
7089 msgstr "Fletxa:"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:186
7092 msgid "KnightMove"
7093 msgstr "MovimentCavall"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:191
7096 msgid "KnightMove:"
7097 msgstr "MovimentCavall:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7100 msgid "DinBrief"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7104 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7106 msgid "Send To Address"
7107 msgstr "Envia a l'adreça"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7112 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7115 msgid "Address:"
7116 msgstr "Adreça:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7119 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7121 msgid "My Address"
7122 msgstr "La meva adreça"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7125 msgid "Sender Address:"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Return address"
7131 msgstr "AdreçaRemitent"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7135 msgid "Backaddress:"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Postal comment"
7141 msgstr "ComentariPostal"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Postal Remark:"
7146 msgstr "Comentari núm.:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Handling"
7151 msgstr "Gestió de fitxers"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Handling:"
7156 msgstr "Gestió de fitxers"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7161 msgid "YourRef"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7166 msgid "Your ref.:"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7172 msgid "MyRef"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7177 msgid "Our ref.:"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Writer"
7183 msgstr "Impressora"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Writer:"
7188 msgstr "Impressora"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7191 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7195 msgid "Signature"
7196 msgstr "Signatura"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7202 msgid "Signature:"
7203 msgstr "Signatura:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Bottomtext"
7208 msgstr "Avall a l'esquerra"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Bottom text:"
7213 msgstr "Avall a l'esquerra"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Area code"
7218 msgstr "Mode esborrany"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Area Code:"
7223 msgstr "Mode esborrany"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7228 msgid "Telephone"
7229 msgstr "Telèfon"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7233 msgid "Telephone:"
7234 msgstr "Telèfon:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7239 msgid "Location"
7240 msgstr "Localització"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7244 msgid "Location:"
7245 msgstr "Localització:"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7249 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7252 msgid "Date:"
7253 msgstr "Data:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7258 msgid "Subject"
7259 msgstr "Assumpte"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7263 msgid "Subject:"
7264 msgstr "Assumpte:"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7267 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7271 msgid "Opening"
7272 msgstr "Obertura"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7277 msgid "Opening:"
7278 msgstr "Obertura:"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7285 msgid "Closing"
7286 msgstr "Tancament"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7291 msgid "Closing:"
7292 msgstr "Tancament:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7296 msgid "encl"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7302 msgid "encl:"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7308 msgid "cc"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7315 msgid "cc:"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7320 msgid "PS"
7321 msgstr "PS"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7324 msgid "Post Scriptum:"
7325 msgstr "Post Scriptum:"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7328 msgid "SenderAddress"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7333 msgid "Backaddress"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7337 msgid "RetourAdresse"
7338 msgstr "AdreçaRemitent"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7341 msgid "Adresse"
7342 msgstr "Adreça"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7345 msgid "Postvermerk"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7349 msgid "Zusatz"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7353 msgid "IhrZeichen"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7358 msgid "YourMail"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7362 msgid "IhrSchreiben"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7366 msgid "MeinZeichen"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7370 msgid "Unterschrift"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7374 msgid "Phone"
7375 msgstr "Telèfon"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7378 msgid "Telefon"
7379 msgstr "Telèfon"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7382 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7384 msgid "Place"
7385 msgstr "Lloc"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Stadt"
7390 msgstr "Estat"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7393 msgid "Town"
7394 msgstr "Municipi"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7397 msgid "Ort"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7401 msgid "Datum"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7406 msgid "Reference"
7407 msgstr "Referència"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7410 msgid "Betreff"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7414 msgid "Anrede"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7420 msgid "Letter"
7421 msgstr "Carta"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7424 msgid "Brieftext"
7425 msgstr "TextBreu"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7428 msgid "Gruss"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7432 msgid "ps"
7433 msgstr "ps"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7437 msgid "Encl."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7441 msgid "Anlagen"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7446 msgid "CC"
7447 msgstr "CC"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7450 msgid "Verteiler"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7454 #, fuzzy
7455 msgid "RunTitle"
7456 msgstr "Títol"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Running Title:"
7461 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7464 #, fuzzy
7465 msgid "RunAuthor"
7466 msgstr "Autor"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Running Author:"
7471 msgstr "Autor:"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7474 msgid "E-mail:"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Web Address"
7480 msgstr "Adreça"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Web address:"
7485 msgstr "Adreça següent:"
7486
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Authors Block"
7490 msgstr "Autor"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Authors Block:"
7495 msgstr "BlocAlerta"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7498 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7500 msgid "Keyword"
7501 msgstr "Paraula clau"
7502
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7506 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7509 msgid "Keywords:"
7510 msgstr "Paraules clau:"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Thanks Text"
7515 msgstr "Gràcies"
7516
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7518 msgid "Thanks \\theThanks:"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Emphasize"
7524 msgstr "Estil èmfasi|E"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Thanks Ref"
7529 msgstr "Gràcies"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7532 msgid "Internet Addess Ref"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Corresponding Author"
7538 msgstr "Correspondència a:"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7541 #, fuzzy
7542 msgid "First Name"
7543 msgstr "Nom"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7548 msgid "Surname"
7549 msgstr "Cognoms"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7552 #, fuzzy
7553 msgid "bysame"
7554 msgstr "Nom"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7557 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7558 msgid "00.00.0000"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/egs.layout:274
7562 msgid "LaTeX Title"
7563 msgstr "Títol LaTeX"
7564
7565 #: lib/layouts/egs.layout:308
7566 msgid "Author:"
7567 msgstr "Autor:"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:317
7570 msgid "Affil"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:352
7574 msgid "Journal:"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:361
7578 msgid "msnumber"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:375
7582 msgid "MS_number:"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:385
7586 msgid "FirstAuthor"
7587 msgstr "PrimerAutor"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:398
7590 msgid "1st_author_surname:"
7591 msgstr "Cognom 1r autor:"
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7595 msgid "Received"
7596 msgstr "Rebut"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7600 msgid "Received:"
7601 msgstr "Rebut:"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7605 msgid "Accepted"
7606 msgstr "Acceptat"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7610 msgid "Accepted:"
7611 msgstr "Acceptat:"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:451
7614 msgid "Offsets"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:464
7618 msgid "reprint_reqs_to:"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7622 msgid "Author Address"
7623 msgstr "Adreça de l'autor"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7626 msgid "Author Email"
7627 msgstr "Correu-e autor"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7631 msgid "Email:"
7632 msgstr "Correu-e"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7635 msgid "Author URL"
7636 msgstr "URL autor"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7640 msgid "URL:"
7641 msgstr "URL:"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Thanks"
7647 msgstr "Gràcies"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7650 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7654 msgid "PROOF."
7655 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7658 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7662 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7666 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7670 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7674 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7678 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7686 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7690 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7694 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7698 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7707 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7708 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7711 msgid "Case \\arabic{case}"
7712 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7713
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Titlenote mark"
7717 msgstr "nota al peu"
7718
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Title footnote"
7722 msgstr "nota al peu"
7723
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Title footnote:"
7727 msgstr "nota al peu"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Author mark"
7732 msgstr "Correu-e autor"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Author footnote"
7737 msgstr "nota al peu"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Author footnote:"
7742 msgstr "Informació del Autor:"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7745 #, fuzzy
7746 msgid "CorAuthor mark"
7747 msgstr "Correu-e autor"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Corresponding author"
7752 msgstr "Correspondència a:"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Corresponding author text:"
7757 msgstr "Correspondència a:"
7758
7759 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7761 msgid "Key words:"
7762 msgstr "Paraules clau"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7765 msgid "Item"
7766 msgstr "Ítem"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7769 msgid "Item:"
7770 msgstr "Ítem:"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7773 msgid "BulletedItem"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7777 msgid "Bulleted Item:"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7781 msgid "Begin"
7782 msgstr "Inici"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7785 msgid "Begin of CV"
7786 msgstr "Inici del CV"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7789 msgid "PersonalInfo"
7790 msgstr "Informació personal"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7793 msgid "Personal Info"
7794 msgstr "Informació personal"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7797 msgid "MotherTongue"
7798 msgstr "Llengua materna"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7801 msgid "Mother Tongue:"
7802 msgstr "Llengua materna:"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:42
7805 msgid "Foilhead"
7806 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:61
7809 msgid "ShortFoilhead"
7810 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:67
7813 msgid "Rotatefoilhead"
7814 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:73
7817 msgid "ShortRotatefoilhead"
7818 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:82
7821 msgid "TickList"
7822 msgstr "LlistaMarques"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:97
7825 msgid "_/"
7826 msgstr "_/"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:101
7829 msgid "CrossList"
7830 msgstr "LlistaCreuada"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:116
7833 msgid "><"
7834 msgstr "><"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:160
7837 msgid "My Logo"
7838 msgstr "El meu logotip"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:168
7841 msgid "My Logo:"
7842 msgstr "El meu logotip:"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:177
7845 msgid "Restriction"
7846 msgstr "Restricció"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:181
7849 msgid "Restriction:"
7850 msgstr "Restricció:"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7854 msgid "Left Header"
7855 msgstr "Capçalera esquerra"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7859 msgid "Left Header:"
7860 msgstr "Capçalera esquerra:"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7864 msgid "Right Header"
7865 msgstr "Capçalera dreta"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7869 msgid "Right Header:"
7870 msgstr "Capçalera dreta:"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7873 msgid "Right Footer"
7874 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7877 msgid "Right Footer:"
7878 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7882 msgid "Theorem #."
7883 msgstr "Teorema núm."
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7887 msgid "Lemma #."
7888 msgstr "Lema núm."
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7892 msgid "Corollary #."
7893 msgstr "Corol·lari núm."
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7896 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7897 msgid "Proposition #."
7898 msgstr "Proposició núm."
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7902 msgid "Definition #."
7903 msgstr "Definició núm."
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7907 msgid "Theorem*"
7908 msgstr "Teorema*"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7912 msgid "Lemma*"
7913 msgstr "Lema*"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7916 msgid "Lemma."
7917 msgstr "Lema."
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7921 msgid "Corollary*"
7922 msgstr "Corol·lari*"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7926 msgid "Proposition*"
7927 msgstr "Proposició*"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7930 msgid "Proposition."
7931 msgstr "Proposició."
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7935 msgid "Definition*"
7936 msgstr "Definició*"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7939 msgid "Letter:"
7940 msgstr "Carta:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7945 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7946 msgid "Name"
7947 msgstr "Nom"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7951 msgid "Name:"
7952 msgstr "Nom:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7956 msgid "Street"
7957 msgstr "Carrer"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7960 msgid "Street:"
7961 msgstr "Carrer:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7964 msgid "Addition"
7965 msgstr "Afegit"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7968 msgid "Addition:"
7969 msgstr "Afegit:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7972 msgid "Town:"
7973 msgstr "Municipi:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7977 msgid "State"
7978 msgstr "Estat"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7981 msgid "State:"
7982 msgstr "Estat:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7985 msgid "ReturnAddress"
7986 msgstr "AdreçaRemitent"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7989 msgid "ReturnAddress:"
7990 msgstr "Adreça del remitent:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7993 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7994 msgid "MyRef:"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7998 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7999 msgid "YourRef:"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8003 msgid "YourMail:"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8007 msgid "Phone:"
8008 msgstr "Telèfon:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8011 msgid "Telefax"
8012 msgstr "Telefax"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8015 msgid "Telefax:"
8016 msgstr "Telefax:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8019 msgid "Telex"
8020 msgstr "Tèlex"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8023 msgid "Telex:"
8024 msgstr "Tèlex:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8027 msgid "EMail"
8028 msgstr "Correu-e"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8031 msgid "EMail:"
8032 msgstr "Correu-e:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8035 msgid "HTTP"
8036 msgstr "HTTP"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8039 msgid "HTTP:"
8040 msgstr "HTTP:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8043 msgid "Bank"
8044 msgstr "Banc"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8047 msgid "Bank:"
8048 msgstr "Banc:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8051 msgid "BankCode"
8052 msgstr "CodiBancari"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8055 msgid "BankCode:"
8056 msgstr "Codi bancari:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8059 msgid "BankAccount"
8060 msgstr "CompteBancari"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8063 msgid "BankAccount:"
8064 msgstr "Compte bancari:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8067 msgid "PostalComment"
8068 msgstr "ComentariPostal"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8071 msgid "PostalComment:"
8072 msgstr "Comentari postal:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8075 msgid "Reference:"
8076 msgstr "Referència:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8079 msgid "Encl.:"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8083 msgid "NameRowA"
8084 msgstr "NomFilaA"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8087 msgid "NameRowA:"
8088 msgstr "NomFilaA:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8091 msgid "NameRowB"
8092 msgstr "NomFilaB"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8095 msgid "NameRowB:"
8096 msgstr "NomFilaB:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8099 msgid "NameRowC"
8100 msgstr "NomFilaC"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8103 msgid "NameRowC:"
8104 msgstr "NomFilaC:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8107 msgid "NameRowD"
8108 msgstr "NomFilaD"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8111 msgid "NameRowD:"
8112 msgstr "NomFilaD:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8115 msgid "NameRowE"
8116 msgstr "NomFilaE"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8119 msgid "NameRowE:"
8120 msgstr "NomFilaE:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8123 msgid "NameRowF"
8124 msgstr "NomFilaF"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8127 msgid "NameRowF:"
8128 msgstr "NomFilaF:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8131 msgid "NameRowG"
8132 msgstr "NomFilaG"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8135 msgid "NameRowG:"
8136 msgstr "NomFilaG:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8139 msgid "AddressRowA"
8140 msgstr "AdreçaFilaA"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8143 msgid "AddressRowA:"
8144 msgstr "AdreçaFilaA:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8147 msgid "AddressRowB"
8148 msgstr "AdreçaFilaB"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8151 msgid "AddressRowB:"
8152 msgstr "AdreçaFilaB:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8155 msgid "AddressRowC"
8156 msgstr "AdreçaFilaC"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8159 msgid "AddressRowC:"
8160 msgstr "AdreçaFilaC:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8163 msgid "AddressRowD"
8164 msgstr "AdreçaFilaD"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8167 msgid "AddressRowD:"
8168 msgstr "AdreçaFilaD:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8171 msgid "AddressRowE"
8172 msgstr "AdreçaFilaE"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8175 msgid "AddressRowE:"
8176 msgstr "AdreçaFilaE:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8179 msgid "AddressRowF"
8180 msgstr "AdreçaFilaF"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8183 msgid "AddressRowF:"
8184 msgstr "AdreçaFilaF:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8187 msgid "TelephoneRowA"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8191 msgid "TelephoneRowA:"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8195 msgid "TelephoneRowB"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8199 msgid "TelephoneRowB:"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8203 msgid "TelephoneRowC"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8207 msgid "TelephoneRowC:"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8211 msgid "TelephoneRowD"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8215 msgid "TelephoneRowD:"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8219 msgid "TelephoneRowE"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8223 msgid "TelephoneRowE:"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8227 msgid "TelephoneRowF"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8231 msgid "TelephoneRowF:"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8235 msgid "InternetRowA"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8239 msgid "InternetRowA:"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8243 msgid "InternetRowB"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8247 msgid "InternetRowB:"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8251 msgid "InternetRowC"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8255 msgid "InternetRowC:"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8259 msgid "InternetRowD"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8263 msgid "InternetRowD:"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8267 msgid "InternetRowE"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8271 msgid "InternetRowE:"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8275 msgid "InternetRowF"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8279 msgid "InternetRowF:"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8283 msgid "BankRowA"
8284 msgstr "BancFilaA"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8287 msgid "BankRowA:"
8288 msgstr "BancFilaA:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8291 msgid "BankRowB"
8292 msgstr "BancFilaB"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8295 msgid "BankRowB:"
8296 msgstr "BancFilaB:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8299 msgid "BankRowC"
8300 msgstr "BancFilaC"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8303 msgid "BankRowC:"
8304 msgstr "BancFilaC:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8307 msgid "BankRowD"
8308 msgstr "BancFilaD"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8311 msgid "BankRowD:"
8312 msgstr "BancFilaD:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8315 msgid "BankRowE"
8316 msgstr "BancFilaE"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8319 msgid "BankRowE:"
8320 msgstr "BancFilaE:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8323 msgid "BankRowF"
8324 msgstr "BancFilaF"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8327 msgid "BankRowF:"
8328 msgstr "BancFilaF:"
8329
8330 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8331 msgid "Claim #."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8335 msgid "Remarks"
8336 msgstr "Comentaris"
8337
8338 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8339 msgid "Remarks #."
8340 msgstr "Comentaris núm."
8341
8342 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8343 msgid "Proof:"
8344 msgstr "Demostració:"
8345
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8347 msgid "More"
8348 msgstr "Més"
8349
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8351 msgid "(MORE)"
8352 msgstr "(MÉS)"
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8355 msgid "FADE IN:"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8359 msgid "INT."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8363 msgid "EXT."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8367 msgid "Continuing"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8371 msgid "(continuing)"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8375 msgid "Transition"
8376 msgstr "Transició"
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8379 msgid "TITLE OVER:"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8383 msgid "INTERCUT"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8387 msgid "INTERCUT WITH:"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8391 msgid "FADE OUT"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8395 msgid "Scene"
8396 msgstr "Escena"
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8399 msgid "Classification Codes"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Definition \\thedefinition."
8406 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8409 msgid "Step"
8410 msgstr "Pas"
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8413 msgid "Step \\thestep."
8414 msgstr "Pas \\thestep."
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Example \\theexample."
8420 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Notation \\thenotation."
8426 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8427
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Theorem \\thetheorem."
8433 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Corollary \\thecorollary."
8439 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Lemma \\thelemma."
8445 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Proposition \\theproposition."
8451 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8454 msgid "Prop"
8455 msgstr "Proposició"
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Prop \\theprop."
8460 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8469 msgid "Question"
8470 msgstr "Qüestió"
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Question \\thequestion."
8475 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Claim \\theclaim."
8481 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8487 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8490 msgid "Appendices Section"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8494 msgid "--- Appendices ---"
8495 msgstr "--- Apèndixs ---"
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8498 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8499 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8500
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8502 msgid "Review"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Topical"
8508 msgstr "Utopia"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8511 msgid "Comment"
8512 msgstr "Comentari"
8513
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Paper"
8517 msgstr "Mida del paper"
8518
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8520 msgid "Prelim"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Rapid"
8526 msgstr "varpi"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8530 msgid "PACS"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8534 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8538 msgid "MSC"
8539 msgstr "MSC"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8542 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8546 msgid "submitto"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8550 msgid "submit to paper:"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Bibliography (plain)"
8556 msgstr "Bibliografia"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Bibliography heading"
8561 msgstr "Bibliografia"
8562
8563 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8564 #, fuzzy
8565 msgid "ABSTRACT:"
8566 msgstr "RESUM:"
8567
8568 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8569 msgid "KEY WORDS:"
8570 msgstr "PARAULES CLAU:"
8571
8572 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8573 msgid "Commission"
8574 msgstr "Comissió"
8575
8576 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8577 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8578 msgstr "AGRAÏMENTS"
8579
8580 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8581 msgid "AddressForOffprints"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8585 msgid "Address for Offprints:"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8589 msgid "RunningTitle"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8593 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8594 msgid "Running title:"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8598 msgid "RunningAuthor"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8602 msgid "Running author:"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8606 #, fuzzy
8607 msgid "NoTelephone"
8608 msgstr "Telèfon"
8609
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8612 msgid "Fax"
8613 msgstr "Fax"
8614
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8617 #, fuzzy
8618 msgid "NoFax"
8619 msgstr "Fax"
8620
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8623 #, fuzzy
8624 msgid "NoPlace"
8625 msgstr "Lloc"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8629 #, fuzzy
8630 msgid "NoDate"
8631 msgstr "Data"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Post Scriptum"
8636 msgstr "Post Scriptum:"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8639 msgid "EndOfMessage"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8643 #, fuzzy
8644 msgid "EndOfFile"
8645 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Headings"
8655 msgstr "Paràmetres"
8656
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8658 #, fuzzy
8659 msgid "City:"
8660 msgstr "infty"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Office:"
8665 msgstr "Desactivat"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Tel:"
8670 msgstr "Tèlex:"
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8673 #, fuzzy
8674 msgid "NoTel"
8675 msgstr "Cap"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Fax:"
8680 msgstr "Fax"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Closings"
8686 msgstr "Tancament"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8689 msgid "EndOfMessage."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8693 #, fuzzy
8694 msgid "EndOfFile."
8695 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8698 #, fuzzy
8699 msgid "P.S.:"
8700 msgstr "PS:"
8701
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8707 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8708 msgid "Chapter"
8709 msgstr "Capítol"
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8712 msgid "Running LaTeX Title"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8716 msgid "TOC Title"
8717 msgstr "Títol índex general"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8720 msgid "TOC title:"
8721 msgstr "Títol index general:"
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8724 msgid "Author Running"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8728 msgid "Author Running:"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8732 msgid "TOC Author"
8733 msgstr "Autor índex general"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8736 msgid "TOC Author:"
8737 msgstr "Autor índex general:"
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8742 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8743 msgid "Case #."
8744 msgstr "Cas núm."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8748 msgid "Claim."
8749 msgstr "Afirmació."
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8752 msgid "Conjecture #."
8753 msgstr "Conjectura núm."
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8756 msgid "Example #."
8757 msgstr "Exemple núm."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8760 msgid "Exercise #."
8761 msgstr "Exercici núm."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8764 msgid "Note #."
8765 msgstr "Nota núm."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8768 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8769 msgid "Problem #."
8770 msgstr "Problema núm."
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8773 msgid "Property"
8774 msgstr "Propietat"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8777 msgid "Property #."
8778 msgstr "Propietat núm."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8781 msgid "Question #."
8782 msgstr "Qüestió núm."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8785 msgid "Remark #."
8786 msgstr "Comentari núm."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8790 msgid "Solution #."
8791 msgstr "Solució núm."
8792
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8796 msgid "Chapter*"
8797 msgstr "Capítol*"
8798
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8800 msgid "Chapterprecis"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8804 msgid "Epigraph"
8805 msgstr "Epígraf"
8806
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Maintext"
8810 msgstr "Text pla"
8811
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8813 msgid "Poemtitle"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8817 msgid "Poemtitle*"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8821 msgid "Legend"
8822 msgstr "Llegenda"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8825 msgid "Entry"
8826 msgstr "Entrada"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8829 msgid "Entry:"
8830 msgstr "Entrada:"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8833 msgid "ListItem"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8837 msgid "List Item:"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8841 msgid "DoubleItem"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8845 msgid "Double Item:"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8849 msgid "Space"
8850 msgstr "Espai"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8853 msgid "Space:"
8854 msgstr "Espai:"
8855
8856 #: lib/layouts/paper.layout:147
8857 msgid "SubTitle"
8858 msgstr "Subtítol"
8859
8860 #: lib/layouts/paper.layout:159
8861 msgid "Institution"
8862 msgstr "Institució"
8863
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8865 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8866 msgid "Slide"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8870 msgid "    "
8871 msgstr "    "
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8874 msgid "EndSlide"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8878 msgid "~=~"
8879 msgstr "~=~"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8882 msgid "WideSlide"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8886 #, fuzzy
8887 msgid "EmptySlide"
8888 msgstr "SeccióBuida"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8891 msgid "Empty slide:"
8892 msgstr "Diapositiva buida:"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8895 msgid "\\arabic{section}"
8896 msgstr "\\arabic{section}"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8899 msgid "ItemizeType1"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8903 msgid "EnumerateType1"
8904 msgstr "EnumeracióTipus1"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8907 msgid "List of Algorithms"
8908 msgstr "Llista d'algorismes"
8909
8910 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8911 msgid "\\thechapter"
8912 msgstr "\\thechapter"
8913
8914 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Recipe"
8917 msgstr "Rebut"
8918
8919 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Recipe:"
8922 msgstr "Rebut:"
8923
8924 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Ingredients"
8927 msgstr "Crèdits"
8928
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Ingredients:"
8932 msgstr "Crèdits"
8933
8934 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8935 msgid "Preprint"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8939 msgid "AltAffiliation"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8943 msgid "Thanks:"
8944 msgstr "Gràcies:"
8945
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8947 msgid "Electronic Address:"
8948 msgstr "Adreça electrònica:"
8949
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8951 msgid "acknowledgments"
8952 msgstr "agraïments"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8955 #, fuzzy
8956 msgid "PACS number:"
8957 msgstr "Número"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8960 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8961 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8962 msgid "Labeling"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8966 msgid "L"
8967 msgstr "L"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8970 msgid "O"
8971 msgstr "O"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8974 msgid "Encl"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8978 msgid "Place:"
8979 msgstr "Lloc:"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8982 msgid "Specialmail"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8986 msgid "Specialmail:"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8990 msgid "Title:"
8991 msgstr "Títol:"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8994 msgid "Yourref"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8998 msgid "Yourmail"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9002 msgid "Your letter of:"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9006 msgid "Myref"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9010 msgid "Customer"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9014 msgid "Customer no.:"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9018 msgid "Invoice"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9022 msgid "Invoice no.:"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9026 msgid "NextAddress"
9027 msgstr "AdreçaSegüent"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9030 msgid "Next Address:"
9031 msgstr "Adreça següent:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9034 msgid "Sender Name:"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9038 msgid "Sender Phone:"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9042 msgid "Sender Fax:"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9046 msgid "Sender E-Mail:"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9050 msgid "Sender URL:"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9054 msgid "Logo"
9055 msgstr "Logotip"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9058 msgid "Logo:"
9059 msgstr "Logotip:"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9062 #, fuzzy
9063 msgid "EndLetter"
9064 msgstr "Carta"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9067 #, fuzzy
9068 msgid "End of letter"
9069 msgstr "Final de frase|E"
9070
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9072 msgid "LandscapeSlide"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Landscape Slide:"
9078 msgstr "Apaïsat:"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9081 msgid "PortraitSlide"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Portrait Slide:"
9087 msgstr "&Retrat"
9088
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9090 msgid "Slide*"
9091 msgstr "Diapositiva*"
9092
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9094 #, fuzzy
9095 msgid "EndOfSlide"
9096 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9097
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9099 msgid "SlideHeading"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9103 msgid "SlideSubHeading"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9107 msgid "ListOfSlides"
9108 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9109
9110 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9111 #, fuzzy
9112 msgid "[List Of Slides]"
9113 msgstr "Llista de diapositives"
9114
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9116 msgid "SlideContents"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9120 #, fuzzy
9121 msgid "[Slide Contents]"
9122 msgstr "Continguts"
9123
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9125 msgid "ProgressContents"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9129 #, fuzzy
9130 msgid "[Progress Contents]"
9131 msgstr "Continguts"
9132
9133 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9135 msgid "Conjecture*"
9136 msgstr "Conjectura*"
9137
9138 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9141 msgid "Algorithm*"
9142 msgstr "Algorisme*"
9143
9144 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9145 msgid "AMS"
9146 msgstr "AMS"
9147
9148 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9149 msgid "Subjectclass"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9153 msgid "AMS subject classifications:"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Conference"
9159 msgstr "Referència"
9160
9161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Conference:"
9164 msgstr "Referència:"
9165
9166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9167 #, fuzzy
9168 msgid "CopyrightYear"
9169 msgstr "Copyright"
9170
9171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Copyright year:"
9174 msgstr "Copyright:"
9175
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Copyrightdata"
9179 msgstr "Copyright"
9180
9181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Copyright data:"
9184 msgstr "Copyright:"
9185
9186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Terms"
9189 msgstr "Teoremes"
9190
9191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Terms:"
9194 msgstr "Teoremes"
9195
9196 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Topic"
9199 msgstr "Tema"
9200
9201 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9202 msgid "MMMMM"
9203 msgstr "MMMMM"
9204
9205 #: lib/layouts/slides.layout:105
9206 msgid "New Slide:"
9207 msgstr "Diapositiva nova:"
9208
9209 #: lib/layouts/slides.layout:127
9210 msgid "Overlay"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/slides.layout:142
9214 msgid "New Overlay:"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/slides.layout:182
9218 msgid "New Note:"
9219 msgstr "Nota nova:"
9220
9221 #: lib/layouts/slides.layout:207
9222 msgid "InvisibleText"
9223 msgstr "TextInvisible"
9224
9225 #: lib/layouts/slides.layout:214
9226 msgid "<Invisible Text Follows>"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/slides.layout:231
9230 msgid "VisibleText"
9231 msgstr "TextVisible"
9232
9233 #: lib/layouts/slides.layout:238
9234 msgid "<Visible Text Follows>"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/spie.layout:55
9238 msgid "Authorinfo"
9239 msgstr "InformacióAutor"
9240
9241 #: lib/layouts/spie.layout:67
9242 msgid "Authorinfo:"
9243 msgstr "Informació del Autor:"
9244
9245 #: lib/layouts/spie.layout:80
9246 msgid "ABSTRACT"
9247 msgstr "RESUM"
9248
9249 #: lib/layouts/spie.layout:95
9250 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9251 msgstr "AGRAÏMENTS"
9252
9253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9254 msgid "Subclass"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Petit"
9260 msgstr "Identitat"
9261
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Front Matter"
9265 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9266
9267 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9268 msgid "--- Front Matter ---"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Main Matter"
9274 msgstr "Matriu matemàtica"
9275
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9277 msgid "--- Main Matter ---"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9281 msgid "Back Matter"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9285 msgid "--- Back Matter ---"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9289 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9290 msgid "Part \\thepart"
9291 msgstr "Part \\thepart"
9292
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9294 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9295 msgid "Chapter \\thechapter"
9296 msgstr "Capítol \\thechapter"
9297
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9299 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9300 msgid "Appendix \\thechapter"
9301 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9302
9303 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Preface"
9306 msgstr "Lloc"
9307
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Preface:"
9311 msgstr "Lloc:"
9312
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Proof(QED)"
9316 msgstr "Demostració"
9317
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9319 msgid "Proof(smartQED)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9323 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Title*"
9329 msgstr "Títol"
9330
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Institute and e-mail: "
9334 msgstr "Institut"
9335
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9337 msgid "MiniTOC"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9341 msgid "TOC depth (provide a number):"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9345 #, fuzzy
9346 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9347 msgstr "Llista de citacions"
9348
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9354 #, fuzzy
9355 msgid "For editors"
9356 msgstr "Crèdits"
9357
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9359 #, fuzzy
9360 msgid "List of Contributors"
9361 msgstr "Llista de branques"
9362
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Institute #"
9366 msgstr "Institut"
9367
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9369 #, fuzzy
9370 msgid "sidenote"
9371 msgstr "nota"
9372
9373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9374 #, fuzzy
9375 msgid "marginnote"
9376 msgstr "marge"
9377
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9379 msgid "new thought"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9383 #, fuzzy
9384 msgid "allcaps"
9385 msgstr "Majúscules petites"
9386
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9388 #, fuzzy
9389 msgid "smallcaps"
9390 msgstr "Majúscules petites"
9391
9392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Full Width"
9395 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9396
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9398 #, fuzzy
9399 msgid "MarginTable"
9400 msgstr "Variable"
9401
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9403 #, fuzzy
9404 msgid "MarginFigure"
9405 msgstr "AjustaFigura"
9406
9407 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9408 msgid "email:"
9409 msgstr "correu-e:"
9410
9411 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9412 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Firstname"
9419 msgstr "Nom"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Fname"
9424 msgstr "Fotograma"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9429 msgid "Literal"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Emph"
9436 msgstr "Èmfasi"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Abbrev"
9441 msgstr "breve"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9445 msgid "Citation-number"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Volume"
9451 msgstr "Columna"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9454 msgid "Day"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Month"
9460 msgstr "Matemàtiques"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Year"
9465 msgstr "Buida"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9468 msgid "Issue-number"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9472 msgid "Issue-day"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9476 msgid "Issue-months"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9480 msgid "Subsubparagraph"
9481 msgstr "Subsubparàgraf"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9484 msgid "Header"
9485 msgstr "Capçalera"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9488 msgid "-- Header --"
9489 msgstr "-- Capçalera --"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9492 msgid "Special-section"
9493 msgstr "Secció especial"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9496 msgid "Special-section:"
9497 msgstr "Secció especial:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9500 #, fuzzy
9501 msgid "AGU-journal"
9502 msgstr "Publicació-AGU"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9505 msgid "AGU-journal:"
9506 msgstr "Publicació-AGU:"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9509 msgid "Citation-number:"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9513 msgid "AGU-volume"
9514 msgstr "Volum-AGU"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9517 msgid "AGU-volume:"
9518 msgstr "Volum-AGU"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9521 msgid "AGU-issue"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9525 msgid "AGU-issue:"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9529 msgid "Copyright:"
9530 msgstr "Copyright:"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9533 msgid "Index-terms"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9537 msgid "Index-terms..."
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9541 msgid "Index-term"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9545 msgid "Index-term:"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9549 msgid "Cross-term"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9553 msgid "Cross-term:"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9557 msgid "Supplementary"
9558 msgstr "Suplementari"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9561 msgid "Supplementary..."
9562 msgstr "Suplementari..."
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Supp-note"
9567 msgstr "Nota suplementària"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9570 msgid "Sup-mat-note:"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9574 msgid "Cite-other"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9578 msgid "Cite-other:"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Revised"
9584 msgstr "Revisat"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Revised:"
9589 msgstr "Revisat:"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9592 msgid "Ident-line"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9596 msgid "Ident-line:"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9600 msgid "Runhead"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9604 msgid "Runhead:"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Published-online:"
9610 msgstr "Publicat en línia:"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9613 msgid "Citation"
9614 msgstr "Citació"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9617 msgid "Citation:"
9618 msgstr "Citació:"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9621 msgid "Posting-order"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9625 msgid "Posting-order:"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9629 msgid "AGU-pages"
9630 msgstr "Pàgines-AGU"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9633 msgid "AGU-pages:"
9634 msgstr "Pàgines-AGU:"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9637 msgid "Words"
9638 msgstr "Paraules"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9641 msgid "Words:"
9642 msgstr "Paraules:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9645 msgid "Figures"
9646 msgstr "Figures"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9649 msgid "Figures:"
9650 msgstr "Figures:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9653 msgid "Tables"
9654 msgstr "Taules"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9657 msgid "Tables:"
9658 msgstr "Taules:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9661 msgid "Datasets"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9665 msgid "Datasets:"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9669 msgid "ISSN"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9673 #, fuzzy
9674 msgid "CODEN"
9675 msgstr "ESCENA"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9678 #, fuzzy
9679 msgid "SS-Code"
9680 msgstr "Codi"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9683 #, fuzzy
9684 msgid "SS-Title"
9685 msgstr "Títol"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9688 #, fuzzy
9689 msgid "CCC-Code"
9690 msgstr "Codi"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9693 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9694 msgid "Code"
9695 msgstr "Codi"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Dscr"
9700 msgstr "&Descarta"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Orgdiv"
9705 msgstr "div"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Orgname"
9710 msgstr "Cognoms"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9713 #, fuzzy
9714 msgid "City"
9715 msgstr "infty"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Postcode"
9720 msgstr "Enganxa"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Country"
9725 msgstr "Entrada"
9726
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9729 msgid "Paragraph*"
9730 msgstr "Paràgraf*"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9733 msgid "CCC"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9737 msgid "CCC code:"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9741 msgid "PaperId"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9745 msgid "Paper Id:"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9749 msgid "AuthorAddr"
9750 msgstr "AdreçAutor"
9751
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9753 msgid "Author Address:"
9754 msgstr "Adreça de l'autor:"
9755
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9757 msgid "SlugComment"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9761 msgid "Slug Comment:"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9765 msgid "Plate"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9769 msgid "Planotable"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9773 msgid "Table Caption"
9774 msgstr "Llegenda de la taula"
9775
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9777 msgid "TableCaption"
9778 msgstr "LlengendaTaula"
9779
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9781 msgid "Current Address"
9782 msgstr "Adreça actual"
9783
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9785 msgid "Current address:"
9786 msgstr "Adreça actual:"
9787
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9789 msgid "E-mail address:"
9790 msgstr "Adreça de correu-e:"
9791
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9793 msgid "Key words and phrases:"
9794 msgstr "Paraules i frases clau:"
9795
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9797 msgid "Dedicatory"
9798 msgstr "Dedicatòria"
9799
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Dedication:"
9803 msgstr "Dedicatòria:"
9804
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9806 msgid "Translator"
9807 msgstr "Traductor"
9808
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9810 msgid "Translator:"
9811 msgstr "Traductor:"
9812
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9814 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Directory"
9820 msgstr "Directoris"
9821
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9823 #, fuzzy
9824 msgid "KeyCombo"
9825 msgstr "Teclat"
9826
9827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9828 #, fuzzy
9829 msgid "KeyCap"
9830 msgstr "Cap"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9833 msgid "GuiMenu"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9837 msgid "GuiMenuItem"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9841 msgid "GuiButton"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9845 msgid "MenuChoice"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9849 msgid "SGML"
9850 msgstr "SGML"
9851
9852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9853 msgid "Subparagraph*"
9854 msgstr "Subparàgraf*"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9857 msgid "Authorgroup"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9861 msgid "RevisionHistory"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9865 msgid "Revision History"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9869 msgid "Revision"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9873 msgid "RevisionRemark"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9877 msgid "FirstName"
9878 msgstr "Nom"
9879
9880 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9881 #: lib/layouts/sweave.module:48
9882 msgid "Scrap"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9886 msgid "\\arabic{chapter}"
9887 msgstr "\\arabic{chapter}"
9888
9889 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9890 msgid "\\Alph{chapter}"
9891 msgstr "\\Alph{chapter}"
9892
9893 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9894 msgid "\\arabic{footnote}"
9895 msgstr "\\arabic{footnote}"
9896
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9898 msgid "\\Roman{section}."
9899 msgstr "\\Roman{section}."
9900
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9902 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9903 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9904
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9906 msgid "\\Alph{subsection}."
9907 msgstr "\\Alph{subsection}."
9908
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9910 msgid "\\arabic{subsection}."
9911 msgstr "\\arabic{subsection}."
9912
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9915 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9916
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9918 msgid "\\alph{subsubsection}."
9919 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9920
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9922 msgid "\\alph{paragraph}."
9923 msgstr "\\alph{paragraph}."
9924
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9926 msgid "Addpart"
9927 msgstr "AfegeixPart"
9928
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9930 msgid "Addchap"
9931 msgstr "AfegiexCapítol"
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9934 msgid "Addsec"
9935 msgstr "AfegeixSecció"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9938 msgid "Addchap*"
9939 msgstr "AfegeixCapítol*"
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9942 msgid "Addsec*"
9943 msgstr "AfegeixSecció*"
9944
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9946 msgid "Minisec"
9947 msgstr "Minisecció"
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9950 msgid "Publishers"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Dedication"
9956 msgstr "Dedicatòria"
9957
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9959 msgid "Titlehead"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9963 msgid "Uppertitleback"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9967 msgid "Lowertitleback"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9971 msgid "Extratitle"
9972 msgstr "Títol extra"
9973
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9975 msgid "Captionabove"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9979 msgid "Captionbelow"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9983 msgid "Dictum"
9984 msgstr "Dictat"
9985
9986 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9987 msgid "UNDEFINED"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9991 msgid "pp."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9995 #, fuzzy
9996 msgid "ed."
9997 msgstr "vermell"
9998
9999 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10000 msgid "vol."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10004 #, fuzzy
10005 msgid "no."
10006 msgstr "no"
10007
10008 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10009 msgid "in"
10010 msgstr "in"
10011
10012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10013 msgid "\\Roman{part}"
10014 msgstr "\\Roman{part}"
10015
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Part \\Roman{part}"
10019 msgstr "\\Roman{part}"
10020
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Chapter ##"
10024 msgstr "Capítol"
10025
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Section ##"
10030 msgstr "Secció"
10031
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Paragraph ##"
10035 msgstr "Paràgraf"
10036
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10038 msgid "\\arabic{enumi}."
10039 msgstr "\\arabic{enumi}."
10040
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10042 msgid "\\roman{enumiii}."
10043 msgstr "\\roman{enumiii}."
10044
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10046 msgid "\\Alph{enumiv}."
10047 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10048
10049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Equation ##"
10052 msgstr "Equació"
10053
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Footnote ##"
10057 msgstr "Nota al peu de pàg."
10058
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10060 msgid "margin"
10061 msgstr "marge"
10062
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10064 msgid "foot"
10065 msgstr "peu"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Greyedout"
10070 msgstr "&Ressaltat en gris"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10073 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10074 msgid "ERT"
10075 msgstr "ERT"
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10078 msgid "Listings"
10079 msgstr "Llistats"
10080
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10082 msgid "Idx"
10083 msgstr "Idx"
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10086 msgid "opt"
10087 msgstr "opt"
10088
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Preview"
10092 msgstr "Vista preliminar LyX"
10093
10094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10095 msgid "--Separator--"
10096 msgstr "--Separador--"
10097
10098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10099 msgid "--- Separate Environment ---"
10100 msgstr "--- Entorn separat ---"
10101
10102 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10103 msgid "Headnote"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10107 msgid "Headnote (optional):"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10111 msgid "Corr Author:"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10115 msgid "Offprints"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10119 msgid "Offprints:"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Fact \\thefact."
10125 msgstr "Fet \\thetheorem."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Problem \\theproblem."
10130 msgstr "Problema \\thetheorem."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Exercise \\theexercise."
10135 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10138 msgid "Corollary \\thetheorem."
10139 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10142 msgid "Lemma \\thetheorem."
10143 msgstr "Lema \\thetheorem."
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10146 msgid "Proposition \\thetheorem."
10147 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10150 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10151 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10154 msgid "Fact \\thetheorem."
10155 msgstr "Fet \\thetheorem."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10158 msgid "Definition \\thetheorem."
10159 msgstr "Definició \\thetheorem."
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10162 msgid "Example \\thetheorem."
10163 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10166 msgid "Problem \\thetheorem."
10167 msgstr "Problema \\thetheorem."
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10170 msgid "Exercise \\thetheorem."
10171 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10174 msgid "Remark \\thetheorem."
10175 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10178 msgid "Claim \\thetheorem."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10182 msgid "Example*"
10183 msgstr "Exemple*"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10186 msgid "Problem*"
10187 msgstr "Problema*"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10190 msgid "Exercise*"
10191 msgstr "Exercici*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10194 msgid "Remark*"
10195 msgstr "Comentari*"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10198 msgid "Claim*"
10199 msgstr "Afirmació*"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10202 msgid "Conjecture."
10203 msgstr "Conjectura."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10206 msgid "Fact*"
10207 msgstr "Fet*"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10210 msgid "Problem."
10211 msgstr "Problema."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10214 msgid "Exercise."
10215 msgstr "Exercici."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10218 msgid "Remark."
10219 msgstr "Comentari."
10220
10221 #: lib/layouts/braille.module:2
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Braille"
10224 msgstr "Braille"
10225
10226 #: lib/layouts/braille.module:6
10227 #, fuzzy
10228 msgid ""
10229 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10230 "in examples."
10231 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10232
10233 #: lib/layouts/braille.module:22
10234 msgid "Braille (default)"
10235 msgstr "Braille (predeterminat)"
10236
10237 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10238 msgid "Braille:"
10239 msgstr "Braille:"
10240
10241 #: lib/layouts/braille.module:45
10242 msgid "Braille (textsize)"
10243 msgstr "Braille (mida del text)"
10244
10245 #: lib/layouts/braille.module:68
10246 msgid "Braille (dots on)"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/braille.module:83
10250 msgid "Braille_dots_on"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/braille.module:92
10254 msgid "Braille (dots off)"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/braille.module:107
10258 msgid "Braille_dots_off"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/braille.module:116
10262 msgid "Braille (mirror on)"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/braille.module:131
10266 msgid "Braille_mirror_on"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/braille.module:140
10270 msgid "Braille (mirror off)"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:155
10274 msgid "Braille_mirror_off"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/braille.module:167
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Braille box"
10280 msgstr "Braille"
10281
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10283 msgid "Custom Header/Footerlines"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10287 msgid ""
10288 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10289 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10290 "Page Layout to 'fancy'!"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Center Header"
10296 msgstr "Capçalera esquerra"
10297
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Center Header:"
10301 msgstr "Capçalera esquerra:"
10302
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Left Footer"
10306 msgstr "Carta"
10307
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Left Footer:"
10311 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10312
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Center Footer"
10316 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10317
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Center Footer:"
10321 msgstr "Peu de pàg.:"
10322
10323 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Endnote"
10326 msgstr "nota"
10327
10328 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10329 msgid ""
10330 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10331 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10335 #, fuzzy
10336 msgid "endnote"
10337 msgstr "notafinal"
10338
10339 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10340 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10344 msgid ""
10345 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10346 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10347 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Enumerate-Resume"
10353 msgstr "Llista numerada"
10354
10355 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10356 msgid "Number Equations by Section"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10360 msgid ""
10361 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10362 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10366 #, fuzzy
10367 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10368 msgstr "Secció \\arabic{section}"
10369
10370 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Number Figures by Section"
10373 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10374
10375 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10376 msgid ""
10377 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10378 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10382 msgid "Fix cm"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10386 msgid ""
10387 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10388 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10389 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Fix LaTeX"
10395 msgstr "LaTeX"
10396
10397 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10398 msgid ""
10399 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10400 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10401 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10402 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10403 "may provide more bugfixes in future versions."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Foot to End"
10409 msgstr "Peu al final"
10410
10411 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10412 msgid ""
10413 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10414 "code where you want the endnotes to appear."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10418 msgid "Hanging"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/hanging.module:6
10422 msgid ""
10423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10425 "are indented."
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/initials.module:2
10429 msgid "Initials"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/initials.module:6
10433 msgid ""
10434 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10435 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10439 #, fuzzy
10440 msgid "charstyles"
10441 msgstr "Estil"
10442
10443 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Initial"
10446 msgstr "Cursiva"
10447
10448 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10449 #, fuzzy
10450 msgid "LilyPond Book"
10451 msgstr "LilyPond"
10452
10453 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10454 msgid ""
10455 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10456 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10460 msgid "LilyPond"
10461 msgstr "LilyPond"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10464 msgid "Linguistics"
10465 msgstr "Lingüístics"
10466
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10468 msgid ""
10469 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10470 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10471 "examples."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10475 msgid "Numbered Example (multiline)"
10476 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10477
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10479 msgid "Example:"
10480 msgstr "Exemple:"
10481
10482 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10483 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10484 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10485
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10487 msgid "Examples:"
10488 msgstr "Exemples:"
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10491 msgid "Subexample"
10492 msgstr "Subexemple"
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10495 msgid "Subexample:"
10496 msgstr "Subexemple:"
10497
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10499 msgid "Glosse"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10503 msgid "Tri-Glosse"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Expression"
10509 msgstr "E&xpressió regular"
10510
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10512 msgid "expr."
10513 msgstr "expr."
10514
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Concepts"
10518 msgstr "concepte"
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10521 msgid "concept"
10522 msgstr "concepte"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Meaning"
10527 msgstr "significat"
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10530 msgid "meaning"
10531 msgstr "significat"
10532
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Tableau"
10536 msgstr "Taula"
10537
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10539 #, fuzzy
10540 msgid "List of Tableaux"
10541 msgstr "Llista de taules"
10542
10543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10544 msgid "Logical Markup"
10545 msgstr "Marcat lògic"
10546
10547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10548 msgid ""
10549 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10550 "code."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Noun"
10556 msgstr "Petites Majúscules"
10557
10558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10559 msgid "noun"
10560 msgstr "nom"
10561
10562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10563 msgid "emph"
10564 msgstr "èmfasi"
10565
10566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Strong"
10569 msgstr "fort"
10570
10571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10572 #, fuzzy
10573 msgid "strong"
10574 msgstr "fort"
10575
10576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10577 msgid "code"
10578 msgstr "codi"
10579
10580 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10581 msgid "Minimalistic"
10582 msgstr "Minimalístic"
10583
10584 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10585 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/noweb.module:2
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Noweb"
10591 msgstr "NoWeb"
10592
10593 #: lib/layouts/noweb.module:5
10594 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10598 #, fuzzy
10599 msgid "literate"
10600 msgstr "En sèrie"
10601
10602 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10603 #: lib/configure.py:506
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Sweave"
10606 msgstr "De&sa"
10607
10608 #: lib/layouts/sweave.module:6
10609 msgid ""
10610 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10611 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/sweave.module:28
10615 msgid "Chunk"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/sweave.module:53
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Sweave opts"
10621 msgstr "Lletres en pantalla"
10622
10623 #: lib/layouts/sweave.module:75
10624 #, fuzzy
10625 msgid "S/R expr"
10626 msgstr "expr."
10627
10628 #: lib/layouts/sweave.module:97
10629 msgid "Sweave Input File"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Number Tables by Section"
10635 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10636
10637 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10638 msgid ""
10639 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10640 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10646 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10649 msgid ""
10650 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10651 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10652 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10653 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10654 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10655 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10656 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10657 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10663 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10666 msgid ""
10667 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10668 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10669 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10670 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10671 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10672 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10673 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Criterion \\thecriterion."
10679 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10683 msgid "Criterion*"
10684 msgstr "Criteri*"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10688 msgid "Criterion."
10689 msgstr "Criteri."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10694 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10698 msgid "Algorithm."
10699 msgstr "Algorisme."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Axiom \\theaxiom."
10704 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10708 msgid "Axiom*"
10709 msgstr "Axioma*"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10713 msgid "Axiom."
10714 msgstr "Axioma."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Condition \\thecondition."
10719 msgstr "Condició \\thetheorem."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10723 msgid "Condition*"
10724 msgstr "Condició*"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10728 msgid "Condition."
10729 msgstr "Condició."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Note \\thenote."
10734 msgstr "Nota \\thetheorem."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10738 msgid "Note*"
10739 msgstr "Nota*"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10743 msgid "Note."
10744 msgstr "Nota."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10748 msgid "Notation*"
10749 msgstr "Notació*"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10753 msgid "Notation."
10754 msgstr "Notació."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Summary \\thesummary."
10759 msgstr "Resum \\thetheorem."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10763 msgid "Summary*"
10764 msgstr "Resum*"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10768 msgid "Summary."
10769 msgstr "Resum."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10774 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10778 msgid "Acknowledgement*"
10779 msgstr "Agraïment*"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10784 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10788 msgid "Conclusion*"
10789 msgstr "Conclusió*"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10793 msgid "Conclusion."
10794 msgstr "Conclusió."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10802 msgid "Assumption"
10803 msgstr "Assumpció"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Assumption \\theassumption."
10808 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10812 msgid "Assumption*"
10813 msgstr "Assumpció*"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10817 msgid "Assumption."
10818 msgstr "Assumpció."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10821 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10822 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10825 msgid ""
10826 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10827 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10828 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10829 "in both numbered and non-numbered forms."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10833 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10834 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10835 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10836 #, fuzzy
10837 msgid "theorems"
10838 msgstr "Teoremes"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10841 msgid "Criterion \\thetheorem."
10842 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10845 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10846 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10849 msgid "Axiom \\thetheorem."
10850 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10853 msgid "Condition \\thetheorem."
10854 msgstr "Condició \\thetheorem."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10857 msgid "Note \\thetheorem."
10858 msgstr "Nota \\thetheorem."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10861 msgid "Notation \\thetheorem."
10862 msgstr "Notació \\thetheorem."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10865 msgid "Summary \\thetheorem."
10866 msgstr "Resum \\thetheorem."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10869 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10870 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10873 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10874 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10877 msgid "Assumption \\thetheorem."
10878 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Question \\thetheorem."
10883 msgstr "Definició \\thetheorem."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Question*"
10888 msgstr "Qüestió"
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Question."
10893 msgstr "Qüestió"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10896 msgid "Theorems (AMS)"
10897 msgstr "Teoremes (AMS)"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10900 msgid ""
10901 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10902 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10903 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10904 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10910 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10913 msgid ""
10914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10915 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10916 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10917 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10918 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10919 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10920 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10926 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10929 msgid ""
10930 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10931 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10932 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10933 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10934 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10940 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10943 #, fuzzy
10944 msgid ""
10945 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10946 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10947 "chapter environment."
10948 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Named Theorems"
10953 msgstr "Teoremes"
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10956 msgid ""
10957 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10958 "'Short Title' inset."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Named Theorem"
10964 msgstr "Teorema"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Named Theorem."
10969 msgstr "Teorema."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10974 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10977 msgid ""
10978 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10979 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10982 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10988 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10991 #, fuzzy
10992 msgid ""
10993 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10994 "section start)."
10995 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11000 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11003 msgid ""
11004 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11005 "using the extended AMS machinery."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11009 msgid ""
11010 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11011 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11012 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11016 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11017 msgid "Ignore"
11018 msgstr "Ignora"
11019
11020 #: lib/languages:79
11021 msgid "Afrikaans"
11022 msgstr "Afrikaans"
11023
11024 #: lib/languages:86
11025 msgid "Albanian"
11026 msgstr "Albanès"
11027
11028 #: lib/languages:94
11029 #, fuzzy
11030 msgid "English (USA)"
11031 msgstr "Anglès"
11032
11033 #: lib/languages:113
11034 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11035 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11036
11037 #: lib/languages:122
11038 msgid "Arabic (Arabi)"
11039 msgstr "Àrab (Arabi)"
11040
11041 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11042 msgid "Armenian"
11043 msgstr "Armeni"
11044
11045 #: lib/languages:138
11046 #, fuzzy
11047 msgid "German (Austria, old spelling)"
11048 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11049
11050 #: lib/languages:145
11051 msgid "German (Austria)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/languages:152
11055 msgid "Indonesian"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/languages:160
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Malay"
11061 msgstr "Correu"
11062
11063 #: lib/languages:168
11064 msgid "Basque"
11065 msgstr "Basc"
11066
11067 #: lib/languages:176
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Belarusian"
11070 msgstr "Bielorús"
11071
11072 #: lib/languages:183
11073 msgid "Portuguese (Brazil)"
11074 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11075
11076 #: lib/languages:191
11077 msgid "Breton"
11078 msgstr "Bretó"
11079
11080 #: lib/languages:199
11081 #, fuzzy
11082 msgid "English (UK)"
11083 msgstr "Anglès"
11084
11085 #: lib/languages:208
11086 msgid "Bulgarian"
11087 msgstr "Búlgar"
11088
11089 #: lib/languages:217
11090 #, fuzzy
11091 msgid "English (Canada)"
11092 msgstr "Anglès"
11093
11094 #: lib/languages:227
11095 #, fuzzy
11096 msgid "French (Canada)"
11097 msgstr "Francès canadenc"
11098
11099 #: lib/languages:236
11100 msgid "Catalan"
11101 msgstr "Català"
11102
11103 #: lib/languages:246
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Chinese (simplified)"
11106 msgstr "Xinès (simplificat)"
11107
11108 #: lib/languages:253
11109 msgid "Chinese (traditional)"
11110 msgstr "Xinès (tradicional)"
11111
11112 #: lib/languages:266
11113 msgid "Croatian"
11114 msgstr "Croat"
11115
11116 #: lib/languages:274
11117 msgid "Czech"
11118 msgstr "Txec"
11119
11120 #: lib/languages:282
11121 msgid "Danish"
11122 msgstr "Danès"
11123
11124 #: lib/languages:297
11125 msgid "Dutch"
11126 msgstr "Holandès"
11127
11128 #: lib/languages:306
11129 msgid "English"
11130 msgstr "Anglès"
11131
11132 #: lib/languages:315
11133 msgid "Esperanto"
11134 msgstr "Esperanto"
11135
11136 #: lib/languages:323
11137 msgid "Estonian"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/languages:334
11141 msgid "Farsi"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/languages:347
11145 msgid "Finnish"
11146 msgstr "Finès"
11147
11148 #: lib/languages:356
11149 msgid "French"
11150 msgstr "Francès"
11151
11152 #: lib/languages:370
11153 msgid "Galician"
11154 msgstr "Gallec"
11155
11156 #: lib/languages:379
11157 msgid "German (old spelling)"
11158 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11159
11160 #: lib/languages:389
11161 msgid "German"
11162 msgstr "Alemany"
11163
11164 #: lib/languages:400
11165 msgid "German (Switzerland)"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11170 msgid "Greek"
11171 msgstr "Grec"
11172
11173 #: lib/languages:418
11174 msgid "Greek (polytonic)"
11175 msgstr "Grec (politònic)"
11176
11177 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11178 msgid "Hebrew"
11179 msgstr "Hebreu"
11180
11181 #: lib/languages:456
11182 msgid "Icelandic"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/languages:465
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Interlingua"
11188 msgstr "Interlingua"
11189
11190 #: lib/languages:473
11191 msgid "Irish"
11192 msgstr "Irlandès"
11193
11194 #: lib/languages:481
11195 msgid "Italian"
11196 msgstr "Italià"
11197
11198 #: lib/languages:492
11199 msgid "Japanese"
11200 msgstr "Japonès"
11201
11202 #: lib/languages:501
11203 msgid "Japanese (CJK)"
11204 msgstr "Japonès (CJK)"
11205
11206 #: lib/languages:507
11207 msgid "Kazakh"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/languages:515
11211 msgid "Korean"
11212 msgstr "Coreà"
11213
11214 #: lib/languages:536
11215 msgid "Latin"
11216 msgstr "Llatí"
11217
11218 #: lib/languages:546
11219 msgid "Latvian"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/languages:557
11223 msgid "Lithuanian"
11224 msgstr "Lituà"
11225
11226 #: lib/languages:566
11227 msgid "Lower Sorbian"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/languages:574
11231 msgid "Hungarian"
11232 msgstr "Hongarès"
11233
11234 #: lib/languages:591
11235 msgid "Mongolian"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/languages:599
11239 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/languages:607
11243 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/languages:632
11247 msgid "Polish"
11248 msgstr "Polonès"
11249
11250 #: lib/languages:640
11251 msgid "Portuguese"
11252 msgstr "Portuguès"
11253
11254 #: lib/languages:648
11255 msgid "Romanian"
11256 msgstr "Romanès"
11257
11258 #: lib/languages:656
11259 msgid "Russian"
11260 msgstr "Rus"
11261
11262 #: lib/languages:664
11263 msgid "North Sami"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/languages:679
11267 msgid "Scottish"
11268 msgstr "Escocès"
11269
11270 #: lib/languages:687
11271 msgid "Serbian"
11272 msgstr "Serbi"
11273
11274 #: lib/languages:695
11275 msgid "Serbian (Latin)"
11276 msgstr "Serbi (Latin)"
11277
11278 #: lib/languages:704
11279 msgid "Slovak"
11280 msgstr "Eslovac"
11281
11282 #: lib/languages:712
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Slovene"
11285 msgstr "Eslové"
11286
11287 #: lib/languages:720
11288 msgid "Spanish"
11289 msgstr "Castellà"
11290
11291 #: lib/languages:732
11292 msgid "Spanish (Mexico)"
11293 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11294
11295 #: lib/languages:743
11296 msgid "Swedish"
11297 msgstr "Suec"
11298
11299 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11300 msgid "Thai"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/languages:783
11304 msgid "Turkish"
11305 msgstr "Turc"
11306
11307 #: lib/languages:793
11308 msgid "Turkmen"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/languages:802
11312 msgid "Ukrainian"
11313 msgstr "Ucrainès"
11314
11315 #: lib/languages:810
11316 msgid "Upper Sorbian"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/languages:828
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Vietnamese"
11322 msgstr "Vietnamita"
11323
11324 #: lib/languages:837
11325 msgid "Welsh"
11326 msgstr "Gal·lès"
11327
11328 #: lib/encodings:14
11329 msgid "Unicode (utf8)"
11330 msgstr "Unicode (utf8)"
11331
11332 #: lib/encodings:19
11333 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11334 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11335
11336 #: lib/encodings:23
11337 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11338 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11339
11340 #: lib/encodings:26
11341 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11342 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11343
11344 #: lib/encodings:29
11345 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11346 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11347
11348 #: lib/encodings:32
11349 #, fuzzy
11350 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11351 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11352
11353 #: lib/encodings:35
11354 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11355 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11356
11357 #: lib/encodings:38
11358 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11359 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11360
11361 #: lib/encodings:42
11362 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11363 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11364
11365 #: lib/encodings:45
11366 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11367 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11368
11369 #: lib/encodings:48
11370 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11371 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11372
11373 #: lib/encodings:51
11374 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11375 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11376
11377 #: lib/encodings:55
11378 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11379 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11380
11381 #: lib/encodings:58
11382 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11383 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11384
11385 #: lib/encodings:61
11386 #, fuzzy
11387 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11388 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11389
11390 #: lib/encodings:64
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11393 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11394
11395 #: lib/encodings:67
11396 msgid "DOS (CP 437)"
11397 msgstr "DOS (CP 437)"
11398
11399 #: lib/encodings:71
11400 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11401 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11402
11403 #: lib/encodings:74
11404 msgid "Western European (CP 850)"
11405 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11406
11407 #: lib/encodings:77
11408 msgid "Central European (CP 852)"
11409 msgstr "Europa central (CP 852)"
11410
11411 #: lib/encodings:80
11412 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11413 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11414
11415 #: lib/encodings:83
11416 msgid "Western European (CP 858)"
11417 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11418
11419 #: lib/encodings:86
11420 msgid "Hebrew (CP 862)"
11421 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11422
11423 #: lib/encodings:89
11424 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11425 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11426
11427 #: lib/encodings:92
11428 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11429 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11430
11431 #: lib/encodings:95
11432 msgid "Central European (CP 1250)"
11433 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11434
11435 #: lib/encodings:98
11436 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11437 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11438
11439 #: lib/encodings:102
11440 msgid "Western European (CP 1252)"
11441 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11442
11443 #: lib/encodings:105
11444 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11445 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11446
11447 #: lib/encodings:109
11448 msgid "Arabic (CP 1256)"
11449 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11450
11451 #: lib/encodings:112
11452 msgid "Baltic (CP 1257)"
11453 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11454
11455 #: lib/encodings:115
11456 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11457 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11458
11459 #: lib/encodings:118
11460 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11461 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11462
11463 #: lib/encodings:121
11464 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11465 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11466
11467 #: lib/encodings:124
11468 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11469 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11470
11471 #: lib/encodings:149
11472 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11473 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11474
11475 #: lib/encodings:153
11476 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11477 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11478
11479 #: lib/encodings:157
11480 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11481 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11482
11483 #: lib/encodings:161
11484 msgid "Korean (EUC-KR)"
11485 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11486
11487 #: lib/encodings:165
11488 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11489 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11490
11491 #: lib/encodings:169
11492 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11493 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11494
11495 #: lib/encodings:173
11496 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11497 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11498
11499 #: lib/encodings:180
11500 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11501 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11502
11503 #: lib/encodings:182
11504 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11505 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11506
11507 #: lib/encodings:184
11508 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11509 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11510
11511 #: lib/encodings:191
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11514 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11515
11516 #: lib/encodings:196
11517 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11518 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11519
11520 #: lib/encodings:200
11521 msgid "ASCII"
11522 msgstr "ASCII"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11525 msgid "File|F"
11526 msgstr "Fitxer|F"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11529 msgid "Edit|E"
11530 msgstr "Edició|E"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11533 msgid "Insert|I"
11534 msgstr "Insereix|I"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:37
11537 msgid "Layout|L"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11541 msgid "View|V"
11542 msgstr "Visualitza|V"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11545 msgid "Navigate|N"
11546 msgstr "Navega|N"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:40
11549 msgid "Documents|D"
11550 msgstr "Documents|D"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11553 msgid "Help|H"
11554 msgstr "Ajuda|H"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11557 msgid "New|N"
11558 msgstr "Nou|N"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:50
11561 msgid "New from Template...|T"
11562 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11565 msgid "Open...|O"
11566 msgstr "Obre...|O"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11569 msgid "Close|C"
11570 msgstr "Tanca|C"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11573 msgid "Save|S"
11574 msgstr "Desa|S"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11577 msgid "Save As...|A"
11578 msgstr "Anomena i desa...|A"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:56
11581 msgid "Revert|R"
11582 msgstr "Inverteix|R"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11585 msgid "Version Control|V"
11586 msgstr "Control de Versions|V"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11589 msgid "Import|I"
11590 msgstr "Importa|I"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11593 msgid "Export|E"
11594 msgstr "Exporta|E"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11597 msgid "Print...|P"
11598 msgstr "Imprimeix...|P"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11601 msgid "Fax...|F"
11602 msgstr "Fax...|F"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11605 msgid "Exit|x"
11606 msgstr "Surt|x"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11609 msgid "Register...|R"
11610 msgstr "Registra...|R"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11613 msgid "Check In Changes...|I"
11614 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11617 msgid "Check Out for Edit|O"
11618 msgstr "Verifica per editar|O"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Revert to Repository Version|v"
11623 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11626 msgid "Undo Last Check In|U"
11627 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Show History...|H"
11632 msgstr "Mostra l'historial|H"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11635 msgid "Custom...|C"
11636 msgstr "Personalitzat...|C"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11639 msgid "Undo|U"
11640 msgstr "Desfès|U"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:93
11643 msgid "Redo|d"
11644 msgstr "Refès|d"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:95
11647 msgid "Cut|C"
11648 msgstr "Retalla|C"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:96
11651 msgid "Copy|o"
11652 msgstr "Copia|o"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:97
11655 msgid "Paste|a"
11656 msgstr "Enganxa|a"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:98
11659 msgid "Paste External Selection|x"
11660 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:100
11663 msgid "Find & Replace...|F"
11664 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:102
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Tabular|T"
11669 msgstr "Tabular|T"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11672 msgid "Math|M"
11673 msgstr "Matemàtiques|M"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11676 msgid "Spellchecker...|S"
11677 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:107
11680 msgid "Thesaurus..."
11681 msgstr "Tesaurus..."
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:108
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Statistics...|i"
11686 msgstr "Estat"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11689 msgid "Check TeX|h"
11690 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:110
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Change Tracking|g"
11695 msgstr "Verifica els canvis|g"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11698 msgid "Preferences...|P"
11699 msgstr "Preferències...|P"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11702 msgid "Reconfigure|R"
11703 msgstr "Reconfigura|R"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:117
11706 msgid "Selection as Lines|L"
11707 msgstr "Selecció com a línies|L"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:118
11710 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11711 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11714 msgid "Multicolumn|M"
11715 msgstr "Multicolumna|M"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:124
11718 msgid "Line Top|T"
11719 msgstr "Línia superior|T"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:125
11722 msgid "Line Bottom|B"
11723 msgstr "Línia inferior|B"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:126
11726 msgid "Line Left|L"
11727 msgstr "Línia esquerra|L"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:127
11730 msgid "Line Right|R"
11731 msgstr "Línia dreta|R"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:129
11734 msgid "Alignment|i"
11735 msgstr "Aliniació|i"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11738 msgid "Add Row|A"
11739 msgstr "Afegeix fila|A"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:132
11742 msgid "Delete Row|w"
11743 msgstr "Suprimeix fila|w"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11746 msgid "Copy Row"
11747 msgstr "Copia fila"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11750 msgid "Swap Rows"
11751 msgstr "Intercanvia files"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11754 msgid "Add Column|u"
11755 msgstr "Afegeix columna|u"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:137
11758 msgid "Delete Column|D"
11759 msgstr "Suprimeix columna|D"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11762 msgid "Copy Column"
11763 msgstr "Copia columna"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11766 msgid "Swap Columns"
11767 msgstr "Intercanvia columnes"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11770 msgid "Left|L"
11771 msgstr "Esquerra|L"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11774 msgid "Center|C"
11775 msgstr "Centre|C"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11778 msgid "Right|R"
11779 msgstr "Dreta|R"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11782 msgid "Top|T"
11783 msgstr "Amunt|T"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11786 msgid "Middle|M"
11787 msgstr "Mig|M"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11790 msgid "Bottom|B"
11791 msgstr "Avall|B"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:161
11794 msgid "Toggle Numbering|N"
11795 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:162
11798 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11799 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11802 msgid "Change Limits Type|L"
11803 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11806 msgid "Change Formula Type|F"
11807 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11810 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11811 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:170
11814 msgid "Alignment|A"
11815 msgstr "Aliniació|A"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:172
11818 msgid "Add Row|R"
11819 msgstr "Afegeix fila|R"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11822 msgid "Delete Row|D"
11823 msgstr "Suprimeix fila|D"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:177
11826 msgid "Add Column|C"
11827 msgstr "Afegeix columna|C"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11830 msgid "Delete Column|e"
11831 msgstr "Suprimeix columna|e"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11834 msgid "Default|t"
11835 msgstr "Predeterminat|t"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Display|D"
11840 msgstr "Display|D"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11843 msgid "Inline|I"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:190
11847 msgid "Octave"
11848 msgstr "Octave"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:191
11851 msgid "Maxima"
11852 msgstr "Maxima"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:192
11855 msgid "Mathematica"
11856 msgstr "Mathematica"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:194
11859 msgid "Maple, simplify"
11860 msgstr "Maple, simplify"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:195
11863 msgid "Maple, factor"
11864 msgstr "Maple, factor"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:196
11867 msgid "Maple, evalm"
11868 msgstr "Maple, evalm"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:197
11871 msgid "Maple, evalf"
11872 msgstr "Maple, evalf"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11876 msgid "Inline Formula|I"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11880 msgid "Displayed Formula|D"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:203
11884 msgid "Eqnarray Environment|q"
11885 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:204
11888 msgid "Align Environment|A"
11889 msgstr "Entorn align|A"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:205
11892 msgid "AlignAt Environment"
11893 msgstr "Entorn alignat"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:206
11896 msgid "Flalign Environment|F"
11897 msgstr "Entorn flalign|F"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:209
11900 msgid "Gather Environment"
11901 msgstr "Entorn gather"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:210
11904 msgid "Multline Environment"
11905 msgstr "Entorn multilínia"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11908 msgid "Math|h"
11909 msgstr "Matemàtiques|h"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:218
11912 msgid "Special Character|S"
11913 msgstr "Caràcter especial|S"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11916 msgid "Citation...|C"
11917 msgstr "Citació...|C"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:220
11920 msgid "Cross-reference...|r"
11921 msgstr "Referència creuada...|r"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11924 msgid "Label...|L"
11925 msgstr "Etiqueta...|L"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11928 msgid "Footnote|F"
11929 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11932 msgid "Marginal Note|M"
11933 msgstr "Nota al marge|M"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:224
11936 msgid "Short Title"
11937 msgstr "Títol curt"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:225
11940 msgid "Index Entry|I"
11941 msgstr "Entrada d'índex|I"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:226
11944 msgid "Nomenclature Entry"
11945 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:227
11948 msgid "URL...|U"
11949 msgstr "URL...|U"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11952 msgid "Note|N"
11953 msgstr "Nota|N"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:229
11956 msgid "Lists & TOC|O"
11957 msgstr "Llistes i índexs|O"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:231
11960 msgid "TeX Code|T"
11961 msgstr "Codi TeX|T"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:232
11964 msgid "Minipage|p"
11965 msgstr "Minipàgina|p"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11968 msgid "Graphics...|G"
11969 msgstr "Gràfics...|G"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:234
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Tabular Material...|b"
11974 msgstr "Material tabular...|b"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:235
11977 msgid "Floats|a"
11978 msgstr "Flotants|a"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:237
11981 msgid "Include File...|d"
11982 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:238
11985 msgid "Insert File|e"
11986 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:239
11989 msgid "External Material...|x"
11990 msgstr "Material extern...|x"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Symbols...|b"
11995 msgstr "Símbol"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11998 msgid "Superscript|S"
11999 msgstr "Superíndex|S"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12002 msgid "Subscript|u"
12003 msgstr "Subíndex|u"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:246
12006 msgid "Hyphenation Point|P"
12007 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Protected Hyphen|y"
12012 msgstr "Espai protegit|r"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12015 msgid "Ligature Break|k"
12016 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:249
12019 msgid "Protected Space|r"
12020 msgstr "Espai protegit|r"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Interword Space|w"
12025 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12029 msgid "Thin Space|T"
12030 msgstr "Espai prim|T"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Horizontal Space...|o"
12035 msgstr "Espai vertical...|V"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:253
12038 msgid "Vertical Space..."
12039 msgstr "Espai vertical..."
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:254
12042 msgid "Line Break|L"
12043 msgstr "Salt de línia|L"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12046 msgid "Ellipsis|i"
12047 msgstr "El·lipsis|i"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12050 #, fuzzy
12051 msgid "End of Sentence|E"
12052 msgstr "Final de frase|E"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:257
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Protected Dash|D"
12057 msgstr "Espai protegit|r"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12060 msgid "Breakable Slash|a"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:259
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Single Quote|Q"
12066 msgstr "Cometes simples|Q"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:260
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Ordinary Quote|O"
12071 msgstr "Cometes normals|O"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12074 msgid "Menu Separator|M"
12075 msgstr "Separació de menús|M"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:262
12078 msgid "Horizontal Line"
12079 msgstr "Línia horitzontal"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12082 msgid "Page Break"
12083 msgstr "Salt de pàgina"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12086 msgid "Display Formula|D"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12091 msgid "Eqnarray Environment|E"
12092 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12096 msgid "AMS align Environment|a"
12097 msgstr "Entorn AMS align|a"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12101 msgid "AMS alignat Environment|t"
12102 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12106 msgid "AMS flalign Environment|f"
12107 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12111 msgid "AMS gather Environment|g"
12112 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12116 msgid "AMS multline Environment|m"
12117 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12120 msgid "Array Environment|y"
12121 msgstr "Entorn array|y"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12124 msgid "Cases Environment|C"
12125 msgstr "Entorn de casos|C"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12128 msgid "Split Environment|S"
12129 msgstr "Entorn split|S"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:282
12132 msgid "Font Change|o"
12133 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:286
12136 msgid "Math Normal Font"
12137 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:288
12140 msgid "Math Calligraphic Family"
12141 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:289
12144 msgid "Math Fraktur Family"
12145 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:290
12148 msgid "Math Roman Family"
12149 msgstr "Família Roman matemàtica"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:291
12152 msgid "Math Sans Serif Family"
12153 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:293
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Math Bold Series"
12158 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:295
12161 msgid "Text Normal Font"
12162 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12165 msgid "Text Roman Family"
12166 msgstr "Família Roman de text"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12169 msgid "Text Sans Serif Family"
12170 msgstr "Família Sans Serif de text"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12173 msgid "Text Typewriter Family"
12174 msgstr "Família Typewriter de text"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Text Bold Series"
12179 msgstr "Sèries negreta de text"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12182 msgid "Text Medium Series"
12183 msgstr "Sèries Medium de text"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12186 msgid "Text Italic Shape"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12190 msgid "Text Small Caps Shape"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12194 msgid "Text Slanted Shape"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12198 msgid "Text Upright Shape"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:312
12202 msgid "Floatflt Figure"
12203 msgstr "Figura floatflt"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12206 msgid "Table of Contents|C"
12207 msgstr "Taula de continguts|C"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12210 msgid "Index List|I"
12211 msgstr "Llista d'índexs|I"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12214 msgid "Nomenclature|N"
12215 msgstr "Nomenclatura|N"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12218 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12219 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12222 msgid "LyX Document...|X"
12223 msgstr "Document LyX...|X"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12226 msgid "Plain Text...|T"
12227 msgstr "Text pla...|T"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12230 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12231 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12234 msgid "Track Changes|T"
12235 msgstr "Verifica els canvis|T"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12238 msgid "Merge Changes...|M"
12239 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:332
12242 msgid "Accept All Changes|A"
12243 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:333
12246 msgid "Reject All Changes|R"
12247 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Show Changes in Output|S"
12252 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:341
12255 msgid "Character...|C"
12256 msgstr "Caràcter...|C"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:342
12259 msgid "Paragraph...|P"
12260 msgstr "Paràgraf...|P"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:343
12263 msgid "Document...|D"
12264 msgstr "Document...|D"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:344
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Tabular...|T"
12269 msgstr "Tabular...|T"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:346
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Emphasize Style|E"
12274 msgstr "Estil èmfasi|E"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:347
12277 msgid "Noun Style|N"
12278 msgstr "Versaletes|N"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:348
12281 msgid "Bold Style|B"
12282 msgstr "Estil negreta|B"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:351
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12287 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:352
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Increase Environment Depth|i"
12292 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:353
12295 msgid "Start Appendix Here|S"
12296 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12299 msgid "Build Program|B"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:363
12303 msgid "Update|U"
12304 msgstr "Actualitza|U"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12307 msgid "LaTeX Log|L"
12308 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12311 msgid "Outline|O"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:367
12315 msgid "TeX Information|X"
12316 msgstr "Informació del TeX|X"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12319 msgid "Next Note|N"
12320 msgstr "Nota següent|N"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12323 msgid "Go to Label|L"
12324 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12327 msgid "Bookmarks|B"
12328 msgstr "Punts d'interès|B"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12331 msgid "Save Bookmark 1|S"
12332 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12335 msgid "Save Bookmark 2"
12336 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12339 msgid "Save Bookmark 3"
12340 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12343 msgid "Save Bookmark 4"
12344 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12347 msgid "Save Bookmark 5"
12348 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:392
12351 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12352 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:393
12355 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12356 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:394
12359 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12360 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:395
12363 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12364 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:396
12367 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12368 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12371 msgid "Introduction|I"
12372 msgstr "Introducció|I"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12375 msgid "Tutorial|T"
12376 msgstr "Tutorial|T"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12379 msgid "User's Guide|U"
12380 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:414
12383 msgid "Extended Features|E"
12384 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:415
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Embedded Objects|m"
12389 msgstr "Objectes adjunts|m"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12392 msgid "Customization|C"
12393 msgstr "Personalització|C"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12396 msgid "LaTeX Configuration|L"
12397 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12400 msgid "About LyX|X"
12401 msgstr "Quan al LyX|X"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12404 msgid "About LyX"
12405 msgstr "Quan al LyX"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:428
12408 msgid "Preferences..."
12409 msgstr "Preferències..."
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:429
12412 msgid "Quit LyX"
12413 msgstr "Surt del LyX"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12416 msgid "Aligned Environment|l"
12417 msgstr "Entorn aligned|l"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12420 msgid "AlignedAt Environment|v"
12421 msgstr "Entorn alignedat|v"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12424 msgid "Gathered Environment|h"
12425 msgstr "Entorn gathered|h"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Delimiters...|r"
12430 msgstr "Delimitadors|r"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Matrix...|x"
12435 msgstr "Matriu|x"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12438 msgid "Macro|o"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12442 #, fuzzy
12443 msgid "AMS Environment|A"
12444 msgstr "Entorn align|A"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Number Whole Formula|N"
12449 msgstr "Fórmula numerada|N"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Number This Line|u"
12454 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Equation Label|L"
12459 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Copy as Reference|R"
12464 msgstr "Referència creuada...|R"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12467 msgid "Split Cell|C"
12468 msgstr "Divideix cel·la|C"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Insert|s"
12473 msgstr "Insereix|I"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12476 msgid "Add Line Above|o"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12480 msgid "Add Line Below|B"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12484 msgid "Delete Line Above|v"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Delete Line Below|w"
12490 msgstr "Suprimeix fila|w"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12493 msgid "Add Line to Left"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12497 msgid "Add Line to Right"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12501 msgid "Delete Line to Left"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12505 msgid "Delete Line to Right"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Show Math Toolbar"
12511 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12516 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Show Table Toolbar"
12521 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12526 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Next Cross-Reference|N"
12531 msgstr "Referència creuada següent|R"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Go to Label|G"
12536 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12539 #, fuzzy
12540 msgid "<Reference>|R"
12541 msgstr "<referència>"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12544 #, fuzzy
12545 msgid "(<Reference>)|e"
12546 msgstr "(<referència>)"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12549 #, fuzzy
12550 msgid "<Page>|P"
12551 msgstr "<pàgina>"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12554 #, fuzzy
12555 msgid "On Page <Page>|O"
12556 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12559 #, fuzzy
12560 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12561 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Formatted Reference|t"
12566 msgstr "Referència amb format"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Textual Reference|x"
12571 msgstr "Referència creuada següent|R"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12585 msgid "Settings...|S"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Go Back|G"
12591 msgstr "Ves &enrere"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Copy as Reference|C"
12596 msgstr "Referència creuada...|R"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12601 msgstr "Edita el fitxer externament"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Open Inset|O"
12606 msgstr "Taula oberta"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Close Inset|C"
12611 msgstr "Tanca|C"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12615 msgid "Dissolve Inset|D"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Show Label|L"
12621 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Frameless|l"
12626 msgstr "Fotograma"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Simple Frame|F"
12631 msgstr "Insereix taula"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12636 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Oval, Thin|a"
12641 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Oval, Thick|v"
12646 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12649 msgid "Drop Shadow|w"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Shaded Background|B"
12655 msgstr "fons de nota"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Double Frame|u"
12660 msgstr "doble"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12663 msgid "LyX Note|N"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Comment|m"
12669 msgstr "Comentari|C"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12672 msgid "Greyed Out|G"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12676 msgid "Open All Notes|A"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12680 msgid "Close All Notes|l"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Phantom|P"
12686 msgstr "hom"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Horizontal Phantom|H"
12691 msgstr "Línia horitzontal"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Vertical Phantom|V"
12696 msgstr "Alineament vertical"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Protected Space|o"
12701 msgstr "Espai protegit|r"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Negative Thin Space|N"
12706 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12709 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12715 msgstr "Espai protegit|r"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Quad Space|Q"
12720 msgstr "Espai"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Double Quad Space|u"
12725 msgstr "Espai"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12728 msgid "Horizontal Fill|F"
12729 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12734 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12739 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12744 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12749 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12754 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12759 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12764 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Custom Length|C"
12769 msgstr "Comentari|C"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Medium Space|M"
12774 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Thick Space|h"
12779 msgstr "Espai prim|T"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Negative Medium Space|u"
12784 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Negative Thick Space|i"
12789 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12792 #, fuzzy
12793 msgid "DefSkip|D"
12794 msgstr "DefSkip"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12797 #, fuzzy
12798 msgid "SmallSkip|S"
12799 msgstr "SmallSkip"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12802 #, fuzzy
12803 msgid "MedSkip|M"
12804 msgstr "MedSkip"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12807 #, fuzzy
12808 msgid "BigSkip|B"
12809 msgstr "BigSkip"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12812 #, fuzzy
12813 msgid "VFill|F"
12814 msgstr "VFill"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Custom|C"
12819 msgstr "Personalitzat"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Settings...|e"
12824 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Include|c"
12829 msgstr "Inclou"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Input|p"
12834 msgstr "Entrada"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Verbatim|V"
12839 msgstr "Verbatim"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12842 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Listing|L"
12848 msgstr "Llistat"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Edit Included File...|E"
12853 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12856 #, fuzzy
12857 msgid "New Page|N"
12858 msgstr "Nou|N"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12861 msgid "Page Break|a"
12862 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12865 msgid "Clear Page|C"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12869 msgid "Clear Double Page|D"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Ragged Line Break|R"
12875 msgstr "Salt de línia|L"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Justified Line Break|J"
12880 msgstr "Salt de línia|L"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12883 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12884 msgid "Cut"
12885 msgstr "Retalla"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12888 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12889 msgid "Copy"
12890 msgstr "Copia"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12893 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12895 msgid "Paste"
12896 msgstr "Enganxa"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12899 msgid "Paste Recent|e"
12900 msgstr "Enganxa recent|e"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12905 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12908 msgid "Forward search|F"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12912 msgid "Move Paragraph Up|o"
12913 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12916 msgid "Move Paragraph Down|v"
12917 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Promote Section|r"
12922 msgstr "Secció Buida"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Demote Section|m"
12927 msgstr "Secció Buida"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Move Section Down|D"
12932 msgstr "Tanca la secció"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Move Section Up|U"
12937 msgstr "Tanca la secció"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Insert Short Title|T"
12942 msgstr "Títol curt|S"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Accept Change|c"
12947 msgstr "Accepta el canvi|A"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Reject Change|j"
12952 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Apply Last Text Style|A"
12957 msgstr "Estil de text|S"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12960 msgid "Text Style|S"
12961 msgstr "Estil de text|S"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12964 msgid "Paragraph Settings...|P"
12965 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12968 msgid "Fullscreen Mode"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Anything|A"
12974 msgstr "varnothing"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12977 msgid "Anything Non-Empty|o"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Any Word|W"
12983 msgstr "MS Word|W"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Any Number|N"
12988 msgstr "No hi ha número"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12991 #, fuzzy
12992 msgid "User Defined|U"
12993 msgstr "Imp&ressora:"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Append Argument"
12998 msgstr "Més paràmetres"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Remove Last Argument"
13003 msgstr "Paràmetres de llistat"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13008 msgstr "Paràmetres de llistat"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13013 msgstr "Paràmetres de llistat"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Insert Optional Argument"
13018 msgstr "Paràmetres de llistat"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Remove Optional Argument"
13023 msgstr "Paràmetres de llistat"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13026 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13030 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13036 msgstr "Paràmetres de llistat"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Reload|R"
13041 msgstr "&Substitueix"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Edit Externally...|x"
13047 msgstr "Edita el fitxer externament"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Multicolumn|u"
13052 msgstr "Multicolumna|M"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Multirow|w"
13057 msgstr "Multicolumna|M"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Top Line|n"
13062 msgstr "Línia superior|T"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Bottom Line|i"
13067 msgstr "Línia inferior|B"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13070 msgid "Left Line|L"
13071 msgstr "Línia esquerra|L"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13074 msgid "Right Line|R"
13075 msgstr "Línia dreta|R"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Left|f"
13080 msgstr "Esquerra|L"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Right|h"
13085 msgstr "Dreta|R"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Decimal"
13090 msgstr "correu-e:"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Append Row|A"
13095 msgstr "Afegeix fila|A"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13098 msgid "Copy Row|o"
13099 msgstr "Copia fila|o"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Append Column|p"
13104 msgstr "Afegeix columna|u"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Copy Column|y"
13109 msgstr "Copia columna|p"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Settings...|g"
13114 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Path|P"
13119 msgstr "Camins"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Class|C"
13124 msgstr "Tanca|C"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13127 #, fuzzy
13128 msgid "File Revision|R"
13129 msgstr "Extensió del fitxer:"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13132 msgid "Tree Revision|T"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Revision Author|A"
13138 msgstr "Control de versions"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13141 msgid "Revision Date|D"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13145 msgid "Revision Time|i"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13149 #, fuzzy
13150 msgid "LyX Version|X"
13151 msgstr "Versió"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Document Info|D"
13156 msgstr "Document|D"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Copy Text|o"
13161 msgstr "Copia|o"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Activate Branch|A"
13166 msgstr "Activada"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Deactivate Branch|e"
13171 msgstr "&Activa/descativa"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13174 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13178 msgid "All Indexes|A"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13182 msgid "Subindex|b"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13186 msgid "Reject Change|R"
13187 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Promote Section|P"
13192 msgstr "Secció Buida"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Demote Section|D"
13197 msgstr "Secció Buida"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Move Section Down|w"
13202 msgstr "Tanca la secció"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Select Section|S"
13207 msgstr "Selecció|S"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Wrap by Preview|P"
13212 msgstr "Vista preliminar LyX"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13215 msgid "Document|D"
13216 msgstr "Document|D"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13219 msgid "Tools|T"
13220 msgstr "Eines|T"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13223 msgid "New from Template...|m"
13224 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13227 msgid "Open Recent|t"
13228 msgstr "Obre recent|t"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Close All"
13233 msgstr "Tanca el fitxer"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Save All|l"
13238 msgstr "Anomena i desa...|A"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Revert to Saved|R"
13243 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13246 msgid "New Window|W"
13247 msgstr "Finestra nova|W"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13250 msgid "Close Window|d"
13251 msgstr "Tanca finestra|d"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13254 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13258 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13262 msgid "Use Locking Property|L"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13266 msgid "Redo|R"
13267 msgstr "Refés|R"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13270 msgid "Paste Special"
13271 msgstr "Enganxa especial"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13274 msgid "Select All"
13275 msgstr "Selecciona-ho tot"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13280 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13285 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13288 msgid "Table|T"
13289 msgstr "Taula|T"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13292 msgid "Rows & Columns|C"
13293 msgstr "Files i columnes|C"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Increase List Depth|I"
13298 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Decrease List Depth|D"
13303 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Dissolve Inset"
13308 msgstr "Pàgina: "
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13311 #, fuzzy
13312 msgid "TeX Code Settings...|C"
13313 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13316 msgid "Float Settings...|a"
13317 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13320 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13324 msgid "Note Settings...|N"
13325 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Phantom Settings...|h"
13330 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13333 msgid "Branch Settings...|B"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13337 msgid "Box Settings...|x"
13338 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Index Entry Settings...|y"
13343 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Index Settings...|x"
13348 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Info Settings...|n"
13353 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Listings Settings...|g"
13358 msgstr "Paràmetres de llistats"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13361 msgid "Table Settings...|a"
13362 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13365 msgid "Plain Text|T"
13366 msgstr "Text pla|T"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13369 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13370 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13373 msgid "Selection|S"
13374 msgstr "Selecció|S"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13377 msgid "Selection, Join Lines|i"
13378 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13381 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Paste as PDF"
13387 msgstr "Enganxa|a"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Paste as PNG"
13392 msgstr "Enganxa|a"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Paste as JPEG"
13397 msgstr "Enganxa|a"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Dissolve Text Style"
13402 msgstr "Pàgina: "
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13405 msgid "Customized...|C"
13406 msgstr "Personalitzat...|C"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Capitalize|a"
13411 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13414 msgid "Uppercase|U"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13418 msgid "Lowercase|L"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Multirow|u"
13424 msgstr "Multicolumna|M"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13427 msgid "Top Line|T"
13428 msgstr "Línia superior|T"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13431 msgid "Bottom Line|B"
13432 msgstr "Línia inferior|B"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Top|p"
13437 msgstr "Amunt|T"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Middle|i"
13442 msgstr "Mig|M"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Bottom|o"
13447 msgstr "Avall|B"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13450 msgid "Copy Column|p"
13451 msgstr "Copia columna|p"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Macro Definition"
13456 msgstr "Definició"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13459 msgid "Text Style|T"
13460 msgstr "Estil de text|T"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13463 msgid "Add Line Above|A"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13467 msgid "Delete Line Above|D"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13471 msgid "Delete Line Below|e"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13475 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13479 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13483 msgid "Math Normal Font|N"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13487 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Math Formal Script Family|o"
13493 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13496 msgid "Math Fraktur Family|F"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13500 msgid "Math Roman Family|R"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13504 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13508 msgid "Math Bold Series|B"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13512 msgid "Text Normal Font|T"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13516 msgid "Octave|O"
13517 msgstr "Octave|O"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13520 msgid "Maxima|M"
13521 msgstr "Maxima|M"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13524 msgid "Mathematica|a"
13525 msgstr "Mathematica|a"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Maple, Simplify|S"
13530 msgstr "Maple, simplify|s"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Maple, Factor|F"
13535 msgstr "Maple, factor|f"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Maple, Evalm|E"
13540 msgstr "Maple, evalm|e"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Maple, Evalf|v"
13545 msgstr "Maple, evalf|v"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13548 msgid "Open All Insets|O"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13552 msgid "Close All Insets|C"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Unfold Math Macro|n"
13558 msgstr "macro matemàtica"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Fold Math Macro|d"
13563 msgstr "macro matemàtica"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13566 msgid "View Source|S"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13570 msgid "View Messages|g"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13574 #, fuzzy
13575 msgid "View Master Document|M"
13576 msgstr "Document mestre"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Update Master Document|a"
13581 msgstr "Document mestre"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13584 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13588 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13592 msgid "Close Current View|w"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13596 msgid "Fullscreen|l"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13600 msgid "Toolbars|b"
13601 msgstr "Barra d'eines|b"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13604 msgid "Special Character|p"
13605 msgstr "Caràcter especial|p"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13608 msgid "Formatting|o"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13612 msgid "List / TOC|i"
13613 msgstr "Llista / Índex General|i"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13616 msgid "Float|a"
13617 msgstr "Flotant|a"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13620 msgid "Branch|B"
13621 msgstr "Branca|B"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Custom Insets"
13626 msgstr "No hi ha més notes"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13629 msgid "File|e"
13630 msgstr "Fitxer|e"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13633 msgid "Box[[Menu]]"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13637 msgid "Cross-Reference...|R"
13638 msgstr "Referència creuada...|R"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13641 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13642 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13645 msgid "Table...|T"
13646 msgstr "Taula...|T"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13649 msgid "URL|U"
13650 msgstr "URL|U"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Hyperlink...|k"
13655 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13658 msgid "Short Title|S"
13659 msgstr "Títol curt|S"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13662 msgid "TeX Code|X"
13663 msgstr "Codi de TeX|X"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13668 msgstr "Inicialització del programa"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Preview|w"
13673 msgstr "Vista preliminar LyX"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Ordinary Quote|Q"
13678 msgstr "Comentes simples|Q"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13681 msgid "Single Quote|S"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Phonetic Symbols|P"
13687 msgstr "Símbols fonètics|y"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13690 msgid "Protected Space|P"
13691 msgstr "Espai protegit|P"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Horizontal Line...|L"
13696 msgstr "Línia horitzontal|L"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13699 msgid "Vertical Space...|V"
13700 msgstr "Espai vertical...|V"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Phantom|m"
13705 msgstr "hom"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13708 msgid "Hyphenation Point|H"
13709 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13712 msgid "Numbered Formula|N"
13713 msgstr "Fórmula numerada|N"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13716 msgid "Figure Wrap Float|F"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13720 msgid "Table Wrap Float|T"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13724 msgid "External Material...|M"
13725 msgstr "Material extern...|M"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Child Document...|d"
13730 msgstr "Document fill...|d"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13733 msgid "Comment|C"
13734 msgstr "Comentari|C"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13737 msgid "Insert New Branch...|I"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13741 msgid "Change Tracking|C"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13745 msgid "Start Appendix Here|A"
13746 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13749 msgid "Save in Bundled Format|F"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Compressed|m"
13755 msgstr "Comprimit|o"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13758 msgid "Accept Change|A"
13759 msgstr "Accepta el canvi|A"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13762 msgid "Accept All Changes|c"
13763 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13766 msgid "Reject All Changes|e"
13767 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13770 msgid "Next Change|C"
13771 msgstr "Canvi següent|C"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13774 msgid "Next Cross-Reference|R"
13775 msgstr "Referència creuada següent|R"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Clear Bookmarks|C"
13780 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Navigate Back|B"
13785 msgstr "Navega|N"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13788 msgid "Thesaurus...|T"
13789 msgstr "Tesaurus...|T"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Statistics...|a"
13794 msgstr "Estat"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13797 msgid "TeX Information|I"
13798 msgstr "Informació del TeX|I"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Compare...|C"
13803 msgstr "Personalitzat...|C"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Additional Features|F"
13808 msgstr "Espai addicional"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Embedded Objects|O"
13813 msgstr "Objectes adjunts|m"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Shortcuts|S"
13818 msgstr "&Drecera:"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13821 #, fuzzy
13822 msgid "LyX Functions|y"
13823 msgstr "Funcions"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Specific Manuals|p"
13828 msgstr "Especials"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Linguistics Manual|L"
13833 msgstr "Lingüístics"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Braille Manual|B"
13838 msgstr "Braille (predeterminat)"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13841 #, fuzzy
13842 msgid "XY-pic Manual|X"
13843 msgstr "Especials"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Multicolumn Manual|M"
13848 msgstr "Multicolumna|M"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13851 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13855 msgid "New document"
13856 msgstr "Document nou"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13859 msgid "Open document"
13860 msgstr "Obre el document"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13863 msgid "Save document"
13864 msgstr "Desa el document"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13867 msgid "Print document"
13868 msgstr "Imprimeix el document"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13871 msgid "Check spelling"
13872 msgstr "Comprova l'ortografia"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13875 msgid "Undo"
13876 msgstr "Desfés"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13879 msgid "Redo"
13880 msgstr "Refés"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13883 msgid "Find and replace"
13884 msgstr "Cerca i substitueix"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Find and replace (advanced)"
13889 msgstr "Cerca i substitueix"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Navigate back"
13894 msgstr "Navega|N"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13897 msgid "Toggle emphasis"
13898 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Toggle noun"
13903 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Apply last"
13908 msgstr "Aplica l'últim"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13911 msgid "Insert math"
13912 msgstr "Insereix matemàtiques"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13915 msgid "Insert graphics"
13916 msgstr "Insereix gràfics"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Insert table"
13921 msgstr "Insereix taula"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Toggle outline"
13926 msgstr "Mostra/amaga outline"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Toggle math toolbar"
13931 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Toggle table toolbar"
13936 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13939 msgid "View/Update"
13940 msgstr "Mostra/Actualitza"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13943 #, fuzzy
13944 msgid "View"
13945 msgstr "&Visualitza"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Update"
13950 msgstr "&Actualitza"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13953 #, fuzzy
13954 msgid "View master document"
13955 msgstr "Vols salvar el document?"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Update master document"
13960 msgstr "Vols salvar el document?"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13963 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13967 #, fuzzy
13968 msgid "View other formats"
13969 msgstr "Formats de fitxer"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Update other formats"
13974 msgstr "Format de data"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13977 msgid "Extra"
13978 msgstr "Extra"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13981 msgid "Numbered list"
13982 msgstr "Llista numerada"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13985 msgid "Itemized list"
13986 msgstr "Llista d'ítems"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13989 msgid "Increase depth"
13990 msgstr "Incrementa la profunditat"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13993 msgid "Decrease depth"
13994 msgstr "Disminueix la profunditat"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13997 msgid "Insert figure float"
13998 msgstr "Insereix una figura flotant"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14001 msgid "Insert table float"
14002 msgstr "Insereix una taula flotant"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14005 msgid "Insert label"
14006 msgstr "Insereix etiqueta"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14009 msgid "Insert cross-reference"
14010 msgstr "Insereix referència creuada"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14013 msgid "Insert citation"
14014 msgstr "Insereix cita"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14017 msgid "Insert index entry"
14018 msgstr "Insereix element d'índex"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14021 msgid "Insert nomenclature entry"
14022 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14025 msgid "Insert footnote"
14026 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14029 msgid "Insert margin note"
14030 msgstr "Insereix nota al marge"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14033 msgid "Insert note"
14034 msgstr "Insereix nota"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Insert box"
14039 msgstr "Insereix nota"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Insert hyperlink"
14044 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14047 msgid "Insert TeX code"
14048 msgstr "Insereix codi de TeX"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Insert math macro"
14053 msgstr "Insereix matemàtiques"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14056 msgid "Include file"
14057 msgstr "Inclou fitxer"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14060 msgid "Text style"
14061 msgstr "Estil de TeX"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14064 msgid "Paragraph settings"
14065 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14068 msgid "Add row"
14069 msgstr "Afegeix fila"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14072 msgid "Add column"
14073 msgstr "Afegeix columna"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14076 msgid "Delete row"
14077 msgstr "Suprimeix fila"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14080 msgid "Delete column"
14081 msgstr "Suprimeix columna"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14084 msgid "Set top line"
14085 msgstr "Estableix la línia superior"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14088 msgid "Set bottom line"
14089 msgstr "Estableix la línia inferior"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14092 msgid "Set left line"
14093 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14096 msgid "Set right line"
14097 msgstr "Estableix la línia dreta"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Set border lines"
14102 msgstr "Estableix vores"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14105 msgid "Set all lines"
14106 msgstr "Estableix totes les línies"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14109 msgid "Unset all lines"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14113 msgid "Align left"
14114 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14117 msgid "Align center"
14118 msgstr "Aliniació centrada"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14121 msgid "Align right"
14122 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14125 msgid "Align on decimal"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14129 msgid "Align top"
14130 msgstr "Aliniació superior"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14133 msgid "Align middle"
14134 msgstr "Aliniació al mig"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14137 msgid "Align bottom"
14138 msgstr "Aliniació inferior"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14141 msgid "Rotate cell"
14142 msgstr "Gira la cel·la"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14145 msgid "Rotate table"
14146 msgstr "Gira la taula"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14149 msgid "Set multi-column"
14150 msgstr "Multicolumna"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Set multi-row"
14155 msgstr "Multicolumna"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14158 msgid "Math"
14159 msgstr "Matemàtiques"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14162 msgid "Set display mode"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14166 msgid "Subscript"
14167 msgstr "Subíndex"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14170 msgid "Superscript"
14171 msgstr "Superíndex"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14174 msgid "Insert square root"
14175 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14178 msgid "Insert root"
14179 msgstr "Insereix arrel"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14182 msgid "Insert standard fraction"
14183 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14186 msgid "Insert sum"
14187 msgstr "Insereix sumatori"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14190 msgid "Insert integral"
14191 msgstr "Insereix integral"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14194 msgid "Insert product"
14195 msgstr "Insereix productori"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14198 msgid "Insert ( )"
14199 msgstr "Insereix ( )"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14202 msgid "Insert [ ]"
14203 msgstr "Insereix [ ]"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14206 msgid "Insert { }"
14207 msgstr "Insereix { }"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14210 msgid "Insert delimiters"
14211 msgstr "Insereix delimitadors"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14214 msgid "Insert matrix"
14215 msgstr "Insereix matriu"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Insert cases environment"
14220 msgstr "Insereix entorn de casos"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Toggle math panels"
14225 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Math Macros"
14230 msgstr "macro matemàtica"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Remove last argument"
14235 msgstr "Paràmetres de llistat"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Append argument"
14240 msgstr "Més paràmetres"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14243 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14247 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Remove optional argument"
14253 msgstr "Paràmetres de llistat"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Insert optional argument"
14258 msgstr "Paràmetres de llistat"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14261 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14265 msgid "Append argument eating from the right"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14269 msgid "Append optional argument eating from the right"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14273 msgid "Command Buffer"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14277 msgid "Review[[Toolbar]]"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14281 msgid "Track changes"
14282 msgstr "Gestiona els canvis"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14285 msgid "Show changes in output"
14286 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14289 msgid "Next change"
14290 msgstr "Canvi següent"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Accept change inside selection"
14295 msgstr "Accepta el canvi"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Reject change inside selection"
14300 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14303 msgid "Merge changes"
14304 msgstr "Uneix els canvis"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14307 msgid "Accept all changes"
14308 msgstr "Accepta tots els canvis"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14311 msgid "Reject all changes"
14312 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14315 msgid "Next note"
14316 msgstr "Nota següent"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14319 #, fuzzy
14320 msgid "View Other Formats"
14321 msgstr "Format del paper"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Update Other Formats"
14326 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Version Control"
14331 msgstr "Control de Versions|V"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Register"
14336 msgstr "Registra...|R"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Check-out for edit"
14341 msgstr "Verifica per editar|O"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Check-in changes"
14346 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14349 #, fuzzy
14350 msgid "View revision log"
14351 msgstr "Informe de control de versions"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Revert changes"
14356 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14359 msgid "Compare with older revision"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14363 msgid "Compare with last revision"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Insert Version Info"
14369 msgstr "Insereix nota al marge"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14372 msgid "Use SVN file locking property"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14376 msgid "Update local directory from repository"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Math Panels"
14382 msgstr "Panell Matemàtic"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Math spacings"
14387 msgstr "Espaiats matemàtics"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14390 msgid "Styles"
14391 msgstr "Estils"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14394 msgid "Fractions"
14395 msgstr "Fraccions"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14399 msgid "Fonts"
14400 msgstr "Tipus de lletra"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14403 msgid "Functions"
14404 msgstr "Funcions"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Frame decorations"
14409 msgstr "Decoracions"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Big operators"
14414 msgstr "Operadors grans"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14417 msgid "Miscellaneous"
14418 msgstr "Miscel·lània"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14422 msgid "Arrows"
14423 msgstr "Fletxes"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14426 #, fuzzy
14427 msgid "AMS arrows"
14428 msgstr "Fletxes AMS"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14431 msgid "Operators"
14432 msgstr "Operadors"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14435 msgid "Relations"
14436 msgstr "Relacions"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14439 #, fuzzy
14440 msgid "AMS relations"
14441 msgstr "Relacions AMS"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14444 #, fuzzy
14445 msgid "AMS negative relations"
14446 msgstr "Relacions negatives AMS "
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14449 msgid "Dots"
14450 msgstr "Punts"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14453 #, fuzzy
14454 msgid "AMS operators"
14455 msgstr "Operadors AMS"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14458 #, fuzzy
14459 msgid "AMS miscellaneous"
14460 msgstr "Miscel·lància AMS"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14463 msgid "arccos"
14464 msgstr "arccos"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14467 msgid "arcsin"
14468 msgstr "arcsin"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14471 msgid "arctan"
14472 msgstr "arctan"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14475 msgid "arg"
14476 msgstr "arg"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14479 msgid "bmod"
14480 msgstr "bmod"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14483 msgid "cos"
14484 msgstr "cos"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14487 msgid "cosh"
14488 msgstr "cosh"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14491 msgid "cot"
14492 msgstr "cot"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14495 msgid "coth"
14496 msgstr "coth"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14499 msgid "csc"
14500 msgstr "csc"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14503 msgid "deg"
14504 msgstr "deg"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14507 msgid "det"
14508 msgstr "det"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14511 msgid "dim"
14512 msgstr "dim"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14515 msgid "exp"
14516 msgstr "exp"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14519 msgid "gcd"
14520 msgstr "mcd"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14523 msgid "hom"
14524 msgstr "hom"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14527 msgid "inf"
14528 msgstr "ínf"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14531 msgid "ker"
14532 msgstr "ker"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14535 msgid "lg"
14536 msgstr "lg"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14539 msgid "lim"
14540 msgstr "lím"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14543 msgid "liminf"
14544 msgstr "límínf"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14547 msgid "limsup"
14548 msgstr "límsup"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14551 msgid "ln"
14552 msgstr "ln"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14555 msgid "log"
14556 msgstr "log"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14559 msgid "max"
14560 msgstr "màx"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14563 msgid "min"
14564 msgstr "mín"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14567 msgid "sec"
14568 msgstr "sec"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14571 msgid "sin"
14572 msgstr "sin"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14575 msgid "sinh"
14576 msgstr "sinh"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14579 msgid "sup"
14580 msgstr "sup"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14583 msgid "tan"
14584 msgstr "tan"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14587 msgid "tanh"
14588 msgstr "tanh"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14591 msgid "Pr"
14592 msgstr "Pr"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14595 msgid "Spacings"
14596 msgstr "Espaiaments"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14599 msgid "Thin space\t\\,"
14600 msgstr "Espai petit\t\\,"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14603 msgid "Medium space\t\\:"
14604 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14607 msgid "Thick space\t\\;"
14608 msgstr "Espai ample\t\\;"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14611 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14612 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14615 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14616 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14619 msgid "Negative space\t\\!"
14620 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Phantom\t\\phantom"
14625 msgstr "hom"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14630 msgstr "Línia horitzontal"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14635 msgstr "Alineament vertical"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14638 msgid "Roots"
14639 msgstr "Arrels"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14642 msgid "Square root\t\\sqrt"
14643 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14646 msgid "Other root\t\\root"
14647 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14650 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14654 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14658 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14662 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14666 msgid "Standard\t\\frac"
14667 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14670 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14674 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14678 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14682 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14686 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14690 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14696 msgstr "Mostra els &gràfics"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14699 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14703 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14707 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Binomial\t\\binom"
14713 msgstr "Binomial\t\\choose"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14716 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14720 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14724 msgid "Roman\t\\mathrm"
14725 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14728 msgid "Bold\t\\mathbf"
14729 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14732 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14736 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14737 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14740 msgid "Italic\t\\mathit"
14741 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14744 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14745 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14748 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14749 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14752 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14753 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14756 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14757 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14760 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14764 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14768 msgid "ldots"
14769 msgstr "ldots"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14772 msgid "cdots"
14773 msgstr "cdots"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14776 msgid "vdots"
14777 msgstr "vdots"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14780 msgid "ddots"
14781 msgstr "ddots"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14784 #, fuzzy
14785 msgid "iddots"
14786 msgstr "ddots"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Frame Decorations"
14791 msgstr "Decoracions"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14794 msgid "hat"
14795 msgstr "hat"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14798 msgid "tilde"
14799 msgstr "tilde"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14802 msgid "bar"
14803 msgstr "bar"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14806 msgid "grave"
14807 msgstr "grave"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14810 msgid "dot"
14811 msgstr "dot"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14814 msgid "check"
14815 msgstr "check"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14818 msgid "widehat"
14819 msgstr "widehat"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14822 msgid "widetilde"
14823 msgstr "widetilde"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14826 msgid "vec"
14827 msgstr "vec"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14830 msgid "acute"
14831 msgstr "acute"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14834 msgid "ddot"
14835 msgstr "ddot"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14838 #, fuzzy
14839 msgid "dddot"
14840 msgstr "ddot"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14843 #, fuzzy
14844 msgid "ddddot"
14845 msgstr "ddot"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14848 msgid "breve"
14849 msgstr "breve"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14852 msgid "overline"
14853 msgstr "overline"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14856 msgid "overbrace"
14857 msgstr "overbrace"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14860 msgid "overleftarrow"
14861 msgstr "overleftarrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14864 msgid "overrightarrow"
14865 msgstr "overrightarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14868 msgid "overleftrightarrow"
14869 msgstr "overleftrightarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14872 msgid "overset"
14873 msgstr "overset"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14876 msgid "underline"
14877 msgstr "underline"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14880 msgid "underbrace"
14881 msgstr "underbrace"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14884 msgid "underleftarrow"
14885 msgstr "underleftarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14888 msgid "underrightarrow"
14889 msgstr "underrightarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14892 msgid "underleftrightarrow"
14893 msgstr "underleftrightarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14896 msgid "underset"
14897 msgstr "underset"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14900 msgid "leftarrow"
14901 msgstr "leftarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14904 msgid "rightarrow"
14905 msgstr "rightarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14908 msgid "downarrow"
14909 msgstr "downarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14912 msgid "uparrow"
14913 msgstr "uparrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14916 msgid "updownarrow"
14917 msgstr "updownarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14920 msgid "leftrightarrow"
14921 msgstr "leftrightarrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14924 msgid "Leftarrow"
14925 msgstr "Leftarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14928 msgid "Rightarrow"
14929 msgstr "Rightarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14932 msgid "Downarrow"
14933 msgstr "Downarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14936 msgid "Uparrow"
14937 msgstr "Uparrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14940 msgid "Updownarrow"
14941 msgstr "Updownarrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14944 msgid "Leftrightarrow"
14945 msgstr "Leftrightarrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14948 msgid "Longleftrightarrow"
14949 msgstr "Longleftrightarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14952 msgid "Longleftarrow"
14953 msgstr "Longleftarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14956 msgid "Longrightarrow"
14957 msgstr "Longrightarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14960 msgid "longleftrightarrow"
14961 msgstr "longleftrightarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14964 msgid "longleftarrow"
14965 msgstr "longleftarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14968 msgid "longrightarrow"
14969 msgstr "longrightarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14972 msgid "leftharpoondown"
14973 msgstr "leftharpoondown"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14976 msgid "rightharpoondown"
14977 msgstr "rightharpoondown"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14980 msgid "mapsto"
14981 msgstr "mapsto"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14984 msgid "longmapsto"
14985 msgstr "longmapsto"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14988 msgid "nwarrow"
14989 msgstr "nwarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14992 msgid "nearrow"
14993 msgstr "nearrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14996 msgid "leftharpoonup"
14997 msgstr "leftharpoonup"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15000 msgid "rightharpoonup"
15001 msgstr "rightharpoonup"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15004 msgid "hookleftarrow"
15005 msgstr "hookleftarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15008 msgid "hookrightarrow"
15009 msgstr "hookrightarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15012 msgid "swarrow"
15013 msgstr "swarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15016 msgid "searrow"
15017 msgstr "searrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15020 msgid "rightleftharpoons"
15021 msgstr "rightleftharpoons"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15024 msgid "pm"
15025 msgstr "pm"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15028 msgid "cap"
15029 msgstr "cap"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15032 msgid "diamond"
15033 msgstr "diamond"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15036 msgid "oplus"
15037 msgstr "oplus"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15040 msgid "mp"
15041 msgstr "mp"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15044 msgid "cup"
15045 msgstr "cup"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15048 msgid "bigtriangleup"
15049 msgstr "bigtriangleup"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15052 msgid "ominus"
15053 msgstr "ominus"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15056 msgid "times"
15057 msgstr "times"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15060 msgid "uplus"
15061 msgstr "uplus"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15064 msgid "bigtriangledown"
15065 msgstr "bigtriangledown"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15068 msgid "otimes"
15069 msgstr "otimes"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15072 msgid "div"
15073 msgstr "div"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15076 msgid "sqcap"
15077 msgstr "sqcap"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15080 msgid "triangleright"
15081 msgstr "triangleright"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15084 msgid "oslash"
15085 msgstr "oslash"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15088 msgid "cdot"
15089 msgstr "cdot"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15092 msgid "sqcup"
15093 msgstr "sqcup"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15096 msgid "triangleleft"
15097 msgstr "triangleleft"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15100 msgid "odot"
15101 msgstr "odot"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15104 msgid "star"
15105 msgstr "star"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15108 msgid "vee"
15109 msgstr "vee"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15112 msgid "amalg"
15113 msgstr "amalg"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15116 msgid "bigcirc"
15117 msgstr "bigcirc"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15120 msgid "setminus"
15121 msgstr "setminus"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15124 msgid "wedge"
15125 msgstr "wedge"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15128 msgid "dagger"
15129 msgstr "dagger"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15132 msgid "circ"
15133 msgstr "circ"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15136 msgid "bullet"
15137 msgstr "bullet"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15140 msgid "wr"
15141 msgstr "wr"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15144 msgid "ddagger"
15145 msgstr "ddagger"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15148 msgid "leq"
15149 msgstr "leq"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15152 msgid "geq"
15153 msgstr "geq"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15156 msgid "equiv"
15157 msgstr "equiv"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15160 msgid "models"
15161 msgstr "models"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15164 msgid "prec"
15165 msgstr "prec"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15168 msgid "succ"
15169 msgstr "succ"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15172 msgid "sim"
15173 msgstr "sim"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15176 msgid "perp"
15177 msgstr "perp"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15180 msgid "preceq"
15181 msgstr "preceq"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15184 msgid "succeq"
15185 msgstr "succeq"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15188 msgid "simeq"
15189 msgstr "simeq"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15192 msgid "mid"
15193 msgstr "mid"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15196 msgid "ll"
15197 msgstr "ll"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15200 msgid "gg"
15201 msgstr "gg"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15204 msgid "asymp"
15205 msgstr "asymp"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15208 msgid "parallel"
15209 msgstr "parallel"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15212 msgid "subset"
15213 msgstr "subset"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15216 msgid "supset"
15217 msgstr "supset"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15220 msgid "approx"
15221 msgstr "approx"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15224 msgid "smile"
15225 msgstr "smile"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15228 msgid "subseteq"
15229 msgstr "subseteq"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15232 msgid "supseteq"
15233 msgstr "supseteq"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15236 msgid "cong"
15237 msgstr "cong"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15240 msgid "frown"
15241 msgstr "frown"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15244 msgid "sqsubseteq"
15245 msgstr "sqsubseteq"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15248 msgid "sqsupseteq"
15249 msgstr "sqsupseteq"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15252 msgid "doteq"
15253 msgstr "doteq"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15256 msgid "neq"
15257 msgstr "neq"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15260 msgid "in[[math relation]]"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15264 msgid "ni"
15265 msgstr "ni"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15268 msgid "propto"
15269 msgstr "propto"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15272 msgid "notin"
15273 msgstr "notin"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15276 msgid "vdash"
15277 msgstr "vdash"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15280 msgid "dashv"
15281 msgstr "dashv"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15284 msgid "bowtie"
15285 msgstr "bowtie"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15288 msgid "alpha"
15289 msgstr "alpha"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15292 msgid "beta"
15293 msgstr "beta"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15296 msgid "gamma"
15297 msgstr "gamma"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15300 msgid "delta"
15301 msgstr "delta"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15304 msgid "epsilon"
15305 msgstr "epsilon"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15308 msgid "varepsilon"
15309 msgstr "varepsilon"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15312 msgid "zeta"
15313 msgstr "zeta"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15316 msgid "eta"
15317 msgstr "eta"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15320 msgid "theta"
15321 msgstr "theta"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15324 msgid "vartheta"
15325 msgstr "vartheta"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15328 msgid "iota"
15329 msgstr "iota"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15332 msgid "kappa"
15333 msgstr "kappa"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15336 msgid "lambda"
15337 msgstr "lambda"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15340 msgid "mu"
15341 msgstr "mu"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15344 msgid "nu"
15345 msgstr "nu"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15348 msgid "xi"
15349 msgstr "xi"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15352 msgid "pi"
15353 msgstr "pi"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15356 msgid "varpi"
15357 msgstr "varpi"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15360 msgid "rho"
15361 msgstr "rho"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15364 msgid "varrho"
15365 msgstr "varrho"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15368 msgid "sigma"
15369 msgstr "sigma"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15372 msgid "varsigma"
15373 msgstr "varsigma"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15376 msgid "tau"
15377 msgstr "tau"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15380 msgid "upsilon"
15381 msgstr "upsilon"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15384 msgid "phi"
15385 msgstr "phi"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15388 msgid "varphi"
15389 msgstr "varphi"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15392 msgid "chi"
15393 msgstr "chi"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15396 msgid "psi"
15397 msgstr "psi"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15400 msgid "omega"
15401 msgstr "omega"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15404 msgid "Gamma"
15405 msgstr "Gamma"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15408 msgid "Delta"
15409 msgstr "Delta"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15412 msgid "Theta"
15413 msgstr "Theta"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15416 msgid "Lambda"
15417 msgstr "Lambda"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15420 msgid "Xi"
15421 msgstr "Xi"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15424 msgid "Pi"
15425 msgstr "Pi"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15428 msgid "Sigma"
15429 msgstr "Sigma"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15432 msgid "Upsilon"
15433 msgstr "Upsilon"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15436 msgid "Phi"
15437 msgstr "Phi"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15440 msgid "Psi"
15441 msgstr "Psi"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15444 msgid "Omega"
15445 msgstr "Omega"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15448 msgid "nabla"
15449 msgstr "nabla"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15452 msgid "partial"
15453 msgstr "partial"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15456 msgid "infty"
15457 msgstr "infty"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15460 msgid "prime"
15461 msgstr "prime"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15464 msgid "ell"
15465 msgstr "ell"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15468 msgid "emptyset"
15469 msgstr "emptyset"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15472 msgid "exists"
15473 msgstr "exists"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15476 msgid "forall"
15477 msgstr "forall"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15480 msgid "imath"
15481 msgstr "imath"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15484 msgid "jmath"
15485 msgstr "jmath"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15488 msgid "Re"
15489 msgstr "Re"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15492 msgid "Im"
15493 msgstr "Im"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15496 msgid "aleph"
15497 msgstr "aleph"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15500 msgid "wp"
15501 msgstr "wp"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15504 msgid "hbar"
15505 msgstr "hbar"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15508 msgid "angle"
15509 msgstr "angle"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15512 msgid "top"
15513 msgstr "top"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15516 msgid "bot"
15517 msgstr "bot"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15520 msgid "Vert"
15521 msgstr "Vert"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15524 msgid "neg"
15525 msgstr "neg"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15528 msgid "flat"
15529 msgstr "flat"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15532 msgid "natural"
15533 msgstr "natural"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15536 msgid "sharp"
15537 msgstr "sharp"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15540 msgid "surd"
15541 msgstr "surd"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15544 msgid "triangle"
15545 msgstr "triangle"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15548 msgid "diamondsuit"
15549 msgstr "diamondsuit"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15552 msgid "heartsuit"
15553 msgstr "heartsuit"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15556 msgid "clubsuit"
15557 msgstr "clubsuit"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15560 msgid "spadesuit"
15561 msgstr "spadesuit"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15564 msgid "textrm \\AA"
15565 msgstr "textrm \\AA"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15568 msgid "textrm \\O"
15569 msgstr "textrm \\O"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15572 msgid "mathcircumflex"
15573 msgstr "mathcircumflex"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15576 msgid "_"
15577 msgstr "_"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15580 msgid "mathrm T"
15581 msgstr "mathrm T"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15584 msgid "mathbb N"
15585 msgstr "mathbb N"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15588 msgid "mathbb Z"
15589 msgstr "mathbb Z"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15592 msgid "mathbb Q"
15593 msgstr "mathbb Q"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15596 msgid "mathbb R"
15597 msgstr "mathbb R"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15600 msgid "mathbb C"
15601 msgstr "mathbb C"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15604 msgid "mathbb H"
15605 msgstr "mathbb H"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15608 msgid "mathcal F"
15609 msgstr "mathcal F"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15612 msgid "mathcal L"
15613 msgstr "mathcal L"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15616 msgid "mathcal H"
15617 msgstr "mathcal H"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15620 msgid "mathcal O"
15621 msgstr "mathcal O"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15624 msgid "Big Operators"
15625 msgstr "Operadors grans"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15628 msgid "intop"
15629 msgstr "intop"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15632 msgid "int"
15633 msgstr "int"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15636 msgid "iint"
15637 msgstr "iint"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15640 msgid "iintop"
15641 msgstr "iintop"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15644 msgid "iiint"
15645 msgstr "iiint"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15648 msgid "iiintop"
15649 msgstr "iiintop"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15652 msgid "iiiint"
15653 msgstr "iiiint"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15656 msgid "iiiintop"
15657 msgstr "iiiintop"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15660 msgid "dotsint"
15661 msgstr "dotsint"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15664 msgid "dotsintop"
15665 msgstr "dotsintop"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15668 msgid "oint"
15669 msgstr "oint"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15672 msgid "ointop"
15673 msgstr "ointop"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15676 msgid "oiint"
15677 msgstr "oiint"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15680 msgid "oiintop"
15681 msgstr "oiintop"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15684 msgid "ointctrclockwiseop"
15685 msgstr "ointctrclockwiseop"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15688 msgid "ointctrclockwise"
15689 msgstr "ointctrclockwise"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15692 msgid "ointclockwiseop"
15693 msgstr "ointclockwiseop"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15696 msgid "ointclockwise"
15697 msgstr "ointclockwise"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15700 msgid "sqint"
15701 msgstr "sqint"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15704 msgid "sqintop"
15705 msgstr "sqintop"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15708 msgid "sqiint"
15709 msgstr "sqiint"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15712 msgid "sqiintop"
15713 msgstr "sqiintop"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15716 msgid "fint"
15717 msgstr "fint"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15720 msgid "fintop"
15721 msgstr "fintop"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15724 msgid "landupint"
15725 msgstr "landupint"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15728 msgid "landupintop"
15729 msgstr "landupintop"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15732 msgid "landdownint"
15733 msgstr "landdownint"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15736 msgid "landdownintop"
15737 msgstr "landdownintop"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15740 msgid "sum"
15741 msgstr "sum"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15744 msgid "prod"
15745 msgstr "prod"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15748 msgid "coprod"
15749 msgstr "coprod"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15752 msgid "bigsqcup"
15753 msgstr "bigsqcup"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15756 msgid "bigotimes"
15757 msgstr "bigotimes"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15760 msgid "bigodot"
15761 msgstr "bigodot"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15764 msgid "bigoplus"
15765 msgstr "bigoplus"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15768 msgid "bigcap"
15769 msgstr "bigcap"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15772 msgid "bigcup"
15773 msgstr "bigcup"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15776 msgid "biguplus"
15777 msgstr "biguplus"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15780 msgid "bigvee"
15781 msgstr "bigvee"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15784 msgid "bigwedge"
15785 msgstr "bigwedge"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15788 msgid "AMS Miscellaneous"
15789 msgstr "Miscel·lància AMS"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15792 msgid "digamma"
15793 msgstr "digamma"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15796 msgid "varkappa"
15797 msgstr "varkappa"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15800 msgid "beth"
15801 msgstr "beth"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15804 msgid "daleth"
15805 msgstr "daleth"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15808 msgid "gimel"
15809 msgstr "gimel"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15812 msgid "ulcorner"
15813 msgstr "ulcorner"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15816 msgid "urcorner"
15817 msgstr "urcorner"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15820 msgid "llcorner"
15821 msgstr "llcorner"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15824 msgid "lrcorner"
15825 msgstr "lrcorner"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15828 msgid "hslash"
15829 msgstr "hslash"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15832 msgid "vartriangle"
15833 msgstr "vartriangle"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15836 msgid "triangledown"
15837 msgstr "triangledown"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15840 msgid "square"
15841 msgstr "square"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15844 msgid "lozenge"
15845 msgstr "lozenge"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15848 msgid "circledS"
15849 msgstr "circledS"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15852 msgid "measuredangle"
15853 msgstr "measuredangle"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15856 msgid "nexists"
15857 msgstr "nexists"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15860 msgid "mho"
15861 msgstr "mho"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15864 msgid "Finv"
15865 msgstr "Finv"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15868 msgid "Game"
15869 msgstr "Game"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15872 msgid "Bbbk"
15873 msgstr "Bbbk"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15876 msgid "backprime"
15877 msgstr "backprime"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15880 msgid "varnothing"
15881 msgstr "varnothing"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Diamond"
15886 msgstr "diamond"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15889 msgid "blacktriangle"
15890 msgstr "blacktriangle"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15893 msgid "blacktriangledown"
15894 msgstr "blacktriangledown"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15897 msgid "blacksquare"
15898 msgstr "blacksquare"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15901 msgid "blacklozenge"
15902 msgstr "blacklozenge"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15905 msgid "bigstar"
15906 msgstr "bigstar"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15909 msgid "sphericalangle"
15910 msgstr "sphericalangle"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15913 msgid "complement"
15914 msgstr "complement"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15917 msgid "eth"
15918 msgstr "eth"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15921 msgid "diagup"
15922 msgstr "diagup"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15925 msgid "diagdown"
15926 msgstr "diagdown"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15929 msgid "AMS Arrows"
15930 msgstr "Fletxes AMS"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15933 msgid "dashleftarrow"
15934 msgstr "dashleftarrow"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15937 msgid "dashrightarrow"
15938 msgstr "dashrightarrow"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15941 msgid "leftleftarrows"
15942 msgstr "leftleftarrows"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15945 msgid "leftrightarrows"
15946 msgstr "leftrightarrows"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15949 msgid "rightrightarrows"
15950 msgstr "rightrightarrows"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15953 msgid "rightleftarrows"
15954 msgstr "rightleftarrows"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15957 msgid "Lleftarrow"
15958 msgstr "Lleftarrow"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15961 msgid "Rrightarrow"
15962 msgstr "Rrightarrow"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15965 msgid "twoheadleftarrow"
15966 msgstr "twoheadleftarrow"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15969 msgid "twoheadrightarrow"
15970 msgstr "twoheadrightarrow"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15973 msgid "leftarrowtail"
15974 msgstr "leftarrowtail"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15977 msgid "rightarrowtail"
15978 msgstr "rightarrowtail"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15981 msgid "looparrowleft"
15982 msgstr "looparrowleft"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15985 msgid "looparrowright"
15986 msgstr "looparrowright"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15989 msgid "curvearrowleft"
15990 msgstr "curvearrowleft"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15993 msgid "curvearrowright"
15994 msgstr "curvearrowright"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15997 msgid "circlearrowleft"
15998 msgstr "circlearrowleft"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16001 msgid "circlearrowright"
16002 msgstr "circlearrowright"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16005 msgid "Lsh"
16006 msgstr "Lsh"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16009 msgid "Rsh"
16010 msgstr "Rsh"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16013 msgid "upuparrows"
16014 msgstr "upuparrows"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16017 msgid "downdownarrows"
16018 msgstr "downdownarrows"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16021 msgid "upharpoonleft"
16022 msgstr "upharpoonleft"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16025 msgid "upharpoonright"
16026 msgstr "upharpoonright"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16029 msgid "downharpoonleft"
16030 msgstr "downharpoonleft"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16033 msgid "downharpoonright"
16034 msgstr "downharpoonright"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16037 msgid "leftrightharpoons"
16038 msgstr "leftrightharpoons"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16041 msgid "rightsquigarrow"
16042 msgstr "rightsquigarrow"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16045 msgid "leftrightsquigarrow"
16046 msgstr "leftrightsquigarrow"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16049 msgid "nleftarrow"
16050 msgstr "nleftarrow"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16053 msgid "nrightarrow"
16054 msgstr "nrightarrow"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16057 msgid "nleftrightarrow"
16058 msgstr "nleftrightarrow"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16061 msgid "nLeftarrow"
16062 msgstr "nLeftarrow"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16065 msgid "nRightarrow"
16066 msgstr "nRightarrow"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16069 msgid "nLeftrightarrow"
16070 msgstr "nLeftrightarrow"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16073 msgid "multimap"
16074 msgstr "multimap"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16077 msgid "AMS Relations"
16078 msgstr "Relacions AMS"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16081 msgid "leqq"
16082 msgstr "leqq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16085 msgid "geqq"
16086 msgstr "geqq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16089 msgid "leqslant"
16090 msgstr "leqslant"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16093 msgid "geqslant"
16094 msgstr "geqslant"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16097 msgid "eqslantless"
16098 msgstr "eqslantless"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16101 msgid "eqslantgtr"
16102 msgstr "eqslantgtr"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16105 msgid "lesssim"
16106 msgstr "lesssim"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16109 msgid "gtrsim"
16110 msgstr "gtrsim"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16113 msgid "lessapprox"
16114 msgstr "lessapprox"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16117 msgid "gtrapprox"
16118 msgstr "gtrapprox"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16121 msgid "approxeq"
16122 msgstr "approxeq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16125 msgid "triangleq"
16126 msgstr "triangleq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16129 msgid "lessdot"
16130 msgstr "lessdot"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16133 msgid "gtrdot"
16134 msgstr "gtrdot"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16137 msgid "lll"
16138 msgstr "lll"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16141 msgid "ggg"
16142 msgstr "ggg"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16145 msgid "lessgtr"
16146 msgstr "lessgtr"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16149 msgid "gtrless"
16150 msgstr "gtrless"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16153 msgid "lesseqgtr"
16154 msgstr "lesseqgtr"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16157 msgid "gtreqless"
16158 msgstr "gtreqless"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16161 msgid "lesseqqgtr"
16162 msgstr "lesseqqgtr"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16165 msgid "gtreqqless"
16166 msgstr "gtreqqless"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16169 msgid "eqcirc"
16170 msgstr "eqcirc"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16173 msgid "circeq"
16174 msgstr "circeq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16177 msgid "thicksim"
16178 msgstr "thicksim"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16181 msgid "thickapprox"
16182 msgstr "thickapprox"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16185 msgid "backsim"
16186 msgstr "backsim"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16189 msgid "backsimeq"
16190 msgstr "backsimeq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16193 msgid "subseteqq"
16194 msgstr "subseteqq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16197 msgid "supseteqq"
16198 msgstr "supseteqq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16201 msgid "Subset"
16202 msgstr "Subset"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16205 msgid "Supset"
16206 msgstr "Supset"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16209 msgid "sqsubset"
16210 msgstr "sqsubset"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16213 msgid "sqsupset"
16214 msgstr "sqsupset"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16217 msgid "preccurlyeq"
16218 msgstr "preccurlyeq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16221 msgid "succcurlyeq"
16222 msgstr "succcurlyeq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16225 msgid "curlyeqprec"
16226 msgstr "curlyeqprec"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16229 msgid "curlyeqsucc"
16230 msgstr "curlyeqsucc"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16233 msgid "precsim"
16234 msgstr "precsim"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16237 msgid "succsim"
16238 msgstr "succsim"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16241 msgid "precapprox"
16242 msgstr "precapprox"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16245 msgid "succapprox"
16246 msgstr "succapprox"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16249 msgid "vartriangleleft"
16250 msgstr "vartriangleleft"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16253 msgid "vartriangleright"
16254 msgstr "vartriangleright"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16257 msgid "trianglelefteq"
16258 msgstr "trianglelefteq"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16261 msgid "trianglerighteq"
16262 msgstr "trianglerighteq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16265 msgid "bumpeq"
16266 msgstr "bumpeq"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16269 msgid "Bumpeq"
16270 msgstr "Bumpeq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16273 msgid "doteqdot"
16274 msgstr "doteqdot"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16277 msgid "risingdotseq"
16278 msgstr "risingdotseq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16281 msgid "fallingdotseq"
16282 msgstr "fallingdotseq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16285 msgid "vDash"
16286 msgstr "vDash"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16289 msgid "Vvdash"
16290 msgstr "Vvdash"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16293 msgid "Vdash"
16294 msgstr "Vdash"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16297 msgid "shortmid"
16298 msgstr "shortmid"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16301 msgid "shortparallel"
16302 msgstr "shortparallel"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16305 msgid "smallsmile"
16306 msgstr "smallsmile"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16309 msgid "smallfrown"
16310 msgstr "smallfrown"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16313 msgid "blacktriangleleft"
16314 msgstr "blacktriangleleft"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16317 msgid "blacktriangleright"
16318 msgstr "blacktriangleright"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16321 msgid "because"
16322 msgstr "because"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16325 msgid "therefore"
16326 msgstr "therefore"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16329 msgid "backepsilon"
16330 msgstr "backepsilon"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16333 msgid "varpropto"
16334 msgstr "varpropto"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16337 msgid "between"
16338 msgstr "between"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16341 msgid "pitchfork"
16342 msgstr "pitchfork"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16345 msgid "AMS Negative Relations"
16346 msgstr "Relacions negatives AMS "
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16349 msgid "nless"
16350 msgstr "nless"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16353 msgid "ngtr"
16354 msgstr "ngtr"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16357 msgid "nleq"
16358 msgstr "nleq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16361 msgid "ngeq"
16362 msgstr "ngeq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16365 msgid "nleqslant"
16366 msgstr "nleqslant"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16369 msgid "ngeqslant"
16370 msgstr "ngeqslant"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16373 msgid "nleqq"
16374 msgstr "nleqq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16377 msgid "ngeqq"
16378 msgstr "ngeqq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16381 msgid "lneq"
16382 msgstr "lneq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16385 msgid "gneq"
16386 msgstr "gneq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16389 msgid "lneqq"
16390 msgstr "lneqq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16393 msgid "gneqq"
16394 msgstr "gneqq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16397 msgid "lvertneqq"
16398 msgstr "lvertneqq"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16401 msgid "gvertneqq"
16402 msgstr "gvertneqq"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16405 msgid "lnsim"
16406 msgstr "lnsim"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16409 msgid "gnsim"
16410 msgstr "gnsim"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16413 msgid "lnapprox"
16414 msgstr "lnapprox"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16417 msgid "gnapprox"
16418 msgstr "gnapprox"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16421 msgid "nprec"
16422 msgstr "nprec"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16425 msgid "nsucc"
16426 msgstr "nsucc"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16429 msgid "npreceq"
16430 msgstr "npreceq"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16433 msgid "nsucceq"
16434 msgstr "nsucceq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16437 msgid "precnsim"
16438 msgstr "precnsim"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16441 msgid "succnsim"
16442 msgstr "succnsim"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16445 msgid "precnapprox"
16446 msgstr "precnapprox"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16449 msgid "succnapprox"
16450 msgstr "succnapprox"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16453 msgid "subsetneq"
16454 msgstr "subsetneq"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16457 msgid "supsetneq"
16458 msgstr "supsetneq"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16461 msgid "subsetneqq"
16462 msgstr "subsetneqq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16465 msgid "supsetneqq"
16466 msgstr "supsetneqq"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16469 msgid "nsubseteq"
16470 msgstr "nsubseteq"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16473 msgid "nsupseteq"
16474 msgstr "nsupseteq"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16477 msgid "nsupseteqq"
16478 msgstr "nsupseteqq"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16481 msgid "nvdash"
16482 msgstr "nvdash"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16485 msgid "nvDash"
16486 msgstr "nvDash"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16489 msgid "nVDash"
16490 msgstr "nVDash"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16493 msgid "varsubsetneq"
16494 msgstr "varsubsetneq"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16497 msgid "varsupsetneq"
16498 msgstr "varsupsetneq"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16501 msgid "varsubsetneqq"
16502 msgstr "varsubsetneqq"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16505 msgid "varsupsetneqq"
16506 msgstr "varsupsetneqq"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16509 msgid "ntriangleleft"
16510 msgstr "ntriangleleft"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16513 msgid "ntriangleright"
16514 msgstr "ntriangleright"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16517 msgid "ntrianglelefteq"
16518 msgstr "ntrianglelefteq"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16521 msgid "ntrianglerighteq"
16522 msgstr "ntrianglerighteq"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16525 msgid "ncong"
16526 msgstr "ncong"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16529 msgid "nsim"
16530 msgstr "nsim"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16533 msgid "nmid"
16534 msgstr "nmid"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16537 msgid "nshortmid"
16538 msgstr "nshortmid"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16541 msgid "nparallel"
16542 msgstr "nparallel"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16545 msgid "nshortparallel"
16546 msgstr "nshortparallel"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16549 msgid "AMS Operators"
16550 msgstr "Operadors AMS"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16553 msgid "dotplus"
16554 msgstr "dotplus"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16557 msgid "smallsetminus"
16558 msgstr "smallsetminus"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16561 msgid "Cap"
16562 msgstr "Cap"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16565 msgid "Cup"
16566 msgstr "Cup"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16569 msgid "barwedge"
16570 msgstr "barwedge"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16573 msgid "veebar"
16574 msgstr "veebar"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16577 msgid "doublebarwedge"
16578 msgstr "doublebarwedge"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16581 msgid "boxminus"
16582 msgstr "boxminus"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16585 msgid "boxtimes"
16586 msgstr "boxtimes"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16589 msgid "boxdot"
16590 msgstr "boxdot"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16593 msgid "boxplus"
16594 msgstr "boxplus"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16597 msgid "divideontimes"
16598 msgstr "divideontimes"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16601 msgid "ltimes"
16602 msgstr "ltimes"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16605 msgid "rtimes"
16606 msgstr "rtimes"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16609 msgid "leftthreetimes"
16610 msgstr "leftthreetimes"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16613 msgid "rightthreetimes"
16614 msgstr "rightthreetimes"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16617 msgid "curlywedge"
16618 msgstr "curlywedge"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16621 msgid "curlyvee"
16622 msgstr "curlyvee"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16625 msgid "circleddash"
16626 msgstr "circleddash"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16629 msgid "circledast"
16630 msgstr "circledast"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16633 msgid "circledcirc"
16634 msgstr "circledcirc"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16637 msgid "centerdot"
16638 msgstr "centerdot"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16641 msgid "intercal"
16642 msgstr "intercal"
16643
16644 #: lib/external_templates:36
16645 msgid "GnumericSpreadsheet"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16649 msgid "Spreadsheet"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/external_templates:39
16653 msgid ""
16654 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16655 "It imports as a long table, so any length\n"
16656 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16657 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16658 "both for gnumeric and excel files.\n"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: lib/external_templates:76
16662 msgid "RasterImage"
16663 msgstr "ImatgeRaster"
16664
16665 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16666 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16667 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16668
16669 #: lib/external_templates:84
16670 msgid "A bitmap file.\n"
16671 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16672
16673 #: lib/external_templates:148
16674 msgid "XFig"
16675 msgstr "XFig"
16676
16677 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16678 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16679 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16680
16681 #: lib/external_templates:151
16682 msgid "An Xfig figure.\n"
16683 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16684
16685 #: lib/external_templates:201
16686 #, fuzzy
16687 msgid "ChessDiagram"
16688 msgstr "Tauler d'escacs"
16689
16690 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16693 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16694
16695 #: lib/external_templates:204
16696 msgid ""
16697 "A chess position diagram.\n"
16698 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16699 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16700 "the position that you want to display.\n"
16701 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16702 "and remember to type in a relative path\n"
16703 "to the LyX document location.\n"
16704 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16705 "to enable general editing of the board.\n"
16706 "You might also check out the\n"
16707 "'Options->Test legality' option, and\n"
16708 "remember to middle and right click to\n"
16709 "insert new material in the board.\n"
16710 "In order for this to work, you have to\n"
16711 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16712 "that TeX will find it, and you will need\n"
16713 "to install the skak package from CTAN.\n"
16714 msgstr ""
16715 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16716 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16717 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16718 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16719 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16720 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16721 "a la localització del document LyX.\n"
16722 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16723 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16724 "També podeu fer servir l'opció\n"
16725 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16726 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16727 "per inserir material nou al tauler.\n"
16728 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16729 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16730 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16731 "el paquet skak del CTAN.\n"
16732
16733 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16734 msgid "Lilypond typeset music"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/external_templates:254
16738 msgid ""
16739 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16740 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16741 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16742 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/external_templates:300
16746 #, fuzzy
16747 msgid "PDFPages"
16748 msgstr "Pàgines PDF"
16749
16750 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16751 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16752 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16753
16754 #: lib/external_templates:303
16755 msgid ""
16756 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16757 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16758 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16759 "Examples:\n"
16760 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16761 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16762 "* pages=- (to include all pages)\n"
16763 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16764 "for further options and details.\n"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/external_templates:343
16768 msgid ""
16769 "Today's date.\n"
16770 "Read 'info date' for more information.\n"
16771 msgstr ""
16772 "Data d'avui.\n"
16773 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16774
16775 #: lib/external_templates:372
16776 msgid "Dia"
16777 msgstr "Dia"
16778
16779 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783
16784 #: lib/external_templates:375
16785 msgid "Dia diagram.\n"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: lib/configure.py:444
16789 msgid "Tgif"
16790 msgstr "Tgif"
16791
16792 #: lib/configure.py:447
16793 msgid "FIG"
16794 msgstr "FIG"
16795
16796 #: lib/configure.py:450
16797 msgid "DIA"
16798 msgstr "DIA"
16799
16800 #: lib/configure.py:453
16801 msgid "Grace"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/configure.py:456
16805 msgid "FEN"
16806 msgstr "FEN"
16807
16808 #: lib/configure.py:459
16809 msgid "SVG"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16813 msgid "BMP"
16814 msgstr "BMP"
16815
16816 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16817 msgid "GIF"
16818 msgstr "GIF"
16819
16820 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16822 msgid "JPEG"
16823 msgstr "JPEG"
16824
16825 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16826 msgid "PBM"
16827 msgstr "PBM"
16828
16829 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16830 msgid "PGM"
16831 msgstr "PGM"
16832
16833 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16835 msgid "PNG"
16836 msgstr "PNG"
16837
16838 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16839 msgid "PPM"
16840 msgstr "PPM"
16841
16842 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16843 msgid "TIFF"
16844 msgstr "TIFF"
16845
16846 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16847 msgid "XBM"
16848 msgstr "XBM"
16849
16850 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16851 msgid "XPM"
16852 msgstr "XPM"
16853
16854 #: lib/configure.py:497
16855 msgid "Plain text (chess output)"
16856 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16857
16858 #: lib/configure.py:498
16859 msgid "Plain text (image)"
16860 msgstr "Text pla (imatge)"
16861
16862 #: lib/configure.py:499
16863 msgid "Plain text (Xfig output)"
16864 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16865
16866 #: lib/configure.py:500
16867 msgid "date (output)"
16868 msgstr "data (sortida)"
16869
16870 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16871 msgid "DocBook"
16872 msgstr "DocBook"
16873
16874 #: lib/configure.py:501
16875 msgid "DocBook|B"
16876 msgstr "DocBook|B"
16877
16878 #: lib/configure.py:502
16879 msgid "Docbook (XML)"
16880 msgstr "Docbook (XML)"
16881
16882 #: lib/configure.py:503
16883 msgid "Graphviz Dot"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/configure.py:504
16887 #, fuzzy
16888 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16889 msgstr "LaTeX (pla)"
16890
16891 #: lib/configure.py:505
16892 msgid "NoWeb"
16893 msgstr "NoWeb"
16894
16895 #: lib/configure.py:505
16896 msgid "NoWeb|N"
16897 msgstr "NoWeb|N"
16898
16899 #: lib/configure.py:506
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Sweave|S"
16902 msgstr "Desa|S"
16903
16904 #: lib/configure.py:507
16905 #, fuzzy
16906 msgid "LilyPond music"
16907 msgstr "Música LilyPond"
16908
16909 #: lib/configure.py:508
16910 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/configure.py:509
16914 msgid "LaTeX (plain)"
16915 msgstr "LaTeX (pla)"
16916
16917 #: lib/configure.py:509
16918 msgid "LaTeX (plain)|L"
16919 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16920
16921 #: lib/configure.py:510
16922 #, fuzzy
16923 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16924 msgstr "LaTeX (pla)"
16925
16926 #: lib/configure.py:511
16927 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16928 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16929
16930 #: lib/configure.py:512
16931 #, fuzzy
16932 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16933 msgstr "LaTeX (pla)"
16934
16935 #: lib/configure.py:513
16936 msgid "Plain text"
16937 msgstr "Text pla"
16938
16939 #: lib/configure.py:513
16940 msgid "Plain text|a"
16941 msgstr "Text pla|a"
16942
16943 #: lib/configure.py:514
16944 msgid "Plain text (pstotext)"
16945 msgstr "Text pla (pstotext)"
16946
16947 #: lib/configure.py:515
16948 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16949 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16950
16951 #: lib/configure.py:516
16952 msgid "Plain text (catdvi)"
16953 msgstr "Text pla (catdvi)"
16954
16955 #: lib/configure.py:517
16956 msgid "Plain Text, Join Lines"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: lib/configure.py:520
16960 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: lib/configure.py:521
16964 msgid "Excel spreadsheet"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: lib/configure.py:522
16968 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16972 #, fuzzy
16973 msgid "LyXHTML"
16974 msgstr "HTML"
16975
16976 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16977 #, fuzzy
16978 msgid "LyXHTML|y"
16979 msgstr "HTML|H"
16980
16981 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16982 msgid "BibTeX"
16983 msgstr "BibTeX"
16984
16985 #: lib/configure.py:539
16986 msgid "EPS"
16987 msgstr "EPS"
16988
16989 #: lib/configure.py:540
16990 msgid "Postscript"
16991 msgstr "Postscript"
16992
16993 #: lib/configure.py:540
16994 msgid "Postscript|t"
16995 msgstr "Postscript|t"
16996
16997 #: lib/configure.py:544
16998 msgid "PDF (ps2pdf)"
16999 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17000
17001 #: lib/configure.py:544
17002 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17003 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17004
17005 #: lib/configure.py:545
17006 msgid "PDF (pdflatex)"
17007 msgstr "PDF (pdflatex)"
17008
17009 #: lib/configure.py:545
17010 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17011 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17012
17013 #: lib/configure.py:546
17014 msgid "PDF (dvipdfm)"
17015 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17016
17017 #: lib/configure.py:546
17018 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17019 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17020
17021 #: lib/configure.py:547
17022 msgid "PDF (XeTeX)"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/configure.py:547
17026 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/configure.py:548
17030 #, fuzzy
17031 msgid "PDF (LuaTeX)"
17032 msgstr "LaTeX (pla)"
17033
17034 #: lib/configure.py:548
17035 #, fuzzy
17036 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17037 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17038
17039 #: lib/configure.py:551
17040 msgid "DVI"
17041 msgstr "DVI"
17042
17043 #: lib/configure.py:551
17044 msgid "DVI|D"
17045 msgstr "DVI|D"
17046
17047 #: lib/configure.py:552
17048 #, fuzzy
17049 msgid "DVI (LuaTeX)"
17050 msgstr "LaTeX (pla)"
17051
17052 #: lib/configure.py:552
17053 #, fuzzy
17054 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17055 msgstr "LaTeX (pla)"
17056
17057 #: lib/configure.py:555
17058 msgid "DraftDVI"
17059 msgstr "DraftDVI"
17060
17061 #: lib/configure.py:558
17062 msgid "HTML|H"
17063 msgstr "HTML|H"
17064
17065 #: lib/configure.py:561
17066 msgid "Noteedit"
17067 msgstr "Noteedit"
17068
17069 #: lib/configure.py:564
17070 msgid "OpenDocument"
17071 msgstr "OpenDocument"
17072
17073 #: lib/configure.py:565
17074 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17075 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17076
17077 #: lib/configure.py:568
17078 msgid "Rich Text Format"
17079 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17080
17081 #: lib/configure.py:569
17082 msgid "MS Word"
17083 msgstr "MS Word"
17084
17085 #: lib/configure.py:569
17086 msgid "MS Word|W"
17087 msgstr "MS Word|W"
17088
17089 #: lib/configure.py:572
17090 #, fuzzy
17091 msgid "date command"
17092 msgstr "ordre date"
17093
17094 #: lib/configure.py:573
17095 msgid "Table (CSV)"
17096 msgstr "Taula (CSV)"
17097
17098 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17100 msgid "LyX"
17101 msgstr "LyX"
17102
17103 #: lib/configure.py:576
17104 msgid "LyX 1.3.x"
17105 msgstr "LyX 1.3.x"
17106
17107 #: lib/configure.py:577
17108 msgid "LyX 1.4.x"
17109 msgstr "LyX 1.4.x"
17110
17111 #: lib/configure.py:578
17112 msgid "LyX 1.5.x"
17113 msgstr "LyX 1.5.x"
17114
17115 #: lib/configure.py:579
17116 #, fuzzy
17117 msgid "LyX 1.6.x"
17118 msgstr "LyX 1.3.x"
17119
17120 #: lib/configure.py:580
17121 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17122 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17123
17124 #: lib/configure.py:581
17125 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17127
17128 #: lib/configure.py:582
17129 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17130 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17131
17132 #: lib/configure.py:583
17133 msgid "LyX Preview"
17134 msgstr "Vista preliminar LyX"
17135
17136 #: lib/configure.py:584
17137 #, fuzzy
17138 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17139 msgstr "Vista preliminar LyX"
17140
17141 #: lib/configure.py:585
17142 #, fuzzy
17143 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17144 msgstr "Vista preliminar LyX"
17145
17146 #: lib/configure.py:586
17147 msgid "PDFTEX"
17148 msgstr "PDFTEX"
17149
17150 #: lib/configure.py:587
17151 msgid "Program"
17152 msgstr "Programa"
17153
17154 #: lib/configure.py:588
17155 msgid "PSTEX"
17156 msgstr "PSTEX"
17157
17158 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17159 msgid "Windows Metafile"
17160 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17161
17162 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17163 msgid "Enhanced Metafile"
17164 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17165
17166 #: lib/configure.py:591
17167 msgid "HTML (MS Word)"
17168 msgstr "HTML (MS Word)"
17169
17170 #: lib/configure.py:675
17171 msgid "LyXBlogger"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17175 #, c-format
17176 msgid "%1$s and %2$s"
17177 msgstr "%1$s i %2$s"
17178
17179 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17180 #, c-format
17181 msgid "%1$s et al."
17182 msgstr "%1$s i altres"
17183
17184 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17185 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17186 msgid "ERROR!"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17190 msgid "No year"
17191 msgstr "Sense any"
17192
17193 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17194 msgid "Add to bibliography only."
17195 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17196
17197 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17198 msgid "before"
17199 msgstr "abans"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:137
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "Could not print the document %1$s.\n"
17205 "Check that your printer is set up correctly."
17206 msgstr ""
17207 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17208 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:140
17211 msgid "Print document failed"
17212 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:318
17215 msgid "Disk Error: "
17216 msgstr "Errro de disc: "
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:319
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:401
17225 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:403
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Attempting to close changed document!"
17231 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:411
17234 msgid "Could not remove temporary directory"
17235 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:412
17238 #, c-format
17239 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17240 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:722
17243 msgid "Unknown document class"
17244 msgstr "Classe de document desconeguda"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:723
17247 #, c-format
17248 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17249 msgstr ""
17250 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17251 "desconeguda."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17254 #, c-format
17255 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17256 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17259 msgid "Document header error"
17260 msgstr "Error en la capçalera del document"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:737
17263 msgid "\\begin_header is missing"
17264 msgstr "Manca \\begin_header"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:760
17267 msgid "\\begin_document is missing"
17268 msgstr "Manca \\begin_document"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17271 #: src/BufferView.cpp:1423
17272 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17276 msgid ""
17277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17278 "xcolor/ulem are installed.\n"
17279 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17280 "LaTeX preamble."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17284 msgid ""
17285 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17286 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17287 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17288 "LaTeX preamble."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17294 msgid "Index"
17295 msgstr "Índex"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17298 msgid "Document format failure"
17299 msgstr "Fallada en el format de document"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:892
17302 #, c-format
17303 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17304 msgstr ""
17305 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17306 "malmès."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:936
17309 #, c-format
17310 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17311 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:961
17314 msgid "Conversion failed"
17315 msgstr "La conversió ha fallat"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:962
17318 #, fuzzy, c-format
17319 msgid ""
17320 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17321 "it could not be created."
17322 msgstr ""
17323 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17324 "conversió lyx2lyx."
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:972
17327 msgid "Conversion script not found"
17328 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:973
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17334 "could not be found."
17335 msgstr ""
17336 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17337 "conversió lyx2lyx."
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17340 msgid "Conversion script failed"
17341 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:997
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid ""
17346 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17347 "convert it."
17348 msgstr ""
17349 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17350 "convertir-lo."
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1004
17353 #, fuzzy, c-format
17354 msgid ""
17355 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17356 "it."
17357 msgstr ""
17358 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17359 "convertir-lo."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17362 #, fuzzy
17363 msgid "File is read-only"
17364 msgstr "El document és de només lectura"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1026
17367 #, c-format
17368 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:1035
17372 #, fuzzy, c-format
17373 msgid ""
17374 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17375 "overwrite this file?"
17376 msgstr ""
17377 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17378 "\n"
17379 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:1037
17382 msgid "Overwrite modified file?"
17383 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17388 msgid "&Overwrite"
17389 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:1067
17392 msgid "Backup failure"
17393 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:1068
17396 #, fuzzy, c-format
17397 msgid ""
17398 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17399 "Please check whether the directory exists and is writable."
17400 msgstr ""
17401 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17402 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1094
17405 #, c-format
17406 msgid "Saving document %1$s..."
17407 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:1109
17410 msgid " could not write file!"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:1117
17414 msgid " done."
17415 msgstr " fet."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:1132
17418 #, c-format
17419 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17420 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17423 #, fuzzy, c-format
17424 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17425 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:1145
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17430 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:1159
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17435 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:1173
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17440 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:1260
17443 msgid "Iconv software exception Detected"
17444 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1260
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17450 "installed"
17451 msgstr ""
17452 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17453 "caràcters (%1$s)"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:1282
17456 #, c-format
17457 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:1285
17461 msgid ""
17462 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17463 "chosen encoding.\n"
17464 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17465 msgstr ""
17466 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17467 "de caràcters triat.\n"
17468 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:1292
17471 msgid "iconv conversion failed"
17472 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1297
17475 msgid "conversion failed"
17476 msgstr "La conversió ha fallat"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:1394
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Uncodable character in file path"
17481 msgstr "caràcter especial"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:1395
17484 #, c-format
17485 msgid ""
17486 "The path of your document\n"
17487 "(%1$s)\n"
17488 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17489 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17490 "This will likely result in incomplete output.\n"
17491 "\n"
17492 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17493 "or change the file path name."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:1680
17497 msgid "Running chktex..."
17498 msgstr "S'està executant el chktex..."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:1694
17501 msgid "chktex failure"
17502 msgstr "Fallada del chktex"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:1695
17505 msgid "Could not run chktex successfully."
17506 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:1954
17509 #, fuzzy, c-format
17510 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17511 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17514 #, fuzzy, c-format
17515 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17516 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:2109
17519 #, c-format
17520 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:2139
17524 #, c-format
17525 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:2199
17529 #, fuzzy, c-format
17530 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17531 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:2206
17534 #, fuzzy, c-format
17535 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17536 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:2216
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Error exporting to DVI."
17541 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "The file %1$s already exists.\n"
17547 "\n"
17548 "Do you want to overwrite that file?"
17549 msgstr ""
17550 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17551 "\n"
17552 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17555 msgid "Overwrite file?"
17556 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:2298
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Error running external commands."
17561 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:3101
17564 msgid "Preview source code"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3117
17568 #, fuzzy, c-format
17569 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17570 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:3121
17573 #, fuzzy, c-format
17574 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17575 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3232
17578 #, c-format
17579 msgid "Auto-saving %1$s"
17580 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3286
17583 msgid "Autosave failed!"
17584 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3347
17587 msgid "Autosaving current document..."
17588 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3500
17591 msgid "Couldn't export file"
17592 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3501
17595 #, c-format
17596 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17597 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3564
17600 msgid "File name error"
17601 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:3565
17604 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17605 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:3641
17608 msgid "Document export cancelled."
17609 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:3651
17612 #, c-format
17613 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17614 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:3657
17617 #, c-format
17618 msgid "Document exported as %1$s"
17619 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:3754
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17625 "\n"
17626 "Recover emergency save?"
17627 msgstr ""
17628 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17629 "\n"
17630 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3757
17633 msgid "Load emergency save?"
17634 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3758
17637 msgid "&Recover"
17638 msgstr "&Recupera'l"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:3758
17641 msgid "&Load Original"
17642 msgstr "&Obre l'original"
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:3769
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17648 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3775
17652 msgid "Document was successfully recovered."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3777
17656 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3778
17660 #, fuzzy, c-format
17661 msgid ""
17662 "Remove emergency file now?\n"
17663 "(%1$s)"
17664 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Delete emergency file?"
17669 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17672 #, fuzzy
17673 msgid "&Keep"
17674 msgstr "Cap"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3787
17677 msgid "Emergency file deleted"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:3788
17681 msgid "Do not forget to save your file now!"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:3795
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Remove emergency file now?"
17687 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:3818
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17693 "\n"
17694 "Load the backup instead?"
17695 msgstr ""
17696 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17697 "\n"
17698 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:3820
17701 msgid "Load backup?"
17702 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:3821
17705 msgid "&Load backup"
17706 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3821
17709 msgid "Load &original"
17710 msgstr "Obre l'&original"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3831
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17716 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17720 msgid "Senseless!!! "
17721 msgstr "Sense sentit!!! "
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:4257
17724 #, c-format
17725 msgid "Document %1$s reloaded."
17726 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:4260
17729 #, fuzzy, c-format
17730 msgid "Could not reload document %1$s."
17731 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:4326
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Included File Invalid"
17736 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:4327
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17742 "  %1$s\n"
17743 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/BufferParams.cpp:568
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "The selected document class\n"
17750 "\t%1$s\n"
17751 "requires external files that are not available.\n"
17752 "The document class can still be used, but the\n"
17753 "document cannot be compiled until the following\n"
17754 "prerequisites are installed:\n"
17755 "\t%2$s\n"
17756 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17757 "User's Guide for more information."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: src/BufferParams.cpp:577
17761 msgid "Document class not available"
17762 msgstr "La classe del document no està disponible"
17763
17764 #: src/BufferParams.cpp:2004
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "The layout file:\n"
17768 "%1$s\n"
17769 "could not be found. A default textclass with default\n"
17770 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17771 "correct output."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/BufferParams.cpp:2010
17775 msgid "Document class not found"
17776 msgstr "La classe del document no està disponible"
17777
17778 #: src/BufferParams.cpp:2017
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17782 "%1$s\n"
17783 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17784 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17785 "correct output."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17789 msgid "Could not load class"
17790 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17791
17792 #: src/BufferParams.cpp:2057
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Error reading internal layout information"
17795 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17796
17797 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17798 msgid "Read Error"
17799 msgstr "Error de lectura"
17800
17801 #: src/BufferView.cpp:188
17802 #, fuzzy
17803 msgid "No more insets"
17804 msgstr "No hi ha més notes"
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:728
17807 msgid "Save bookmark"
17808 msgstr "Desa el punt d'interès"
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:937
17811 msgid "Converting document to new document class..."
17812 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17813
17814 #: src/BufferView.cpp:980
17815 msgid "Document is read-only"
17816 msgstr "El document és de només lectura"
17817
17818 #: src/BufferView.cpp:989
17819 msgid "This portion of the document is deleted."
17820 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17821
17822 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17823 #, fuzzy, c-format
17824 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17825 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17826
17827 #: src/BufferView.cpp:1315
17828 msgid "No further undo information"
17829 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:1325
17832 msgid "No further redo information"
17833 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17836 msgid "String not found!"
17837 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17838
17839 #: src/BufferView.cpp:1555
17840 msgid "Mark off"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/BufferView.cpp:1561
17844 msgid "Mark on"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/BufferView.cpp:1568
17848 msgid "Mark removed"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: src/BufferView.cpp:1571
17852 msgid "Mark set"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/BufferView.cpp:1626
17856 msgid "Statistics for the selection:"
17857 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:1628
17860 msgid "Statistics for the document:"
17861 msgstr "Estadístiques del document:"
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:1631
17864 #, c-format
17865 msgid "%1$d words"
17866 msgstr "%1$d paraules"
17867
17868 #: src/BufferView.cpp:1633
17869 msgid "One word"
17870 msgstr "Una paraula"
17871
17872 #: src/BufferView.cpp:1636
17873 #, c-format
17874 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17875 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:1639
17878 msgid "One character (including blanks)"
17879 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:1642
17882 #, c-format
17883 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17884 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:1645
17887 msgid "One character (excluding blanks)"
17888 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:1647
17891 msgid "Statistics"
17892 msgstr "Estadístiques"
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:1777
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:1779
17901 #, c-format
17902 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/BufferView.cpp:1787
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Branch name"
17908 msgstr "Branques"
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17911 msgid "Branch already exists"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/BufferView.cpp:2518
17915 #, c-format
17916 msgid "Inserting document %1$s..."
17917 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:2529
17920 #, c-format
17921 msgid "Document %1$s inserted."
17922 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:2531
17925 #, c-format
17926 msgid "Could not insert document %1$s"
17927 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17928
17929 #: src/BufferView.cpp:2796
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "Could not read the specified document\n"
17933 "%1$s\n"
17934 "due to the error: %2$s"
17935 msgstr ""
17936 "No es pot llegir el document especificat\n"
17937 "%1$s\n"
17938 "degut a l'error: %2$s"
17939
17940 #: src/BufferView.cpp:2798
17941 msgid "Could not read file"
17942 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:2805
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "%1$s\n"
17948 " is not readable."
17949 msgstr ""
17950 "%1$s\n"
17951 " no es pot llegir."
17952
17953 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17954 msgid "Could not open file"
17955 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:2813
17958 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17959 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:2814
17962 msgid ""
17963 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17964 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17965 "If this does not give the correct result\n"
17966 "then please change the encoding of the file\n"
17967 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17968 msgstr ""
17969 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17970 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17971 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17972 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17973 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17974
17975 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17976 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17978 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17980 #, fuzzy
17981 msgid "LyX Warning: "
17982 msgstr "Versió del LyX"
17983
17984 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17986 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17987 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17988 #, fuzzy
17989 msgid "uncodable character"
17990 msgstr "caràcter especial"
17991
17992 #: src/Changes.cpp:379
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Uncodable character in author name"
17995 msgstr "caràcter especial"
17996
17997 #: src/Changes.cpp:380
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "The author name '%1$s',\n"
18001 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18002 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18003 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18004 "\n"
18005 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18006 "or change the spelling of the author name."
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/Chktex.cpp:63
18010 #, c-format
18011 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18012 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
18013
18014 #: src/Chktex.cpp:65
18015 msgid "ChkTeX warning id # "
18016 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18017
18018 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18020 msgid "none"
18021 msgstr "cap"
18022
18023 #: src/Color.cpp:202
18024 msgid "black"
18025 msgstr "negre"
18026
18027 #: src/Color.cpp:203
18028 msgid "white"
18029 msgstr "blanc"
18030
18031 #: src/Color.cpp:204
18032 msgid "red"
18033 msgstr "vermell"
18034
18035 #: src/Color.cpp:205
18036 msgid "green"
18037 msgstr "verd"
18038
18039 #: src/Color.cpp:206
18040 msgid "blue"
18041 msgstr "blau"
18042
18043 #: src/Color.cpp:207
18044 msgid "cyan"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/Color.cpp:208
18048 msgid "magenta"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/Color.cpp:209
18052 msgid "yellow"
18053 msgstr "groc"
18054
18055 #: src/Color.cpp:210
18056 msgid "cursor"
18057 msgstr "cursor"
18058
18059 #: src/Color.cpp:211
18060 msgid "background"
18061 msgstr "fons"
18062
18063 #: src/Color.cpp:212
18064 msgid "text"
18065 msgstr "text"
18066
18067 #: src/Color.cpp:213
18068 msgid "selection"
18069 msgstr "selecció"
18070
18071 #: src/Color.cpp:214
18072 msgid "selected text"
18073 msgstr "text seleccionat"
18074
18075 #: src/Color.cpp:216
18076 msgid "LaTeX text"
18077 msgstr "text de LaTeX"
18078
18079 #: src/Color.cpp:217
18080 msgid "inline completion"
18081 msgstr "emplenament en línia"
18082
18083 #: src/Color.cpp:219
18084 msgid "non-unique inline completion"
18085 msgstr "emplenament en línia no únic"
18086
18087 #: src/Color.cpp:221
18088 msgid "previewed snippet"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/Color.cpp:222
18092 msgid "note label"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/Color.cpp:223
18096 msgid "note background"
18097 msgstr "fons de nota"
18098
18099 #: src/Color.cpp:224
18100 msgid "comment label"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/Color.cpp:225
18104 msgid "comment background"
18105 msgstr "fons de comentari"
18106
18107 #: src/Color.cpp:226
18108 msgid "greyedout inset label"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/Color.cpp:227
18112 msgid "greyedout inset text"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/Color.cpp:228
18116 msgid "greyedout inset background"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/Color.cpp:229
18120 msgid "phantom inset text"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: src/Color.cpp:230
18124 msgid "shaded box"
18125 msgstr "caixa ombrejada"
18126
18127 #: src/Color.cpp:231
18128 #, fuzzy
18129 msgid "listings background"
18130 msgstr "fons de nota"
18131
18132 #: src/Color.cpp:232
18133 msgid "branch label"
18134 msgstr "Etiqeuta de branca"
18135
18136 #: src/Color.cpp:233
18137 msgid "footnote label"
18138 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18139
18140 #: src/Color.cpp:234
18141 msgid "index label"
18142 msgstr "Etiqueta d'índex"
18143
18144 #: src/Color.cpp:235
18145 msgid "margin note label"
18146 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18147
18148 #: src/Color.cpp:236
18149 msgid "URL label"
18150 msgstr "Etiqueta d'URL"
18151
18152 #: src/Color.cpp:237
18153 msgid "URL text"
18154 msgstr "Text URL"
18155
18156 #: src/Color.cpp:238
18157 msgid "depth bar"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/Color.cpp:239
18161 msgid "language"
18162 msgstr "llengua"
18163
18164 #: src/Color.cpp:240
18165 msgid "command inset"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/Color.cpp:241
18169 msgid "command inset background"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/Color.cpp:242
18173 msgid "command inset frame"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/Color.cpp:243
18177 msgid "special character"
18178 msgstr "caràcter especial"
18179
18180 #: src/Color.cpp:244
18181 msgid "math"
18182 msgstr "matemàtiques"
18183
18184 #: src/Color.cpp:245
18185 msgid "math background"
18186 msgstr "fons de matemàtiques"
18187
18188 #: src/Color.cpp:246
18189 msgid "graphics background"
18190 msgstr "fons de gràfics"
18191
18192 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18193 #, fuzzy
18194 msgid "math macro background"
18195 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18196
18197 #: src/Color.cpp:248
18198 #, fuzzy
18199 msgid "math frame"
18200 msgstr "marc matemàtic"
18201
18202 #: src/Color.cpp:249
18203 msgid "math corners"
18204 msgstr "cantonades matemàtiques"
18205
18206 #: src/Color.cpp:250
18207 msgid "math line"
18208 msgstr "línia matemàtica"
18209
18210 #: src/Color.cpp:252
18211 #, fuzzy
18212 msgid "math macro hovered background"
18213 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18214
18215 #: src/Color.cpp:253
18216 #, fuzzy
18217 msgid "math macro label"
18218 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18219
18220 #: src/Color.cpp:254
18221 #, fuzzy
18222 msgid "math macro frame"
18223 msgstr "marc matemàtic"
18224
18225 #: src/Color.cpp:255
18226 #, fuzzy
18227 msgid "math macro blended out"
18228 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18229
18230 #: src/Color.cpp:256
18231 #, fuzzy
18232 msgid "math macro old parameter"
18233 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18234
18235 #: src/Color.cpp:257
18236 #, fuzzy
18237 msgid "math macro new parameter"
18238 msgstr "&Més paràmetres"
18239
18240 #: src/Color.cpp:258
18241 msgid "collapsable inset text"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/Color.cpp:259
18245 msgid "collapsable inset frame"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/Color.cpp:260
18249 #, fuzzy
18250 msgid "inset background"
18251 msgstr "fons de nota"
18252
18253 #: src/Color.cpp:261
18254 msgid "inset frame"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/Color.cpp:262
18258 msgid "LaTeX error"
18259 msgstr "error de LaTeX"
18260
18261 #: src/Color.cpp:263
18262 msgid "end-of-line marker"
18263 msgstr "marca de final de línia"
18264
18265 #: src/Color.cpp:264
18266 msgid "appendix marker"
18267 msgstr "marca d'apèndix"
18268
18269 #: src/Color.cpp:265
18270 msgid "change bar"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/Color.cpp:266
18274 #, fuzzy
18275 msgid "deleted text"
18276 msgstr "Text suprimit"
18277
18278 #: src/Color.cpp:267
18279 #, fuzzy
18280 msgid "added text"
18281 msgstr "Text afegit"
18282
18283 #: src/Color.cpp:268
18284 msgid "changed text 1st author"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/Color.cpp:269
18288 msgid "changed text 2nd author"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/Color.cpp:270
18292 msgid "changed text 3rd author"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/Color.cpp:271
18296 msgid "changed text 4th author"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/Color.cpp:272
18300 msgid "changed text 5th author"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/Color.cpp:273
18304 #, fuzzy
18305 msgid "deleted text modifier"
18306 msgstr "Text suprimit"
18307
18308 #: src/Color.cpp:274
18309 msgid "added space markers"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/Color.cpp:275
18313 msgid "table line"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/Color.cpp:276
18317 msgid "table on/off line"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/Color.cpp:278
18321 msgid "bottom area"
18322 msgstr "àrea inferior"
18323
18324 #: src/Color.cpp:279
18325 msgid "new page"
18326 msgstr "pàgina nova"
18327
18328 #: src/Color.cpp:280
18329 msgid "page break / line break"
18330 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18331
18332 #: src/Color.cpp:281
18333 msgid "frame of button"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/Color.cpp:282
18337 msgid "button background"
18338 msgstr "fons de botó"
18339
18340 #: src/Color.cpp:283
18341 msgid "button background under focus"
18342 msgstr "fons de botó sota el focus"
18343
18344 #: src/Color.cpp:284
18345 #, fuzzy
18346 msgid "paragraph marker"
18347 msgstr "Subparàgraf"
18348
18349 #: src/Color.cpp:285
18350 #, fuzzy
18351 msgid "preview frame"
18352 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18353
18354 #: src/Color.cpp:286
18355 #, fuzzy
18356 msgid "inherit"
18357 msgstr "herència"
18358
18359 #: src/Color.cpp:287
18360 #, fuzzy
18361 msgid "regexp frame"
18362 msgstr "Nom"
18363
18364 #: src/Color.cpp:288
18365 msgid "ignore"
18366 msgstr "ignora"
18367
18368 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18369 #: src/Converter.cpp:543
18370 msgid "Cannot convert file"
18371 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18372
18373 #: src/Converter.cpp:323
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18377 "Define a converter in the preferences."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18381 msgid "Executing command: "
18382 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18383
18384 #: src/Converter.cpp:472
18385 msgid "Build errors"
18386 msgstr "Errors de compilació"
18387
18388 #: src/Converter.cpp:473
18389 msgid "There were errors during the build process."
18390 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18391
18392 #: src/Converter.cpp:478
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "An error occurred while running:\n"
18396 "%1$s"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/Converter.cpp:501
18400 #, c-format
18401 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18402 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18403
18404 #: src/Converter.cpp:545
18405 #, c-format
18406 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18407 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18408
18409 #: src/Converter.cpp:546
18410 #, c-format
18411 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18412 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18413
18414 #: src/Converter.cpp:602
18415 msgid "Running LaTeX..."
18416 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18417
18418 #: src/Converter.cpp:620
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18422 "log %1$s."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/Converter.cpp:623
18426 msgid "LaTeX failed"
18427 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18428
18429 #: src/Converter.cpp:625
18430 msgid "Output is empty"
18431 msgstr "La sortida generada és buida"
18432
18433 #: src/Converter.cpp:626
18434 msgid "An empty output file was generated."
18435 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18436
18437 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18438 #, fuzzy, c-format
18439 msgid ""
18440 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18441 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18442 msgstr ""
18443 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18444 "\n"
18445 "Voleu desar el document?"
18446
18447 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Unknown branch"
18450 msgstr "Acció desconeguda"
18451
18452 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18453 msgid "&Don't Add"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18457 #, c-format
18458 msgid ""
18459 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18460 "%2$s to %3$s"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18464 msgid "Undefined flex inset"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/Exporter.cpp:50
18468 #, fuzzy
18469 msgid "&Keep file"
18470 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18471
18472 #: src/Exporter.cpp:51
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Overwrite &all"
18475 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18476
18477 #: src/Exporter.cpp:51
18478 msgid "&Cancel export"
18479 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18480
18481 #: src/Exporter.cpp:96
18482 msgid "Couldn't copy file"
18483 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18484
18485 #: src/Exporter.cpp:97
18486 #, c-format
18487 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18488 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18489
18490 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18493 msgid "Roman"
18494 msgstr "Roman"
18495
18496 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18499 msgid "Sans Serif"
18500 msgstr "Sans Serif"
18501
18502 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18505 msgid "Typewriter"
18506 msgstr "Mecanogràfica"
18507
18508 #: src/Font.cpp:59
18509 msgid "Symbol"
18510 msgstr "Símbol"
18511
18512 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18513 #: src/Font.cpp:76
18514 msgid "Inherit"
18515 msgstr "Herència"
18516
18517 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18518 msgid "Medium"
18519 msgstr "Mig"
18520
18521 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18522 msgid "Bold"
18523 msgstr "Negreta"
18524
18525 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18526 msgid "Upright"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18530 msgid "Italic"
18531 msgstr "Cursiva"
18532
18533 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18534 msgid "Slanted"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/Font.cpp:67
18538 msgid "Smallcaps"
18539 msgstr "Majúscules petites"
18540
18541 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18542 msgid "Increase"
18543 msgstr "Augmenta"
18544
18545 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18546 msgid "Decrease"
18547 msgstr "Disminueix"
18548
18549 #: src/Font.cpp:76
18550 msgid "Toggle"
18551 msgstr "Canvia"
18552
18553 #: src/Font.cpp:160
18554 #, c-format
18555 msgid "Emphasis %1$s, "
18556 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18557
18558 #: src/Font.cpp:163
18559 #, c-format
18560 msgid "Underline %1$s, "
18561 msgstr "Subratlla %1$s, "
18562
18563 #: src/Font.cpp:166
18564 #, fuzzy, c-format
18565 msgid "Strikeout %1$s, "
18566 msgstr "Versaletes %1$s, "
18567
18568 #: src/Font.cpp:169
18569 #, fuzzy, c-format
18570 msgid "Double underline %1$s, "
18571 msgstr "Subratlla %1$s, "
18572
18573 #: src/Font.cpp:172
18574 #, fuzzy, c-format
18575 msgid "Wavy underline %1$s, "
18576 msgstr "Subratlla %1$s, "
18577
18578 #: src/Font.cpp:175
18579 #, c-format
18580 msgid "Noun %1$s, "
18581 msgstr "Versaletes %1$s, "
18582
18583 #: src/Font.cpp:189
18584 #, c-format
18585 msgid "Language: %1$s, "
18586 msgstr "Idioma: %1$s, "
18587
18588 #: src/Font.cpp:192
18589 #, fuzzy, c-format
18590 msgid "Number %1$s"
18591 msgstr "  Número %1$s"
18592
18593 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18594 msgid "Cannot view file"
18595 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18596
18597 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18598 #, c-format
18599 msgid "File does not exist: %1$s"
18600 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18601
18602 #: src/Format.cpp:281
18603 #, c-format
18604 msgid "No information for viewing %1$s"
18605 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18606
18607 #: src/Format.cpp:291
18608 #, c-format
18609 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18610 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18611
18612 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18613 msgid "Cannot edit file"
18614 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18615
18616 #: src/Format.cpp:346
18617 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/Format.cpp:359
18621 #, c-format
18622 msgid "No information for editing %1$s"
18623 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18624
18625 #: src/Format.cpp:370
18626 #, c-format
18627 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18628 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18629
18630 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Could not find bind file"
18633 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18634
18635 #: src/KeyMap.cpp:221
18636 #, fuzzy, c-format
18637 msgid ""
18638 "Unable to find the bind file\n"
18639 "%1$s.\n"
18640 "Please check your installation."
18641 msgstr ""
18642 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18643 "%1$s.\n"
18644 "Comproveu la instal·lació."
18645
18646 #: src/KeyMap.cpp:228
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18649 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18650
18651 #: src/KeyMap.cpp:229
18652 #, fuzzy
18653 msgid ""
18654 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18655 "Please check your installation."
18656 msgstr ""
18657 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18658 "%1$s.\n"
18659 "Comproveu la instal·lació."
18660
18661 #: src/KeyMap.cpp:236
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "Unable to find the bind file\n"
18665 "%1$s.\n"
18666 "Falling back to default."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/KeySequence.cpp:166
18670 msgid "   options: "
18671 msgstr "   opcions: "
18672
18673 #: src/LaTeX.cpp:57
18674 #, c-format
18675 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18676 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18677
18678 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Running Index Processor."
18681 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18682
18683 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18684 msgid "Running BibTeX."
18685 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18686
18687 #: src/LaTeX.cpp:440
18688 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18689 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18690
18691 #: src/LyX.cpp:121
18692 msgid "Could not read configuration file"
18693 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18694
18695 #: src/LyX.cpp:122
18696 #, c-format
18697 msgid ""
18698 "Error while reading the configuration file\n"
18699 "%1$s.\n"
18700 "Please check your installation."
18701 msgstr ""
18702 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18703 "%1$s.\n"
18704 "Comproveu la instal·lació."
18705
18706 #: src/LyX.cpp:131
18707 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18708 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18709
18710 #: src/LyX.cpp:135
18711 msgid "Done!"
18712 msgstr "Fet!"
18713
18714 #: src/LyX.cpp:402
18715 #, fuzzy
18716 msgid "The following files could not be loaded:"
18717 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18718
18719 #: src/LyX.cpp:439
18720 #, fuzzy, c-format
18721 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18722 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18723
18724 #: src/LyX.cpp:441
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Cannot remove temporary directory"
18727 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:447
18730 #, c-format
18731 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18732 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18733
18734 #: src/LyX.cpp:449
18735 msgid "Unable to remove temporary directory"
18736 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18737
18738 #: src/LyX.cpp:478
18739 #, c-format
18740 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18741 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18742
18743 #: src/LyX.cpp:552
18744 #, fuzzy
18745 msgid "No textclass is found"
18746 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18747
18748 #: src/LyX.cpp:553
18749 msgid ""
18750 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18751 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18752 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/LyX.cpp:557
18756 #, fuzzy
18757 msgid "&Reconfigure"
18758 msgstr "Reconfigura|R"
18759
18760 #: src/LyX.cpp:558
18761 #, fuzzy
18762 msgid "&Without LaTeX"
18763 msgstr "LaTeX"
18764
18765 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18766 #, fuzzy
18767 msgid "&Continue"
18768 msgstr "&Contingut:"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:662
18771 msgid ""
18772 "SIGHUP signal caught!\n"
18773 "Bye."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/LyX.cpp:666
18777 msgid ""
18778 "SIGFPE signal caught!\n"
18779 "Bye."
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/LyX.cpp:669
18783 msgid ""
18784 "SIGSEGV signal caught!\n"
18785 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18786 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18787 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18788 "Bye."
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/LyX.cpp:685
18792 msgid "LyX crashed!"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18796 msgid "LyX: "
18797 msgstr "LyX: "
18798
18799 #: src/LyX.cpp:859
18800 msgid "Could not create temporary directory"
18801 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18802
18803 #: src/LyX.cpp:860
18804 #, fuzzy, c-format
18805 msgid ""
18806 "Could not create a temporary directory in\n"
18807 "\"%1$s\"\n"
18808 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18809 msgstr ""
18810 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18811 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18812 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18813
18814 #: src/LyX.cpp:943
18815 msgid "Missing user LyX directory"
18816 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18817
18818 #: src/LyX.cpp:944
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18822 "It is needed to keep your own configuration."
18823 msgstr ""
18824 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18825 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18826
18827 #: src/LyX.cpp:949
18828 msgid "&Create directory"
18829 msgstr "&Crea el directori"
18830
18831 #: src/LyX.cpp:950
18832 msgid "&Exit LyX"
18833 msgstr "&Surt del LyX"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:951
18836 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18837 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18838
18839 #: src/LyX.cpp:955
18840 #, c-format
18841 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18842 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18843
18844 #: src/LyX.cpp:960
18845 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18846 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18847
18848 #: src/LyX.cpp:1033
18849 msgid "List of supported debug flags:"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/LyX.cpp:1037
18853 #, c-format
18854 msgid "Setting debug level to %1$s"
18855 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18856
18857 #: src/LyX.cpp:1048
18858 #, fuzzy
18859 msgid ""
18860 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18861 "Command line switches (case sensitive):\n"
18862 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18863 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18864 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18865 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18866 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18867 "                  select the features to debug.\n"
18868 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18869 "\t-x [--execute] command\n"
18870 "                  where command is a lyx command.\n"
18871 "\t-e [--export] fmt\n"
18872 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18873 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18874 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18875 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18876 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18877 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18878 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18879 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18880 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18881 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18882 "files,\n"
18883 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18884 "export.\n"
18885 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18886 "consumed.\n"
18887 "\t-n [--no-remote]\n"
18888 "                  open documents in a new instance\n"
18889 "\t-r [--remote]\n"
18890 "                  open documents in an already running instance\n"
18891 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18892 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18893 "\t-version  summarize version and build info\n"
18894 "Check the LyX man page for more details."
18895 msgstr ""
18896 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18897 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18898 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18899 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18900 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18901 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18902 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18903 "                  select the features to debug.\n"
18904 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18905 "\t-x [--execute] command\n"
18906 "                  where command is a lyx command.\n"
18907 "\t-e [--export] fmt\n"
18908 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18909 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18910 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18911 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18912 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18913 "Check the LyX man page for more details."
18914
18915 #: src/LyX.cpp:1100
18916 msgid "No system directory"
18917 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18918
18919 #: src/LyX.cpp:1101
18920 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18921 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18922
18923 #: src/LyX.cpp:1112
18924 msgid "No user directory"
18925 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18926
18927 #: src/LyX.cpp:1113
18928 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18929 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18930
18931 #: src/LyX.cpp:1124
18932 msgid "Incomplete command"
18933 msgstr "Ordre incompleta"
18934
18935 #: src/LyX.cpp:1125
18936 msgid "Missing command string after --execute switch"
18937 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18938
18939 #: src/LyX.cpp:1136
18940 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18941 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18942
18943 #: src/LyX.cpp:1149
18944 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18945 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18946
18947 #: src/LyX.cpp:1154
18948 msgid "Missing filename for --import"
18949 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3002
18952 msgid ""
18953 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18954 "legal words?"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3006
18958 msgid ""
18959 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18960 "document."
18961 msgstr ""
18962 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18963 "com a llengua del document."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3014
18966 msgid ""
18967 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18968 "automatically by what you type."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3018
18972 msgid ""
18973 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18974 "class change."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3022
18978 msgid ""
18979 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3029
18983 msgid ""
18984 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18985 "the backup file in the same directory as the original file."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3033
18989 msgid ""
18990 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18991 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3037
18995 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3041
18999 msgid ""
19000 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19001 "its global and local bind/ directories."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3045
19005 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3049
19009 msgid ""
19010 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19011 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3059
19015 msgid ""
19016 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19017 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3063
19021 msgid ""
19022 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19023 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19024 "the top of the screen"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3067
19028 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3071
19032 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3075
19036 msgid ""
19037 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19038 "inside."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3080
19042 #, no-c-format
19043 msgid ""
19044 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19045 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3084
19049 msgid ""
19050 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19051 "look in its global and local commands/ directories."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3088
19055 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3092
19059 msgid "New documents will be assigned this language."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3096
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Specify the default paper size."
19065 msgstr "Mides:|#P"
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3100
19068 msgid ""
19069 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19070 "shown after the change has been made.)"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3104
19074 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3108
19078 msgid ""
19079 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19080 "LyX was started from."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3112
19084 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3116
19088 msgid ""
19089 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19090 "value selects the directory LyX was started from."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3120
19094 msgid ""
19095 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19096 "recommended for non-English languages."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3127
19100 msgid ""
19101 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19102 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19103 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3131
19107 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3135
19111 msgid ""
19112 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19113 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3144
19117 msgid ""
19118 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19119 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3148
19123 #, fuzzy
19124 msgid ""
19125 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19126 "document."
19127 msgstr ""
19128 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19129 "com a llengua del document."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3152
19132 #, fuzzy
19133 msgid ""
19134 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19135 msgstr ""
19136 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19137 "com a llengua del document."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3156
19140 msgid ""
19141 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19142 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19143 "name of the second language."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3160
19147 #, fuzzy
19148 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19149 msgstr ""
19150 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19151 "com a llengua del document."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3164
19154 #, fuzzy
19155 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19156 msgstr ""
19157 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19158 "com a llengua del document."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3168
19161 msgid ""
19162 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19163 "\\documentclass."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3172
19167 msgid ""
19168 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19169 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3176
19173 msgid ""
19174 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19175 "document is the default language."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3180
19179 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3184
19183 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3188
19187 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3192
19191 msgid ""
19192 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19193 "of the document."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3196
19197 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3201
19201 #, fuzzy
19202 msgid "The completion popup delay."
19203 msgstr "Llistat &en línia"
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3205
19206 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3209
19210 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3213
19214 msgid ""
19215 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3217
19219 msgid ""
19220 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19221 "available."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3221
19225 #, fuzzy
19226 msgid "The inline completion delay."
19227 msgstr "Llistat &en línia"
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3225
19230 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3229
19234 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3233
19238 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3237
19242 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3241
19246 #, c-format
19247 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3246
19251 msgid ""
19252 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19253 "variable. Use the OS native format."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3252
19257 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3256
19261 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3260
19265 msgid "Scale the preview size to suit."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3264
19269 #, fuzzy
19270 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19271 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3268
19274 #, fuzzy
19275 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19276 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3272
19279 msgid ""
19280 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19281 "environment variable PRINTER."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3276
19285 #, fuzzy
19286 msgid "The option to print only even pages."
19287 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3280
19290 msgid ""
19291 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19292 "the filename of the DVI file to be printed."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3284
19296 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3288
19300 #, fuzzy
19301 msgid "The option to print out in landscape."
19302 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3292
19305 #, fuzzy
19306 msgid "The option to print only odd pages."
19307 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3296
19310 #, fuzzy
19311 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19312 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3300
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19317 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3304
19320 #, fuzzy
19321 msgid "The option to specify paper type."
19322 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3308
19325 #, fuzzy
19326 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19327 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3312
19330 msgid ""
19331 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19332 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19333 "arguments."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3316
19337 msgid ""
19338 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19339 "prepended along with the printer name after the spool command."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3320
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19345 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3324
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19350 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3328
19353 msgid ""
19354 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19355 "command."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3332
19359 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3340
19363 msgid ""
19364 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3344
19368 msgid ""
19369 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19370 "wrong, override the setting here."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3350
19374 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3359
19378 msgid ""
19379 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19380 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19381 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3363
19385 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3368
19389 #, no-c-format
19390 msgid ""
19391 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19392 "roughly the same size as on paper."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3372
19396 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3376
19400 msgid ""
19401 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19402 "\".out\". Only for advanced users."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3383
19406 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3387
19410 msgid ""
19411 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19412 "when you quit LyX."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3391
19416 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3395
19420 msgid ""
19421 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19422 "value selects the directory LyX was started from."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3405
19426 msgid ""
19427 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19428 "will look in its global and local ui/ directories."
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3415
19432 msgid ""
19433 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19434 "selection."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3419
19438 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3423
19442 msgid ""
19443 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3427
19447 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/LyXVC.cpp:86
19451 #, fuzzy, c-format
19452 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19453 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19454
19455 #: src/LyXVC.cpp:88
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Retrieve from version control?"
19458 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19459
19460 #: src/LyXVC.cpp:89
19461 msgid "&Retrieve"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/LyXVC.cpp:115
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Document not saved"
19467 msgstr "Possibles Formats de Document"
19468
19469 #: src/LyXVC.cpp:116
19470 msgid "You must save the document before it can be registered."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/LyXVC.cpp:148
19474 msgid "LyX VC: Initial description"
19475 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19476
19477 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19478 msgid "(no initial description)"
19479 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19480
19481 #: src/LyXVC.cpp:165
19482 #, fuzzy
19483 msgid "(no log message)"
19484 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19485
19486 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19487 msgid "LyX VC: Log Message"
19488 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19489
19490 #: src/LyXVC.cpp:216
19491 #, c-format
19492 msgid ""
19493 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19494 "changes.\n"
19495 "\n"
19496 "Do you want to revert to the older version?"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/LyXVC.cpp:221
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Revert to stored version of document?"
19502 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19503
19504 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19505 msgid "&Revert"
19506 msgstr "&Reverteix"
19507
19508 #: src/Paragraph.cpp:1948
19509 msgid "Senseless with this layout!"
19510 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19511
19512 #: src/Paragraph.cpp:2010
19513 msgid "Alignment not permitted"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/Paragraph.cpp:2011
19517 msgid ""
19518 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19519 "Setting to default."
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/Paragraph.cpp:3072
19523 msgid "Memory problem"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/Paragraph.cpp:3072
19527 msgid "Paragraph not properly initialized"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/Text.cpp:383
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Unknown Inset"
19533 msgstr "Acció Desconeguda"
19534
19535 #: src/Text.cpp:464
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Change tracking error"
19538 msgstr "Idioma"
19539
19540 #: src/Text.cpp:465
19541 #, c-format
19542 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/Text.cpp:476
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Unknown token"
19548 msgstr "Acció Desconeguda"
19549
19550 #: src/Text.cpp:939
19551 msgid ""
19552 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19553 "Tutorial."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/Text.cpp:947
19557 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/Text.cpp:1767
19561 #, fuzzy
19562 msgid "[Change Tracking] "
19563 msgstr "Idioma"
19564
19565 #: src/Text.cpp:1773
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Change: "
19568 msgstr "Pàgina: "
19569
19570 #: src/Text.cpp:1777
19571 #, fuzzy
19572 msgid " at "
19573 msgstr " de "
19574
19575 #: src/Text.cpp:1787
19576 #, fuzzy, c-format
19577 msgid "Font: %1$s"
19578 msgstr "Comentari:"
19579
19580 #: src/Text.cpp:1792
19581 #, fuzzy, c-format
19582 msgid ", Depth: %1$d"
19583 msgstr ", Profunditat: "
19584
19585 #: src/Text.cpp:1798
19586 #, fuzzy
19587 msgid ", Spacing: "
19588 msgstr "Espaiat"
19589
19590 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19591 msgid "OneHalf"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/Text.cpp:1810
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Other ("
19597 msgstr "Altre...|#O"
19598
19599 #: src/Text.cpp:1819
19600 #, fuzzy
19601 msgid ", Inset: "
19602 msgstr ", Profunditat: "
19603
19604 #: src/Text.cpp:1820
19605 #, fuzzy
19606 msgid ", Paragraph: "
19607 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19608
19609 #: src/Text.cpp:1821
19610 #, fuzzy
19611 msgid ", Id: "
19612 msgstr ", Profunditat: "
19613
19614 #: src/Text.cpp:1822
19615 #, fuzzy
19616 msgid ", Position: "
19617 msgstr "   opcions: "
19618
19619 #: src/Text.cpp:1828
19620 msgid ", Char: 0x"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/Text.cpp:1830
19624 msgid ", Boundary: "
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/Text2.cpp:386
19628 #, fuzzy
19629 msgid "No font change defined."
19630 msgstr "Anar al següent error"
19631
19632 #: src/Text2.cpp:426
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Nothing to index!"
19635 msgstr "Res a fer"
19636
19637 #: src/Text2.cpp:428
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19640 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19641
19642 #: src/Text3.cpp:193
19643 msgid "Math editor mode"
19644 msgstr "Mode editor matemàtic"
19645
19646 #: src/Text3.cpp:195
19647 msgid "No valid math formula"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Already in regular expression mode"
19653 msgstr "E&xpressió regular"
19654
19655 #: src/Text3.cpp:216
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Regexp editor mode"
19658 msgstr "Mode editor matemàtic"
19659
19660 #: src/Text3.cpp:1287
19661 msgid "Layout "
19662 msgstr "Format"
19663
19664 #: src/Text3.cpp:1288
19665 msgid " not known"
19666 msgstr " desconegut"
19667
19668 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19669 msgid "Missing argument"
19670 msgstr "Manca argument"
19671
19672 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Character set"
19675 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19676
19677 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19678 msgid "Paragraph layout set"
19679 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19680
19681 #: src/TextClass.cpp:155
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Plain Layout"
19684 msgstr "Format de pàgina"
19685
19686 #: src/TextClass.cpp:741
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Missing File"
19689 msgstr "Manca argument"
19690
19691 #: src/TextClass.cpp:742
19692 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/TextClass.cpp:745
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Corrupt File"
19698 msgstr "Títol curt"
19699
19700 #: src/TextClass.cpp:746
19701 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/TextClass.cpp:1303
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "The module %1$s has been requested by\n"
19708 "this document but has not been found in the list of\n"
19709 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19710 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/TextClass.cpp:1307
19714 msgid "Module not available"
19715 msgstr "Mòdul no disponible"
19716
19717 #: src/TextClass.cpp:1313
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19721 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19722 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19723 "Missing prerequisites:\n"
19724 "\t%2$s\n"
19725 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/TextClass.cpp:1320
19729 msgid "Package not available"
19730 msgstr "Paquet no disponible"
19731
19732 #: src/TextClass.cpp:1325
19733 #, c-format
19734 msgid "Error reading module %1$s\n"
19735 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19738 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19739 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19740 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Revision control error."
19744 msgstr "Control de versions"
19745
19746 #: src/VCBackend.cpp:61
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "Some problem occured while running the command:\n"
19750 "'%1$s'."
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19754 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19755 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Error: Could not generate logfile."
19758 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19759
19760 #: src/VCBackend.cpp:498
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Up-to-date"
19763 msgstr "&Actualitza"
19764
19765 #: src/VCBackend.cpp:500
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Locally Modified"
19768 msgstr "Format de pàgina"
19769
19770 #: src/VCBackend.cpp:502
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Locally Added"
19773 msgstr "Format de pàgina"
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:504
19776 msgid "Needs Merge"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:506
19780 msgid "Needs Checkout"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:508
19784 msgid "No CVS file"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:510
19788 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:694
19792 msgid ""
19793 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19794 "You have to update from repository first or revert your changes."
19795 msgstr ""
19796
19797 #: src/VCBackend.cpp:699
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "Bad status when checking in changes.\n"
19801 "\n"
19802 "'%1$s'\n"
19803 "\n"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19807 #, c-format
19808 msgid ""
19809 "Error when updating from repository.\n"
19810 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19811 "'%1$s'.\n"
19812 "\n"
19813 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/VCBackend.cpp:781
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "There were detected changes in the working directory:\n"
19820 "%1$s\n"
19821 "\n"
19822 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19823 "revert back to the repository version."
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19827 #: src/VCBackend.cpp:1250
19828 msgid "Changes detected"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19832 #, fuzzy
19833 msgid "&Abort"
19834 msgstr "importat."
19835
19836 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19837 msgid "View &Log ..."
19838 msgstr ""
19839
19840 #: src/VCBackend.cpp:808
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19844 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19845 "'%2$s'.\n"
19846 "\n"
19847 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/VCBackend.cpp:869
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "The document %1$s is not in repository.\n"
19854 "You have to check in the first revision before you can revert."
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/VCBackend.cpp:877
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19861 "The status '%2$s' is unexpected."
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/VCBackend.cpp:1085
19865 msgid ""
19866 "Error when committing to repository.\n"
19867 "You have to manually resolve the problem.\n"
19868 "LyX will reopen the document after you press OK."
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:1178
19872 msgid ""
19873 "Error while acquiring write lock.\n"
19874 "Another user is most probably editing\n"
19875 "the current document now!\n"
19876 "Also check the access to the repository."
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/VCBackend.cpp:1184
19880 msgid ""
19881 "Error while releasing write lock.\n"
19882 "Check the access to the repository."
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/VCBackend.cpp:1241
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "There were detected changes in the working directory:\n"
19889 "%1$s\n"
19890 "\n"
19891 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19892 "preferred.\n"
19893 "\n"
19894 "Continue?"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19899 msgid "&Yes"
19900 msgstr "&Sí"
19901
19902 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19904 msgid "&No"
19905 msgstr "&No"
19906
19907 #: src/VCBackend.cpp:1313
19908 msgid "VCN File Locking"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/VCBackend.cpp:1314
19912 msgid "Locking property unset."
19913 msgstr ""
19914
19915 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19916 msgid "Locking property set."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/VCBackend.cpp:1315
19920 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/VSpace.cpp:468
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Default skip"
19926 msgstr "Per defecte"
19927
19928 #: src/VSpace.cpp:471
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Small skip"
19931 msgstr "  Petita (3)"
19932
19933 #: src/VSpace.cpp:474
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Medium skip"
19936 msgstr "Mig"
19937
19938 #: src/VSpace.cpp:477
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Big skip"
19941 msgstr "BigSkip"
19942
19943 #: src/VSpace.cpp:480
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Vertical fill"
19946 msgstr "Espais verticals"
19947
19948 #: src/VSpace.cpp:487
19949 #, fuzzy
19950 msgid "protected"
19951 msgstr "Ho sento."
19952
19953 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19954 #, fuzzy, c-format
19955 msgid ""
19956 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19957 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19958 msgstr ""
19959 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19960 "\n"
19961 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19962
19963 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Reload saved document?"
19966 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19967
19968 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19969 #, fuzzy
19970 msgid "&Reload"
19971 msgstr "&Substitueix"
19972
19973 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19974 #, fuzzy
19975 msgid "&Keep Changes"
19976 msgstr "Fusiona els canvis"
19977
19978 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19979 #, c-format
19980 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19981 msgstr ""
19982
19983 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19984 #, fuzzy
19985 msgid "File not readable!"
19986 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19987
19988 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19989 #, fuzzy, c-format
19990 msgid ""
19991 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19992 "\n"
19993 "Do you want to create a new document?"
19994 msgstr ""
19995 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19996 "\n"
19997 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19998
19999 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20000 msgid "Create new document?"
20001 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20002
20003 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20004 msgid "&Create"
20005 msgstr "&Crea"
20006
20007 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20008 #, fuzzy, c-format
20009 msgid ""
20010 "The specified document template\n"
20011 "%1$s\n"
20012 "could not be read."
20013 msgstr "Possibles Formats de Document"
20014
20015 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Could not read template"
20018 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20021 msgid "Standard[[Bullets]]"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20025 msgid "Maths"
20026 msgstr "Matemàtiques"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20029 msgid "Dings 1"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20033 msgid "Dings 2"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20037 msgid "Dings 3"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20041 msgid "Dings 4"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20045 msgid "Directories"
20046 msgstr "Directoris"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20049 #, fuzzy
20050 msgid "File"
20051 msgstr "F&itxer"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Master document"
20056 msgstr "Document mestre"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Open files"
20061 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20064 msgid "Manuals"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20071 "Continue searching from the beginning?"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20078 "Continue searching from the end?"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20082 msgid "Wrap search?"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Nothing to search"
20088 msgstr "No res a fer"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20091 #, fuzzy
20092 msgid "No open document(s) in which to search"
20093 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Advanced Find and Replace"
20098 msgstr "Cerca i substitueix"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20101 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20102 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20105 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20106 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20109 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20110 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20113 #, c-format
20114 msgid ""
20115 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20116 "1995--%1$s LyX Team"
20117 msgstr ""
20118 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20119 "1995--%1$s Equip del LyX"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20122 msgid ""
20123 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20124 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20125 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20126 "any later version."
20127 msgstr ""
20128 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20129 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20130 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20131 "qualsevol versió anterior."
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20134 msgid ""
20135 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20136 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20137 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20138 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20139 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20140 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20141 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20142 msgstr ""
20143 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20144 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20145 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20146 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20147 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20148 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20149 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20150 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20151 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20152 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20155 #, fuzzy
20156 msgid "not released yet"
20157 msgstr "Incrementa la profunditat"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20160 #, fuzzy, c-format
20161 msgid ""
20162 "LyX Version %1$s\n"
20163 "(%2$s)"
20164 msgstr "Versió del LyX"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20167 msgid "Library directory: "
20168 msgstr "Directori de biblioteques: "
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20171 msgid "User directory: "
20172 msgstr "Directori d'usuari :"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20175 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20176 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20177 #, c-format
20178 msgid "LyX: %1$s"
20179 msgstr "LyX: %1$s"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20182 #, fuzzy
20183 msgid "About %1"
20184 msgstr "Quan al LyX"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20188 msgid "Preferences"
20189 msgstr "Preferències"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Reconfigure"
20194 msgstr "Reconfigura|R"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Quit %1"
20199 msgstr "Surt del LyX"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20202 msgid "Nothing to do"
20203 msgstr "No res a fer"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20206 msgid "Unknown action"
20207 msgstr "Acció desconeguda"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Command not handled"
20212 msgstr "Ordre deshabilitada"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20215 msgid "Command disabled"
20216 msgstr "Ordre deshabilitada"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20219 msgid "Running configure..."
20220 msgstr "S'està configurant..."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20223 msgid "Reloading configuration..."
20224 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20227 msgid "System reconfiguration failed"
20228 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20231 msgid ""
20232 "The system reconfiguration has failed.\n"
20233 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20234 "Please reconfigure again if needed."
20235 msgstr ""
20236 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20237 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20238 "adient.\n"
20239 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20242 msgid "System reconfigured"
20243 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20246 msgid ""
20247 "The system has been reconfigured.\n"
20248 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20249 "updated document class specifications."
20250 msgstr ""
20251 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20252 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20253 "de les noves especificacions actualitzades"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20256 msgid "Exiting."
20257 msgstr "S'està sortint"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20260 #, c-format
20261 msgid "Opening help file %1$s..."
20262 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20265 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20266 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20269 #, c-format
20270 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20271 msgstr ""
20272 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20275 #, c-format
20276 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20277 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20280 msgid "Unable to save document defaults"
20281 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20284 msgid "Unknown function."
20285 msgstr "Funció desconeguda."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20288 #, fuzzy
20289 msgid "The current document was closed."
20290 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20293 msgid ""
20294 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20295 "documents and exit.\n"
20296 "\n"
20297 "Exception: "
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20302 msgid "Software exception Detected"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20306 msgid ""
20307 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20308 "unsaved documents and exit."
20309 msgstr ""
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Could not find UI definition file"
20315 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20318 #, fuzzy, c-format
20319 msgid ""
20320 "Error while reading the included file\n"
20321 "%1$s\n"
20322 "Please check your installation."
20323 msgstr ""
20324 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20325 "%1$s.\n"
20326 "Comproveu la instal·lació."
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Could not find default UI file"
20331 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20334 #, fuzzy
20335 msgid ""
20336 "LyX could not find the default UI file!\n"
20337 "Please check your installation."
20338 msgstr ""
20339 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20340 "%1$s.\n"
20341 "Comproveu la instal·lació."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20344 #, c-format
20345 msgid ""
20346 "Error while reading the configuration file\n"
20347 "%1$s\n"
20348 "Falling back to default.\n"
20349 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20350 "check which User Interface file you are using."
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20354 msgid "BibTeX Bibliography"
20355 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20364 msgid "Documents|#o#O"
20365 msgstr "Documents|#o#O"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20368 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20369 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20372 msgid "Select a BibTeX database to add"
20373 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20376 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20377 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20380 msgid "Select a BibTeX style"
20381 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20384 #, fuzzy
20385 msgid "No frame"
20386 msgstr "Nom"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Simple rectangular frame"
20391 msgstr "Insereix taula"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Oval frame, thin"
20396 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Oval frame, thick"
20401 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20404 msgid "Drop shadow"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Shaded background"
20410 msgstr "fons de nota"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Double rectangular frame"
20415 msgstr "doble"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20418 msgid "Height"
20419 msgstr "Alçada"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20422 msgid "Depth"
20423 msgstr "Profunditat"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20426 msgid "Total Height"
20427 msgstr "Alçada total"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20430 msgid "Width"
20431 msgstr "Amplada"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20434 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Makebox"
20437 msgstr "Parbox"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20440 msgid "Branch"
20441 msgstr "Branca"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20444 msgid "Activated"
20445 msgstr "Activada"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20448 msgid "Color"
20449 msgstr "Color"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Filename Suffix"
20454 msgstr "Nom de fitxer"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20462 msgid "Yes"
20463 msgstr "Sí"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20471 msgid "No"
20472 msgstr "No"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Enter new branch name"
20477 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20480 #, fuzzy, c-format
20481 msgid ""
20482 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20483 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20484 msgstr ""
20485 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20486 "\n"
20487 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20490 #, fuzzy
20491 msgid "&Merge"
20492 msgstr "Gran:"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Renaming failed"
20497 msgstr "La conversió ha fallat"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20500 #, fuzzy
20501 msgid "The branch could not be renamed."
20502 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Merge Changes"
20507 msgstr "Fusiona els canvis"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20510 #, fuzzy, c-format
20511 msgid ""
20512 "Change by %1$s\n"
20513 "\n"
20514 msgstr ""
20515 "Canvia per %1$s\n"
20516 "\n"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20519 #, fuzzy, c-format
20520 msgid "Change made at %1$s\n"
20521 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20528 msgid "No change"
20529 msgstr "Sense canvi"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20532 msgid "Small Caps"
20533 msgstr "Majúscules petites"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Reset"
20543 msgstr "&Rebutja"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20546 msgid "Underbar"
20547 msgstr "Subratllat"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Double underbar"
20552 msgstr "doble"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Wavy underbar"
20557 msgstr "Subratllat"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Strikeout"
20562 msgstr "Carrer"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20565 msgid "No color"
20566 msgstr "Sense color"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20569 msgid "Black"
20570 msgstr "Negre"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20573 msgid "White"
20574 msgstr "Blanc"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20577 msgid "Red"
20578 msgstr "Vermell"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20581 msgid "Green"
20582 msgstr "Verd"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20585 msgid "Blue"
20586 msgstr "Blau"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Cyan"
20591 msgstr "Cancel·la"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Magenta"
20596 msgstr "Hongarès"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20599 msgid "Yellow"
20600 msgstr "Groc"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20603 msgid "Text Style"
20604 msgstr "Estil de text"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Keys"
20609 msgstr "&Clau:"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20612 msgid "LinkBack PDF"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20616 msgid "PDF"
20617 msgstr "PDF"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20620 #, fuzzy
20621 msgid "pasted"
20622 msgstr "Enganxa"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20625 #, fuzzy, c-format
20626 msgid "%1$s Files"
20627 msgstr "%1$s i %2$s"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20632 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20638 msgid "Canceled."
20639 msgstr "Cancel·lat."
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Overwrite external file?"
20644 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20647 #, fuzzy, c-format
20648 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20649 msgstr ""
20650 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20651 "\n"
20652 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20655 msgid "List of previous commands"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20659 msgid "Next command"
20660 msgstr "Ordre següent"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20663 msgid "Compare LyX files"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Select document"
20669 msgstr "Vols salvar el document?"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20674 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20675 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Error"
20682 msgstr "Fletxa"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20685 msgid "Error while comparing documents."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Aborted"
20691 msgstr "importat."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Finished"
20696 msgstr "Finès"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Aborting process..."
20701 msgstr "S'està important %1$s..."
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20704 #, fuzzy
20705 msgid "differences"
20706 msgstr "Referències"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20709 msgid "Compare different revisions"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20713 msgid "big[[delimiter size]]"
20714 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20717 msgid "Big[[delimiter size]]"
20718 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20721 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20722 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20725 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20726 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Math Delimiter"
20731 msgstr "Delimitador matemàtic"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20735 msgid "(None)"
20736 msgstr "(Cap)"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20739 msgid "Variable"
20740 msgstr "Variable"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Computer Modern Roman"
20745 msgstr "Computer Modern Roman"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Latin Modern Roman"
20750 msgstr "Latin Modern Roman"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20753 msgid "AE (Almost European)"
20754 msgstr "AE (Almost European)"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20757 msgid "Times Roman"
20758 msgstr "Times Roman"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20761 msgid "Palatino"
20762 msgstr "Palatino"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20765 msgid "Bitstream Charter"
20766 msgstr "Bitstream Charter"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20769 msgid "New Century Schoolbook"
20770 msgstr "New Century Schoolbook"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20773 msgid "Bookman"
20774 msgstr "Bookman"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20777 msgid "Utopia"
20778 msgstr "Utopia"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20781 msgid "Bera Serif"
20782 msgstr "Bera Serif"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20785 msgid "Concrete Roman"
20786 msgstr "Concrete Roman"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20789 msgid "Zapf Chancery"
20790 msgstr "Zapf Chancery"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20793 msgid "Computer Modern Sans"
20794 msgstr "Computer Modern Sans"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20797 msgid "Latin Modern Sans"
20798 msgstr "Latin Modern Sans"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20801 msgid "Helvetica"
20802 msgstr "Helvetica"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20805 msgid "Avant Garde"
20806 msgstr "Avant Garde"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20809 msgid "Bera Sans"
20810 msgstr "Bera Sans"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20813 msgid "CM Bright"
20814 msgstr "CM Bright"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20817 msgid "Computer Modern Typewriter"
20818 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20821 msgid "Latin Modern Typewriter"
20822 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20825 msgid "Courier"
20826 msgstr "Courier"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20829 msgid "Bera Mono"
20830 msgstr "Bera Mono"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20833 msgid "LuxiMono"
20834 msgstr "LuxiMono"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20837 msgid "CM Typewriter Light"
20838 msgstr "CM Typewriter Light"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Page"
20843 msgstr "Pàgines"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Module not found!"
20848 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Layout is valid!"
20853 msgstr "Format"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20856 msgid "Layout is invalid!"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20860 msgid "Document Settings"
20861 msgstr "Paràmetres del document"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Child Document"
20867 msgstr "Document fill...|d"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Include to Output"
20872 msgstr "data (sortida)"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20875 msgid "10"
20876 msgstr "10"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20879 msgid "11"
20880 msgstr "11"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20883 msgid "12"
20884 msgstr "12"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20887 msgid "None (no fontenc)"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20891 msgid "empty"
20892 msgstr "buida"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20895 #, fuzzy
20896 msgid "plain"
20897 msgstr "Espaiament"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20900 #, fuzzy
20901 msgid "headings"
20902 msgstr "Paràmetres"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20905 msgid "fancy"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20909 msgid "A0"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20913 #, fuzzy
20914 msgid "A1"
20915 msgstr "10"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20918 msgid "A2"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20922 msgid "A6"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20926 msgid "B0"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20930 #, fuzzy
20931 msgid "B1"
20932 msgstr "10"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20935 msgid "B2"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20939 msgid "B3"
20940 msgstr "B3"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20943 msgid "B4"
20944 msgstr "B4"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20947 msgid "B6"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20951 msgid "C0"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20955 #, fuzzy
20956 msgid "C1"
20957 msgstr "10"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20960 msgid "C2"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20964 msgid "C3"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20968 msgid "C4"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20972 msgid "C5"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20976 msgid "C6"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20980 msgid "JIS B0"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20984 msgid "JIS B1"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20988 msgid "JIS B2"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20992 msgid "JIS B3"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20996 msgid "JIS B4"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21000 msgid "JIS B5"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21004 msgid "JIS B6"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Language Default (no inputenc)"
21010 msgstr "Llengua &predeterminada"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21013 msgid "``text''"
21014 msgstr "“text”"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21017 msgid "''text''"
21018 msgstr "”text”"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21021 msgid ",,text``"
21022 msgstr "„text“"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21025 msgid ",,text''"
21026 msgstr "„text”"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21029 msgid "<<text>>"
21030 msgstr "«text»"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21033 msgid ">>text<<"
21034 msgstr "»text«"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Numbered"
21039 msgstr "Número"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21042 msgid "Appears in TOC"
21043 msgstr "Apareix a l'índex general"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21046 msgid "Author-year"
21047 msgstr "Autor-any"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Numerical"
21052 msgstr "Vertical"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21055 #, fuzzy, c-format
21056 msgid "Unavailable: %1$s"
21057 msgstr "Branques &disponibles:"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21063 msgstr ""
21064 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21065 "paràmetres."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Document Class"
21072 msgstr "&Classe de document:"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21078 msgid "Child Documents"
21079 msgstr "Documents fills"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21082 msgid "Modules"
21083 msgstr "Mòduls"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Local Layout"
21088 msgstr "Disposició &local..."
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Text Layout"
21093 msgstr "Format de pàgina"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21096 msgid "Page Margins"
21097 msgstr "Marges"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21100 msgid "Colors"
21101 msgstr "Colors"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Numbering & TOC"
21106 msgstr "&Numeració"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Indexes"
21111 msgstr "Índex"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21114 #, fuzzy
21115 msgid "PDF Properties"
21116 msgstr "Propietat"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21119 msgid "Math Options"
21120 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Float Placement"
21125 msgstr "Posició dels flotants"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Bullets"
21130 msgstr "Vinyetes"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21133 msgid "Branches"
21134 msgstr "Branques"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21137 #, fuzzy
21138 msgid "LaTeX Preamble"
21139 msgstr "Preamble LaTeX"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21144 msgid " (not installed)"
21145 msgstr " (no instal·lada)"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Layouts|#o#O"
21150 msgstr "Documents|#o#O"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21153 #, fuzzy
21154 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21155 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Local layout file"
21161 msgstr "Format de pàgina"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21164 msgid ""
21165 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21166 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21167 "document may not work with this layout if you do not\n"
21168 "keep the layout file in the document directory."
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21172 #, fuzzy
21173 msgid "&Set Layout"
21174 msgstr "Format de pàgina"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Unable to read local layout file."
21179 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Select master document"
21184 msgstr "Vols salvar el document?"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21187 #, fuzzy
21188 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21189 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Unapplied changes"
21195 msgstr "Gestiona els canvis"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21199 msgid ""
21200 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21201 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21202 msgstr ""
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21206 msgid "&Dismiss"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Unable to set document class."
21213 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21216 #, c-format
21217 msgid "%1$s, %2$s"
21218 msgstr "%1$s, %2$s"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21221 #, fuzzy, c-format
21222 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21223 msgstr "%1$s i %2$s"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21226 #, c-format
21227 msgid "%1$s (unavailable)"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Module provided by document class."
21233 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21236 #, c-format
21237 msgid "Package(s) required: %1$s."
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21241 #, fuzzy
21242 msgid "or"
21243 msgstr "Formulari"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21246 #, c-format
21247 msgid "Modules required: %1$s."
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21251 #, c-format
21252 msgid "Modules excluded: %1$s."
21253 msgstr ""
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21256 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21260 #, fuzzy
21261 msgid "[No options predefined]"
21262 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Can't set layout!"
21267 msgstr "Format de pàgina"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21270 #, fuzzy, c-format
21271 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21272 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Not Found"
21277 msgstr "Notació."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21280 msgid "Assigned master does not include this file"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21284 #, c-format
21285 msgid ""
21286 "You must include this file in the document\n"
21287 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21288 "feature."
21289 msgstr ""
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Could not load master"
21294 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21297 #, fuzzy, c-format
21298 msgid ""
21299 "The master document '%1$s'\n"
21300 "could not be loaded."
21301 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Literate"
21306 msgstr "En sèrie"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21309 #, fuzzy
21310 msgid "pLaTeX"
21311 msgstr "LaTeX"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Error List"
21316 msgstr "LlistaCreuada"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21319 #, c-format
21320 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21321 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21324 msgid "Top left"
21325 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21328 msgid "Bottom left"
21329 msgstr "Avall a l'esquerra"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Baseline left"
21334 msgstr "Aliniació"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21337 msgid "Top center"
21338 msgstr "Amunt centrat"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21341 msgid "Bottom center"
21342 msgstr "Avall centrat"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Baseline center"
21347 msgstr "Aliniació"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21350 msgid "Top right"
21351 msgstr "Amunt a la dreta"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21354 msgid "Bottom right"
21355 msgstr "Avall a la dreta"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Baseline right"
21360 msgstr "Dreta|#R"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21363 msgid "External Material"
21364 msgstr "Material extern"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21367 msgid "Scale%"
21368 msgstr "Escala (%)"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21371 msgid "Select external file"
21372 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21375 #, fuzzy
21376 msgid "automatically"
21377 msgstr "Ajuda automàtica"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21380 msgid "Graphics"
21381 msgstr "Gràfics"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21384 msgid "Dissolve previous group?"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21388 #, c-format
21389 msgid ""
21390 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21391 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21392 "because this graphic was its only member.\n"
21393 "How do you want to proceed?"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21397 #, c-format
21398 msgid "Stick with group '%1$s'"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21402 #, c-format
21403 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21407 #, c-format
21408 msgid ""
21409 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21410 "the group will be dissolved,\n"
21411 "because this graphic was its only member.\n"
21412 "How do you want to proceed?"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21416 #, c-format
21417 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21421 msgid "Enter unique group name:"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Group already defined!"
21427 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21430 #, c-format
21431 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21435 msgid "bp"
21436 msgstr "bp"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21439 msgid "cm"
21440 msgstr "cm"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21443 msgid "mm"
21444 msgstr "mm"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21447 #, fuzzy
21448 msgid "in[[unit of measure]]"
21449 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21452 msgid "Select graphics file"
21453 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21456 msgid "Clipart|#C#c"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21461 msgid "Thin Space"
21462 msgstr "Espai petit"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Medium Space"
21467 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Thick Space"
21472 msgstr "Espai petit"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21476 msgid "Negative Thin Space"
21477 msgstr "Espai petit negatiu"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Negative Medium Space"
21482 msgstr "Espai petit negatiu"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Negative Thick Space"
21487 msgstr "Espai petit negatiu"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21490 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21491 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21494 msgid "Quad (1 em)"
21495 msgstr "Quadratí (1 em)"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21498 msgid "Double Quad (2 em)"
21499 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21502 msgid "Interword Space"
21503 msgstr "Espai entre paraules"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21506 msgid "Horizontal Fill"
21507 msgstr "Emplenament horitzontal"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21510 msgid ""
21511 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21512 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21513 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21519 msgid ""
21520 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21524 msgid "Select document to include"
21525 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21528 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21529 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Index Entry Settings"
21534 msgstr "Entrada d'índex|I"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Label Color"
21539 msgstr "Color"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Cannot remove standard index"
21544 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21547 #, fuzzy
21548 msgid "The default index cannot be removed."
21549 msgstr "L'última línia a imprimir"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Enter new index name"
21554 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21557 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21561 #, fuzzy
21562 msgid "unknown"
21563 msgstr " desconegut"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21566 #, fuzzy
21567 msgid "shortcut"
21568 msgstr "&Drecera:"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21571 #, fuzzy
21572 msgid "shortcuts"
21573 msgstr "&Drecera:"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21576 msgid "lyxrc"
21577 msgstr "lyxrc"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21580 #, fuzzy
21581 msgid "package"
21582 msgstr "Espai"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21585 #, fuzzy
21586 msgid "textclass"
21587 msgstr "text"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21590 #, fuzzy
21591 msgid "menu"
21592 msgstr "mu"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21595 #, fuzzy
21596 msgid "icon"
21597 msgstr "cong"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21600 #, fuzzy
21601 msgid "buffer"
21602 msgstr "blau"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21605 #, fuzzy
21606 msgid "lyxinfo"
21607 msgstr "límínf"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21610 msgid "Shift-"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Control-"
21616 msgstr "Control"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Option-"
21621 msgstr "O&pció:"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Command-"
21626 msgstr "&Ordre:"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21629 msgid "No language"
21630 msgstr "No hi ha llengua"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Program Listing Settings"
21635 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21638 msgid "No dialect"
21639 msgstr "No hi ha dialecte"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21642 msgid "LaTeX Log"
21643 msgstr "Informe de LaTeX"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21646 #, fuzzy
21647 msgid "LyX2LyX"
21648 msgstr "LyX"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Literate Programming Build Log"
21653 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21656 msgid "lyx2lyx Error Log"
21657 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21660 msgid "Version Control Log"
21661 msgstr "Informe de control de versions"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Log file not found."
21666 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21669 #, fuzzy
21670 msgid "No literate programming build log file found."
21671 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21674 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21675 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21678 #, fuzzy
21679 msgid "No version control log file found."
21680 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21683 msgid "Math Matrix"
21684 msgstr "Matriu matemàtica"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21687 msgid "Note Settings"
21688 msgstr "Paràmetres de la nota"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21691 msgid "Paragraph Settings"
21692 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21695 msgid ""
21696 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21697 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21698 "\n"
21699 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21700 "the items is used."
21701 msgstr ""
21702 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21703 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21704 "\n"
21705 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21706 "més llarga de els elements."
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Phantom Settings"
21711 msgstr "Paràmetres &principals"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21714 msgid "System files|#S#s"
21715 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21718 msgid "User files|#U#u"
21719 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Look & Feel"
21724 msgstr "Aparença i feel"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21727 msgid "Language Settings"
21728 msgstr "Paràmetres de llengua"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21731 msgid "File Handling"
21732 msgstr "Gestió de fitxers"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21735 msgid "Keyboard/Mouse"
21736 msgstr "Teclat/Ratolí"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21739 msgid "Input Completion"
21740 msgstr "Emplenament automàtic"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Co&mmand:"
21746 msgstr "&Ordre:"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Screen Fonts"
21751 msgstr "Lletres en pantalla"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21754 msgid "Paths"
21755 msgstr "Camins"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21758 msgid "Select directory for example files"
21759 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21762 msgid "Select a document templates directory"
21763 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21766 msgid "Select a temporary directory"
21767 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21770 msgid "Select a backups directory"
21771 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21774 msgid "Select a document directory"
21775 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21778 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21784 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21787 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21792 msgid "Spellchecker"
21793 msgstr "Corrector ortogràfic"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Native"
21798 msgstr "acute"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Aspell"
21803 msgstr "aspell"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Enchant"
21808 msgstr "hat"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Hunspell"
21813 msgstr "hspell"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21816 msgid "Converters"
21817 msgstr "Conversors"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21820 #, fuzzy
21821 msgid "File Formats"
21822 msgstr "Formats de fitxer"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21825 msgid "Format in use"
21826 msgstr "Format en ús"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21829 msgid ""
21830 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21831 "converter. Please remove the converter first."
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21835 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21839 msgid "LyX needs to be restarted!"
21840 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21843 msgid ""
21844 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21845 "restart."
21846 msgstr ""
21847 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21848 "reinciar el LyX."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21851 msgid "Printer"
21852 msgstr "Impressora"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21855 #, fuzzy
21856 msgid "User Interface"
21857 msgstr "Interfície d'usuari"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21860 msgid "Control"
21861 msgstr "Control"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21864 msgid "Shortcuts"
21865 msgstr "&Dreceres"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21868 msgid "Function"
21869 msgstr "Funció"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21872 msgid "Shortcut"
21873 msgstr "Drecera"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21878 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21881 msgid "Mathematical Symbols"
21882 msgstr "Símbols matemàtics"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21885 msgid "Document and Window"
21886 msgstr "Document i finestra"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21889 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21893 msgid "System and Miscellaneous"
21894 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21897 msgid "Res&tore"
21898 msgstr "Res&taura"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21902 msgid "Failed to create shortcut"
21903 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21906 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21907 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21910 msgid "Invalid or empty key sequence"
21911 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21914 #, c-format
21915 msgid ""
21916 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21917 "%2$s\n"
21918 "You need to remove that binding before creating a new one."
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21922 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21923 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21926 msgid "Identity"
21927 msgstr "Identitat"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21930 msgid "Choose bind file"
21931 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21934 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21935 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21938 msgid "Choose UI file"
21939 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21942 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21943 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21946 msgid "Choose keyboard map"
21947 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21950 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21951 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21954 msgid "Print Document"
21955 msgstr "Imprimeix el document"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21958 msgid "Print to file"
21959 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21962 msgid "PostScript files (*.ps)"
21963 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Longest label width"
21968 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Index Settings"
21973 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21976 #, fuzzy
21977 msgid "<All indexes>"
21978 msgstr "Tots els camps"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21981 msgid "Progress/Debug Messages"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21985 msgid "Debug Level"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Set"
21991 msgstr "&Estableix"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21994 msgid "Cross-reference"
21995 msgstr "Referència creuada"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21998 msgid "&Go Back"
21999 msgstr "Ves &enrere"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22002 msgid "Jump back"
22003 msgstr "Salta enrere"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22006 msgid "Jump to label"
22007 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22010 msgid "<No prefix>"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22014 msgid "Find and Replace"
22015 msgstr "Cerca i substitueix"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22018 msgid "Send Document to Command"
22019 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22022 msgid "Show File"
22023 msgstr "Mostra el fitxer"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22026 msgid "Error -> Cannot load file!"
22027 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22030 #, c-format
22031 msgid "%1$d words checked."
22032 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22035 msgid "One word checked."
22036 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22039 msgid "Spelling check completed"
22040 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22043 msgid "Basic Latin"
22044 msgstr "Llatí bàsic"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22047 msgid "Latin-1 Supplement"
22048 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22051 msgid "Latin Extended-A"
22052 msgstr "Llatí Extès-A"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22055 msgid "Latin Extended-B"
22056 msgstr "Llatí Extès-B"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22059 msgid "IPA Extensions"
22060 msgstr "Extensions IPA"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22063 msgid "Spacing Modifier Letters"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22067 msgid "Combining Diacritical Marks"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22071 msgid "Cyrillic"
22072 msgstr "Ciríl·lic"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22075 msgid "Arabic"
22076 msgstr "Àrab"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22079 msgid "Devanagari"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22083 msgid "Bengali"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22087 msgid "Gurmukhi"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22091 msgid "Gujarati"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22095 msgid "Oriya"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22099 msgid "Tamil"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22103 msgid "Telugu"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22107 msgid "Kannada"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22111 msgid "Malayalam"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22115 msgid "Lao"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22119 msgid "Tibetan"
22120 msgstr "Tibetà"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22123 msgid "Georgian"
22124 msgstr "Georgià"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22127 msgid "Hangul Jamo"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22131 msgid "Phonetic Extensions"
22132 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22135 msgid "Latin Extended Additional"
22136 msgstr "Llatí extès addicional"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22139 msgid "Greek Extended"
22140 msgstr "Grec extès"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22143 msgid "General Punctuation"
22144 msgstr "Puntació general"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22147 msgid "Superscripts and Subscripts"
22148 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22151 msgid "Currency Symbols"
22152 msgstr "Símbols de moneda"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22155 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22159 msgid "Letterlike Symbols"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22163 msgid "Number Forms"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22167 msgid "Mathematical Operators"
22168 msgstr "Operadors matemàtics"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22171 msgid "Miscellaneous Technical"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22175 msgid "Control Pictures"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22179 msgid "Optical Character Recognition"
22180 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22183 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22187 msgid "Box Drawing"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22191 msgid "Block Elements"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22195 msgid "Geometric Shapes"
22196 msgstr "Formes geomètriques"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22199 msgid "Miscellaneous Symbols"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22203 msgid "Dingbats"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22207 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22208 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22211 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22212 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22215 msgid "Hiragana"
22216 msgstr "Hiragana"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22219 msgid "Katakana"
22220 msgstr "Katakana"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22223 msgid "Bopomofo"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22227 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22231 msgid "Kanbun"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22235 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22239 msgid "CJK Compatibility"
22240 msgstr "Compatibilitat CJK"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22243 msgid "CJK Unified Ideographs"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22247 msgid "Hangul Syllables"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22251 msgid "High Surrogates"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22255 msgid "Private Use High Surrogates"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22259 msgid "Low Surrogates"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22263 msgid "Private Use Area"
22264 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22267 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22271 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22275 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22279 msgid "Combining Half Marks"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22283 msgid "CJK Compatibility Forms"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22287 msgid "Small Form Variants"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22293 msgstr "Orientació"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22296 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22300 msgid "Specials"
22301 msgstr "Especials"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22304 msgid "Linear B Syllabary"
22305 msgstr "Sil·labari lineal B"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22308 msgid "Linear B Ideograms"
22309 msgstr "Ideogrames lineal B"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22312 msgid "Aegean Numbers"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22316 msgid "Ancient Greek Numbers"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22320 msgid "Old Italic"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22324 msgid "Gothic"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22328 msgid "Ugaritic"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22332 msgid "Old Persian"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22336 msgid "Deseret"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22340 msgid "Shavian"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22344 msgid "Osmanya"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22348 msgid "Cypriot Syllabary"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22352 msgid "Kharoshthi"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22356 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22360 msgid "Musical Symbols"
22361 msgstr "Símbols musicals"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22364 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22368 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22372 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22373 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22376 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22380 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22384 msgid "Tags"
22385 msgstr "Marques"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Variation Selectors Supplement"
22390 msgstr "Suplementari"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22393 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22397 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22401 msgid "Character: "
22402 msgstr "Caràcter: "
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22405 msgid "Code Point: "
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22409 msgid "Symbols"
22410 msgstr "Símbols"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22413 msgid "Insert Table"
22414 msgstr "Insereix taula"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22417 msgid "TeX Information"
22418 msgstr "Informació del TeX"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22421 msgid "No thesaurus available for this language!"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Outline"
22427 msgstr "Mostra/amaga outline"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22430 msgid "auto"
22431 msgstr "Automàtic"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22434 #, fuzzy
22435 msgid "off"
22436 msgstr "Desactivat"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22439 #, c-format
22440 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22441 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22444 msgid "version "
22445 msgstr "versió"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22448 msgid "unknown version"
22449 msgstr "versió desconeguda"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22452 msgid "Small-sized icons"
22453 msgstr "Icones petites"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22456 msgid "Normal-sized icons"
22457 msgstr "Icones normals"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22460 msgid "Big-sized icons"
22461 msgstr "Icones grans"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Exit LyX"
22466 msgstr "&Surt del LyX"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22469 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22470 msgstr ""
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22473 msgid "Welcome to LyX!"
22474 msgstr "Benvingut a LyX !"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Automatic save done."
22479 msgstr "Actualització automàtica"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Automatic save failed!"
22484 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22487 msgid "Command not allowed without any document open"
22488 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22491 #, c-format
22492 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22493 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22496 msgid "Select template file"
22497 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22500 msgid "Templates|#T#t"
22501 msgstr "Plantilles|#T#t"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22504 msgid "Document not loaded."
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22508 msgid "Select document to open"
22509 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22513 msgid "Examples|#E#e"
22514 msgstr "Exemples|#E#e"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22517 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22518 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22521 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22522 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22525 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22526 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22529 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22530 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22533 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22535 msgid "Invalid filename"
22536 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22539 #, c-format
22540 msgid ""
22541 "The directory in the given path\n"
22542 "%1$s\n"
22543 "does not exist."
22544 msgstr ""
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22547 #, c-format
22548 msgid "Opening document %1$s..."
22549 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22552 #, c-format
22553 msgid "Document %1$s opened."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Version control detected."
22559 msgstr "Control de versions"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22562 #, c-format
22563 msgid "Could not open document %1$s"
22564 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22567 msgid "Couldn't import file"
22568 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22571 #, c-format
22572 msgid "No information for importing the format %1$s."
22573 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22576 #, c-format
22577 msgid "Select %1$s file to import"
22578 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22581 #, c-format
22582 msgid ""
22583 "The document %1$s already exists.\n"
22584 "\n"
22585 "Do you want to overwrite that document?"
22586 msgstr ""
22587 "El document %1$s ja existeix.\n"
22588 "\n"
22589 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22592 msgid "Overwrite document?"
22593 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22596 #, c-format
22597 msgid "Importing %1$s..."
22598 msgstr "S'està important %1$s..."
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22601 msgid "imported."
22602 msgstr "importat."
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22605 msgid "file not imported!"
22606 msgstr "fitxer no importat!"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22609 #, fuzzy
22610 msgid "newfile"
22611 msgstr "Inclou fitxer"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22614 msgid "Select LyX document to insert"
22615 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Absolute filename expected."
22620 msgstr "S'espera un valor."
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22623 msgid "Select file to insert"
22624 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22627 #, fuzzy
22628 msgid "All Files (*)"
22629 msgstr "Tots els fitxers "
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22632 msgid "Choose a filename to save document as"
22633 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22636 msgid "&Rename"
22637 msgstr "&Reanomena"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22640 #, c-format
22641 msgid ""
22642 "The document %1$s could not be saved.\n"
22643 "\n"
22644 "Do you want to rename the document and try again?"
22645 msgstr ""
22646 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22647 "\n"
22648 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22651 msgid "Rename and save?"
22652 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22655 msgid "&Retry"
22656 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Close document"
22661 msgstr "Document nou"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22664 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22665 msgstr ""
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22668 #, fuzzy, c-format
22669 msgid ""
22670 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22671 "\n"
22672 "Do you want to save the document?"
22673 msgstr ""
22674 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22675 "\n"
22676 "Voleu desar el document?"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Save new document?"
22681 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22687 "\n"
22688 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22689 msgstr ""
22690 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22691 "\n"
22692 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22695 msgid "Save changed document?"
22696 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22699 msgid "&Discard"
22700 msgstr "&Descarta"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22703 #, c-format
22704 msgid ""
22705 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22706 "\n"
22707 "Do you want to save the document?"
22708 msgstr ""
22709 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22710 "\n"
22711 "Voleu desar el document?"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22714 #, fuzzy, c-format
22715 msgid ""
22716 "Document \n"
22717 "%1$s\n"
22718 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22719 msgstr ""
22720 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22721 "\n"
22722 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Reload externally changed document?"
22727 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22730 msgid "Error when setting the locking property."
22731 msgstr ""
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Directory is not accessible."
22736 msgstr ""
22737 "%1$s\n"
22738 " no es pot llegir."
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22741 #, c-format
22742 msgid "Opening child document %1$s..."
22743 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22746 #, fuzzy, c-format
22747 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22748 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22751 #, fuzzy, c-format
22752 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22753 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22756 #, fuzzy, c-format
22757 msgid "Successful export to format: %1$s"
22758 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22761 #, fuzzy, c-format
22762 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22763 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Exporting ..."
22768 msgstr "S'està important %1$s..."
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Previewing ..."
22773 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Document not loaded"
22778 msgstr "Possibles Formats de Document"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22781 #, c-format
22782 msgid ""
22783 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22784 "version of the document %1$s?"
22785 msgstr ""
22786 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22787 "salvada del document %1$s?"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22790 msgid "Revert to saved document?"
22791 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22794 msgid "Saving all documents..."
22795 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22798 msgid "All documents saved."
22799 msgstr "S'han desat tots els documents."
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22802 #, c-format
22803 msgid "%1$s unknown command!"
22804 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Please, preview the document first."
22809 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Couldn't proceed."
22814 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22818 msgid "LaTeX Source"
22819 msgstr "Codi font LaTeX"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22822 msgid "DocBook Source"
22823 msgstr "Font DocBoook"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22826 msgid "Literate Source"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22830 #, fuzzy
22831 msgid " (version control, locking)"
22832 msgstr "Control de versions"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22835 #, fuzzy
22836 msgid " (version control)"
22837 msgstr "Control de versions"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22840 msgid " (changed)"
22841 msgstr " (modificat)"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22844 msgid " (read only)"
22845 msgstr " (només lectura)"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22848 msgid "Close File"
22849 msgstr "Tanca el fitxer"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22852 msgid "Hide tab"
22853 msgstr "Amaga la pestanya"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22856 msgid "Close tab"
22857 msgstr "Tanca la pestanya"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22860 msgid "Wrap Float Settings"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Click to detach"
22866 msgstr "Feu clic per detach"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22869 #, c-format
22870 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22871 msgstr ""
22872
22873 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22874 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22875 msgstr ""
22876
22877 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22878 msgid " (unknown)"
22879 msgstr " (desconegut)"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22882 msgid "No Group"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22886 msgid "More Spelling Suggestions"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Add to personal dictionary|n"
22892 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Ignore all|I"
22897 msgstr "I&gnora-ho tot"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22902 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Language|L"
22907 msgstr "Llengua"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22910 #, fuzzy
22911 msgid "More Languages ...|M"
22912 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22915 msgid "Hidden|H"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22919 #, fuzzy
22920 msgid "<No Documents Open>"
22921 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22924 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22928 msgid "View (Other Formats)|F"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Update (Other Formats)|p"
22934 msgstr "Actualitza la vista"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22937 #, fuzzy, c-format
22938 msgid "View [%1$s]|V"
22939 msgstr "Visualitza|V"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22942 #, fuzzy, c-format
22943 msgid "Update [%1$s]|U"
22944 msgstr "Actualitza|U"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22947 #, fuzzy
22948 msgid "No Custom Insets Defined!"
22949 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22952 #, fuzzy
22953 msgid "<No Document Open>"
22954 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22957 msgid "Master Document"
22958 msgstr "Document mestre"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22961 msgid "Open Navigator..."
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22965 msgid "Other Lists"
22966 msgstr "Altres llistes"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22969 #, fuzzy
22970 msgid "<Empty Table of Contents>"
22971 msgstr "Taula de continguts"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22974 msgid "Other Toolbars"
22975 msgstr "Altres barres d'eines"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22978 msgid "No Branches Set for Document!"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22982 msgid "Index Entry|d"
22983 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22986 #, fuzzy, c-format
22987 msgid "Index: %1$s"
22988 msgstr "Comentari:"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22991 #, fuzzy, c-format
22992 msgid "Index Entry (%1$s)"
22993 msgstr "Entrada d'índex|I"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22996 msgid "No Citation in Scope!"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23000 #, fuzzy
23001 msgid "No Action Defined!"
23002 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23005 #, fuzzy, c-format
23006 msgid "Export %1$s"
23007 msgstr "Comentari:"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23010 #, fuzzy, c-format
23011 msgid "Import %1$s"
23012 msgstr "S'està important %1$s..."
23013
23014 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23015 #, fuzzy, c-format
23016 msgid "Update %1$s"
23017 msgstr "&Actualitza"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23020 #, c-format
23021 msgid "View %1$s"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23025 msgid "space"
23026 msgstr "espai"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23029 msgid ""
23030 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23031 "characters:\n"
23032 msgstr ""
23033 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23034 "d'aquests caràcters:\n"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23037 msgid "Could not update TeX information"
23038 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23041 #, fuzzy, c-format
23042 msgid "The script `%1$s' failed."
23043 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23044
23045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23046 msgid "All Files "
23047 msgstr "Tots els fitxers "
23048
23049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23050 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23051 msgid "Table of Contents"
23052 msgstr "Taula de continguts"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23055 msgid "List of Graphics"
23056 msgstr "Llista de gràfics"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23059 msgid "List of Equations"
23060 msgstr "Llista d'equacions"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23063 msgid "List of Footnotes"
23064 msgstr "Llista de notes al peu"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23067 msgid "List of Listings"
23068 msgstr "Llista de llistes"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23071 msgid "List of Indexes"
23072 msgstr "Llista d'índexs"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23075 msgid "List of Marginal notes"
23076 msgstr "Llista de notes al marge"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23079 msgid "List of Notes"
23080 msgstr "Llista de notes"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23083 msgid "List of Citations"
23084 msgstr "Llista de citacions"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23087 msgid "Labels and References"
23088 msgstr "Etiquetes i referències"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23091 msgid "List of Branches"
23092 msgstr "Llista de branques"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23095 #, fuzzy
23096 msgid "List of Changes"
23097 msgstr "Llista de branques"
23098
23099 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23101 msgid ""
23102 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23103 "through LaTeX: "
23104 msgstr ""
23105
23106 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23108 msgid "Problematic filename for DVI"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23113 msgid ""
23114 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23115 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23116 msgstr ""
23117
23118 #: src/insets/Inset.cpp:88
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Bibliography Entry"
23121 msgstr "Bibliografia"
23122
23123 #: src/insets/Inset.cpp:91
23124 #, fuzzy
23125 msgid "TeX Code"
23126 msgstr "Codi TeX: "
23127
23128 #: src/insets/Inset.cpp:94
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Float"
23131 msgstr "&Flotant"
23132
23133 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23134 msgid "Box"
23135 msgstr "Caixa"
23136
23137 #: src/insets/Inset.cpp:111
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Horizontal Space"
23140 msgstr "Espai vertical...|V"
23141
23142 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23143 msgid "Vertical Space"
23144 msgstr "Espai vertical"
23145
23146 #: src/insets/Inset.cpp:115
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Info"
23149 msgstr "Desfés"
23150
23151 #: src/insets/Inset.cpp:158
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Horizontal Math Space"
23154 msgstr "Espai vertical...|V"
23155
23156 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23157 msgid "Keys must be unique!"
23158 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23159
23160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23161 #, c-format
23162 msgid ""
23163 "The key %1$s already exists,\n"
23164 "it will be changed to %2$s."
23165 msgstr ""
23166 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23167 "es canviarà a %2$s."
23168
23169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23170 #, c-format
23171 msgid ""
23172 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23173 "If you proceed, all of them will be opened."
23174 msgstr ""
23175
23176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23177 msgid "Open Databases?"
23178 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23179
23180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23181 msgid "&Proceed"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23185 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23186 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23187
23188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23189 msgid "Databases:"
23190 msgstr "Bases de dades:"
23191
23192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23193 msgid "Style File:"
23194 msgstr "Fitxer d'estil:"
23195
23196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23197 msgid "Lists:"
23198 msgstr "Llistes:"
23199
23200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23201 msgid "included in TOC"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23205 msgid "Export Warning!"
23206 msgstr "Avís d'exportació!"
23207
23208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23209 msgid ""
23210 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23211 "BibTeX will be unable to find them."
23212 msgstr ""
23213 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23214 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23215
23216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23217 msgid ""
23218 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23219 "BibTeX will be unable to find it."
23220 msgstr ""
23221 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23222 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23223
23224 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23225 msgid "simple frame"
23226 msgstr "marc simple"
23227
23228 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23229 msgid "frameless"
23230 msgstr "sense marc"
23231
23232 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23233 msgid "simple frame, page breaks"
23234 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23235
23236 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23237 msgid "oval, thin"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23241 msgid "oval, thick"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23245 msgid "drop shadow"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23249 msgid "shaded background"
23250 msgstr "fons ombrejat"
23251
23252 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23253 msgid "double frame"
23254 msgstr "marc doble"
23255
23256 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23257 #, c-format
23258 msgid "%1$s (%2$s)"
23259 msgstr "%1$s (%2$s)"
23260
23261 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23262 #, c-format
23263 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23264 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23265
23266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23267 #, fuzzy
23268 msgid "active"
23269 msgstr "acute"
23270
23271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23272 msgid "non-active"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23276 #, fuzzy, c-format
23277 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23278 msgstr "%1$s, %2$s"
23279
23280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23281 msgid "Branch: "
23282 msgstr "Branca: "
23283
23284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23285 msgid "Branch (child only): "
23286 msgstr ""
23287
23288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Branch (undefined): "
23291 msgstr "underline"
23292
23293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Undef: "
23296 msgstr "Undef: "
23297
23298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23299 msgid "branch"
23300 msgstr "branca"
23301
23302 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23303 #, c-format
23304 msgid "Sub-%1$s"
23305 msgstr "Sub-%1$s"
23306
23307 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23308 #, fuzzy
23309 msgid "No bibliography defined!"
23310 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23311
23312 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23313 #, fuzzy
23314 msgid "No citations selected!"
23315 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23316
23317 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23318 #, fuzzy
23319 msgid "not cited"
23320 msgstr "no citat"
23321
23322 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23323 msgid "LaTeX Command: "
23324 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23325
23326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23327 msgid "InsetCommand Error: "
23328 msgstr ""
23329
23330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23331 msgid "Incompatible command name."
23332 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23333
23334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23335 msgid "InsetCommandParams Error: "
23336 msgstr ""
23337
23338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23339 msgid "InsetCommandParams: "
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23343 msgid "Unknown parameter name: "
23344 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23345
23346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23349 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23350
23351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Uncodable characters"
23354 msgstr "caràcter especial"
23355
23356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23357 #, c-format
23358 msgid ""
23359 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23360 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23361 "%2$s."
23362 msgstr ""
23363
23364 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23365 #, c-format
23366 msgid "External template %1$s is not installed"
23367 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23368
23369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23370 msgid "float: "
23371 msgstr "flotant: "
23372
23373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23374 #, fuzzy, c-format
23375 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23376 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23377
23378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23379 msgid "float"
23380 msgstr "flotant"
23381
23382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23383 msgid "subfloat: "
23384 msgstr "subflotant: "
23385
23386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23387 msgid " (sideways)"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23391 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23392 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23393
23394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23395 #, c-format
23396 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23400 #, c-format
23401 msgid "List of %1$s"
23402 msgstr "Llista de %1$s"
23403
23404 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23405 msgid "footnote"
23406 msgstr "nota al peu"
23407
23408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23409 #, c-format
23410 msgid ""
23411 "Could not copy the file\n"
23412 "%1$s\n"
23413 "into the temporary directory."
23414 msgstr ""
23415 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23416 "%1$s\n"
23417 "al directori temporal."
23418
23419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23420 #, c-format
23421 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23425 #, c-format
23426 msgid "Graphics file: %1$s"
23427 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23428
23429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23430 msgid "www"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23434 #, fuzzy
23435 msgid "file"
23436 msgstr "Inclou fitxer"
23437
23438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23439 #, fuzzy, c-format
23440 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23441 msgstr "%1$s, %2$s"
23442
23443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23444 msgid "Verbatim Input"
23445 msgstr "Entrada textual"
23446
23447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23448 msgid "Verbatim Input*"
23449 msgstr "Entrada textual*"
23450
23451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Include (excluded)"
23454 msgstr "Inclou fitxer"
23455
23456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23458 msgid "Recursive input"
23459 msgstr "Entrada recursiva"
23460
23461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23463 #, c-format
23464 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23465 msgstr ""
23466
23467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23468 #, c-format
23469 msgid ""
23470 "Included file `%1$s'\n"
23471 "has textclass `%2$s'\n"
23472 "while parent file has textclass `%3$s'."
23473 msgstr ""
23474
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23476 msgid "Different textclasses"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23480 #, c-format
23481 msgid ""
23482 "Included file `%1$s'\n"
23483 "uses module `%2$s'\n"
23484 "which is not used in parent file."
23485 msgstr ""
23486
23487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23488 msgid "Module not found"
23489 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23490
23491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23492 msgid "Unsupported Inclusion"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23496 #, c-format
23497 msgid ""
23498 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23499 "Offending file:\n"
23500 "%1$s"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Index sorting failed"
23506 msgstr "La conversió ha fallat"
23507
23508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23509 #, c-format
23510 msgid ""
23511 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23512 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23513 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23514 "explained in the User Guide."
23515 msgstr ""
23516
23517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Index Entry"
23520 msgstr "Entrada d'índex|I"
23521
23522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23523 #, fuzzy
23524 msgid "unknown type!"
23525 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23526
23527 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Unknown index type!"
23530 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23531
23532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23533 #, fuzzy
23534 msgid "All indexes"
23535 msgstr "Tots els camps"
23536
23537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23538 #, fuzzy
23539 msgid "subindex"
23540 msgstr "Índex"
23541
23542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23543 #, fuzzy, c-format
23544 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23545 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23546
23547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23548 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23549 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23550
23551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23553 #, fuzzy
23554 msgid "undefined"
23555 msgstr "underline"
23556
23557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23558 msgid "yes"
23559 msgstr "sí"
23560
23561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23562 msgid "no"
23563 msgstr "no"
23564
23565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23566 #, fuzzy
23567 msgid "No version control"
23568 msgstr "Control de versions"
23569
23570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23571 #, fuzzy, c-format
23572 msgid "%1$s unknown"
23573 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23574
23575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23576 msgid "Label names must be unique!"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23580 #, c-format
23581 msgid ""
23582 "The label %1$s already exists,\n"
23583 "it will be changed to %2$s."
23584 msgstr ""
23585
23586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23587 msgid "DUPLICATE: "
23588 msgstr ""
23589
23590 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Horizontal line"
23593 msgstr "Línia horitzontal"
23594
23595 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23596 msgid "no more lstline delimiters available"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23600 msgid "Running out of delimiters"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23604 msgid ""
23605 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23606 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23607 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23608 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23609 "must investigate!"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23613 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23617 #, c-format
23618 msgid ""
23619 "The following characters in one of the program listings are\n"
23620 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23621 "%1$s."
23622 msgstr ""
23623
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23625 msgid "A value is expected."
23626 msgstr "S'espera un valor."
23627
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23634 msgid "Unbalanced braces!"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23638 msgid "Please specify true or false."
23639 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23640
23641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23642 msgid "Only true or false is allowed."
23643 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23644
23645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23646 msgid "Please specify an integer value."
23647 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23648
23649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23650 msgid "An integer is expected."
23651 msgstr "S'espera un enter."
23652
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23654 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23655 msgstr ""
23656
23657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23658 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23659 msgstr ""
23660
23661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23662 #, c-format
23663 msgid "Please specify one of %1$s."
23664 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23665
23666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23667 #, c-format
23668 msgid "Try one of %1$s."
23669 msgstr "Proveu un de %1$s."
23670
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23672 #, c-format
23673 msgid "I guess you mean %1$s."
23674 msgstr ""
23675
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23677 #, c-format
23678 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23679 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23680
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23682 #, c-format
23683 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23684 msgstr ""
23685
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23687 msgid ""
23688 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23692 msgid ""
23693 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23694 "trblTRBL"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23698 msgid ""
23699 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23700 "right, bottom left and top left corner."
23701 msgstr ""
23702
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23704 msgid "Enter something like \\color{white}"
23705 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23706
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23708 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23712 msgid "auto, last or a number"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23716 msgid ""
23717 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23718 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23719 "defining a listing inset)"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23723 msgid ""
23724 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23725 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23726 "a listing inset)"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23730 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23731 msgstr ""
23732
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23734 #, c-format
23735 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23739 #, c-format
23740 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23744 #, c-format
23745 msgid "Parameter %1$s: "
23746 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23747
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23749 #, c-format
23750 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23754 #, c-format
23755 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23756 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23757
23758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23759 msgid "New Page"
23760 msgstr "Pàgina nova"
23761
23762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Clear Page"
23765 msgstr "Pàgina buida"
23766
23767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Clear Double Page"
23770 msgstr "Pàgina doble buida"
23771
23772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Nom: "
23775 msgstr "Normal:"
23776
23777 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Nomenclature Symbol: "
23780 msgstr "Nomenclatura"
23781
23782 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Description: "
23785 msgstr "&Descripció:"
23786
23787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Sorting: "
23790 msgstr "S'està donant format"
23791
23792 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23793 msgid "note"
23794 msgstr "nota"
23795
23796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Phantom"
23799 msgstr "hom"
23800
23801 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23802 msgid "HPhantom"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23806 msgid "VPhantom"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23810 #, fuzzy
23811 msgid "phantom"
23812 msgstr "Esperanto"
23813
23814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23815 msgid "hphantom"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23819 msgid "vphantom"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23823 msgid "elsewhere"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23827 msgid "BROKEN: "
23828 msgstr "TRENCAT: "
23829
23830 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23831 msgid "Ref: "
23832 msgstr "Ref: "
23833
23834 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23835 msgid "Equation"
23836 msgstr "Equació"
23837
23838 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23839 msgid "EqRef: "
23840 msgstr "EqRef: "
23841
23842 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23843 msgid "Page Number"
23844 msgstr "Número de pàgina"
23845
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23847 msgid "Page: "
23848 msgstr "Pàgina: "
23849
23850 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23851 msgid "Textual Page Number"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23855 msgid "TextPage: "
23856 msgstr ""
23857
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Standard+Textual Page"
23861 msgstr "Número de pàgina"
23862
23863 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23864 msgid "Ref+Text: "
23865 msgstr "Ref.+Text: "
23866
23867 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Formatted"
23870 msgstr "S'està donant format"
23871
23872 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Format: "
23875 msgstr "Forma&t:"
23876
23877 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Reference to Name"
23880 msgstr "Referència"
23881
23882 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23883 #, fuzzy
23884 msgid "NameRef:"
23885 msgstr "Nom:"
23886
23887 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23888 #, fuzzy
23889 msgid "subscript"
23890 msgstr "Subíndex"
23891
23892 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23893 #, fuzzy
23894 msgid "superscript"
23895 msgstr "Superíndex"
23896
23897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23898 msgid "Protected Space"
23899 msgstr "Espai protegit"
23900
23901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23902 msgid "Quad Space"
23903 msgstr "Quadratí"
23904
23905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Double Quad Space"
23908 msgstr "Espai"
23909
23910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23911 msgid "Enspace"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23915 msgid "Enskip"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23919 msgid "Protected Horizontal Fill"
23920 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23921
23922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23923 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23924 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23925
23926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23927 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23928 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23929
23930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23931 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23932 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23933
23934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23935 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23936 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23937
23938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23941 msgstr "Emplenament horitzontal"
23942
23943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23946 msgstr "Emplenament horitzontal"
23947
23948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23949 #, c-format
23950 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23951 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23952
23953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23954 #, c-format
23955 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23956 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23957
23958 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23959 msgid "Unknown TOC type"
23960 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23961
23962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23963 msgid "Selection size should match clipboard content."
23964 msgstr ""
23965
23966 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23967 msgid "wrap: "
23968 msgstr "wrap: "
23969
23970 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23971 msgid "wrap"
23972 msgstr "wrap"
23973
23974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23975 msgid "Not shown."
23976 msgstr ""
23977
23978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23979 msgid "Loading..."
23980 msgstr "S'està carregant..."
23981
23982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23983 msgid "Converting to loadable format..."
23984 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23985
23986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23987 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23988 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23989
23990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23991 msgid "Scaling etc..."
23992 msgstr "S'està escalant..."
23993
23994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23995 msgid "Ready to display"
23996 msgstr "Preparat per mostrar"
23997
23998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23999 msgid "No file found!"
24000 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24001
24002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24003 msgid "Error converting to loadable format"
24004 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24005
24006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24007 msgid "Error loading file into memory"
24008 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24009
24010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24011 msgid "Error generating the pixmap"
24012 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24013
24014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24015 msgid "No image"
24016 msgstr "No hi ha imatge"
24017
24018 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24019 msgid "Preview loading"
24020 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24021
24022 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24023 msgid "Preview ready"
24024 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24025
24026 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24027 msgid "Preview failed"
24028 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24029
24030 #: src/lengthcommon.cpp:37
24031 msgid "cc[[unit of measure]]"
24032 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24033
24034 #: src/lengthcommon.cpp:37
24035 msgid "dd"
24036 msgstr "dd"
24037
24038 #: src/lengthcommon.cpp:37
24039 msgid "em"
24040 msgstr "em"
24041
24042 #: src/lengthcommon.cpp:38
24043 msgid "ex"
24044 msgstr "ex"
24045
24046 #: src/lengthcommon.cpp:38
24047 msgid "mu[[unit of measure]]"
24048 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24049
24050 #: src/lengthcommon.cpp:38
24051 msgid "pc"
24052 msgstr "pc"
24053
24054 #: src/lengthcommon.cpp:39
24055 msgid "pt"
24056 msgstr "pt"
24057
24058 #: src/lengthcommon.cpp:39
24059 msgid "sp"
24060 msgstr "sp"
24061
24062 #: src/lengthcommon.cpp:39
24063 msgid "Text Width %"
24064 msgstr "Amplada de text %"
24065
24066 #: src/lengthcommon.cpp:40
24067 msgid "Column Width %"
24068 msgstr "Amplada de columna %"
24069
24070 #: src/lengthcommon.cpp:40
24071 msgid "Page Width %"
24072 msgstr "Amplada de pàgina %"
24073
24074 #: src/lengthcommon.cpp:40
24075 msgid "Line Width %"
24076 msgstr "Amplada de línia %"
24077
24078 #: src/lengthcommon.cpp:41
24079 msgid "Text Height %"
24080 msgstr "Alçada de text %"
24081
24082 #: src/lengthcommon.cpp:41
24083 msgid "Page Height %"
24084 msgstr "Alçada de pàgina %"
24085
24086 #: src/lyxfind.cpp:142
24087 msgid "Search error"
24088 msgstr "Error en la recerca"
24089
24090 #: src/lyxfind.cpp:142
24091 msgid "Search string is empty"
24092 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24093
24094 #: src/lyxfind.cpp:376
24095 #, fuzzy
24096 msgid "String found."
24097 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24098
24099 #: src/lyxfind.cpp:378
24100 msgid "String has been replaced."
24101 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24102
24103 #: src/lyxfind.cpp:381
24104 #, fuzzy, c-format
24105 msgid "%1$d strings have been replaced."
24106 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24107
24108 #: src/lyxfind.cpp:1255
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Search text is empty!"
24111 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24112
24113 #: src/lyxfind.cpp:1269
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Invalid regular expression!"
24116 msgstr "E&xpressió regular"
24117
24118 #: src/lyxfind.cpp:1274
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Match not found!"
24121 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24122
24123 #: src/lyxfind.cpp:1278
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Match found!"
24126 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24127
24128 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24129 #, fuzzy, c-format
24130 msgid " Macro: %1$s: "
24131 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24132
24133 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24134 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24135 #, c-format
24136 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24137 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24138
24139 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24140 #, fuzzy, c-format
24141 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24142 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24143
24144 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24145 #, fuzzy, c-format
24146 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24147 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24148
24149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Cursor not in table"
24152 msgstr " (no instal·lada)"
24153
24154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24155 msgid "Only one row"
24156 msgstr "Només una fila"
24157
24158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24159 msgid "Only one column"
24160 msgstr "Només una columna"
24161
24162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24163 msgid "No hline to delete"
24164 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24165
24166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24167 msgid "No vline to delete"
24168 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24169
24170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24171 #, fuzzy, c-format
24172 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24173 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24174
24175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Bad math environment"
24178 msgstr "Entorn gather"
24179
24180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24181 msgid ""
24182 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24183 "Change the math formula type and try again."
24184 msgstr ""
24185
24186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24187 msgid "No number"
24188 msgstr "No hi ha número"
24189
24190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24191 msgid "Number"
24192 msgstr "Número"
24193
24194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24195 #, c-format
24196 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24197 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24198
24199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24200 #, c-format
24201 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24202 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24203
24204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24205 #, c-format
24206 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24207 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24208
24209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24210 msgid "create new math text environment ($...$)"
24211 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24212
24213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24214 msgid "entered math text mode (textrm)"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Regular expression editor mode"
24220 msgstr "E&xpressió regular"
24221
24222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24223 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24227 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24231 msgid "Standard[[mathref]]"
24232 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24233
24234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24235 msgid "PrettyRef"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24239 msgid "FormatRef: "
24240 msgstr ""
24241
24242 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24243 #, fuzzy, c-format
24244 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24245 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24246
24247 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24248 msgid "optional"
24249 msgstr "opcional"
24250
24251 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24252 msgid "TeX"
24253 msgstr "TeX"
24254
24255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24256 msgid "math macro"
24257 msgstr "macro matemàtica"
24258
24259 #: src/output.cpp:37
24260 #, c-format
24261 msgid ""
24262 "Could not open the specified document\n"
24263 "%1$s."
24264 msgstr ""
24265 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24266 "%1$s."
24267
24268 #: src/output_plaintext.cpp:136
24269 msgid "Abstract: "
24270 msgstr "Resum: "
24271
24272 #: src/output_plaintext.cpp:148
24273 msgid "References: "
24274 msgstr "Referències: "
24275
24276 #: src/support/debug.cpp:40
24277 #, fuzzy
24278 msgid "No debugging messages"
24279 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24280
24281 #: src/support/debug.cpp:41
24282 msgid "General information"
24283 msgstr "Informació general"
24284
24285 #: src/support/debug.cpp:42
24286 msgid "Program initialisation"
24287 msgstr "Inicialització del programa"
24288
24289 #: src/support/debug.cpp:43
24290 msgid "Keyboard events handling"
24291 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24292
24293 #: src/support/debug.cpp:44
24294 msgid "GUI handling"
24295 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24296
24297 #: src/support/debug.cpp:45
24298 msgid "Lyxlex grammar parser"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: src/support/debug.cpp:46
24302 msgid "Configuration files reading"
24303 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24304
24305 #: src/support/debug.cpp:47
24306 msgid "Custom keyboard definition"
24307 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24308
24309 #: src/support/debug.cpp:48
24310 msgid "LaTeX generation/execution"
24311 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24312
24313 #: src/support/debug.cpp:49
24314 msgid "Math editor"
24315 msgstr "Editor matemàtic"
24316
24317 #: src/support/debug.cpp:50
24318 msgid "Font handling"
24319 msgstr "Gestió de la lletra"
24320
24321 #: src/support/debug.cpp:51
24322 msgid "Textclass files reading"
24323 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24324
24325 #: src/support/debug.cpp:52
24326 msgid "Version control"
24327 msgstr "Control de versions"
24328
24329 #: src/support/debug.cpp:53
24330 msgid "External control interface"
24331 msgstr "Interfície de control externa"
24332
24333 #: src/support/debug.cpp:54
24334 msgid "Undo/Redo mechanism"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: src/support/debug.cpp:55
24338 msgid "User commands"
24339 msgstr "Ordres d'usuari"
24340
24341 #: src/support/debug.cpp:56
24342 #, fuzzy
24343 msgid "The LyX Lexer"
24344 msgstr "El LyX Lexxer"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:57
24347 msgid "Dependency information"
24348 msgstr "Informació de dependències"
24349
24350 #: src/support/debug.cpp:58
24351 #, fuzzy
24352 msgid "LyX Insets"
24353 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24354
24355 #: src/support/debug.cpp:59
24356 msgid "Files used by LyX"
24357 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24358
24359 #: src/support/debug.cpp:60
24360 msgid "Workarea events"
24361 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24362
24363 #: src/support/debug.cpp:61
24364 msgid "Insettext/tabular messages"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: src/support/debug.cpp:62
24368 msgid "Graphics conversion and loading"
24369 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24370
24371 #: src/support/debug.cpp:63
24372 msgid "Change tracking"
24373 msgstr "Gestió de canvis"
24374
24375 #: src/support/debug.cpp:64
24376 #, fuzzy
24377 msgid "External template/inset messages"
24378 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24379
24380 #: src/support/debug.cpp:65
24381 msgid "RowPainter profiling"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: src/support/debug.cpp:66
24385 msgid "Scrolling debugging"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: src/support/debug.cpp:67
24389 msgid "Math macros"
24390 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24391
24392 #: src/support/debug.cpp:68
24393 msgid "RTL/Bidi"
24394 msgstr "RTL/Bidi"
24395
24396 #: src/support/debug.cpp:69
24397 #, fuzzy
24398 msgid "Locale/Internationalisation"
24399 msgstr "Locale/Internationalització"
24400
24401 #: src/support/debug.cpp:70
24402 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: src/support/debug.cpp:71
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Find and replace mechanism"
24408 msgstr "Cerca i substitueix"
24409
24410 #: src/support/debug.cpp:72
24411 msgid "Developers' general debug messages"
24412 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24413
24414 #: src/support/debug.cpp:73
24415 msgid "All debugging messages"
24416 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24417
24418 #: src/support/debug.cpp:152
24419 #, c-format
24420 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24421 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24422
24423 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24424 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24425 msgstr "ca"
24426
24427 #: src/support/os_win32.cpp:444
24428 msgid "System file not found"
24429 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24430
24431 #: src/support/os_win32.cpp:445
24432 msgid ""
24433 "Unable to load shfolder.dll\n"
24434 "Please install."
24435 msgstr ""
24436 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24437 " Si us plau, instal·leu-la"
24438
24439 #: src/support/os_win32.cpp:450
24440 msgid "System function not found"
24441 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24442
24443 #: src/support/os_win32.cpp:451
24444 msgid ""
24445 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24446 "Don't know how to proceed. Sorry."
24447 msgstr ""
24448 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24449 "Es desconeix com procedir."
24450
24451 #: src/support/userinfo.cpp:45
24452 msgid "Unknown user"
24453 msgstr "Usuari desconegut"
24454
24455 #~ msgid ""
24456 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24457 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24458 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24459 #~ msgstr ""
24460 #~ "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en "
24461 #~ "sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el "
24462 #~ "fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
24463
24464 #~ msgid "LyX binary not found"
24465 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24466
24467 #~ msgid "File not found"
24468 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid ""
24472 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24473 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24476 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24477
24478 #~ msgid ""
24479 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24480 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24481 #~ msgstr ""
24482 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24483 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24484
24485 #~ msgid ""
24486 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24487 #~ "%2$s is not a directory."
24488 #~ msgstr ""
24489 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24490 #~ "%2$s no és un directori."
24491
24492 #~ msgid "Directory not found"
24493 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24497 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "varGamma"
24501 #~ msgstr "Gamma"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "varDelta"
24505 #~ msgstr "Delta"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "varTheta"
24509 #~ msgstr "vartheta"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "varLambda"
24513 #~ msgstr "Lambda"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "varXi"
24517 #~ msgstr "varpi"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "varPi"
24521 #~ msgstr "varpi"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "varSigma"
24525 #~ msgstr "varsigma"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "varUpsilon"
24529 #~ msgstr "varepsilon"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "varPhi"
24533 #~ msgstr "varphi"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "varPsi"
24537 #~ msgstr "varpi"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "varOmega"
24541 #~ msgstr "Omega"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24545 #~ msgstr "Espai &vertical"
24546
24547 #~ msgid "comment"
24548 #~ msgstr "comentari"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Open Target...|O"
24552 #~ msgstr "Obre...|O"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "&Use Defaults"
24556 #~ msgstr "Predeterminada"
24557
24558 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24559 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "&Use babel"
24563 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24564
24565 #~ msgid "&Global"
24566 #~ msgstr "&Global"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "institutemark"
24570 #~ msgstr "Institut"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Flex:Institute"
24574 #~ msgstr "Institut"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24578 #~ msgstr "Correu-e"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "tablenotemark"
24582 #~ msgstr "taula"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "chart"
24586 #~ msgstr "hat"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "graph"
24590 #~ msgstr "Epígraf"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Bibnote"
24594 #~ msgstr "nota"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Chemistry"
24598 #~ msgstr "infty"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "CRcat"
24602 #~ msgstr "hat"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "InstituteMark"
24606 #~ msgstr "Institut"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Flex:Alert"
24610 #~ msgstr "Alerta"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Flex:Structure"
24614 #~ msgstr "Estructura"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24618 #~ msgstr "Article"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24622 #~ msgstr "Presentació"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Thanks Reference"
24626 #~ msgstr "Referència"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Internet Address Reference"
24630 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Name (First Name)"
24634 #~ msgstr "Nom"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Name (Surname)"
24638 #~ msgstr "Cognoms"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Titlenotemark"
24642 #~ msgstr "nota al peu"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Authormark"
24646 #~ msgstr "Autor-any"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "CorAuthormark"
24650 #~ msgstr "QuatreAutors"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Lowercase"
24654 #~ msgstr "overset"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Inst"
24658 #~ msgstr "&Insereix"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Sidenote"
24662 #~ msgstr "nota"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Marginnote"
24666 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "AllCaps"
24670 #~ msgstr "Majúscules petites"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "SmallCaps"
24674 #~ msgstr "Majúscules petites"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Flex:Firstname"
24678 #~ msgstr "Nom"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Flex:Fname"
24682 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Flex:Surname"
24686 #~ msgstr "Cognoms"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Flex:Filename"
24690 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Flex:Literal"
24694 #~ msgstr "En sèrie"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Flex:Emph"
24698 #~ msgstr "&Posició:"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24702 #~ msgstr "breve"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Flex:Volume"
24706 #~ msgstr "Columna"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Flex:Day"
24710 #~ msgstr "Suplementari"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Flex:Month"
24714 #~ msgstr "Matemàtiques"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Flex:Year"
24718 #~ msgstr "Suplementari"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Flex:ISSN"
24722 #~ msgstr "&Posició:"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Flex:CODEN"
24726 #~ msgstr "ESCENA"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24730 #~ msgstr "Codi"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24734 #~ msgstr "Títol"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24738 #~ msgstr "Codi"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Flex:Code"
24742 #~ msgstr "&Posició:"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Flex:Dscr"
24746 #~ msgstr "Agraïments"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Flex:Keyword"
24750 #~ msgstr "Paraula clau"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24754 #~ msgstr "div"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Flex:Orgname"
24758 #~ msgstr "Cognoms"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Flex:Street"
24762 #~ msgstr "Carrer"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Flex:City"
24766 #~ msgstr "&Posició:"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Flex:State"
24770 #~ msgstr "Estat"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Flex:Postcode"
24774 #~ msgstr "Enganxa"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Flex:Country"
24778 #~ msgstr "Entrada"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Flex:Directory"
24782 #~ msgstr "Directoris"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Flex:Email"
24786 #~ msgstr "Corre electrònic"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24790 #~ msgstr "Teclat"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24794 #~ msgstr "Cap"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Flex"
24798 #~ msgstr "F&itxer"
24799
24800 #~ msgid "Foot"
24801 #~ msgstr "Peu"
24802
24803 #~ msgid "Note:Comment"
24804 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24805
24806 #~ msgid "Note:Note"
24807 #~ msgstr "Nota:Nota"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Box:Shaded"
24811 #~ msgstr "Ombrejat"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Wrap"
24815 #~ msgstr "wrap"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Argument"
24819 #~ msgstr "Aliniament"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Info:menu"
24823 #~ msgstr "mu"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Info:shortcut"
24827 #~ msgstr "&Drecera:"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Info:shortcuts"
24831 #~ msgstr "&Drecera:"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Braillebox"
24835 #~ msgstr "Braille"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Flex:Endnote"
24839 #~ msgstr "nota"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Flex:Initial"
24843 #~ msgstr "Cursiva"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Flex:Expression"
24847 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Flex:Concepts"
24851 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Flex:Meaning"
24855 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Flex:Noun"
24859 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Flex:Strong"
24863 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Noweb literate programming"
24867 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Sweave Options"
24871 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "S/R expression"
24875 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24876
24877 #~ msgid "Norsk"
24878 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Nynorsk"
24882 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "master document[[scope]]"
24886 #~ msgstr "Document mestre"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Keywordsr"
24890 #~ msgstr "Paraules clau"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Current paragraph"
24894 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Current &paragraph"
24898 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "A&vailable indices:"
24902 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Width:"
24906 #~ msgstr "Am&plada:"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Error "
24910 #~ msgstr "Fletxa"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "All indices"
24914 #~ msgstr "Tots els camps"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "&Ok"
24918 #~ msgstr "&D'acord"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Cust&om:"
24922 #~ msgstr "Personalitzat"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid ""
24926 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24927 #~ "lyx2lyx script."
24928 #~ msgstr ""
24929 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24930 #~ "convertir-lo."
24931
24932 #~ msgid ""
24933 #~ "The specified document\n"
24934 #~ "%1$s\n"
24935 #~ "could not be read."
24936 #~ msgstr ""
24937 #~ "El document especficiat\n"
24938 #~ "%1$s\n"
24939 #~ "no s'ha pogut llegir."
24940
24941 #~ msgid "Could not read document"
24942 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "&Keep it"
24946 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Cannot view URL"
24950 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Hyperlink"
24954 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24955
24956 #~ msgid "Label"
24957 #~ msgstr "Etiqueta"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24961 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Invisible"
24965 #~ msgstr "TextInvisible"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Height:"
24969 #~ msgstr "&Alçada:"
24970
24971 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24972 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24973
24974 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24975 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24976
24977 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24978 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24979
24980 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24981 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Element:Firstname"
24985 #~ msgstr "Nom"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Element:Filename"
24989 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Element:SS-Title"
24993 #~ msgstr "Títol"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24997 #~ msgstr "Codi"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Element:Postcode"
25001 #~ msgstr "Enganxa"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Element:Directory"
25005 #~ msgstr "Directoris"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25009 #~ msgstr "Teclat"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "CharStyle"
25013 #~ msgstr "Estil"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25017 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25018
25019 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25020 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25024 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25025
25026 #~ msgid "CharStyle:Code"
25027 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "FrmtRef: "
25031 #~ msgstr "Ref: "
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Middle|d"
25035 #~ msgstr "Mig|M"
25036
25037 #~ msgid "top/bottom line"
25038 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Decimal point:"
25042 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25043
25044 #~ msgid "Screen &DPI:"
25045 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25049 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "ColorUi"
25053 #~ msgstr "Color"
25054
25055 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25056 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25060 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25064 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25065
25066 #~ msgid "TheoremTemplate"
25067 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25068
25069 #~ msgid "Theorem #:"
25070 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25071
25072 #~ msgid "Lemma #:"
25073 #~ msgstr "Lema núm.:"
25074
25075 #~ msgid "Corollary #:"
25076 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25077
25078 #~ msgid "Proposition #:"
25079 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25080
25081 #~ msgid "Conjecture #:"
25082 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25083
25084 #~ msgid "Criterion #:"
25085 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25086
25087 #~ msgid "Fact #:"
25088 #~ msgstr "Fet núm.:"
25089
25090 #~ msgid "Axiom #:"
25091 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25092
25093 #~ msgid "Definition #:"
25094 #~ msgstr "Definició núm.:"
25095
25096 #~ msgid "Example #:"
25097 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25098
25099 #~ msgid "Condition #:"
25100 #~ msgstr "Condició núm.:"
25101
25102 #~ msgid "Problem #:"
25103 #~ msgstr "Problema núm.:"
25104
25105 #~ msgid "Exercise #:"
25106 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25107
25108 #~ msgid "Remark #:"
25109 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25110
25111 #~ msgid "Claim #:"
25112 #~ msgstr "Afirmació #:"
25113
25114 #~ msgid "Note #:"
25115 #~ msgstr "Nota núm.:"
25116
25117 #~ msgid "Notation #:"
25118 #~ msgstr "Notació núm.:"
25119
25120 #~ msgid "Case #:"
25121 #~ msgstr "Cas núm.:"
25122
25123 #~ msgid "Footernote"
25124 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Overwrite all files?"
25128 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Continue &asking"
25132 #~ msgstr "&Interliniat:"
25133
25134 #~ msgid "Thin space"
25135 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Medium space"
25139 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Thick space"
25143 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25144
25145 #~ msgid "Negative thin space"
25146 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Negative medium space"
25150 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Negative thick space"
25154 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25155
25156 #~ msgid "Inter-word space"
25157 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25158
25159 #~ msgid "Date format"
25160 #~ msgstr "Format de data"
25161
25162 #~ msgid "QQuad Space"
25163 #~ msgstr "Doble quadratí"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Preview\t"
25167 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25171 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Options"
25175 #~ msgstr "&Opcions:"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Find LyX Text"
25179 #~ msgstr "Cerca el següent"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "&Replace with..."
25183 #~ msgstr "Substitueix amb"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Ne&xt"
25187 #~ msgstr "text"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Pre&vious"
25191 #~ msgstr "Canvi &següent"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "&Keep case"
25195 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "&Find..."
25199 #~ msgstr "&Cerca:"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25203 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "&Next"
25207 #~ msgstr "&Nou:"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "&Previous"
25211 #~ msgstr "Canvi &següent"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "&Advanced"
25215 #~ msgstr "A&vançat"
25216
25217 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25218 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Any &word"
25222 #~ msgstr "Una paraula"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid ""
25226 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25227 #~ "%2$s"
25228 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25229
25230 #~ msgid "&Dummy"
25231 #~ msgstr "&Dummy"
25232
25233 #~ msgid "F&ind:"
25234 #~ msgstr "&Cerca:"
25235
25236 #~ msgid "The Enter key works, too"
25237 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25238
25239 #~ msgid "The delete key works, too"
25240 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25241
25242 #~ msgid "D&elete"
25243 #~ msgstr "&Suprimeix"
25244
25245 #~ msgid "&Default language:"
25246 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25247
25248 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25249 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25250
25251 #~ msgid "&BibTeX command:"
25252 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25256 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25260 #~ msgstr "Ordre índex:"
25261
25262 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25263 #~ msgstr ""
25264 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25265
25266 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25267 #~ msgstr ""
25268 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25269 #~ "predeterminat"
25270
25271 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25272 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25273
25274 #~ msgid "Use input encod&ing"
25275 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25276
25277 #~ msgid "Jump to the label"
25278 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25279
25280 #~ msgid "Merge cells"
25281 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25282
25283 #~ msgid "Listing settings"
25284 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25285
25286 #~ msgid "LangHeader"
25287 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25288
25289 #~ msgid "Language Header:"
25290 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25291
25292 #~ msgid "Language:"
25293 #~ msgstr "Idioma:"
25294
25295 #~ msgid "LastLanguage"
25296 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25297
25298 #~ msgid "Last Language:"
25299 #~ msgstr "Última llengua:"
25300
25301 #~ msgid "End"
25302 #~ msgstr "Final"
25303
25304 #~ msgid "End of CV"
25305 #~ msgstr "Final del CV"
25306
25307 #~ msgid "BLZ"
25308 #~ msgstr "BLZ"
25309
25310 #~ msgid "Computer"
25311 #~ msgstr "Ordinador"
25312
25313 #~ msgid "Computer:"
25314 #~ msgstr "Ordinador:"
25315
25316 #~ msgid "EmptySection"
25317 #~ msgstr "SeccióBuida"
25318
25319 #~ msgid "Empty Section"
25320 #~ msgstr "Secció Buida"
25321
25322 #~ msgid "CloseSection"
25323 #~ msgstr "TancaSecció"
25324
25325 #~ msgid "Close Section"
25326 #~ msgstr "Tanca la secció"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Insert|n"
25330 #~ msgstr "Insereix|I"
25331
25332 #~ msgid "View DVI"
25333 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25334
25335 #~ msgid "Update DVI"
25336 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25337
25338 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25339 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25340
25341 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25342 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25343
25344 #~ msgid "View PostScript"
25345 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25346
25347 #~ msgid "Update PostScript"
25348 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25352 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25356 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25360 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25361
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25364 #~ "You may not have the right languages installed."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25367 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25368
25369 #~ msgid ""
25370 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25371 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25372 #~ msgstr ""
25373 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25374 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid ""
25378 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25379 #~ msgstr ""
25380 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25381 #~ "predeterminat"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25385 #~ msgstr "Argument manquant"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25389 #~ msgstr "Bibliografia"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Branch Settings"
25393 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25394
25395 #~ msgid "Length"
25396 #~ msgstr "Longitud"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "TeX Code Settings"
25400 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Float Settings"
25404 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25408 #~ msgstr "Espai vertical"
25409
25410 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25411 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25412
25413 #~ msgid "ispell"
25414 #~ msgstr "ispell"
25415
25416 #~ msgid "pspell (library)"
25417 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25418
25419 #~ msgid "aspell (library)"
25420 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25421
25422 #~ msgid "*.pws"
25423 #~ msgstr "*.pws"
25424
25425 #~ msgid "*.ispell"
25426 #~ msgstr "*.ispell"
25427
25428 #~ msgid "Spellchecker error"
25429 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25430
25431 #~ msgid ""
25432 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25433 #~ "Maybe it has been killed."
25434 #~ msgstr ""
25435 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25436 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25437
25438 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25439 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25440
25441 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25442 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25443
25444 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25445 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25446
25447 #~ msgid "No Table of contents"
25448 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25452 #~ msgstr "caràcter especial"
25453
25454 #~ msgid "Opened table"
25455 #~ msgstr "Taula oberta"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Absender:"
25459 #~ msgstr "Capçalera:"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Vorwahl:"
25463 #~ msgstr "Normal:"
25464
25465 #~ msgid "Telefon:"
25466 #~ msgstr "Telèfon:"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Verteiler:"
25470 #~ msgstr "Espais verticals"
25471
25472 #~ msgid "Text:"
25473 #~ msgstr "Text:"
25474
25475 #~ msgid "RetourAdresse:"
25476 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25477
25478 #~ msgid "BLZ:"
25479 #~ msgstr "BLZ:"
25480
25481 #~ msgid "Adresse:"
25482 #~ msgstr "Adreça:"
25483
25484 #~ msgid "Latex"
25485 #~ msgstr "Latex"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "No file open!"
25489 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25493 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25497 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25501 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Toggle Label|L"
25505 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25506
25507 #~ msgid "B&rowse..."
25508 #~ msgstr "Navega..."
25509
25510 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25511 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25512
25513 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25514 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25515
25516 #~ msgid "Ne&w"
25517 #~ msgstr "&Nova:"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid ""
25521 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25522 #~ "assign the existing one."
25523 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25524
25525 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25526 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25527
25528 #~ msgid "&Postscript driver:"
25529 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Append Parameter"
25533 #~ msgstr "Més paràmetres"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25537 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25541 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25545 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25546
25547 #~ msgid "figure"
25548 #~ msgstr "figura"
25549
25550 #~ msgid "table"
25551 #~ msgstr "taula"
25552
25553 #~ msgid "algorithm"
25554 #~ msgstr "algorisme"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "tableau"
25558 #~ msgstr "taula"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "keywords"
25562 #~ msgstr "Paraules clau"
25563
25564 #~ msgid "Table of Contents|a"
25565 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25566
25567 #~ msgid "FAQ|F"
25568 #~ msgstr "PMF|F"
25569
25570 #~ msgid "LinuxDoc"
25571 #~ msgstr "LinuxDoc"
25572
25573 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25574 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25575
25576 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25577 #~ msgstr ""
25578 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25579
25580 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25581 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25582
25583 #~ msgid "."
25584 #~ msgstr "."
25585
25586 #~ msgid "American"
25587 #~ msgstr "Anglès americà"
25588
25589 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25590 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25591
25592 #~ msgid "Austrian"
25593 #~ msgstr "Austríac"
25594
25595 #~ msgid "British"
25596 #~ msgstr "Anglès britànic"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Canadian"
25600 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Reference\t"
25604 #~ msgstr "Referència"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25608 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25609
25610 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25611 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "LaTeX default"
25615 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25616
25617 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25618 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25622 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"