1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Torna a &llegir"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Bases de dades"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Cai&xa interior:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipus de caixes implementades"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Branques disponibles:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Seleccioneu la branca"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nom de fitxer"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Branques &disponibles:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Activa/descativa"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Canvia el co&lor..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
504 #: src/Buffer.cpp:3791
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "S&eleccionats:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
543 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Branques &disponibles:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgstr "Tipus de &lletra:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
600 msgstr "Predeterminada"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgstr "Molt més petita petita"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgstr "Molt més gran"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Pic personalitzat:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Vés al canvi següent"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Canvi &següent"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Vés al canvi següent"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "Canvi &següent"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Accepta aquest canvi"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rebutja aquest canvi"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Família del tipus de lletra"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Forma del tipus de lletra"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgstr "Color del tipus lletra"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Aquests mai no canvien"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Mida del tipus de lletra"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Aquests sempre canvien"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgstr "&Miscel·lània:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "&Canvia-ho tot"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citacions &disponibles:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citacions &seleccionades:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgstr "S'està donant format"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Est&il de citació:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Text &anterior:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Text a posar abans de la citació"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "&Text posterior:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Text a posar després de la citació"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Llista tots els autors"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "Llista &completa d'autors"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Força majúscules a la citació"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Força majúscules"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Cerca citació"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 msgstr "Camp de recerca:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Error en la recerca"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Camp de recerca:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
934 msgstr "Tots els camps"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "E&xpressió regular"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 msgstr "Tipus d'entrada:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Totes les entrades"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 msgstr "Color del tipus lletra"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 msgstr "Predeterminada"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "&Ressaltat en gris"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 msgid "Background colors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "caixa ombrejada"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Extensió del fitxer:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Entre files:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Document nou"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Document fill...|d"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Paràmetres del document"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Document nou"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Document fill...|d"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Insereix els delimitadors"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1118 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1126 msgstr "Ajustament de pantalla"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 msgid "Description:"
1157 msgstr "&Descripció:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1164 msgid "View Complete &Log..."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgstr "Nom de fitxer"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Plantilles disponibles"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Mida i gir"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Origen del gir"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Esquerra i avall:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgstr "&Dreta i amunt:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Obté del fitxer"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1330 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Substitueix amb"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgstr "Cerca el següent"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Només paraules senceres"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "Paraules clau."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 msgstr "&Substitueix"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Cerca enrere"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Substitueix-ho tot"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Imprimeix el document"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Document mestre"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Obre el document"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "Obre el document"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1442 msgid "All ma&nuals"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "&Al format:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1479 msgstr "Tipus d'informació:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Aquí, &definitivament"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Aquí, si és possible"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Pàgina de flotants"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "&Expandeix les columnes"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1518 msgid "&Rotate sideways"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "Família &predeterminada:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1543 msgstr "Mida &base:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Codificació Te&X:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "&Sans Serif:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgstr "Es&cala (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1578 "del tipus de lletra base"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "&Mecanogràfica"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1590 msgstr "Esc&ala (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1596 "dimensions del tipus de lletra base"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usa &majúscules petites"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgstr "Mida de la sortida"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1644 msgstr "Estableix &alçada:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Gira gràfics"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "A&ngle (en graus):"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "Nom de la imatge"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1691 msgstr "&Ajustament"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1726 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "Mostra-la al LyX"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1739 msgid "Graphics Group"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1743 msgid "A&ssigned to group:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1747 msgid "Click to define a new graphics group."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1751 msgid "O&pen new group..."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1755 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1760 msgstr "Mode esborrany"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1764 msgstr "Mode &esborrany"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1767 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1768 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1771 msgid "..............."
1772 msgstr "..............."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1779 msgid "<-----------"
1780 msgstr "<-----------"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1783 msgid "----------->"
1784 msgstr "----------->"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1787 msgid "\\-----v-----/"
1788 msgstr "\\-----v-----/"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1791 msgid "/-----^-----\\"
1792 msgstr "/-----^-----\\"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1796 msgstr "E&spaiament:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1799 msgid "Supported spacing types"
1800 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1808 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1809 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 msgstr "&Protegeix:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nom associat amb la URL"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1851 msgstr "Tipus d'enllaç"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1867 msgstr "Correu &electrònic"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Paràmetres de llistat"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "Omet la &validació"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "&Més paràmetres"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Llistat de programa"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Edita el fitxer"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1956 msgid "A&vailable Indexes:"
1957 msgstr "Branques &disponibles:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1960 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1965 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1971 msgid "Index generation"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1975 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1979 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2020 msgid "Define or change button color"
2021 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "Tipus d'informació:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "Nom de la informació:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2038 msgid "I&mmediate Apply"
2039 msgstr "Aplica &immediatament"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2044 msgstr "Taula oberta"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2048 msgid "Document &class"
2049 msgstr "&Classe de document:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2052 msgid "Click to select a local document class definition file"
2053 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2057 msgid "&Local Layout..."
2058 msgstr "Disposició &local..."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2062 msgid "Class options"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2066 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2071 msgid "&Predefined:"
2072 msgstr "Imp&ressora:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2087 msgid "&Graphics driver:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2091 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2092 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "&Suppress default date on front page"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2111 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2116 msgstr "Codificació:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2119 msgid "Language &Default"
2120 msgstr "Llengua &predeterminada"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2127 msgid "&Quote Style:"
2128 msgstr "Estil de &cometes:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2137 msgid "Value of the vertical line offset."
2138 msgstr "Espai &vertical"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2142 msgid "Value of the line width."
2143 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2148 msgstr "LíniaGruixuda"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2152 msgid "Value of the line thickness."
2153 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2157 msgid "Input here the listings parameters"
2158 msgstr "Paràmetres de llistat"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 msgid "Feedback window"
2163 msgstr "Finestra d'informació"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2166 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2171 msgid "&Main Settings"
2172 msgstr "Paràmetres &principals"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2179 msgid "Check for inline listings"
2180 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2183 msgid "&Inline listing"
2184 msgstr "Llistat &en línia"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2187 msgid "Check for floating listings"
2188 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2199 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2200 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2203 msgid "Line numbering"
2204 msgstr "&Numeració de línies"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2211 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2212 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2216 msgstr "Incremen&t:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2219 msgid "Difference between two numbered lines"
2220 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2224 msgstr "Mida de &lletra:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2227 msgid "Choose the font size for line numbers"
2228 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2237 msgstr "&Mida de la lletra:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2240 msgid "The content's base font size"
2241 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2244 msgid "Font Famil&y:"
2245 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2248 msgid "The content's base font style"
2249 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2252 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2253 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2256 msgid "&Break long lines"
2257 msgstr "&Trenca línies llargues"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2260 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2261 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2264 msgid "S&pace as symbol"
2265 msgstr "Es&pai com a símbol"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2268 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2269 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2272 msgid "Space i&n string as symbol"
2273 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2277 msgid "Tab&ulator size:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2281 msgid "Use extended character table"
2282 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2285 msgid "&Extended character table"
2286 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2290 msgstr "Llen&guatge:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2293 msgid "Select the programming language"
2294 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2301 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2302 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2309 msgid "Fi&rst line:"
2310 msgstr "&Primera línia:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2313 msgid "The first line to be printed"
2314 msgstr "La primera línia a imprimir"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2318 msgstr "Ú<ima línia:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2321 msgid "The last line to be printed"
2322 msgstr "L'última línia a imprimir"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2325 msgid "More Parameters"
2326 msgstr "Més paràmetres"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2329 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2331 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2336 msgid "Document-specific layout information"
2337 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2341 msgid "Errors reported in terminal."
2342 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2346 msgid "Press button to check validity..."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2352 msgstr "Mostra/Actualitza"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2355 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2356 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2363 msgid "Update the display"
2364 msgstr "Actualitza la vista"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2369 msgstr "&Actualitza"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2372 msgid "Copy to Clip&board"
2373 msgstr "Copia al portaretalls"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2380 msgid "Jump to the next warning message."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2385 msgid "Next &Warning"
2386 msgstr "Avís d'exportació!"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2389 msgid "Jump to the next error message."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2395 msgstr "Error de lectura"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2398 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2399 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2402 msgid "&Default Margins"
2403 msgstr "&Marges predeterminats"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2423 msgstr "&Sep. capçalera:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2426 msgid "Head &height:"
2427 msgstr "Alçada capç.:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2431 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2434 msgid "&Column Sep:"
2435 msgstr "Separació de &columnes"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2439 msgid "Master Document Output"
2440 msgstr "Document mestre"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2443 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2447 msgid "Include only &selected children"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2452 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "totes les referències no citades"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2467 msgid "&Include all children"
2468 msgstr "Inclou fitxer"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2474 msgid "Number of rows"
2475 msgstr "Nombre de files"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Nombre de columnes"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2495 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2496 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2499 msgid "Vertical alignment"
2500 msgstr "Alineament vertical"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2507 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2508 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2511 msgid "&Horizontal:"
2512 msgstr "&Horitzontal:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2517 msgstr "&Decoració:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2525 msgid "decoration type / matrix border"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2550 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2551 "are inserted into formulas"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2555 msgid "&Use AMS math package automatically"
2556 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2559 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2563 msgid "Use AMS &math package"
2564 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2568 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2569 "inserted into formulas"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2573 msgid "Use esint package &automatically"
2574 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2577 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2581 msgid "Use &esint package"
2582 msgstr "Usa el paquet &esint"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2586 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2592 msgid "Use math&dots package automatically"
2593 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2596 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2601 msgid "Use mathdo&ts package"
2602 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2606 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2607 "inserted into formulas"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2612 msgid "Use mhchem &package automatically"
2613 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2616 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2621 msgid "Use mh&chem package"
2622 msgstr "Usa el paquet &esint"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2626 msgstr "&Disponibles:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2640 msgstr "S&eleccionats:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2643 msgid "Nomenclature"
2644 msgstr "Nomenclatura"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2648 msgstr "Ordena &com:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2651 msgid "&Description:"
2652 msgstr "&Descripció:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2663 msgid "LyX internal only"
2664 msgstr "Només intern del LyX"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2668 msgstr "&Nota del LyX"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2671 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2672 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2679 msgid "Print as grey text"
2680 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2684 msgstr "&Ressaltat en gris"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2687 msgid "&List in Table of Contents"
2688 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2696 msgid "Output Format"
2697 msgstr "La sortida generada és buida"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2701 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2707 msgid "De&fault Output Format:"
2708 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2711 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2716 msgid "S&ynchronize with Output"
2717 msgstr "data (sortida)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2721 msgid "C&ustom Macro:"
2722 msgstr "Personalitzat"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2726 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2727 msgstr "Preamble LaTeX"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2731 msgid "XHTML Output Options"
2732 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2735 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2739 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2744 msgid "&Math Output:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2748 msgid "Format to use for math output."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2754 msgstr "Matemàtiques|M"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2766 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2774 msgid "Math &Image Scaling:"
2775 msgstr "Espaiats matemàtics"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2778 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2782 msgid "&Use hyperref support"
2783 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2791 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2793 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2796 msgid "Automatically fi&ll header"
2797 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2800 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2801 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2804 msgid "Load in &fullscreen mode"
2805 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2808 msgid "Header Information"
2809 msgstr "Informació de capçalera"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2825 msgstr "Paraules &clau:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2829 msgstr "H&iperenllaços"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2832 msgid "Allows link text to break across lines."
2833 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2836 msgid "B&reak links over lines"
2837 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2840 msgid "No &frames around links"
2841 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2844 msgid "C&olor links"
2845 msgstr "C&olors dels enlaços"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2849 msgid "Bibliographical backreferences"
2850 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2854 msgid "B&ackreferences:"
2855 msgstr "Preferències"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2859 msgstr "&Punts d'interès"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2862 msgid "G&enerate Bookmarks"
2863 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2866 msgid "&Numbered bookmarks"
2867 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2870 msgid "Number of levels"
2871 msgstr "Nombre de nivells"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2874 msgid "&Open bookmarks"
2875 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2878 msgid "Additional o&ptions"
2879 msgstr "O&pcions addicionals"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2882 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2883 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2886 msgid "Paper Format"
2887 msgstr "Format del paper"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2897 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2898 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2901 msgid "&Orientation:"
2902 msgstr "&Orientació"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2915 msgstr "Format de pàgina"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2918 msgid "Headings &style:"
2919 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2922 msgid "Style used for the page header and footer"
2923 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2926 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2927 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2930 msgid "&Two-sided document"
2931 msgstr "Document a &dues cares"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2935 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2939 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2940 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2943 msgid "Lo&ngest label"
2944 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2947 msgid "Line &spacing"
2948 msgstr "&Interliniat:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2977 msgstr "Personalitzat"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2980 msgid "&Indent Paragraph"
2981 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2985 msgstr "&Justificat"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3000 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3001 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3004 msgid "Paragraph's &Default"
3005 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3008 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3017 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3018 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3022 msgid "&Horizontal Phantom"
3023 msgstr "Línia horitzontal"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3027 msgid "Vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3032 msgid "&Vertical Phantom"
3033 msgstr "Alineament vertical"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3042 msgid "&Use system colors"
3043 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3047 msgstr "Mode matemàtic"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3054 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3055 "desprès del retard especificat"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3058 msgid "Automatic in&line completion"
3059 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3062 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3064 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3067 msgid "Automatic p&opup"
3068 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "Auto &inici"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3084 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3093 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3096 msgid "Automatic &popup"
3097 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3101 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3104 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3108 msgid "Cursor i&ndicator"
3109 msgstr "I&ndicador del cursor"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3112 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3118 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3119 "if it is available."
3121 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3122 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3125 msgid "s inline completion dela&y"
3126 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3130 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3131 "if it is available."
3133 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3134 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3137 msgid "s popup d&elay"
3138 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3142 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3143 "It will be shown right away."
3145 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3146 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3149 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3150 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3153 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3154 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3157 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3158 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3162 msgstr "C&onversor:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3165 msgid "E&xtra flag:"
3166 msgstr "Opció &addcional:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3169 msgid "&From format:"
3170 msgstr "&Del format:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3174 msgstr "&Al format:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3188 msgid "Converter Defi&nitions"
3189 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3192 msgid "Converter File Cache"
3193 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3201 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3202 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3205 msgid "Display &Graphics"
3206 msgstr "Mostra els &gràfics"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3209 msgid "Instant &Preview:"
3210 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3219 msgstr "Sense matemàtiques"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3227 msgid "Preview Si&ze:"
3228 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3231 msgid "Factor for the preview size"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3235 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3240 msgid "&Mark end of paragraphs"
3241 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3245 msgstr "S'està editant"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3249 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3250 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3254 msgid "Scroll &below end of document"
3255 msgstr "No es pot llegir el document"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3258 msgid "Sort &environments alphabetically"
3259 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3262 msgid "&Group environments by their category"
3263 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3266 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3268 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3271 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3273 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3277 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3279 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3283 msgid "Skip trailing non-word characters"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3287 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3292 msgstr "Pantalla completa"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3295 msgid "&Hide toolbars"
3296 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3299 msgid "Hide scr&ollbar"
3300 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3304 msgid "Hide &tabbar"
3305 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3309 msgid "Hide &menubar"
3310 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3313 msgid "&Limit text width"
3314 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3318 msgid "Screen used (&pixels):"
3319 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "Format de &document"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3336 msgid "Vector &graphics format"
3337 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3340 msgid "S&hort Name:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3366 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3371 msgid "Default Format"
3372 msgstr "Format de data"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3376 msgstr "Correu &electrònic:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3380 msgstr "El vostre nom"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3383 msgid "Your E-mail address"
3384 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3391 msgid "Use &keyboard map"
3392 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3409 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3410 "time LyX is launched."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3414 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3422 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3423 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3427 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3428 "speed it up, low values slow it down."
3430 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3431 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3434 msgid "Scroll wheel zoom"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3459 msgid "User &interface language:"
3460 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3463 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3467 msgid "Language pac&kage:"
3468 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3471 msgid "Select which language package LyX should use"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3477 msgstr "Ajuda automàtica"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3481 msgid "Always Babel"
3482 msgstr "Aquests sempre canvien"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3486 msgid "None[[language package]]"
3487 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3492 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3495 msgid "Command s&tart:"
3496 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3500 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3503 msgid "Command e&nd:"
3504 msgstr "&Final de l'ordre:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3508 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3512 msgid "Default Decimal &Point:"
3513 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3517 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3518 "the language package)"
3520 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3521 "pas localment (al paquet de llengua)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3524 msgid "Set languages &globally"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3530 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3533 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3534 "ordre de canvi de llengua"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3538 msgstr "Auto &inici"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3543 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3546 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3547 "ordre de canvi de llengua"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3551 msgstr "Auto &finalitza"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3554 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3556 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3560 msgid "Mark &foreign languages"
3561 msgstr "Marca les &altres llengües"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3564 msgid "Right-to-left language support"
3565 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3569 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3571 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3572 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3576 msgid "Enable RTL su&pport"
3577 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "Moviment del cursor:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3593 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3598 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3599 msgstr "Codificació Te&X:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3602 msgid "Default paper si&ze:"
3603 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3617 msgid "US executive"
3618 msgstr "Executiu US"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3641 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3642 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3659 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3674 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3678 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3679 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3683 msgid "&Nomenclature command:"
3684 msgstr "Nomenclatura"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3688 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3689 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3692 msgid "Chec&kTeX command:"
3693 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3696 msgid "CheckTeX start options and flags"
3697 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3701 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3702 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3703 "rather than the Cygwin teTeX."
3705 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3706 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3707 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3711 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3712 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3715 msgid "Set class options to default on class change"
3717 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3722 msgid "R&eset class options when document class changes"
3723 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3726 msgid "Output &line length:"
3727 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3733 "paragraphs are separated by a blank line."
3735 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3736 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3737 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3740 msgid "&Date format:"
3741 msgstr "Format de &data:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3744 msgid "Date format for strftime output"
3745 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3749 msgid "&Overwrite on export:"
3750 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3753 msgid "Ask permission"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3757 msgid "Main file only"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3763 msgstr "Tots els camps"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3766 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3770 msgid "Forward search"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3775 msgid "DV&I command:"
3776 msgstr "Ordre índex:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3780 msgid "&PDF command:"
3781 msgstr "Ordre &roff:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3784 msgid "&PATH prefix:"
3785 msgstr "Prefix &PATH:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3800 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3804 msgid "&Temporary directory:"
3805 msgstr "Directori &temporal:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3808 msgid "Ly&XServer pipe:"
3809 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3812 msgid "&Backup directory:"
3813 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3816 msgid "&Example files:"
3817 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3820 msgid "&Document templates:"
3821 msgstr "Plantilles de &document:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3824 msgid "&Working directory:"
3825 msgstr "Directori de t&reball:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3829 msgid "H&unspell dictionaries:"
3830 msgstr "Diccionari personal:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3833 msgid "Printer Command Options"
3834 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3837 msgid "Extension to be used when printing to file."
3838 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3841 msgid "File ex&tension:"
3842 msgstr "Extensió del fitxer:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3845 msgid "Option used to print to a file."
3846 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3849 msgid "Print to &file:"
3850 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3853 msgid "Option used to print to non-default printer."
3854 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3858 msgid "Set &printer:"
3859 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3862 msgid "Option used with spool command to set printer."
3863 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3867 msgid "Spool &printer:"
3868 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3872 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3874 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3878 msgid "Spool co&mmand:"
3879 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3882 msgid "Option used to reverse page order."
3883 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3886 msgid "Re&verse pages:"
3887 msgstr "Ordre in&vers:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3895 msgid "&Number of copies:"
3896 msgstr "Nombre de còpies"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3899 msgid "Option used to set number of copies."
3900 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3903 msgid "Option used to print a range of pages."
3904 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3908 msgstr "&Distribució:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3911 msgid "Pa&ge range:"
3912 msgstr "Rang de pàgines:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3915 msgid "Option used to collate multiple copies."
3916 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3920 msgstr "Pàgines &senars:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3923 msgid "&Even pages:"
3924 msgstr "Pàgines &parelles:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3927 msgid "Paper t&ype:"
3928 msgstr "Tipus del paper:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3931 msgid "Paper si&ze:"
3932 msgstr "Mida del paper"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3935 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3936 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3939 msgid "E&xtra options:"
3940 msgstr "Opcions addicionals:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3943 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3944 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3952 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3953 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3954 "totes les impressores."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3975 msgid "Sans Seri&f:"
3976 msgstr "&Sans Serif:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3979 msgid "T&ypewriter:"
3980 msgstr "&Mecanogràfica"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3989 msgstr "&Escala (%):"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3993 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4008 msgstr "Molt més gran:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4018 msgstr "La més enorme:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4023 msgstr "Molt més petita:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4028 msgstr "Més petita:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4050 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4051 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4055 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4057 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4066 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4069 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4070 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4073 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4077 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4082 msgid "&Spellchecker engine:"
4083 msgstr "Corrector ortogràfic"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4086 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4087 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4090 msgid "Accept compound &words"
4091 msgstr "Accepta paraules compostes"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4094 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4098 msgid "S&pellcheck continuously"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4102 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4107 msgid "&Escape characters:"
4108 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4111 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4112 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4115 msgid "Al&ternative language:"
4116 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4119 msgid "&User interface file:"
4120 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4123 msgid "Automatic help"
4124 msgstr "Ajuda automàtica"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4129 "the main work area of an edited document"
4131 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4132 "treball mentre editeu un document"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4136 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4137 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4145 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4146 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4150 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4151 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4155 msgid "Restore cursor &positions"
4156 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4160 msgid "&Load opened files from last session"
4161 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4165 msgid "Clear all session &information"
4166 msgstr "Informació de capçalera"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4174 msgid "Backup original documents when saving"
4175 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4179 msgid "&Backup documents, every"
4180 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4188 msgid "&Save documents compressed by default"
4189 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4192 msgid "&Maximum last files:"
4193 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4197 msgid "&Open documents in tabs"
4198 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4202 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4203 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4208 msgid "S&ingle instance"
4209 msgstr "Cometes simples|Q"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4212 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4216 msgid "&Single close-tab button"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4226 msgid "Nomenclature settings"
4227 msgstr "Nomenclatura"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4231 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4236 msgid "&List Indentation:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4241 msgid "Custom &Width:"
4242 msgstr "Amplada de columna"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4246 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4247 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4254 msgid "Page number to print from"
4255 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4258 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4259 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4262 msgid "Page number to print to"
4263 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4266 msgid "Print all pages"
4267 msgstr "Totes les pàgines"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4279 msgid "Print &odd-numbered pages"
4280 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4283 msgid "Print &even-numbered pages"
4284 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4287 msgid "Print in reverse order"
4288 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4291 msgid "Re&verse order"
4292 msgstr "Ordre Invers"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4299 msgid "Number of copies"
4300 msgstr "Nombre de còpies"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4303 msgid "Collate copies"
4304 msgstr "Distribueix les còpies"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4308 msgstr "&Distribueix"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4315 msgid "Print Destination"
4316 msgstr "Destinació d'impressió"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4319 msgid "Send output to the printer"
4320 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4324 msgstr "Imp&ressora:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4327 msgid "Send output to the given printer"
4328 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4331 msgid "Send output to a file"
4332 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4335 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4345 msgid "A&vailable indexes:"
4346 msgstr "Branques &disponibles:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4350 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4351 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4363 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4367 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4372 msgid "&Clear automatically"
4373 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4377 msgid "Debug messages"
4378 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4382 msgid "Display no debug messages"
4383 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4391 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4397 msgstr "S&eleccionats:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4401 msgid "Display all debug messages"
4402 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4405 msgid "Display statusbar messages?"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4409 msgid "&Statusbar messages"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4418 msgid "Enter string to filter the label list"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4423 msgid "Filter case-sensitively"
4424 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4428 msgid "Case-sensiti&ve"
4429 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4432 msgid "Update the label list"
4433 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4437 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4438 "sensitive option is checked)"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4447 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4448 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4452 msgid "Cas&e-sensitive"
4453 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4456 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4465 msgid "&Go to Label"
4466 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4470 msgstr "&Etiquetes a:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4473 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4474 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4478 msgstr "<referència>"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4481 msgid "(<reference>)"
4482 msgstr "(<referència>)"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4489 msgid "on page <page>"
4490 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4493 msgid "<reference> on page <page>"
4494 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4497 msgid "Formatted reference"
4498 msgstr "Referència amb format"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4502 msgid "Textual reference"
4503 msgstr "totes les referències"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4507 msgid "Match w&hole words only"
4508 msgstr "Només paraules senceres"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4511 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4513 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4516 msgid "&Export formats:"
4517 msgstr "Formats d'&exportació:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4524 msgid "Edit shortcut"
4525 msgstr "Edita la &drecera"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4528 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4529 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4532 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4533 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4537 msgstr "&Suprimeix tecla"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4540 msgid "Clear current shortcut"
4541 msgstr "Buida la drecera actual"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4558 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4559 "the 'Clear' button"
4561 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4562 "amb el botó 'Buida'"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4566 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4570 msgid "Unknown word:"
4571 msgstr "Paraula desconeguda"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4574 msgid "Current word"
4575 msgstr "Paraula actual"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4580 msgid "Replace word with current choice"
4581 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4586 msgstr "Cerca el següent"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4590 msgid "Re&placement:"
4591 msgstr "Canvia la posició:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4594 msgid "Replace with selected word"
4595 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4599 msgid "S&uggestions:"
4600 msgstr "Suggeriments:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4603 msgid "Ignore this word"
4604 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4611 msgid "Ignore this word throughout this session"
4612 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4616 msgstr "I&gnora-ho tot"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4619 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4620 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4624 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4627 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4628 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4632 msgstr "Ca&tegoria:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4635 msgid "Select this to display all available characters at once"
4636 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4639 msgid "&Display all"
4640 msgstr "&Mostra-ho tot"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4643 msgid "&Table Settings"
4644 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4648 msgid "Column settings"
4649 msgstr "Paràmetres del document"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4652 msgid "&Horizontal alignment:"
4653 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4656 msgid "Horizontal alignment in column"
4657 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4662 msgstr "Justificada"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4666 msgid "At Decimal Separator"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4671 msgid "&Decimal separator:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4675 msgid "Fixed width of the column"
4676 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4680 msgid "&Vertical alignment in row:"
4681 msgstr "Aliniació &vertical"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4686 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4688 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4691 msgid "Merge cells of different columns"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4695 msgid "&Multicolumn"
4696 msgstr "&Multicolumnes"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4701 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4704 msgid "Merge cells of different rows"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4713 msgid "&Vertical Offset:"
4714 msgstr "Espai &vertical"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4718 msgid "Optional vertical offset"
4719 msgstr "Espai &vertical"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4723 msgid "Cell setting"
4724 msgstr "Paràmetres de la nota"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4727 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4728 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4731 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4732 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4736 msgid "Table-wide settings"
4737 msgstr "Paràmetres de la taula"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4741 msgid "Verti&cal alignment:"
4742 msgstr "Alineament vertical"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4746 msgid "Vertical alignment of the table"
4747 msgstr "Alineament vertical"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4750 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4751 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4754 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4755 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4758 msgid "LaTe&X argument:"
4759 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4762 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4763 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4771 msgstr "Estableix vores"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4774 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4775 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4779 msgstr "Totes les vores"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4782 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4783 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4790 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4791 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4794 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4796 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4801 msgstr "Estil &antic"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4804 msgid "Use default (grid-like) border style"
4805 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4809 msgstr "Predeterminat"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4812 msgid "Additional Space"
4813 msgstr "Espai addicional"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4816 msgid "T&op of row:"
4817 msgstr "Part superior de la fila:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4820 msgid "Botto&m of row:"
4821 msgstr "Part inferior de la fila:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4824 msgid "Bet&ween rows:"
4825 msgstr "Entre files:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4829 msgstr "Taula &llarga"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4832 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4833 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4836 msgid "&Use long table"
4837 msgstr "&Usa taula llarga"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4841 msgid "Row settings"
4842 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4849 msgid "Border above"
4850 msgstr "Vora superior"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4853 msgid "Border below"
4854 msgstr "Vora inferior"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4865 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4867 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4890 msgid "First header:"
4891 msgstr "Primera capçalera:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4894 msgid "This row is the header of the first page"
4895 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4898 msgid "Don't output the first header"
4899 msgstr "No generis la primera capçalera"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4908 msgstr "Peu de pàg.:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4911 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4913 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4916 msgid "Last footer:"
4917 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4920 msgid "This row is the footer of the last page"
4921 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4924 msgid "Don't output the last footer"
4925 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4932 msgid "Set a page break on the current row"
4933 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4936 msgid "Page &break on current row"
4937 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4941 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4942 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4946 msgid "Longtable alignment"
4947 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4950 msgid "Current cell:"
4951 msgstr "Cel·la actual:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4954 msgid "Current row position"
4955 msgstr "Posició de la fila actual"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4958 msgid "Current column position"
4959 msgstr "Posició de la columna actual"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4962 msgid "Close this dialog"
4963 msgstr "Tanca aquest quadre"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4966 msgid "Rebuild the file lists"
4967 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4971 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4973 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4974 "fitxers amb el camí"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4978 msgstr "&Visualitza"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4981 msgid "Selected classes or styles"
4982 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4985 msgid "LaTeX classes"
4986 msgstr "Classes de LaTeX"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4989 msgid "LaTeX styles"
4990 msgstr "Estils de LaTeX"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4993 msgid "BibTeX styles"
4994 msgstr "Estils de BibTeX"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4997 msgid "Toggles view of the file list"
4998 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5002 msgstr "Mostra &camí"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5005 msgid "Separate paragraphs with"
5006 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5009 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5010 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5013 msgid "&Indentation"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5018 msgid "Size of the indentation"
5019 msgstr "&Mida i gir"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5022 msgid "&Vertical space"
5023 msgstr "Espai &vertical"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5027 msgid "Size of the vertical space"
5028 msgstr "Espai &vertical"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5035 msgid "&Line spacing:"
5036 msgstr "&Interlineat:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5040 msgid "Spacing type"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5045 msgid "Number of lines"
5046 msgstr "Nombre de nivells"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5049 msgid "Format text into two columns"
5050 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5053 msgid "Two-&column document"
5054 msgstr "Document a dues &columnes"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5057 msgid "Language of the thesaurus"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5062 msgstr "Entrada de l'índex"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5066 msgstr "Paraula &clau:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5069 msgid "Word to look up"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5078 msgid "The selected entry"
5079 msgstr "L'entrada seleccionada"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5086 msgid "Replace the entry with the selection"
5087 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5091 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5092 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5100 msgid "Enter string to filter contents"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5105 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5106 "tables, and others)"
5108 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5109 "llista de taules, i altres)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5112 msgid "Update navigation tree"
5113 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5122 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5123 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5126 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5127 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5130 msgid "Move selected item down by one"
5131 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5134 msgid "Move selected item up by one"
5135 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5143 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5152 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5153 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5156 msgid "LyX: Enter text"
5157 msgstr "LyX: Introduïu text"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5160 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5164 msgid "&Do not show this warning again!"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5168 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5169 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5193 msgid "&Output Format:"
5194 msgstr "La sortida generada és buida"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5198 msgid "Select the output format"
5199 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5203 msgid "Complete source"
5204 msgstr "Font completa"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5207 msgid "Automatic update"
5208 msgstr "Actualització automàtica"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5211 msgid "Unit of width value"
5212 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5215 msgid "number of needed lines"
5216 msgstr "nombre de línies necessàries"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5219 msgid "use number of lines"
5220 msgstr "usa el nombre de línies"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5225 msgstr "Espaiat de línia:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5237 msgid "use overhang"
5238 msgstr "usa overhang"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5247 msgid "Overhang value"
5248 msgstr "Valor overhang"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5252 msgid "Unit of overhang value"
5253 msgstr "Unitat del valor overhang"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5256 msgid "Check this to allow flexible placement"
5257 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5261 msgid "Allow &floating"
5262 msgstr "Permet el &flotament"
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5271 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5272 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5273 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5276 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5279 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5302 msgid "Publication Month"
5303 msgstr "Subvariació"
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5307 msgid "Publication Month:"
5308 msgstr "Subvariació"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5312 msgid "Publication Year"
5313 msgstr "Subvariació"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5317 msgid "Publication Year:"
5318 msgstr "Subvariació"
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5322 msgid "Publication Volume"
5323 msgstr "Subvariació"
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5327 msgid "Publication Volume:"
5328 msgstr "Subvariació"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5332 msgid "Publication Issue"
5333 msgstr "Subvariació"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5337 msgid "Publication Issue:"
5338 msgstr "Subvariació"
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5341 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5342 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5347 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5349 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5352 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5354 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5356 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5358 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5361 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5363 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5366 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5368 #: src/output_plaintext.cpp:133
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5373 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5374 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5375 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5382 msgid "Acknowledgement"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5389 msgid "Acknowledgement."
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5394 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5405 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5414 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5420 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5442 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5452 msgid "Case \\thecase."
5453 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5456 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5507 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5577 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5593 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5619 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5651 msgid "Remark \\theremark."
5652 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5655 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5661 msgid "Solution \\thesolution."
5662 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5679 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5690 msgstr "Text principal"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5699 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5703 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5704 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5707 msgstr "Demostració"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5715 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5716 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5721 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5728 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5731 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5737 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5740 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5741 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5742 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5743 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5744 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5746 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5751 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5752 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5755 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5764 msgid "IEEE membership"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5773 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5780 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5785 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5786 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5791 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5797 msgid "Special Paper Notice"
5798 msgstr "Caràcter especial|S"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5801 msgid "After Title Text"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5806 msgid "Page headings"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5811 msgstr "Marca ambdós"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5815 msgid "Publication ID"
5816 msgstr "Subvariació"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5833 msgstr "Paraules clau"
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5836 msgid "Index Terms---"
5837 msgstr "Termes índex---"
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5861 #: src/rowpainter.cpp:523
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5866 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5869 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5875 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5876 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5878 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5879 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5880 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5881 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5882 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5887 msgid "Bibliography"
5888 msgstr "Bibliografia"
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5894 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5901 msgstr "Referències"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5909 msgid "Biography without photo"
5910 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5914 msgid "BiographyNoPhoto"
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5918 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5923 msgstr "Demostració."
5925 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5929 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5940 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5941 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5945 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5947 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5948 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5953 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5956 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5957 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5958 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5962 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5963 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5965 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5967 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5973 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5977 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5981 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5987 msgid "Subsubsection"
5988 msgstr "Subsubsecció"
5990 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5994 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5995 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5997 msgstr "Llista amb pics"
5999 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6003 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6004 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6006 msgstr "Llista numerada"
6008 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6010 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6011 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6013 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6019 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6022 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6024 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6025 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6026 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6030 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6034 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6039 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6041 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6043 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6049 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6054 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6060 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6065 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6069 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6070 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6072 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6080 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6081 #: lib/external_templates:345
6085 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6086 msgid "Offprint Requests to:"
6087 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6089 #: lib/layouts/aa.layout:187
6090 msgid "Correspondence to:"
6091 msgstr "Correspondència a:"
6093 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6095 msgid "Acknowledgements."
6096 msgstr "Agraïments."
6098 #: lib/layouts/aa.layout:299
6100 msgid "institute mark"
6103 #: lib/layouts/aa.layout:363
6105 msgstr "Paraules clau."
6107 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6109 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6113 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6117 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6125 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6126 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6131 msgstr "Corre electrònic"
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6139 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6140 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6147 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6152 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6153 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6154 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6163 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6165 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6167 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6168 msgid "Acknowledgements"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6173 msgstr "Posiciona figura"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6177 msgstr "Posiciona taula"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6180 msgid "TableComments"
6181 msgstr "Comentaris de la taula"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6185 msgstr "Referències de la taula"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6190 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6193 msgid "NoteToEditor"
6194 msgstr "Nota a l'editor"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6198 msgstr "Instal·lació"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6202 msgstr "Nom d'objecte"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6206 msgstr "Conjunt de dades"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6210 msgid "Altaffilation"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6215 msgid "Alternative affiliation:"
6216 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6220 msgid "altaffiliation mark"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6224 msgid "Subject headings:"
6225 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6228 msgid "[Acknowledgements]"
6229 msgstr "[Agraïments]"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6239 msgid "Place Figure here:"
6240 msgstr "Situa la figura aquí:"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6243 msgid "Place Table here:"
6244 msgstr "Situa la taula aquí:"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6251 msgid "Note to Editor:"
6252 msgstr "Nota a l'editor:"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6255 msgid "References. ---"
6256 msgstr "Referències. ---"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6270 msgstr "nota al peu"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6273 msgid "tablenote mark"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6278 msgstr "Llegenda de figura"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6286 msgstr "Instal·lació:"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6294 msgstr "Conjunt de dades:"
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6303 msgid "List of Schemes"
6304 msgstr "Llista de branques"
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6313 msgid "List of Charts"
6314 msgstr "Llista de branques"
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6323 msgid "List of Graphs"
6324 msgstr "Llista de gràfics"
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6342 msgid "Teaser image:"
6343 msgstr "ImatgeRaster"
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6348 msgstr "Ca&tegoria:"
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6352 msgid "CR categories"
6353 msgstr "Ca&tegoria:"
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6356 msgid "Computing Review Categories"
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6364 msgid "Acknowledgments"
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6374 msgid "Affiliation Mark"
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6379 msgid "Author affiliation"
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6384 msgid "Author affiliation:"
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6390 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6391 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6397 msgid "Acknowledgments."
6398 msgstr "Agraïments."
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6411 msgid "SpecialSection"
6412 msgstr "Secció especial"
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6416 msgid "SpecialSection*"
6417 msgstr "Secció especial"
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6421 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6422 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6427 msgstr "Sense numerar"
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6431 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6439 msgid "Subsubsection*"
6440 msgstr "Subsubsecció*"
6442 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6443 msgid "Chapter Exercises"
6444 msgstr "Capítol d'exercicis"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:51
6448 msgstr "CapçaleraDreta"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:60
6451 msgid "Right header:"
6452 msgstr "Capaçalera dreta:"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:83
6458 #: lib/layouts/apa.layout:100
6459 msgid "Short title:"
6460 msgstr "Títol curt:"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:129
6466 #: lib/layouts/apa.layout:136
6467 msgid "ThreeAuthors"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:143
6472 msgstr "QuatreAutors"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6475 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6476 msgid "Affiliation:"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:171
6480 msgid "TwoAffiliations"
6481 msgstr "DuesAfiliacions"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:178
6484 msgid "ThreeAffiliations"
6485 msgstr "TresAfiliacions"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:185
6488 msgid "FourAffiliations"
6489 msgstr "QuatreAfiliacions"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6495 #: lib/layouts/apa.layout:206
6497 msgstr "Número de còpies"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6512 #: lib/layouts/apa.layout:234
6513 msgid "Acknowledgements:"
6514 msgstr "Agraïments:"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:248
6518 msgstr "LíniaGruixuda"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:258
6521 msgid "CenteredCaption"
6522 msgstr "Llegenda centrada"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6527 msgstr "Sense sentit!"
6529 #: lib/layouts/apa.layout:278
6531 msgstr "AjustaFigura"
6533 #: lib/layouts/apa.layout:284
6535 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6537 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6539 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6542 msgid "Subparagraph"
6543 msgstr "Subparàgraf"
6545 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6546 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6547 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6551 #: lib/layouts/apa.layout:397
6555 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6557 msgid "(\\alph{enumii})"
6558 msgstr "(\\alph{enumii})"
6560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6564 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6568 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6576 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6577 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6580 msgstr "ComençaFotograma"
6582 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6584 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6585 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6586 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6588 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6589 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6593 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6594 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6595 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6601 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6606 msgid "Section \\arabic{section}"
6607 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6610 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6611 msgid "\\Alph{section}"
6612 msgstr "\\Alph{section}"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6615 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6616 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6633 msgid "BeginPlainFrame"
6634 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6637 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6638 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6642 msgstr "AltreCopFotograma"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6645 msgid "Again frame with label"
6646 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6650 msgstr "FinalitzaFotograma"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6653 msgid "________________________________"
6654 msgstr "________________________________"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6657 msgid "FrameSubtitle"
6658 msgstr "SubtítolFotograma"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6672 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6673 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6676 msgid "ColumnsCenterAligned"
6677 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6680 msgid "Columns (center aligned)"
6681 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6684 msgid "ColumnsTopAligned"
6685 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6688 msgid "Columns (top aligned)"
6689 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6693 msgstr "Fes una pausa"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6700 msgstr "ÀreaRecobriment"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6703 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6704 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6708 msgstr "Sobreimprimieix"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6712 msgstr "ÀreaRecobriment"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6716 msgstr "Àrea de recobriment"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6720 msgstr "Sense cobrir"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6723 msgid "Uncovered on slides"
6724 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6731 msgid "Only on slides"
6732 msgstr "Només a les diapositives"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6751 msgid "ExampleBlock"
6752 msgstr "BlocExemple"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6756 msgid "Example Block:"
6757 msgstr "BlocExemple"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6766 msgid "Alert Block:"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6778 msgid "Title (Plain Frame)"
6779 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6783 msgid "Institute mark"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6804 msgid "TitleGraphic"
6805 msgstr "GràficTítol"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6814 msgstr "Corol·lari."
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6823 msgstr "Definicions"
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6826 msgid "Definitions."
6827 msgstr "Definicions. "
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6845 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6869 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6875 msgstr "ElementNota"
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6886 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6902 msgid "PresentationMode"
6903 msgstr "Presentació"
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6906 msgid "Presentation"
6907 msgstr "Presentació"
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6911 #: src/insets/Inset.cpp:97
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6917 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6918 msgid "List of Tables"
6919 msgstr "Llista de taules"
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6929 msgid "List of Figures"
6930 msgstr "Llista de figures"
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6945 msgid "ACT \\arabic{act}"
6946 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6953 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6954 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6972 msgid "Parenthetical"
6973 msgstr "Entre parèntesis"
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6988 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6990 msgid "Right Address"
6991 msgstr "Adreça dreta"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:35
6995 msgstr "Línia principal"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:42
6999 msgstr "Línia principal:"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:61
7005 #: lib/layouts/chess.layout:65
7009 #: lib/layouts/chess.layout:71
7010 msgid "SubVariation"
7011 msgstr "Subvariació"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:74
7014 msgid "Subvariation:"
7015 msgstr "Subvariació:"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:80
7018 msgid "SubVariation2"
7019 msgstr "Subvariació2"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:83
7022 msgid "Subvariation(2):"
7023 msgstr "Subvariació(2):"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:89
7026 msgid "SubVariation3"
7027 msgstr "Subvariació3"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:92
7030 msgid "Subvariation(3):"
7031 msgstr "Subvariació(3):"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:98
7034 msgid "SubVariation4"
7035 msgstr "Subvariació4"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:101
7038 msgid "Subvariation(4):"
7039 msgstr "Subvariació(4):"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:107
7042 msgid "SubVariation5"
7043 msgstr "Subvariació5"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:110
7046 msgid "Subvariation(5):"
7047 msgstr "Subvariació(5):"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:117
7051 msgstr "JugadesOcultes"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:122
7055 msgstr "JugadesOcultes:"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:127
7060 msgstr "Tauler d'escacs"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:131
7064 msgid "[chessboard]"
7065 msgstr "[tauler d'escacs]"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:140
7068 msgid "BoardCentered"
7069 msgstr "TaulerCentrat"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:145
7072 msgid "[centered board]"
7073 msgstr "[tauler centrat]"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:155
7079 #: lib/layouts/chess.layout:160
7083 #: lib/layouts/chess.layout:175
7087 #: lib/layouts/chess.layout:180
7091 #: lib/layouts/chess.layout:186
7093 msgstr "MovimentCavall"
7095 #: lib/layouts/chess.layout:191
7097 msgstr "MovimentCavall:"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7104 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7106 msgid "Send To Address"
7107 msgstr "Envia a l'adreça"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7112 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7119 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7122 msgstr "La meva adreça"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7125 msgid "Sender Address:"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7130 msgid "Return address"
7131 msgstr "AdreçaRemitent"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7135 msgid "Backaddress:"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7140 msgid "Postal comment"
7141 msgstr "ComentariPostal"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7145 msgid "Postal Remark:"
7146 msgstr "Comentari núm.:"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7151 msgstr "Gestió de fitxers"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7156 msgstr "Gestió de fitxers"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7191 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7208 msgstr "Avall a l'esquerra"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7212 msgid "Bottom text:"
7213 msgstr "Avall a l'esquerra"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7218 msgstr "Mode esborrany"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7223 msgstr "Mode esborrany"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7240 msgstr "Localització"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7245 msgstr "Localització:"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7249 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7267 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7324 msgid "Post Scriptum:"
7325 msgstr "Post Scriptum:"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7328 msgid "SenderAddress"
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7337 msgid "RetourAdresse"
7338 msgstr "AdreçaRemitent"
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7362 msgid "IhrSchreiben"
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7370 msgid "Unterschrift"
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7382 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7460 msgid "Running Title:"
7461 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7470 msgid "Running Author:"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7484 msgid "Web address:"
7485 msgstr "Adreça següent:"
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7489 msgid "Authors Block"
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7494 msgid "Authors Block:"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7498 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7501 msgstr "Paraula clau"
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7506 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7510 msgstr "Paraules clau:"
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7518 msgid "Thanks \\theThanks:"
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7524 msgstr "Estil èmfasi|E"
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7532 msgid "Internet Addess Ref"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7537 msgid "Corresponding Author"
7538 msgstr "Correspondència a:"
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7556 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7557 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7561 #: lib/layouts/egs.layout:274
7563 msgstr "Títol LaTeX"
7565 #: lib/layouts/egs.layout:308
7569 #: lib/layouts/egs.layout:317
7573 #: lib/layouts/egs.layout:352
7577 #: lib/layouts/egs.layout:361
7581 #: lib/layouts/egs.layout:375
7585 #: lib/layouts/egs.layout:385
7587 msgstr "PrimerAutor"
7589 #: lib/layouts/egs.layout:398
7590 msgid "1st_author_surname:"
7591 msgstr "Cognom 1r autor:"
7593 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7598 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7603 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7608 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7613 #: lib/layouts/egs.layout:451
7617 #: lib/layouts/egs.layout:464
7618 msgid "reprint_reqs_to:"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7622 msgid "Author Address"
7623 msgstr "Adreça de l'autor"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7626 msgid "Author Email"
7627 msgstr "Correu-e autor"
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7650 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7655 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7658 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7662 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7666 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7670 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7674 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7678 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7686 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7690 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7694 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7698 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7703 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7707 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7708 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7711 msgid "Case \\arabic{case}"
7712 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7716 msgid "Titlenote mark"
7717 msgstr "nota al peu"
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7721 msgid "Title footnote"
7722 msgstr "nota al peu"
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7726 msgid "Title footnote:"
7727 msgstr "nota al peu"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7732 msgstr "Correu-e autor"
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7736 msgid "Author footnote"
7737 msgstr "nota al peu"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7741 msgid "Author footnote:"
7742 msgstr "Informació del Autor:"
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7746 msgid "CorAuthor mark"
7747 msgstr "Correu-e autor"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7751 msgid "Corresponding author"
7752 msgstr "Correspondència a:"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7756 msgid "Corresponding author text:"
7757 msgstr "Correspondència a:"
7759 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7762 msgstr "Paraules clau"
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7773 msgid "BulletedItem"
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7777 msgid "Bulleted Item:"
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7786 msgstr "Inici del CV"
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7789 msgid "PersonalInfo"
7790 msgstr "Informació personal"
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7793 msgid "Personal Info"
7794 msgstr "Informació personal"
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7797 msgid "MotherTongue"
7798 msgstr "Llengua materna"
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7801 msgid "Mother Tongue:"
7802 msgstr "Llengua materna:"
7804 #: lib/layouts/foils.layout:42
7806 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7808 #: lib/layouts/foils.layout:61
7809 msgid "ShortFoilhead"
7810 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7812 #: lib/layouts/foils.layout:67
7813 msgid "Rotatefoilhead"
7814 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:73
7817 msgid "ShortRotatefoilhead"
7818 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7820 #: lib/layouts/foils.layout:82
7822 msgstr "LlistaMarques"
7824 #: lib/layouts/foils.layout:97
7828 #: lib/layouts/foils.layout:101
7830 msgstr "LlistaCreuada"
7832 #: lib/layouts/foils.layout:116
7836 #: lib/layouts/foils.layout:160
7838 msgstr "El meu logotip"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:168
7842 msgstr "El meu logotip:"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:177
7848 #: lib/layouts/foils.layout:181
7849 msgid "Restriction:"
7850 msgstr "Restricció:"
7852 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7855 msgstr "Capçalera esquerra"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7859 msgid "Left Header:"
7860 msgstr "Capçalera esquerra:"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7864 msgid "Right Header"
7865 msgstr "Capçalera dreta"
7867 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7869 msgid "Right Header:"
7870 msgstr "Capçalera dreta:"
7872 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7873 msgid "Right Footer"
7874 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7877 msgid "Right Footer:"
7878 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7880 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7883 msgstr "Teorema núm."
7885 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7890 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7892 msgid "Corollary #."
7893 msgstr "Corol·lari núm."
7895 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7896 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7897 msgid "Proposition #."
7898 msgstr "Proposició núm."
7900 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7902 msgid "Definition #."
7903 msgstr "Definició núm."
7905 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7910 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7915 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7919 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7922 msgstr "Corol·lari*"
7924 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7926 msgid "Proposition*"
7927 msgstr "Proposició*"
7929 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7930 msgid "Proposition."
7931 msgstr "Proposició."
7933 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7945 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7985 msgid "ReturnAddress"
7986 msgstr "AdreçaRemitent"
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7989 msgid "ReturnAddress:"
7990 msgstr "Adreça del remitent:"
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7993 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7998 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8052 msgstr "CodiBancari"
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8056 msgstr "Codi bancari:"
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8060 msgstr "CompteBancari"
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8063 msgid "BankAccount:"
8064 msgstr "Compte bancari:"
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8067 msgid "PostalComment"
8068 msgstr "ComentariPostal"
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8071 msgid "PostalComment:"
8072 msgstr "Comentari postal:"
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8076 msgstr "Referència:"
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8140 msgstr "AdreçaFilaA"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8143 msgid "AddressRowA:"
8144 msgstr "AdreçaFilaA:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8148 msgstr "AdreçaFilaB"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8151 msgid "AddressRowB:"
8152 msgstr "AdreçaFilaB:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8156 msgstr "AdreçaFilaC"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8159 msgid "AddressRowC:"
8160 msgstr "AdreçaFilaC:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8164 msgstr "AdreçaFilaD"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8167 msgid "AddressRowD:"
8168 msgstr "AdreçaFilaD:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8172 msgstr "AdreçaFilaE"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8175 msgid "AddressRowE:"
8176 msgstr "AdreçaFilaE:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8180 msgstr "AdreçaFilaF"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8183 msgid "AddressRowF:"
8184 msgstr "AdreçaFilaF:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8187 msgid "TelephoneRowA"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8191 msgid "TelephoneRowA:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8195 msgid "TelephoneRowB"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8199 msgid "TelephoneRowB:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8203 msgid "TelephoneRowC"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8207 msgid "TelephoneRowC:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8211 msgid "TelephoneRowD"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8215 msgid "TelephoneRowD:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8219 msgid "TelephoneRowE"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8223 msgid "TelephoneRowE:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8227 msgid "TelephoneRowF"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8231 msgid "TelephoneRowF:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8235 msgid "InternetRowA"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8239 msgid "InternetRowA:"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8243 msgid "InternetRowB"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8247 msgid "InternetRowB:"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8251 msgid "InternetRowC"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8255 msgid "InternetRowC:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8259 msgid "InternetRowD"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8263 msgid "InternetRowD:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8267 msgid "InternetRowE"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8271 msgid "InternetRowE:"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8275 msgid "InternetRowF"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8279 msgid "InternetRowF:"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8330 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8334 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8338 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8340 msgstr "Comentaris núm."
8342 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8344 msgstr "Demostració:"
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8371 msgid "(continuing)"
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8387 msgid "INTERCUT WITH:"
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8399 msgid "Classification Codes"
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8405 msgid "Definition \\thedefinition."
8406 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8413 msgid "Step \\thestep."
8414 msgstr "Pas \\thestep."
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8419 msgid "Example \\theexample."
8420 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8425 msgid "Notation \\thenotation."
8426 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8432 msgid "Theorem \\thetheorem."
8433 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8438 msgid "Corollary \\thecorollary."
8439 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8444 msgid "Lemma \\thelemma."
8445 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8450 msgid "Proposition \\theproposition."
8451 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8459 msgid "Prop \\theprop."
8460 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8474 msgid "Question \\thequestion."
8475 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8480 msgid "Claim \\theclaim."
8481 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8486 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8487 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8490 msgid "Appendices Section"
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8494 msgid "--- Appendices ---"
8495 msgstr "--- Apèndixs ---"
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8498 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8499 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8517 msgstr "Mida del paper"
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8534 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8542 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8550 msgid "submit to paper:"
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8555 msgid "Bibliography (plain)"
8556 msgstr "Bibliografia"
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8560 msgid "Bibliography heading"
8561 msgstr "Bibliografia"
8563 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8568 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8570 msgstr "PARAULES CLAU:"
8572 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8576 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8577 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8580 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8581 msgid "AddressForOffprints"
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8585 msgid "Address for Offprints:"
8588 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8589 msgid "RunningTitle"
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8593 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8594 msgid "Running title:"
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8598 msgid "RunningAuthor"
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8602 msgid "Running author:"
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8635 msgid "Post Scriptum"
8636 msgstr "Post Scriptum:"
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8639 msgid "EndOfMessage"
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8645 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8689 msgid "EndOfMessage."
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8695 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8707 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8712 msgid "Running LaTeX Title"
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8717 msgstr "Títol índex general"
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8721 msgstr "Títol index general:"
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8724 msgid "Author Running"
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8728 msgid "Author Running:"
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8733 msgstr "Autor índex general"
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8737 msgstr "Autor índex general:"
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8742 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8752 msgid "Conjecture #."
8753 msgstr "Conjectura núm."
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8757 msgstr "Exemple núm."
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8761 msgstr "Exercici núm."
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8768 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8770 msgstr "Problema núm."
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8778 msgstr "Propietat núm."
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8782 msgstr "Qüestió núm."
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8786 msgstr "Comentari núm."
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8791 msgstr "Solució núm."
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8800 msgid "Chapterprecis"
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8845 msgid "Double Item:"
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8856 #: lib/layouts/paper.layout:146
8860 #: lib/layouts/paper.layout:158
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8865 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8888 msgstr "SeccióBuida"
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8891 msgid "Empty slide:"
8892 msgstr "Diapositiva buida:"
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8895 msgid "\\arabic{section}"
8896 msgstr "\\arabic{section}"
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8899 msgid "ItemizeType1"
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8903 msgid "EnumerateType1"
8904 msgstr "EnumeracióTipus1"
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8907 msgid "List of Algorithms"
8908 msgstr "Llista d'algorismes"
8910 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8911 msgid "\\thechapter"
8912 msgstr "\\thechapter"
8914 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8919 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8924 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8931 msgid "Ingredients:"
8934 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8938 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8939 msgid "AltAffiliation"
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8947 msgid "Electronic Address:"
8948 msgstr "Adreça electrònica:"
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8951 msgid "acknowledgments"
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8956 msgid "PACS number:"
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8960 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8961 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8986 msgid "Specialmail:"
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9002 msgid "Your letter of:"
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9014 msgid "Customer no.:"
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9022 msgid "Invoice no.:"
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9027 msgstr "AdreçaSegüent"
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9030 msgid "Next Address:"
9031 msgstr "Adreça següent:"
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9034 msgid "Sender Name:"
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9038 msgid "Sender Phone:"
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9046 msgid "Sender E-Mail:"
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9068 msgid "End of letter"
9069 msgstr "Final de frase|E"
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9072 msgid "LandscapeSlide"
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9077 msgid "Landscape Slide:"
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9081 msgid "PortraitSlide"
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9086 msgid "Portrait Slide:"
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9091 msgstr "Diapositiva*"
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9096 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9099 msgid "SlideHeading"
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9103 msgid "SlideSubHeading"
9106 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9107 msgid "ListOfSlides"
9108 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9110 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9112 msgid "[List Of Slides]"
9113 msgstr "Llista de diapositives"
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9116 msgid "SlideContents"
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9121 msgid "[Slide Contents]"
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9125 msgid "ProgressContents"
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9130 msgid "[Progress Contents]"
9133 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9136 msgstr "Conjectura*"
9138 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9144 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9148 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9149 msgid "Subjectclass"
9152 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9153 msgid "AMS subject classifications:"
9156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9164 msgstr "Referència:"
9166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9168 msgid "CopyrightYear"
9171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9173 msgid "Copyright year:"
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9178 msgid "Copyrightdata"
9181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9183 msgid "Copyright data:"
9186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9196 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9201 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9205 #: lib/layouts/slides.layout:105
9207 msgstr "Diapositiva nova:"
9209 #: lib/layouts/slides.layout:127
9213 #: lib/layouts/slides.layout:142
9214 msgid "New Overlay:"
9217 #: lib/layouts/slides.layout:182
9221 #: lib/layouts/slides.layout:207
9222 msgid "InvisibleText"
9223 msgstr "TextInvisible"
9225 #: lib/layouts/slides.layout:214
9226 msgid "<Invisible Text Follows>"
9229 #: lib/layouts/slides.layout:231
9231 msgstr "TextVisible"
9233 #: lib/layouts/slides.layout:238
9234 msgid "<Visible Text Follows>"
9237 #: lib/layouts/spie.layout:54
9239 msgstr "InformacióAutor"
9241 #: lib/layouts/spie.layout:66
9243 msgstr "Informació del Autor:"
9245 #: lib/layouts/spie.layout:79
9249 #: lib/layouts/spie.layout:94
9250 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9264 msgid "Front Matter"
9265 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9267 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9268 msgid "--- Front Matter ---"
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9274 msgstr "Matriu matemàtica"
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9277 msgid "--- Main Matter ---"
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9284 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9285 msgid "--- Back Matter ---"
9288 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9289 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9290 msgid "Part \\thepart"
9291 msgstr "Part \\thepart"
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9294 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9295 msgid "Chapter \\thechapter"
9296 msgstr "Capítol \\thechapter"
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9299 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9300 msgid "Appendix \\thechapter"
9301 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9303 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9316 msgstr "Demostració"
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9319 msgid "Proof(smartQED)"
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9323 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9333 msgid "Institute and e-mail: "
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9341 msgid "TOC depth (provide a number):"
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9346 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9347 msgstr "Llista de citacions"
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9360 msgid "List of Contributors"
9361 msgstr "Llista de branques"
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9385 msgstr "Majúscules petites"
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9390 msgstr "Majúscules petites"
9392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9395 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9404 msgid "MarginFigure"
9405 msgstr "AjustaFigura"
9407 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9411 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9412 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9445 msgid "Citation-number"
9448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9460 msgstr "Matemàtiques"
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9468 msgid "Issue-number"
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9476 msgid "Issue-months"
9479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9480 msgid "Subsubparagraph"
9481 msgstr "Subsubparàgraf"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9488 msgid "-- Header --"
9489 msgstr "-- Capçalera --"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9492 msgid "Special-section"
9493 msgstr "Secció especial"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9496 msgid "Special-section:"
9497 msgstr "Secció especial:"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9502 msgstr "Publicació-AGU"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9505 msgid "AGU-journal:"
9506 msgstr "Publicació-AGU:"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9509 msgid "Citation-number:"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9537 msgid "Index-terms..."
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9557 msgid "Supplementary"
9558 msgstr "Suplementari"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9561 msgid "Supplementary..."
9562 msgstr "Suplementari..."
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9567 msgstr "Nota suplementària"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9570 msgid "Sup-mat-note:"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9609 msgid "Published-online:"
9610 msgstr "Publicat en línia:"
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9621 msgid "Posting-order"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9625 msgid "Posting-order:"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9630 msgstr "Pàgines-AGU"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9634 msgstr "Pàgines-AGU:"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9693 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9753 msgid "Author Address:"
9754 msgstr "Adreça de l'autor:"
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9761 msgid "Slug Comment:"
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9773 msgid "Table Caption"
9774 msgstr "Llegenda de la taula"
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9777 msgid "TableCaption"
9778 msgstr "LlengendaTaula"
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9781 msgid "Current Address"
9782 msgstr "Adreça actual"
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9785 msgid "Current address:"
9786 msgstr "Adreça actual:"
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9789 msgid "E-mail address:"
9790 msgstr "Adreça de correu-e:"
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9793 msgid "Key words and phrases:"
9794 msgstr "Paraules i frases clau:"
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9798 msgstr "Dedicatòria"
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9803 msgstr "Dedicatòria:"
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9814 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9853 msgid "Subparagraph*"
9854 msgstr "Subparàgraf*"
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9861 msgid "RevisionHistory"
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9865 msgid "Revision History"
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9873 msgid "RevisionRemark"
9876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9880 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9881 #: lib/layouts/sweave.module:46
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9886 msgid "\\arabic{chapter}"
9887 msgstr "\\arabic{chapter}"
9889 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9890 msgid "\\Alph{chapter}"
9891 msgstr "\\Alph{chapter}"
9893 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9894 msgid "\\arabic{footnote}"
9895 msgstr "\\arabic{footnote}"
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9898 msgid "\\Roman{section}."
9899 msgstr "\\Roman{section}."
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9902 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9903 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9906 msgid "\\Alph{subsection}."
9907 msgstr "\\Alph{subsection}."
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9910 msgid "\\arabic{subsection}."
9911 msgstr "\\arabic{subsection}."
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9915 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9918 msgid "\\alph{subsubsection}."
9919 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9922 msgid "\\alph{paragraph}."
9923 msgstr "\\alph{paragraph}."
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9927 msgstr "AfegeixPart"
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9931 msgstr "AfegiexCapítol"
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9935 msgstr "AfegeixSecció"
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9939 msgstr "AfegeixCapítol*"
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9943 msgstr "AfegeixSecció*"
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9956 msgstr "Dedicatòria"
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9963 msgid "Uppertitleback"
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9967 msgid "Lowertitleback"
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9972 msgstr "Títol extra"
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9975 msgid "Captionabove"
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9979 msgid "Captionbelow"
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9986 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9994 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9999 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10008 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10013 msgid "\\Roman{part}"
10014 msgstr "\\Roman{part}"
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10018 msgid "Part \\Roman{part}"
10019 msgstr "\\Roman{part}"
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10034 msgid "Paragraph ##"
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10038 msgid "\\arabic{enumi}."
10039 msgstr "\\arabic{enumi}."
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10042 msgid "\\roman{enumiii}."
10043 msgstr "\\roman{enumiii}."
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10046 msgid "\\Alph{enumiv}."
10047 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10051 msgid "Equation ##"
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10056 msgid "Footnote ##"
10057 msgstr "Nota al peu de pàg."
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10070 msgstr "&Ressaltat en gris"
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10073 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10092 msgstr "Vista preliminar LyX"
10094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10095 msgid "--Separator--"
10096 msgstr "--Separador--"
10098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10099 msgid "--- Separate Environment ---"
10100 msgstr "--- Entorn separat ---"
10102 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10106 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10107 msgid "Headnote (optional):"
10110 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10111 msgid "Corr Author:"
10114 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10118 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10124 msgid "Fact \\thefact."
10125 msgstr "Fet \\thetheorem."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10129 msgid "Problem \\theproblem."
10130 msgstr "Problema \\thetheorem."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10134 msgid "Exercise \\theexercise."
10135 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10138 msgid "Corollary \\thetheorem."
10139 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10142 msgid "Lemma \\thetheorem."
10143 msgstr "Lema \\thetheorem."
10145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10146 msgid "Proposition \\thetheorem."
10147 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10150 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10151 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10154 msgid "Fact \\thetheorem."
10155 msgstr "Fet \\thetheorem."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10158 msgid "Definition \\thetheorem."
10159 msgstr "Definició \\thetheorem."
10161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10162 msgid "Example \\thetheorem."
10163 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10166 msgid "Problem \\thetheorem."
10167 msgstr "Problema \\thetheorem."
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10170 msgid "Exercise \\thetheorem."
10171 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10174 msgid "Remark \\thetheorem."
10175 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10178 msgid "Claim \\thetheorem."
10181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10195 msgstr "Comentari*"
10197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10199 msgstr "Afirmació*"
10201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10202 msgid "Conjecture."
10203 msgstr "Conjectura."
10205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10219 msgstr "Comentari."
10221 #: lib/layouts/braille.module:2
10226 #: lib/layouts/braille.module:6
10229 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10231 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10233 #: lib/layouts/braille.module:22
10234 msgid "Braille (default)"
10235 msgstr "Braille (predeterminat)"
10237 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10241 #: lib/layouts/braille.module:45
10242 msgid "Braille (textsize)"
10243 msgstr "Braille (mida del text)"
10245 #: lib/layouts/braille.module:68
10246 msgid "Braille (dots on)"
10249 #: lib/layouts/braille.module:83
10250 msgid "Braille_dots_on"
10253 #: lib/layouts/braille.module:92
10254 msgid "Braille (dots off)"
10257 #: lib/layouts/braille.module:107
10258 msgid "Braille_dots_off"
10261 #: lib/layouts/braille.module:116
10262 msgid "Braille (mirror on)"
10265 #: lib/layouts/braille.module:131
10266 msgid "Braille_mirror_on"
10269 #: lib/layouts/braille.module:140
10270 msgid "Braille (mirror off)"
10273 #: lib/layouts/braille.module:155
10274 msgid "Braille_mirror_off"
10277 #: lib/layouts/braille.module:167
10279 msgid "Braille box"
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10283 msgid "Custom Header/Footerlines"
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10288 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10289 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10290 "Page Layout to 'fancy'!"
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10295 msgid "Center Header"
10296 msgstr "Capçalera esquerra"
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10300 msgid "Center Header:"
10301 msgstr "Capçalera esquerra:"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10305 msgid "Left Footer"
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10310 msgid "Left Footer:"
10311 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10315 msgid "Center Footer"
10316 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10320 msgid "Center Footer:"
10321 msgstr "Peu de pàg.:"
10323 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10328 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10330 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10331 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10334 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10339 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10340 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10343 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10345 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10346 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10350 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10352 msgid "Enumerate-Resume"
10353 msgstr "Llista numerada"
10355 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10356 msgid "Number Equations by Section"
10359 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10361 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10362 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10365 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10367 msgid "Number Figures by Section"
10368 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10370 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10372 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10373 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10376 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10381 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10383 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10384 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10385 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10386 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10387 "may provide more bugfixes in future versions."
10390 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10392 msgid "Foot to End"
10393 msgstr "Peu al final"
10395 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10397 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10398 "code where you want the endnotes to appear."
10401 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10405 #: lib/layouts/hanging.module:6
10407 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10408 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10412 #: lib/layouts/initials.module:2
10416 #: lib/layouts/initials.module:6
10418 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10419 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10422 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10427 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10432 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10434 msgid "LilyPond Book"
10437 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10439 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10440 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10443 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10448 msgid "Linguistics"
10449 msgstr "Lingüístics"
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10453 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10454 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10459 msgid "Numbered Example (multiline)"
10460 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10467 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10468 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10476 msgstr "Subexemple"
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10479 msgid "Subexample:"
10480 msgstr "Subexemple:"
10482 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10493 msgstr "E&xpressió regular"
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10511 msgstr "significat"
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10515 msgstr "significat"
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10524 msgid "List of Tableaux"
10525 msgstr "Llista de taules"
10527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10528 msgid "Logical Markup"
10529 msgstr "Marcat lògic"
10531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10533 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10540 msgstr "Petites Majúscules"
10542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10564 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10565 msgid "Minimalistic"
10566 msgstr "Minimalístic"
10568 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10569 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10572 #: lib/layouts/noweb.module:2
10577 #: lib/layouts/noweb.module:5
10578 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10581 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10586 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10587 #: lib/configure.py:506
10592 #: lib/layouts/sweave.module:5
10594 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10595 "via Sweave package."
10598 #: lib/layouts/sweave.module:27
10602 #: lib/layouts/sweave.module:51
10604 msgid "Sweave opts"
10605 msgstr "Lletres en pantalla"
10607 #: lib/layouts/sweave.module:72
10612 #: lib/layouts/sweave.module:93
10613 msgid "Sweave Input File"
10616 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10618 msgid "Number Tables by Section"
10619 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10621 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10623 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10624 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10629 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10630 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10634 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10635 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10636 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10637 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10638 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10639 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10640 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10641 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10646 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10647 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10651 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10652 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10653 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10654 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10655 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10656 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10657 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10662 msgid "Criterion \\thecriterion."
10663 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10677 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10678 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10683 msgstr "Algorisme."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10687 msgid "Axiom \\theaxiom."
10688 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10702 msgid "Condition \\thecondition."
10703 msgstr "Condició \\thetheorem."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10717 msgid "Note \\thenote."
10718 msgstr "Nota \\thetheorem."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10742 msgid "Summary \\thesummary."
10743 msgstr "Resum \\thetheorem."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10757 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10758 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10762 msgid "Acknowledgement*"
10763 msgstr "Agraïment*"
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10767 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10768 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10772 msgid "Conclusion*"
10773 msgstr "Conclusió*"
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10777 msgid "Conclusion."
10778 msgstr "Conclusió."
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10791 msgid "Assumption \\theassumption."
10792 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10796 msgid "Assumption*"
10797 msgstr "Assumpció*"
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10801 msgid "Assumption."
10802 msgstr "Assumpció."
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10805 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10806 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10810 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10811 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10812 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10813 "in both numbered and non-numbered forms."
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10817 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10818 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10819 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10825 msgid "Criterion \\thetheorem."
10826 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10829 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10830 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10833 msgid "Axiom \\thetheorem."
10834 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10837 msgid "Condition \\thetheorem."
10838 msgstr "Condició \\thetheorem."
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10841 msgid "Note \\thetheorem."
10842 msgstr "Nota \\thetheorem."
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10845 msgid "Notation \\thetheorem."
10846 msgstr "Notació \\thetheorem."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10849 msgid "Summary \\thetheorem."
10850 msgstr "Resum \\thetheorem."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10853 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10854 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10857 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10858 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10861 msgid "Assumption \\thetheorem."
10862 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10866 msgid "Question \\thetheorem."
10867 msgstr "Definició \\thetheorem."
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10879 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10880 msgid "Theorems (AMS)"
10881 msgstr "Teoremes (AMS)"
10883 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10885 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10886 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10887 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10888 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10891 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10893 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10894 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10896 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10899 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10900 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10901 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10902 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10903 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10904 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10909 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10910 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10915 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10916 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10917 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10918 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10921 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10923 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10924 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10926 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10929 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10930 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10931 "chapter environment."
10932 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10934 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10936 msgid "Named Theorems"
10939 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10941 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10942 "'Short Title' inset."
10945 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10947 msgid "Named Theorem"
10950 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10952 msgid "Named Theorem."
10955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10957 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10958 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10962 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10963 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10964 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10965 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10966 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10969 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10971 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10972 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10974 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10977 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10979 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10981 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10983 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10984 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10986 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10988 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10989 "using the extended AMS machinery."
10992 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10994 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10995 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10996 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10999 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11000 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11004 #: lib/languages:79
11008 #: lib/languages:86
11012 #: lib/languages:94
11014 msgid "English (USA)"
11017 #: lib/languages:113
11018 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11019 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11021 #: lib/languages:122
11022 msgid "Arabic (Arabi)"
11023 msgstr "Àrab (Arabi)"
11025 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11029 #: lib/languages:138
11031 msgid "German (Austria, old spelling)"
11032 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11034 #: lib/languages:145
11035 msgid "German (Austria)"
11038 #: lib/languages:152
11042 #: lib/languages:160
11047 #: lib/languages:168
11051 #: lib/languages:176
11056 #: lib/languages:183
11057 msgid "Portuguese (Brazil)"
11058 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11060 #: lib/languages:191
11064 #: lib/languages:199
11066 msgid "English (UK)"
11069 #: lib/languages:208
11073 #: lib/languages:217
11075 msgid "English (Canada)"
11078 #: lib/languages:227
11080 msgid "French (Canada)"
11081 msgstr "Francès canadenc"
11083 #: lib/languages:236
11087 #: lib/languages:246
11089 msgid "Chinese (simplified)"
11090 msgstr "Xinès (simplificat)"
11092 #: lib/languages:253
11093 msgid "Chinese (traditional)"
11094 msgstr "Xinès (tradicional)"
11096 #: lib/languages:266
11100 #: lib/languages:274
11104 #: lib/languages:282
11108 #: lib/languages:297
11112 #: lib/languages:306
11116 #: lib/languages:315
11120 #: lib/languages:323
11124 #: lib/languages:334
11128 #: lib/languages:347
11132 #: lib/languages:356
11136 #: lib/languages:370
11140 #: lib/languages:379
11141 msgid "German (old spelling)"
11142 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11144 #: lib/languages:389
11148 #: lib/languages:400
11149 msgid "German (Switzerland)"
11152 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11157 #: lib/languages:418
11158 msgid "Greek (polytonic)"
11159 msgstr "Grec (politònic)"
11161 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11165 #: lib/languages:456
11169 #: lib/languages:465
11171 msgid "Interlingua"
11172 msgstr "Interlingua"
11174 #: lib/languages:473
11178 #: lib/languages:481
11182 #: lib/languages:492
11186 #: lib/languages:501
11187 msgid "Japanese (CJK)"
11188 msgstr "Japonès (CJK)"
11190 #: lib/languages:507
11194 #: lib/languages:515
11198 #: lib/languages:529
11202 #: lib/languages:539
11206 #: lib/languages:550
11210 #: lib/languages:559
11211 msgid "Lower Sorbian"
11214 #: lib/languages:567
11218 #: lib/languages:584
11222 #: lib/languages:592
11223 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11226 #: lib/languages:600
11227 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11230 #: lib/languages:625
11234 #: lib/languages:633
11238 #: lib/languages:641
11242 #: lib/languages:649
11246 #: lib/languages:657
11250 #: lib/languages:672
11254 #: lib/languages:680
11258 #: lib/languages:688
11259 msgid "Serbian (Latin)"
11260 msgstr "Serbi (Latin)"
11262 #: lib/languages:697
11266 #: lib/languages:705
11271 #: lib/languages:713
11275 #: lib/languages:725
11276 msgid "Spanish (Mexico)"
11277 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11279 #: lib/languages:736
11283 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11287 #: lib/languages:776
11291 #: lib/languages:786
11295 #: lib/languages:795
11299 #: lib/languages:803
11300 msgid "Upper Sorbian"
11303 #: lib/languages:821
11306 msgstr "Vietnamita"
11308 #: lib/languages:830
11312 #: lib/encodings:14
11313 msgid "Unicode (utf8)"
11314 msgstr "Unicode (utf8)"
11316 #: lib/encodings:19
11317 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11318 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11320 #: lib/encodings:23
11321 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11322 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11324 #: lib/encodings:26
11325 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11326 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11328 #: lib/encodings:29
11329 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11330 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11332 #: lib/encodings:32
11334 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11335 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11337 #: lib/encodings:35
11338 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11339 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11341 #: lib/encodings:38
11342 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11343 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11345 #: lib/encodings:42
11346 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11347 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11349 #: lib/encodings:45
11350 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11351 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11353 #: lib/encodings:48
11354 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11355 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11357 #: lib/encodings:51
11358 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11359 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11361 #: lib/encodings:55
11362 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11363 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11365 #: lib/encodings:58
11366 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11367 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11369 #: lib/encodings:61
11371 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11372 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11374 #: lib/encodings:64
11376 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11377 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11379 #: lib/encodings:67
11380 msgid "DOS (CP 437)"
11381 msgstr "DOS (CP 437)"
11383 #: lib/encodings:71
11384 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11385 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11387 #: lib/encodings:74
11388 msgid "Western European (CP 850)"
11389 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11391 #: lib/encodings:77
11392 msgid "Central European (CP 852)"
11393 msgstr "Europa central (CP 852)"
11395 #: lib/encodings:80
11396 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11397 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11399 #: lib/encodings:83
11400 msgid "Western European (CP 858)"
11401 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11403 #: lib/encodings:86
11404 msgid "Hebrew (CP 862)"
11405 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11407 #: lib/encodings:89
11408 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11409 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11411 #: lib/encodings:92
11412 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11413 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11415 #: lib/encodings:95
11416 msgid "Central European (CP 1250)"
11417 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11419 #: lib/encodings:98
11420 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11421 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11423 #: lib/encodings:102
11424 msgid "Western European (CP 1252)"
11425 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11427 #: lib/encodings:105
11428 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11429 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11431 #: lib/encodings:109
11432 msgid "Arabic (CP 1256)"
11433 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11435 #: lib/encodings:112
11436 msgid "Baltic (CP 1257)"
11437 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11439 #: lib/encodings:115
11440 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11441 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11443 #: lib/encodings:118
11444 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11445 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11447 #: lib/encodings:121
11448 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11449 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11451 #: lib/encodings:124
11452 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11453 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11455 #: lib/encodings:149
11456 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11457 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11459 #: lib/encodings:153
11460 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11461 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11463 #: lib/encodings:157
11464 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11465 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11467 #: lib/encodings:161
11468 msgid "Korean (EUC-KR)"
11469 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11471 #: lib/encodings:165
11472 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11473 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11475 #: lib/encodings:169
11476 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11477 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11479 #: lib/encodings:173
11480 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11481 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11483 #: lib/encodings:180
11484 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11485 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11487 #: lib/encodings:182
11488 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11489 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11491 #: lib/encodings:184
11492 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11493 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11495 #: lib/encodings:191
11497 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11498 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11500 #: lib/encodings:196
11501 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11502 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11504 #: lib/encodings:200
11508 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11512 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11516 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11518 msgstr "Insereix|I"
11520 #: lib/ui/classic.ui:35
11524 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11526 msgstr "Visualitza|V"
11528 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11532 #: lib/ui/classic.ui:38
11533 msgid "Documents|D"
11534 msgstr "Documents|D"
11536 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11540 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11544 #: lib/ui/classic.ui:48
11545 msgid "New from Template...|T"
11546 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11548 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11552 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11556 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11560 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11561 msgid "Save As...|A"
11562 msgstr "Anomena i desa...|A"
11564 #: lib/ui/classic.ui:54
11566 msgstr "Inverteix|R"
11568 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11569 msgid "Version Control|V"
11570 msgstr "Control de Versions|V"
11572 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11576 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11580 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11582 msgstr "Imprimeix...|P"
11584 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11588 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11592 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11593 msgid "Register...|R"
11594 msgstr "Registra...|R"
11596 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11597 msgid "Check In Changes...|I"
11598 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11600 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11601 msgid "Check Out for Edit|O"
11602 msgstr "Verifica per editar|O"
11604 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11606 msgid "Revert to Repository Version|v"
11607 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11609 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11610 msgid "Undo Last Check In|U"
11611 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11613 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11615 msgid "Show History...|H"
11616 msgstr "Mostra l'historial|H"
11618 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11619 msgid "Custom...|C"
11620 msgstr "Personalitzat...|C"
11622 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11626 #: lib/ui/classic.ui:91
11630 #: lib/ui/classic.ui:93
11634 #: lib/ui/classic.ui:94
11638 #: lib/ui/classic.ui:95
11642 #: lib/ui/classic.ui:96
11643 msgid "Paste External Selection|x"
11644 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11646 #: lib/ui/classic.ui:98
11647 msgid "Find & Replace...|F"
11648 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11650 #: lib/ui/classic.ui:100
11655 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11657 msgstr "Matemàtiques|M"
11659 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11660 msgid "Spellchecker...|S"
11661 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11663 #: lib/ui/classic.ui:105
11664 msgid "Thesaurus..."
11665 msgstr "Tesaurus..."
11667 #: lib/ui/classic.ui:106
11669 msgid "Statistics...|i"
11672 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11673 msgid "Check TeX|h"
11674 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11676 #: lib/ui/classic.ui:108
11678 msgid "Change Tracking|g"
11679 msgstr "Verifica els canvis|g"
11681 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11682 msgid "Preferences...|P"
11683 msgstr "Preferències...|P"
11685 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11686 msgid "Reconfigure|R"
11687 msgstr "Reconfigura|R"
11689 #: lib/ui/classic.ui:115
11690 msgid "Selection as Lines|L"
11691 msgstr "Selecció com a línies|L"
11693 #: lib/ui/classic.ui:116
11694 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11695 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11697 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11698 msgid "Multicolumn|M"
11699 msgstr "Multicolumna|M"
11701 #: lib/ui/classic.ui:122
11703 msgstr "Línia superior|T"
11705 #: lib/ui/classic.ui:123
11706 msgid "Line Bottom|B"
11707 msgstr "Línia inferior|B"
11709 #: lib/ui/classic.ui:124
11710 msgid "Line Left|L"
11711 msgstr "Línia esquerra|L"
11713 #: lib/ui/classic.ui:125
11714 msgid "Line Right|R"
11715 msgstr "Línia dreta|R"
11717 #: lib/ui/classic.ui:127
11718 msgid "Alignment|i"
11719 msgstr "Aliniació|i"
11721 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11723 msgstr "Afegeix fila|A"
11725 #: lib/ui/classic.ui:130
11726 msgid "Delete Row|w"
11727 msgstr "Suprimeix fila|w"
11729 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11731 msgstr "Copia fila"
11733 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11735 msgstr "Intercanvia files"
11737 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11738 msgid "Add Column|u"
11739 msgstr "Afegeix columna|u"
11741 #: lib/ui/classic.ui:135
11742 msgid "Delete Column|D"
11743 msgstr "Suprimeix columna|D"
11745 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11746 msgid "Copy Column"
11747 msgstr "Copia columna"
11749 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11750 msgid "Swap Columns"
11751 msgstr "Intercanvia columnes"
11753 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11755 msgstr "Esquerra|L"
11757 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11761 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11765 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11769 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11773 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11777 #: lib/ui/classic.ui:159
11778 msgid "Toggle Numbering|N"
11779 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11781 #: lib/ui/classic.ui:160
11782 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11783 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11785 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11786 msgid "Change Limits Type|L"
11787 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11789 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11790 msgid "Change Formula Type|F"
11791 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11793 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11794 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11795 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11797 #: lib/ui/classic.ui:168
11798 msgid "Alignment|A"
11799 msgstr "Aliniació|A"
11801 #: lib/ui/classic.ui:170
11803 msgstr "Afegeix fila|R"
11805 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11806 msgid "Delete Row|D"
11807 msgstr "Suprimeix fila|D"
11809 #: lib/ui/classic.ui:175
11810 msgid "Add Column|C"
11811 msgstr "Afegeix columna|C"
11813 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11814 msgid "Delete Column|e"
11815 msgstr "Suprimeix columna|e"
11817 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11819 msgstr "Predeterminat|t"
11821 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11826 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11830 #: lib/ui/classic.ui:188
11834 #: lib/ui/classic.ui:189
11838 #: lib/ui/classic.ui:190
11839 msgid "Mathematica"
11840 msgstr "Mathematica"
11842 #: lib/ui/classic.ui:192
11843 msgid "Maple, simplify"
11844 msgstr "Maple, simplify"
11846 #: lib/ui/classic.ui:193
11847 msgid "Maple, factor"
11848 msgstr "Maple, factor"
11850 #: lib/ui/classic.ui:194
11851 msgid "Maple, evalm"
11852 msgstr "Maple, evalm"
11854 #: lib/ui/classic.ui:195
11855 msgid "Maple, evalf"
11856 msgstr "Maple, evalf"
11858 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11860 msgid "Inline Formula|I"
11863 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11864 msgid "Displayed Formula|D"
11867 #: lib/ui/classic.ui:201
11868 msgid "Eqnarray Environment|q"
11869 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11871 #: lib/ui/classic.ui:202
11872 msgid "Align Environment|A"
11873 msgstr "Entorn align|A"
11875 #: lib/ui/classic.ui:203
11876 msgid "AlignAt Environment"
11877 msgstr "Entorn alignat"
11879 #: lib/ui/classic.ui:204
11880 msgid "Flalign Environment|F"
11881 msgstr "Entorn flalign|F"
11883 #: lib/ui/classic.ui:207
11884 msgid "Gather Environment"
11885 msgstr "Entorn gather"
11887 #: lib/ui/classic.ui:208
11888 msgid "Multline Environment"
11889 msgstr "Entorn multilínia"
11891 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11893 msgstr "Matemàtiques|h"
11895 #: lib/ui/classic.ui:216
11896 msgid "Special Character|S"
11897 msgstr "Caràcter especial|S"
11899 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11900 msgid "Citation...|C"
11901 msgstr "Citació...|C"
11903 #: lib/ui/classic.ui:218
11904 msgid "Cross-reference...|r"
11905 msgstr "Referència creuada...|r"
11907 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11909 msgstr "Etiqueta...|L"
11911 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11913 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11915 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11916 msgid "Marginal Note|M"
11917 msgstr "Nota al marge|M"
11919 #: lib/ui/classic.ui:222
11920 msgid "Short Title"
11921 msgstr "Títol curt"
11923 #: lib/ui/classic.ui:223
11924 msgid "Index Entry|I"
11925 msgstr "Entrada d'índex|I"
11927 #: lib/ui/classic.ui:224
11928 msgid "Nomenclature Entry"
11929 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11931 #: lib/ui/classic.ui:225
11935 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11939 #: lib/ui/classic.ui:227
11940 msgid "Lists & TOC|O"
11941 msgstr "Llistes i índexs|O"
11943 #: lib/ui/classic.ui:229
11945 msgstr "Codi TeX|T"
11947 #: lib/ui/classic.ui:230
11949 msgstr "Minipàgina|p"
11951 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11952 msgid "Graphics...|G"
11953 msgstr "Gràfics...|G"
11955 #: lib/ui/classic.ui:232
11957 msgid "Tabular Material...|b"
11958 msgstr "Material tabular...|b"
11960 #: lib/ui/classic.ui:233
11962 msgstr "Flotants|a"
11964 #: lib/ui/classic.ui:235
11965 msgid "Include File...|d"
11966 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11968 #: lib/ui/classic.ui:236
11969 msgid "Insert File|e"
11970 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11972 #: lib/ui/classic.ui:237
11973 msgid "External Material...|x"
11974 msgstr "Material extern...|x"
11976 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11978 msgid "Symbols...|b"
11981 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11982 msgid "Superscript|S"
11983 msgstr "Superíndex|S"
11985 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11986 msgid "Subscript|u"
11987 msgstr "Subíndex|u"
11989 #: lib/ui/classic.ui:244
11990 msgid "Hyphenation Point|P"
11991 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11993 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11995 msgid "Protected Hyphen|y"
11996 msgstr "Espai protegit|r"
11998 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11999 msgid "Ligature Break|k"
12000 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12002 #: lib/ui/classic.ui:247
12003 msgid "Protected Space|r"
12004 msgstr "Espai protegit|r"
12006 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12008 msgid "Interword Space|w"
12009 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12011 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12013 msgid "Thin Space|T"
12014 msgstr "Espai prim|T"
12016 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12018 msgid "Horizontal Space...|o"
12019 msgstr "Espai vertical...|V"
12021 #: lib/ui/classic.ui:251
12022 msgid "Vertical Space..."
12023 msgstr "Espai vertical..."
12025 #: lib/ui/classic.ui:252
12026 msgid "Line Break|L"
12027 msgstr "Salt de línia|L"
12029 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12031 msgstr "El·lipsis|i"
12033 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12035 msgid "End of Sentence|E"
12036 msgstr "Final de frase|E"
12038 #: lib/ui/classic.ui:255
12040 msgid "Protected Dash|D"
12041 msgstr "Espai protegit|r"
12043 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12044 msgid "Breakable Slash|a"
12047 #: lib/ui/classic.ui:257
12049 msgid "Single Quote|Q"
12050 msgstr "Cometes simples|Q"
12052 #: lib/ui/classic.ui:258
12054 msgid "Ordinary Quote|O"
12055 msgstr "Cometes normals|O"
12057 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12058 msgid "Menu Separator|M"
12059 msgstr "Separació de menús|M"
12061 #: lib/ui/classic.ui:260
12062 msgid "Horizontal Line"
12063 msgstr "Línia horitzontal"
12065 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12067 msgstr "Salt de pàgina"
12069 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12070 msgid "Display Formula|D"
12073 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12075 msgid "Eqnarray Environment|E"
12076 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12078 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12080 msgid "AMS align Environment|a"
12081 msgstr "Entorn AMS align|a"
12083 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12085 msgid "AMS alignat Environment|t"
12086 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12088 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12090 msgid "AMS flalign Environment|f"
12091 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12093 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12095 msgid "AMS gather Environment|g"
12096 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12098 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12100 msgid "AMS multline Environment|m"
12101 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12103 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12104 msgid "Array Environment|y"
12105 msgstr "Entorn array|y"
12107 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12108 msgid "Cases Environment|C"
12109 msgstr "Entorn de casos|C"
12111 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12112 msgid "Split Environment|S"
12113 msgstr "Entorn split|S"
12115 #: lib/ui/classic.ui:280
12116 msgid "Font Change|o"
12117 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12119 #: lib/ui/classic.ui:284
12120 msgid "Math Normal Font"
12121 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12123 #: lib/ui/classic.ui:286
12124 msgid "Math Calligraphic Family"
12125 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12127 #: lib/ui/classic.ui:287
12128 msgid "Math Fraktur Family"
12129 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12131 #: lib/ui/classic.ui:288
12132 msgid "Math Roman Family"
12133 msgstr "Família Roman matemàtica"
12135 #: lib/ui/classic.ui:289
12136 msgid "Math Sans Serif Family"
12137 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12139 #: lib/ui/classic.ui:291
12141 msgid "Math Bold Series"
12142 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12144 #: lib/ui/classic.ui:293
12145 msgid "Text Normal Font"
12146 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12148 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12149 msgid "Text Roman Family"
12150 msgstr "Família Roman de text"
12152 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12153 msgid "Text Sans Serif Family"
12154 msgstr "Família Sans Serif de text"
12156 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12157 msgid "Text Typewriter Family"
12158 msgstr "Família Typewriter de text"
12160 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12162 msgid "Text Bold Series"
12163 msgstr "Sèries negreta de text"
12165 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12166 msgid "Text Medium Series"
12167 msgstr "Sèries Medium de text"
12169 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12170 msgid "Text Italic Shape"
12173 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12174 msgid "Text Small Caps Shape"
12177 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12178 msgid "Text Slanted Shape"
12181 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12182 msgid "Text Upright Shape"
12185 #: lib/ui/classic.ui:310
12186 msgid "Floatflt Figure"
12187 msgstr "Figura floatflt"
12189 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12190 msgid "Table of Contents|C"
12191 msgstr "Taula de continguts|C"
12193 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12194 msgid "Index List|I"
12195 msgstr "Llista d'índexs|I"
12197 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12198 msgid "Nomenclature|N"
12199 msgstr "Nomenclatura|N"
12201 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12202 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12203 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12205 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12206 msgid "LyX Document...|X"
12207 msgstr "Document LyX...|X"
12209 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12210 msgid "Plain Text...|T"
12211 msgstr "Text pla...|T"
12213 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12214 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12215 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12217 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
12218 msgid "Track Changes|T"
12219 msgstr "Verifica els canvis|T"
12221 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
12222 msgid "Merge Changes...|M"
12223 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12225 #: lib/ui/classic.ui:330
12226 msgid "Accept All Changes|A"
12227 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12229 #: lib/ui/classic.ui:331
12230 msgid "Reject All Changes|R"
12231 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12233 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
12235 msgid "Show Changes in Output|S"
12236 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12238 #: lib/ui/classic.ui:339
12239 msgid "Character...|C"
12240 msgstr "Caràcter...|C"
12242 #: lib/ui/classic.ui:340
12243 msgid "Paragraph...|P"
12244 msgstr "Paràgraf...|P"
12246 #: lib/ui/classic.ui:341
12247 msgid "Document...|D"
12248 msgstr "Document...|D"
12250 #: lib/ui/classic.ui:342
12252 msgid "Tabular...|T"
12253 msgstr "Tabular...|T"
12255 #: lib/ui/classic.ui:344
12257 msgid "Emphasize Style|E"
12258 msgstr "Estil èmfasi|E"
12260 #: lib/ui/classic.ui:345
12261 msgid "Noun Style|N"
12262 msgstr "Versaletes|N"
12264 #: lib/ui/classic.ui:346
12265 msgid "Bold Style|B"
12266 msgstr "Estil negreta|B"
12268 #: lib/ui/classic.ui:349
12270 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12271 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12273 #: lib/ui/classic.ui:350
12275 msgid "Increase Environment Depth|i"
12276 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12278 #: lib/ui/classic.ui:351
12279 msgid "Start Appendix Here|S"
12280 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12282 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12283 msgid "Build Program|B"
12286 #: lib/ui/classic.ui:361
12288 msgstr "Actualitza|U"
12290 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12291 msgid "LaTeX Log|L"
12292 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12294 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12298 #: lib/ui/classic.ui:365
12299 msgid "TeX Information|X"
12300 msgstr "Informació del TeX|X"
12302 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12303 msgid "Next Note|N"
12304 msgstr "Nota següent|N"
12306 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12307 msgid "Go to Label|L"
12308 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12310 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12311 msgid "Bookmarks|B"
12312 msgstr "Punts d'interès|B"
12314 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12315 msgid "Save Bookmark 1|S"
12316 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12318 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12319 msgid "Save Bookmark 2"
12320 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12322 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12323 msgid "Save Bookmark 3"
12324 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12326 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12327 msgid "Save Bookmark 4"
12328 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12330 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12331 msgid "Save Bookmark 5"
12332 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12334 #: lib/ui/classic.ui:390
12335 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12336 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12338 #: lib/ui/classic.ui:391
12339 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12340 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12342 #: lib/ui/classic.ui:392
12343 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12344 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12346 #: lib/ui/classic.ui:393
12347 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12348 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12350 #: lib/ui/classic.ui:394
12351 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12352 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12354 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12355 msgid "Introduction|I"
12356 msgstr "Introducció|I"
12358 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12360 msgstr "Tutorial|T"
12362 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12363 msgid "User's Guide|U"
12364 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12366 #: lib/ui/classic.ui:412
12367 msgid "Extended Features|E"
12368 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12370 #: lib/ui/classic.ui:413
12372 msgid "Embedded Objects|m"
12373 msgstr "Objectes adjunts|m"
12375 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12376 msgid "Customization|C"
12377 msgstr "Personalització|C"
12379 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12380 msgid "LaTeX Configuration|L"
12381 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12383 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12384 msgid "About LyX|X"
12385 msgstr "Quan al LyX|X"
12387 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12389 msgstr "Quan al LyX"
12391 #: lib/ui/classic.ui:426
12392 msgid "Preferences..."
12393 msgstr "Preferències..."
12395 #: lib/ui/classic.ui:427
12397 msgstr "Surt del LyX"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12400 msgid "Aligned Environment|l"
12401 msgstr "Entorn aligned|l"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12404 msgid "AlignedAt Environment|v"
12405 msgstr "Entorn alignedat|v"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12408 msgid "Gathered Environment|h"
12409 msgstr "Entorn gathered|h"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12413 msgid "Delimiters...|r"
12414 msgstr "Delimitadors|r"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12418 msgid "Matrix...|x"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12427 msgid "AMS Environment|A"
12428 msgstr "Entorn align|A"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12432 msgid "Number Whole Formula|N"
12433 msgstr "Fórmula numerada|N"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12437 msgid "Number This Line|u"
12438 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12442 msgid "Equation Label|L"
12443 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12447 msgid "Copy as Reference|R"
12448 msgstr "Referència creuada...|R"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12451 msgid "Split Cell|C"
12452 msgstr "Divideix cel·la|C"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12457 msgstr "Insereix|I"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12460 msgid "Add Line Above|o"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12464 msgid "Add Line Below|B"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12468 msgid "Delete Line Above|v"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12473 msgid "Delete Line Below|w"
12474 msgstr "Suprimeix fila|w"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12477 msgid "Add Line to Left"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12481 msgid "Add Line to Right"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12485 msgid "Delete Line to Left"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12489 msgid "Delete Line to Right"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12494 msgid "Show Math Toolbar"
12495 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12499 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12500 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12504 msgid "Show Table Toolbar"
12505 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12509 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12510 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12514 msgid "Next Cross-Reference|N"
12515 msgstr "Referència creuada següent|R"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12519 msgid "Go to Label|G"
12520 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12524 msgid "<Reference>|R"
12525 msgstr "<referència>"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12529 msgid "(<Reference>)|e"
12530 msgstr "(<referència>)"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12539 msgid "On Page <Page>|O"
12540 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12544 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12545 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12549 msgid "Formatted Reference|t"
12550 msgstr "Referència amb format"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12554 msgid "Textual Reference|x"
12555 msgstr "Referència creuada següent|R"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12569 msgid "Settings...|S"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12575 msgstr "Ves &enrere"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12579 msgid "Copy as Reference|C"
12580 msgstr "Referència creuada...|R"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12584 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12585 msgstr "Edita el fitxer externament"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12589 msgid "Open Inset|O"
12590 msgstr "Taula oberta"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12594 msgid "Close Inset|C"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12599 msgid "Dissolve Inset|D"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12604 msgid "Show Label|L"
12605 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12609 msgid "Frameless|l"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12614 msgid "Simple Frame|F"
12615 msgstr "Insereix taula"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12619 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12620 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12624 msgid "Oval, Thin|a"
12625 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12629 msgid "Oval, Thick|v"
12630 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12633 msgid "Drop Shadow|w"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12638 msgid "Shaded Background|B"
12639 msgstr "fons de nota"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12643 msgid "Double Frame|u"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12653 msgstr "Comentari|C"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12656 msgid "Greyed Out|G"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12660 msgid "Open All Notes|A"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12664 msgid "Close All Notes|l"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12674 msgid "Horizontal Phantom|H"
12675 msgstr "Línia horitzontal"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12679 msgid "Vertical Phantom|V"
12680 msgstr "Alineament vertical"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12684 msgid "Protected Space|o"
12685 msgstr "Espai protegit|r"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12689 msgid "Negative Thin Space|N"
12690 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12693 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12698 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12699 msgstr "Espai protegit|r"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12703 msgid "Quad Space|Q"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12708 msgid "Double Quad Space|u"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12712 msgid "Horizontal Fill|F"
12713 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12717 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12718 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12722 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12723 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12727 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12728 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12732 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12733 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12738 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12742 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12743 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12747 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12748 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12752 msgid "Custom Length|C"
12753 msgstr "Comentari|C"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12757 msgid "Medium Space|M"
12758 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12762 msgid "Thick Space|h"
12763 msgstr "Espai prim|T"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12767 msgid "Negative Medium Space|u"
12768 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12772 msgid "Negative Thick Space|i"
12773 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12782 msgid "SmallSkip|S"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12803 msgstr "Personalitzat"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12807 msgid "Settings...|e"
12808 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12826 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12836 msgid "Edit Included File...|E"
12837 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12845 msgid "Page Break|a"
12846 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12849 msgid "Clear Page|C"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12853 msgid "Clear Double Page|D"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12858 msgid "Ragged Line Break|R"
12859 msgstr "Salt de línia|L"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12863 msgid "Justified Line Break|J"
12864 msgstr "Salt de línia|L"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12867 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12872 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12877 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12883 msgid "Paste Recent|e"
12884 msgstr "Enganxa recent|e"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12888 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12889 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12892 msgid "Forward search|F"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12896 msgid "Move Paragraph Up|o"
12897 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12900 msgid "Move Paragraph Down|v"
12901 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12905 msgid "Promote Section|r"
12906 msgstr "Secció Buida"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12910 msgid "Demote Section|m"
12911 msgstr "Secció Buida"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12915 msgid "Move Section Down|D"
12916 msgstr "Tanca la secció"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12920 msgid "Move Section Up|U"
12921 msgstr "Tanca la secció"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12925 msgid "Insert Short Title|T"
12926 msgstr "Títol curt|S"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12930 msgid "Accept Change|c"
12931 msgstr "Accepta el canvi|A"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12935 msgid "Reject Change|j"
12936 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12940 msgid "Apply Last Text Style|A"
12941 msgstr "Estil de text|S"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12944 msgid "Text Style|S"
12945 msgstr "Estil de text|S"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12948 msgid "Paragraph Settings...|P"
12949 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12952 msgid "Fullscreen Mode"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12958 msgstr "varnothing"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12961 msgid "Anything Non-Empty|o"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12971 msgid "Any Number|N"
12972 msgstr "No hi ha número"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12976 msgid "User Defined|U"
12977 msgstr "Imp&ressora:"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12981 msgid "Append Argument"
12982 msgstr "Més paràmetres"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12986 msgid "Remove Last Argument"
12987 msgstr "Paràmetres de llistat"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12991 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12992 msgstr "Paràmetres de llistat"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12996 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12997 msgstr "Paràmetres de llistat"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13001 msgid "Insert Optional Argument"
13002 msgstr "Paràmetres de llistat"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13006 msgid "Remove Optional Argument"
13007 msgstr "Paràmetres de llistat"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13010 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13014 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13019 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13020 msgstr "Paràmetres de llistat"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13025 msgstr "&Substitueix"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13030 msgid "Edit Externally...|x"
13031 msgstr "Edita el fitxer externament"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13035 msgid "Multicolumn|u"
13036 msgstr "Multicolumna|M"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13041 msgstr "Multicolumna|M"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13046 msgstr "Línia superior|T"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13050 msgid "Bottom Line|i"
13051 msgstr "Línia inferior|B"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13054 msgid "Left Line|L"
13055 msgstr "Línia esquerra|L"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13058 msgid "Right Line|R"
13059 msgstr "Línia dreta|R"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13064 msgstr "Esquerra|L"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13078 msgid "Append Row|A"
13079 msgstr "Afegeix fila|A"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13083 msgstr "Copia fila|o"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13087 msgid "Append Column|p"
13088 msgstr "Afegeix columna|u"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13092 msgid "Copy Column|y"
13093 msgstr "Copia columna|p"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13097 msgid "Settings...|g"
13098 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13112 msgid "File Revision|R"
13113 msgstr "Extensió del fitxer:"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13116 msgid "Tree Revision|T"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13121 msgid "Revision Author|A"
13122 msgstr "Control de versions"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13125 msgid "Revision Date|D"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13129 msgid "Revision Time|i"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13134 msgid "LyX Version|X"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13139 msgid "Document Info|D"
13140 msgstr "Document|D"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13144 msgid "Copy Text|o"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13149 msgid "Activate Branch|A"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13154 msgid "Deactivate Branch|e"
13155 msgstr "&Activa/descativa"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13158 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13162 msgid "All Indexes|A"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
13170 msgid "Reject Change|R"
13171 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13175 msgid "Promote Section|P"
13176 msgstr "Secció Buida"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13180 msgid "Demote Section|D"
13181 msgstr "Secció Buida"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13185 msgid "Move Section Down|w"
13186 msgstr "Tanca la secció"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13190 msgid "Select Section|S"
13191 msgstr "Selecció|S"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13195 msgid "Wrap by Preview|P"
13196 msgstr "Vista preliminar LyX"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13200 msgstr "Document|D"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13207 msgid "New from Template...|m"
13208 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13211 msgid "Open Recent|t"
13212 msgstr "Obre recent|t"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13217 msgstr "Tanca el fitxer"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13222 msgstr "Anomena i desa...|A"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13226 msgid "Revert to Saved|R"
13227 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13230 msgid "New Window|W"
13231 msgstr "Finestra nova|W"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13234 msgid "Close Window|d"
13235 msgstr "Tanca finestra|d"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13238 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13242 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13246 msgid "Use Locking Property|L"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13254 msgid "Paste Special"
13255 msgstr "Enganxa especial"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13259 msgstr "Selecciona-ho tot"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13263 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13264 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13268 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13269 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13276 msgid "Rows & Columns|C"
13277 msgstr "Files i columnes|C"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13281 msgid "Increase List Depth|I"
13282 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13286 msgid "Decrease List Depth|D"
13287 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13291 msgid "Dissolve Inset"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13296 msgid "TeX Code Settings...|C"
13297 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13300 msgid "Float Settings...|a"
13301 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13304 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13308 msgid "Note Settings...|N"
13309 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13313 msgid "Phantom Settings...|h"
13314 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13317 msgid "Branch Settings...|B"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13321 msgid "Box Settings...|x"
13322 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13326 msgid "Index Entry Settings...|y"
13327 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13331 msgid "Index Settings...|x"
13332 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13336 msgid "Info Settings...|n"
13337 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13341 msgid "Listings Settings...|g"
13342 msgstr "Paràmetres de llistats"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13345 msgid "Table Settings...|a"
13346 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13349 msgid "Plain Text|T"
13350 msgstr "Text pla|T"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13353 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13354 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13357 msgid "Selection|S"
13358 msgstr "Selecció|S"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13361 msgid "Selection, Join Lines|i"
13362 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13365 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13370 msgid "Paste as PDF"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13375 msgid "Paste as PNG"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13380 msgid "Paste as JPEG"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13385 msgid "Dissolve Text Style"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13389 msgid "Customized...|C"
13390 msgstr "Personalitzat...|C"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13394 msgid "Capitalize|a"
13395 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13398 msgid "Uppercase|U"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13402 msgid "Lowercase|L"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13408 msgstr "Multicolumna|M"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13412 msgstr "Línia superior|T"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13415 msgid "Bottom Line|B"
13416 msgstr "Línia inferior|B"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13434 msgid "Copy Column|p"
13435 msgstr "Copia columna|p"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13439 msgid "Macro Definition"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13443 msgid "Text Style|T"
13444 msgstr "Estil de text|T"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13447 msgid "Add Line Above|A"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13451 msgid "Delete Line Above|D"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13455 msgid "Delete Line Below|e"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13459 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13463 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13467 msgid "Math Normal Font|N"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13471 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13476 msgid "Math Formal Script Family|o"
13477 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13480 msgid "Math Fraktur Family|F"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13484 msgid "Math Roman Family|R"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13488 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13492 msgid "Math Bold Series|B"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13496 msgid "Text Normal Font|T"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13508 msgid "Mathematica|a"
13509 msgstr "Mathematica|a"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13513 msgid "Maple, Simplify|S"
13514 msgstr "Maple, simplify|s"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13518 msgid "Maple, Factor|F"
13519 msgstr "Maple, factor|f"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13523 msgid "Maple, Evalm|E"
13524 msgstr "Maple, evalm|e"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13528 msgid "Maple, Evalf|v"
13529 msgstr "Maple, evalf|v"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13532 msgid "Open All Insets|O"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13536 msgid "Close All Insets|C"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13541 msgid "Unfold Math Macro|n"
13542 msgstr "macro matemàtica"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13546 msgid "Fold Math Macro|d"
13547 msgstr "macro matemàtica"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13550 msgid "View Source|S"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13554 msgid "View Messages|g"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13559 msgid "View Master Document|M"
13560 msgstr "Document mestre"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13564 msgid "Update Master Document|a"
13565 msgstr "Document mestre"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13568 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13572 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13576 msgid "Close Current View|w"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13580 msgid "Fullscreen|l"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13585 msgstr "Barra d'eines|b"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13588 msgid "Special Character|p"
13589 msgstr "Caràcter especial|p"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13592 msgid "Formatting|o"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13596 msgid "List / TOC|i"
13597 msgstr "Llista / Índex General|i"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13609 msgid "Custom Insets"
13610 msgstr "No hi ha més notes"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13617 msgid "Box[[Menu]]"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13621 msgid "Cross-Reference...|R"
13622 msgstr "Referència creuada...|R"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13625 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13626 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13630 msgstr "Taula...|T"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13638 msgid "Hyperlink...|k"
13639 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13642 msgid "Short Title|S"
13643 msgstr "Títol curt|S"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13647 msgstr "Codi de TeX|X"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13651 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13652 msgstr "Inicialització del programa"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13657 msgstr "Vista preliminar LyX"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13661 msgid "Ordinary Quote|Q"
13662 msgstr "Comentes simples|Q"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13665 msgid "Single Quote|S"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13670 msgid "Phonetic Symbols|P"
13671 msgstr "Símbols fonètics|y"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13674 msgid "Protected Space|P"
13675 msgstr "Espai protegit|P"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13679 msgid "Horizontal Line...|L"
13680 msgstr "Línia horitzontal|L"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13683 msgid "Vertical Space...|V"
13684 msgstr "Espai vertical...|V"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13692 msgid "Hyphenation Point|H"
13693 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13696 msgid "Numbered Formula|N"
13697 msgstr "Fórmula numerada|N"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13700 msgid "Figure Wrap Float|F"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13704 msgid "Table Wrap Float|T"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13708 msgid "External Material...|M"
13709 msgstr "Material extern...|M"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13713 msgid "Child Document...|d"
13714 msgstr "Document fill...|d"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13718 msgstr "Comentari|C"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13721 msgid "Insert New Branch...|I"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13725 msgid "Change Tracking|C"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13729 msgid "Start Appendix Here|A"
13730 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13733 msgid "Save in Bundled Format|F"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13738 msgid "Compressed|m"
13739 msgstr "Comprimit|o"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13742 msgid "Accept Change|A"
13743 msgstr "Accepta el canvi|A"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13746 msgid "Accept All Changes|c"
13747 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13750 msgid "Reject All Changes|e"
13751 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13754 msgid "Next Change|C"
13755 msgstr "Canvi següent|C"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13758 msgid "Next Cross-Reference|R"
13759 msgstr "Referència creuada següent|R"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13763 msgid "Clear Bookmarks|C"
13764 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13768 msgid "Navigate Back|B"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13772 msgid "Thesaurus...|T"
13773 msgstr "Tesaurus...|T"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13777 msgid "Statistics...|a"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13781 msgid "TeX Information|I"
13782 msgstr "Informació del TeX|I"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13786 msgid "Compare...|C"
13787 msgstr "Personalitzat...|C"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13791 msgid "Additional Features|F"
13792 msgstr "Espai addicional"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13796 msgid "Embedded Objects|O"
13797 msgstr "Objectes adjunts|m"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13801 msgid "Shortcuts|S"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13806 msgid "LyX Functions|y"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13811 msgid "Specific Manuals|p"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13816 msgid "Linguistics Manual|L"
13817 msgstr "Lingüístics"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13821 msgid "Braille Manual|B"
13822 msgstr "Braille (predeterminat)"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13826 msgid "XY-pic Manual|X"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13831 msgid "Multicolumn Manual|M"
13832 msgstr "Multicolumna|M"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13835 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13839 msgid "New document"
13840 msgstr "Document nou"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13843 msgid "Open document"
13844 msgstr "Obre el document"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13847 msgid "Save document"
13848 msgstr "Desa el document"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13851 msgid "Print document"
13852 msgstr "Imprimeix el document"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13855 msgid "Check spelling"
13856 msgstr "Comprova l'ortografia"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13867 msgid "Find and replace"
13868 msgstr "Cerca i substitueix"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13872 msgid "Find and replace (advanced)"
13873 msgstr "Cerca i substitueix"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13877 msgid "Navigate back"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13881 msgid "Toggle emphasis"
13882 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13886 msgid "Toggle noun"
13887 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13892 msgstr "Aplica l'últim"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13895 msgid "Insert math"
13896 msgstr "Insereix matemàtiques"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13899 msgid "Insert graphics"
13900 msgstr "Insereix gràfics"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13904 msgid "Insert table"
13905 msgstr "Insereix taula"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13909 msgid "Toggle outline"
13910 msgstr "Mostra/amaga outline"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13914 msgid "Toggle math toolbar"
13915 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13919 msgid "Toggle table toolbar"
13920 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13923 msgid "View/Update"
13924 msgstr "Mostra/Actualitza"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13929 msgstr "&Visualitza"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13934 msgstr "&Actualitza"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13938 msgid "View master document"
13939 msgstr "Vols salvar el document?"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13943 msgid "Update master document"
13944 msgstr "Vols salvar el document?"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13947 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13952 msgid "View other formats"
13953 msgstr "Formats de fitxer"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13957 msgid "Update other formats"
13958 msgstr "Format de data"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13965 msgid "Numbered list"
13966 msgstr "Llista numerada"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13969 msgid "Itemized list"
13970 msgstr "Llista d'ítems"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13973 msgid "Increase depth"
13974 msgstr "Incrementa la profunditat"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13977 msgid "Decrease depth"
13978 msgstr "Disminueix la profunditat"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13981 msgid "Insert figure float"
13982 msgstr "Insereix una figura flotant"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13985 msgid "Insert table float"
13986 msgstr "Insereix una taula flotant"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13989 msgid "Insert label"
13990 msgstr "Insereix etiqueta"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13993 msgid "Insert cross-reference"
13994 msgstr "Insereix referència creuada"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13997 msgid "Insert citation"
13998 msgstr "Insereix cita"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14001 msgid "Insert index entry"
14002 msgstr "Insereix element d'índex"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14005 msgid "Insert nomenclature entry"
14006 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14009 msgid "Insert footnote"
14010 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14013 msgid "Insert margin note"
14014 msgstr "Insereix nota al marge"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14017 msgid "Insert note"
14018 msgstr "Insereix nota"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14023 msgstr "Insereix nota"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14027 msgid "Insert hyperlink"
14028 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14031 msgid "Insert TeX code"
14032 msgstr "Insereix codi de TeX"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14036 msgid "Insert math macro"
14037 msgstr "Insereix matemàtiques"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14040 msgid "Include file"
14041 msgstr "Inclou fitxer"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14045 msgstr "Estil de TeX"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14048 msgid "Paragraph settings"
14049 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14053 msgstr "Afegeix fila"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14057 msgstr "Afegeix columna"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14061 msgstr "Suprimeix fila"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14064 msgid "Delete column"
14065 msgstr "Suprimeix columna"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14068 msgid "Set top line"
14069 msgstr "Estableix la línia superior"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14072 msgid "Set bottom line"
14073 msgstr "Estableix la línia inferior"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14076 msgid "Set left line"
14077 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14080 msgid "Set right line"
14081 msgstr "Estableix la línia dreta"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14085 msgid "Set border lines"
14086 msgstr "Estableix vores"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14089 msgid "Set all lines"
14090 msgstr "Estableix totes les línies"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14093 msgid "Unset all lines"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14098 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14101 msgid "Align center"
14102 msgstr "Aliniació centrada"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14105 msgid "Align right"
14106 msgstr "Aliniació a la dreta"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14109 msgid "Align on decimal"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14114 msgstr "Aliniació superior"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14117 msgid "Align middle"
14118 msgstr "Aliniació al mig"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14121 msgid "Align bottom"
14122 msgstr "Aliniació inferior"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14125 msgid "Rotate cell"
14126 msgstr "Gira la cel·la"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14129 msgid "Rotate table"
14130 msgstr "Gira la taula"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14133 msgid "Set multi-column"
14134 msgstr "Multicolumna"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14138 msgid "Set multi-row"
14139 msgstr "Multicolumna"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14143 msgstr "Matemàtiques"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14146 msgid "Set display mode"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14154 msgid "Superscript"
14155 msgstr "Superíndex"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14158 msgid "Insert square root"
14159 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14162 msgid "Insert root"
14163 msgstr "Insereix arrel"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14166 msgid "Insert standard fraction"
14167 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14171 msgstr "Insereix sumatori"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14174 msgid "Insert integral"
14175 msgstr "Insereix integral"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14178 msgid "Insert product"
14179 msgstr "Insereix productori"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14183 msgstr "Insereix ( )"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14187 msgstr "Insereix [ ]"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14191 msgstr "Insereix { }"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14194 msgid "Insert delimiters"
14195 msgstr "Insereix delimitadors"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14198 msgid "Insert matrix"
14199 msgstr "Insereix matriu"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14203 msgid "Insert cases environment"
14204 msgstr "Insereix entorn de casos"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14208 msgid "Toggle math panels"
14209 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14213 msgid "Math Macros"
14214 msgstr "macro matemàtica"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14218 msgid "Remove last argument"
14219 msgstr "Paràmetres de llistat"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14223 msgid "Append argument"
14224 msgstr "Més paràmetres"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14227 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14231 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14236 msgid "Remove optional argument"
14237 msgstr "Paràmetres de llistat"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14241 msgid "Insert optional argument"
14242 msgstr "Paràmetres de llistat"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14245 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14249 msgid "Append argument eating from the right"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14253 msgid "Append optional argument eating from the right"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14257 msgid "Command Buffer"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14261 msgid "Review[[Toolbar]]"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14265 msgid "Track changes"
14266 msgstr "Gestiona els canvis"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14269 msgid "Show changes in output"
14270 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14273 msgid "Next change"
14274 msgstr "Canvi següent"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14278 msgid "Accept change inside selection"
14279 msgstr "Accepta el canvi"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14283 msgid "Reject change inside selection"
14284 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14287 msgid "Merge changes"
14288 msgstr "Uneix els canvis"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14291 msgid "Accept all changes"
14292 msgstr "Accepta tots els canvis"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14295 msgid "Reject all changes"
14296 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14300 msgstr "Nota següent"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14304 msgid "View Other Formats"
14305 msgstr "Format del paper"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14309 msgid "Update Other Formats"
14310 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14314 msgid "Version Control"
14315 msgstr "Control de Versions|V"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14320 msgstr "Registra...|R"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14324 msgid "Check-out for edit"
14325 msgstr "Verifica per editar|O"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14329 msgid "Check-in changes"
14330 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14334 msgid "View revision log"
14335 msgstr "Informe de control de versions"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14339 msgid "Revert changes"
14340 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14343 msgid "Compare with older revision"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14347 msgid "Compare with last revision"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14352 msgid "Insert Version Info"
14353 msgstr "Insereix nota al marge"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14356 msgid "Use SVN file locking property"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14360 msgid "Update local directory from repository"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14365 msgid "Math Panels"
14366 msgstr "Panell Matemàtic"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14370 msgid "Math spacings"
14371 msgstr "Espaiats matemàtics"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14384 msgstr "Tipus de lletra"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14392 msgid "Frame decorations"
14393 msgstr "Decoracions"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14397 msgid "Big operators"
14398 msgstr "Operadors grans"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14401 msgid "Miscellaneous"
14402 msgstr "Miscel·lània"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14412 msgstr "Fletxes AMS"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14424 msgid "AMS relations"
14425 msgstr "Relacions AMS"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14429 msgid "AMS negative relations"
14430 msgstr "Relacions negatives AMS "
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14438 msgid "AMS operators"
14439 msgstr "Operadors AMS"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14443 msgid "AMS miscellaneous"
14444 msgstr "Miscel·lància AMS"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14580 msgstr "Espaiaments"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14583 msgid "Thin space\t\\,"
14584 msgstr "Espai petit\t\\,"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14587 msgid "Medium space\t\\:"
14588 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14591 msgid "Thick space\t\\;"
14592 msgstr "Espai ample\t\\;"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14595 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14596 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14599 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14600 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14603 msgid "Negative space\t\\!"
14604 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14608 msgid "Phantom\t\\phantom"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14613 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14614 msgstr "Línia horitzontal"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14618 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14619 msgstr "Alineament vertical"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14626 msgid "Square root\t\\sqrt"
14627 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14630 msgid "Other root\t\\root"
14631 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14634 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14638 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14642 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14646 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14650 msgid "Standard\t\\frac"
14651 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14654 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14658 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14662 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14666 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14670 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14674 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14679 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14680 msgstr "Mostra els &gràfics"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14683 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14687 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14691 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14696 msgid "Binomial\t\\binom"
14697 msgstr "Binomial\t\\choose"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14700 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14704 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14708 msgid "Roman\t\\mathrm"
14709 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14712 msgid "Bold\t\\mathbf"
14713 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14716 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14720 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14721 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14724 msgid "Italic\t\\mathit"
14725 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14728 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14729 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14732 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14733 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14736 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14737 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14740 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14741 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14744 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14748 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14774 msgid "Frame Decorations"
14775 msgstr "Decoracions"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14844 msgid "overleftarrow"
14845 msgstr "overleftarrow"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14848 msgid "overrightarrow"
14849 msgstr "overrightarrow"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14852 msgid "overleftrightarrow"
14853 msgstr "overleftrightarrow"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14865 msgstr "underbrace"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14868 msgid "underleftarrow"
14869 msgstr "underleftarrow"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14872 msgid "underrightarrow"
14873 msgstr "underrightarrow"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14876 msgid "underleftrightarrow"
14877 msgstr "underleftrightarrow"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14889 msgstr "rightarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14900 msgid "updownarrow"
14901 msgstr "updownarrow"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14904 msgid "leftrightarrow"
14905 msgstr "leftrightarrow"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14913 msgstr "Rightarrow"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14924 msgid "Updownarrow"
14925 msgstr "Updownarrow"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14928 msgid "Leftrightarrow"
14929 msgstr "Leftrightarrow"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14932 msgid "Longleftrightarrow"
14933 msgstr "Longleftrightarrow"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14936 msgid "Longleftarrow"
14937 msgstr "Longleftarrow"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14940 msgid "Longrightarrow"
14941 msgstr "Longrightarrow"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14944 msgid "longleftrightarrow"
14945 msgstr "longleftrightarrow"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14948 msgid "longleftarrow"
14949 msgstr "longleftarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14952 msgid "longrightarrow"
14953 msgstr "longrightarrow"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14956 msgid "leftharpoondown"
14957 msgstr "leftharpoondown"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14960 msgid "rightharpoondown"
14961 msgstr "rightharpoondown"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14969 msgstr "longmapsto"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14980 msgid "leftharpoonup"
14981 msgstr "leftharpoonup"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14984 msgid "rightharpoonup"
14985 msgstr "rightharpoonup"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14988 msgid "hookleftarrow"
14989 msgstr "hookleftarrow"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14992 msgid "hookrightarrow"
14993 msgstr "hookrightarrow"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15004 msgid "rightleftharpoons"
15005 msgstr "rightleftharpoons"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15032 msgid "bigtriangleup"
15033 msgstr "bigtriangleup"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15048 msgid "bigtriangledown"
15049 msgstr "bigtriangledown"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15064 msgid "triangleright"
15065 msgstr "triangleright"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15080 msgid "triangleleft"
15081 msgstr "triangleleft"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15229 msgstr "sqsubseteq"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15233 msgstr "sqsupseteq"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15244 msgid "in[[math relation]]"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15293 msgstr "varepsilon"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15532 msgid "diamondsuit"
15533 msgstr "diamondsuit"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15548 msgid "textrm \\AA"
15549 msgstr "textrm \\AA"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15553 msgstr "textrm \\O"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15556 msgid "mathcircumflex"
15557 msgstr "mathcircumflex"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15608 msgid "Big Operators"
15609 msgstr "Operadors grans"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15668 msgid "ointctrclockwiseop"
15669 msgstr "ointctrclockwiseop"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15672 msgid "ointctrclockwise"
15673 msgstr "ointctrclockwise"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15676 msgid "ointclockwiseop"
15677 msgstr "ointclockwiseop"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15680 msgid "ointclockwise"
15681 msgstr "ointclockwise"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15712 msgid "landupintop"
15713 msgstr "landupintop"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15716 msgid "landdownint"
15717 msgstr "landdownint"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15720 msgid "landdownintop"
15721 msgstr "landdownintop"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15772 msgid "AMS Miscellaneous"
15773 msgstr "Miscel·lància AMS"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15816 msgid "vartriangle"
15817 msgstr "vartriangle"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15820 msgid "triangledown"
15821 msgstr "triangledown"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15836 msgid "measuredangle"
15837 msgstr "measuredangle"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15865 msgstr "varnothing"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15873 msgid "blacktriangle"
15874 msgstr "blacktriangle"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15877 msgid "blacktriangledown"
15878 msgstr "blacktriangledown"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15881 msgid "blacksquare"
15882 msgstr "blacksquare"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15885 msgid "blacklozenge"
15886 msgstr "blacklozenge"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15893 msgid "sphericalangle"
15894 msgstr "sphericalangle"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15898 msgstr "complement"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15914 msgstr "Fletxes AMS"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15917 msgid "dashleftarrow"
15918 msgstr "dashleftarrow"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15921 msgid "dashrightarrow"
15922 msgstr "dashrightarrow"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15925 msgid "leftleftarrows"
15926 msgstr "leftleftarrows"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15929 msgid "leftrightarrows"
15930 msgstr "leftrightarrows"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15933 msgid "rightrightarrows"
15934 msgstr "rightrightarrows"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15937 msgid "rightleftarrows"
15938 msgstr "rightleftarrows"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15942 msgstr "Lleftarrow"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15945 msgid "Rrightarrow"
15946 msgstr "Rrightarrow"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15949 msgid "twoheadleftarrow"
15950 msgstr "twoheadleftarrow"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15953 msgid "twoheadrightarrow"
15954 msgstr "twoheadrightarrow"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15957 msgid "leftarrowtail"
15958 msgstr "leftarrowtail"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15961 msgid "rightarrowtail"
15962 msgstr "rightarrowtail"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15965 msgid "looparrowleft"
15966 msgstr "looparrowleft"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15969 msgid "looparrowright"
15970 msgstr "looparrowright"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15973 msgid "curvearrowleft"
15974 msgstr "curvearrowleft"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15977 msgid "curvearrowright"
15978 msgstr "curvearrowright"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15981 msgid "circlearrowleft"
15982 msgstr "circlearrowleft"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15985 msgid "circlearrowright"
15986 msgstr "circlearrowright"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15998 msgstr "upuparrows"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16001 msgid "downdownarrows"
16002 msgstr "downdownarrows"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16005 msgid "upharpoonleft"
16006 msgstr "upharpoonleft"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16009 msgid "upharpoonright"
16010 msgstr "upharpoonright"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16013 msgid "downharpoonleft"
16014 msgstr "downharpoonleft"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16017 msgid "downharpoonright"
16018 msgstr "downharpoonright"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16021 msgid "leftrightharpoons"
16022 msgstr "leftrightharpoons"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16025 msgid "rightsquigarrow"
16026 msgstr "rightsquigarrow"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16029 msgid "leftrightsquigarrow"
16030 msgstr "leftrightsquigarrow"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16034 msgstr "nleftarrow"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16037 msgid "nrightarrow"
16038 msgstr "nrightarrow"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16041 msgid "nleftrightarrow"
16042 msgstr "nleftrightarrow"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16046 msgstr "nLeftarrow"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16049 msgid "nRightarrow"
16050 msgstr "nRightarrow"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16053 msgid "nLeftrightarrow"
16054 msgstr "nLeftrightarrow"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16061 msgid "AMS Relations"
16062 msgstr "Relacions AMS"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16081 msgid "eqslantless"
16082 msgstr "eqslantless"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16086 msgstr "eqslantgtr"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16098 msgstr "lessapprox"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16146 msgstr "lesseqqgtr"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16150 msgstr "gtreqqless"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16165 msgid "thickapprox"
16166 msgstr "thickapprox"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16201 msgid "preccurlyeq"
16202 msgstr "preccurlyeq"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16205 msgid "succcurlyeq"
16206 msgstr "succcurlyeq"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16209 msgid "curlyeqprec"
16210 msgstr "curlyeqprec"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16213 msgid "curlyeqsucc"
16214 msgstr "curlyeqsucc"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16226 msgstr "precapprox"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16230 msgstr "succapprox"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16233 msgid "vartriangleleft"
16234 msgstr "vartriangleleft"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16237 msgid "vartriangleright"
16238 msgstr "vartriangleright"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16241 msgid "trianglelefteq"
16242 msgstr "trianglelefteq"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16245 msgid "trianglerighteq"
16246 msgstr "trianglerighteq"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16261 msgid "risingdotseq"
16262 msgstr "risingdotseq"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16265 msgid "fallingdotseq"
16266 msgstr "fallingdotseq"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16285 msgid "shortparallel"
16286 msgstr "shortparallel"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16290 msgstr "smallsmile"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16294 msgstr "smallfrown"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16297 msgid "blacktriangleleft"
16298 msgstr "blacktriangleleft"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16301 msgid "blacktriangleright"
16302 msgstr "blacktriangleright"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16313 msgid "backepsilon"
16314 msgstr "backepsilon"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16329 msgid "AMS Negative Relations"
16330 msgstr "Relacions negatives AMS "
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16429 msgid "precnapprox"
16430 msgstr "precnapprox"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16433 msgid "succnapprox"
16434 msgstr "succnapprox"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16446 msgstr "subsetneqq"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16450 msgstr "supsetneqq"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16462 msgstr "nsupseteqq"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16477 msgid "varsubsetneq"
16478 msgstr "varsubsetneq"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16481 msgid "varsupsetneq"
16482 msgstr "varsupsetneq"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16485 msgid "varsubsetneqq"
16486 msgstr "varsubsetneqq"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16489 msgid "varsupsetneqq"
16490 msgstr "varsupsetneqq"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16493 msgid "ntriangleleft"
16494 msgstr "ntriangleleft"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16497 msgid "ntriangleright"
16498 msgstr "ntriangleright"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16501 msgid "ntrianglelefteq"
16502 msgstr "ntrianglelefteq"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16505 msgid "ntrianglerighteq"
16506 msgstr "ntrianglerighteq"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16529 msgid "nshortparallel"
16530 msgstr "nshortparallel"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16533 msgid "AMS Operators"
16534 msgstr "Operadors AMS"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16541 msgid "smallsetminus"
16542 msgstr "smallsetminus"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16561 msgid "doublebarwedge"
16562 msgstr "doublebarwedge"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16581 msgid "divideontimes"
16582 msgstr "divideontimes"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16593 msgid "leftthreetimes"
16594 msgstr "leftthreetimes"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16597 msgid "rightthreetimes"
16598 msgstr "rightthreetimes"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16602 msgstr "curlywedge"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16609 msgid "circleddash"
16610 msgstr "circleddash"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16614 msgstr "circledast"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16617 msgid "circledcirc"
16618 msgstr "circledcirc"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16628 #: lib/external_templates:36
16629 msgid "GnumericSpreadsheet"
16632 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16633 msgid "Spreadsheet"
16636 #: lib/external_templates:39
16638 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16639 "It imports as a long table, so any length\n"
16640 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16641 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16642 "both for gnumeric and excel files.\n"
16645 #: lib/external_templates:76
16646 msgid "RasterImage"
16647 msgstr "ImatgeRaster"
16649 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16650 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16651 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16653 #: lib/external_templates:84
16654 msgid "A bitmap file.\n"
16655 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16657 #: lib/external_templates:148
16661 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16662 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16663 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16665 #: lib/external_templates:151
16666 msgid "An Xfig figure.\n"
16667 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16669 #: lib/external_templates:201
16671 msgid "ChessDiagram"
16672 msgstr "Tauler d'escacs"
16674 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16676 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16677 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16679 #: lib/external_templates:204
16681 "A chess position diagram.\n"
16682 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16683 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16684 "the position that you want to display.\n"
16685 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16686 "and remember to type in a relative path\n"
16687 "to the LyX document location.\n"
16688 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16689 "to enable general editing of the board.\n"
16690 "You might also check out the\n"
16691 "'Options->Test legality' option, and\n"
16692 "remember to middle and right click to\n"
16693 "insert new material in the board.\n"
16694 "In order for this to work, you have to\n"
16695 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16696 "that TeX will find it, and you will need\n"
16697 "to install the skak package from CTAN.\n"
16699 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16700 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16701 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16702 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16703 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16704 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16705 "a la localització del document LyX.\n"
16706 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16707 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16708 "També podeu fer servir l'opció\n"
16709 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16710 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16711 "per inserir material nou al tauler.\n"
16712 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16713 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16714 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16715 "el paquet skak del CTAN.\n"
16717 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16718 msgid "Lilypond typeset music"
16721 #: lib/external_templates:254
16723 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16724 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16725 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16726 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16729 #: lib/external_templates:300
16732 msgstr "Pàgines PDF"
16734 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16735 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16736 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16738 #: lib/external_templates:303
16740 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16741 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16742 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16744 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16745 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16746 "* pages=- (to include all pages)\n"
16747 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16748 "for further options and details.\n"
16751 #: lib/external_templates:343
16754 "Read 'info date' for more information.\n"
16757 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16759 #: lib/external_templates:372
16763 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16765 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16766 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16768 #: lib/external_templates:375
16769 msgid "Dia diagram.\n"
16772 #: lib/configure.py:444
16776 #: lib/configure.py:447
16780 #: lib/configure.py:450
16784 #: lib/configure.py:453
16788 #: lib/configure.py:456
16792 #: lib/configure.py:459
16796 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16800 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16804 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16809 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16813 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16817 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16822 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16826 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16830 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16834 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16838 #: lib/configure.py:497
16839 msgid "Plain text (chess output)"
16840 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16842 #: lib/configure.py:498
16843 msgid "Plain text (image)"
16844 msgstr "Text pla (imatge)"
16846 #: lib/configure.py:499
16847 msgid "Plain text (Xfig output)"
16848 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16850 #: lib/configure.py:500
16851 msgid "date (output)"
16852 msgstr "data (sortida)"
16854 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16858 #: lib/configure.py:501
16862 #: lib/configure.py:502
16863 msgid "Docbook (XML)"
16864 msgstr "Docbook (XML)"
16866 #: lib/configure.py:503
16867 msgid "Graphviz Dot"
16870 #: lib/configure.py:504
16872 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16873 msgstr "LaTeX (pla)"
16875 #: lib/configure.py:505
16879 #: lib/configure.py:505
16883 #: lib/configure.py:506
16888 #: lib/configure.py:507
16890 msgid "LilyPond music"
16891 msgstr "Música LilyPond"
16893 #: lib/configure.py:508
16894 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16897 #: lib/configure.py:509
16898 msgid "LaTeX (plain)"
16899 msgstr "LaTeX (pla)"
16901 #: lib/configure.py:509
16902 msgid "LaTeX (plain)|L"
16903 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16905 #: lib/configure.py:510
16907 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16908 msgstr "LaTeX (pla)"
16910 #: lib/configure.py:511
16911 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16912 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16914 #: lib/configure.py:512
16916 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16917 msgstr "LaTeX (pla)"
16919 #: lib/configure.py:513
16923 #: lib/configure.py:513
16924 msgid "Plain text|a"
16925 msgstr "Text pla|a"
16927 #: lib/configure.py:514
16928 msgid "Plain text (pstotext)"
16929 msgstr "Text pla (pstotext)"
16931 #: lib/configure.py:515
16932 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16933 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16935 #: lib/configure.py:516
16936 msgid "Plain text (catdvi)"
16937 msgstr "Text pla (catdvi)"
16939 #: lib/configure.py:517
16940 msgid "Plain Text, Join Lines"
16943 #: lib/configure.py:520
16944 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16947 #: lib/configure.py:521
16948 msgid "Excel spreadsheet"
16951 #: lib/configure.py:522
16952 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16955 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16960 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16965 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16969 #: lib/configure.py:539
16973 #: lib/configure.py:540
16975 msgstr "Postscript"
16977 #: lib/configure.py:540
16978 msgid "Postscript|t"
16979 msgstr "Postscript|t"
16981 #: lib/configure.py:544
16982 msgid "PDF (ps2pdf)"
16983 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16985 #: lib/configure.py:544
16986 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16987 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16989 #: lib/configure.py:545
16990 msgid "PDF (pdflatex)"
16991 msgstr "PDF (pdflatex)"
16993 #: lib/configure.py:545
16994 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16995 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16997 #: lib/configure.py:546
16998 msgid "PDF (dvipdfm)"
16999 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17001 #: lib/configure.py:546
17002 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17003 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17005 #: lib/configure.py:547
17006 msgid "PDF (XeTeX)"
17009 #: lib/configure.py:547
17010 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17013 #: lib/configure.py:548
17015 msgid "PDF (LuaTeX)"
17016 msgstr "LaTeX (pla)"
17018 #: lib/configure.py:548
17020 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17021 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17023 #: lib/configure.py:551
17027 #: lib/configure.py:551
17031 #: lib/configure.py:552
17033 msgid "DVI (LuaTeX)"
17034 msgstr "LaTeX (pla)"
17036 #: lib/configure.py:552
17038 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17039 msgstr "LaTeX (pla)"
17041 #: lib/configure.py:555
17045 #: lib/configure.py:558
17049 #: lib/configure.py:561
17053 #: lib/configure.py:564
17054 msgid "OpenDocument"
17055 msgstr "OpenDocument"
17057 #: lib/configure.py:565
17058 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17059 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17061 #: lib/configure.py:568
17062 msgid "Rich Text Format"
17063 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17065 #: lib/configure.py:569
17069 #: lib/configure.py:569
17073 #: lib/configure.py:572
17075 msgid "date command"
17076 msgstr "ordre date"
17078 #: lib/configure.py:573
17079 msgid "Table (CSV)"
17080 msgstr "Taula (CSV)"
17082 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17087 #: lib/configure.py:576
17091 #: lib/configure.py:577
17095 #: lib/configure.py:578
17099 #: lib/configure.py:579
17104 #: lib/configure.py:580
17105 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17106 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17108 #: lib/configure.py:581
17109 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17110 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17112 #: lib/configure.py:582
17113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17116 #: lib/configure.py:583
17117 msgid "LyX Preview"
17118 msgstr "Vista preliminar LyX"
17120 #: lib/configure.py:584
17122 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17123 msgstr "Vista preliminar LyX"
17125 #: lib/configure.py:585
17127 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17128 msgstr "Vista preliminar LyX"
17130 #: lib/configure.py:586
17134 #: lib/configure.py:587
17138 #: lib/configure.py:588
17142 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17143 msgid "Windows Metafile"
17144 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17146 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17147 msgid "Enhanced Metafile"
17148 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17150 #: lib/configure.py:591
17151 msgid "HTML (MS Word)"
17152 msgstr "HTML (MS Word)"
17154 #: lib/configure.py:669
17158 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17160 msgid "%1$s and %2$s"
17161 msgstr "%1$s i %2$s"
17163 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17165 msgid "%1$s et al."
17166 msgstr "%1$s i altres"
17168 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17169 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17173 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17177 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17178 msgid "Add to bibliography only."
17179 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17181 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17185 #: src/Buffer.cpp:137
17188 "Could not print the document %1$s.\n"
17189 "Check that your printer is set up correctly."
17191 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17192 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17194 #: src/Buffer.cpp:140
17195 msgid "Print document failed"
17196 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17198 #: src/Buffer.cpp:318
17199 msgid "Disk Error: "
17200 msgstr "Errro de disc: "
17202 #: src/Buffer.cpp:319
17205 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17208 #: src/Buffer.cpp:401
17209 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17212 #: src/Buffer.cpp:403
17214 msgid "Attempting to close changed document!"
17215 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17217 #: src/Buffer.cpp:411
17218 msgid "Could not remove temporary directory"
17219 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17221 #: src/Buffer.cpp:412
17223 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17224 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17226 #: src/Buffer.cpp:722
17227 msgid "Unknown document class"
17228 msgstr "Classe de document desconeguda"
17230 #: src/Buffer.cpp:723
17232 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17234 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17237 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17239 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17240 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17242 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17243 msgid "Document header error"
17244 msgstr "Error en la capçalera del document"
17246 #: src/Buffer.cpp:737
17247 msgid "\\begin_header is missing"
17248 msgstr "Manca \\begin_header"
17250 #: src/Buffer.cpp:760
17251 msgid "\\begin_document is missing"
17252 msgstr "Manca \\begin_document"
17254 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17255 #: src/BufferView.cpp:1423
17256 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17259 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17261 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17262 "xcolor/ulem are installed.\n"
17263 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17267 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17269 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17270 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17271 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17275 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17281 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17282 msgid "Document format failure"
17283 msgstr "Fallada en el format de document"
17285 #: src/Buffer.cpp:892
17287 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17289 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17292 #: src/Buffer.cpp:936
17294 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17295 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17297 #: src/Buffer.cpp:961
17298 msgid "Conversion failed"
17299 msgstr "La conversió ha fallat"
17301 #: src/Buffer.cpp:962
17304 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17305 "it could not be created."
17307 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17308 "conversió lyx2lyx."
17310 #: src/Buffer.cpp:972
17311 msgid "Conversion script not found"
17312 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17314 #: src/Buffer.cpp:973
17317 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17318 "could not be found."
17320 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17321 "conversió lyx2lyx."
17323 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17324 msgid "Conversion script failed"
17325 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17327 #: src/Buffer.cpp:997
17330 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17333 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17336 #: src/Buffer.cpp:1004
17339 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17342 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17345 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17347 msgid "File is read-only"
17348 msgstr "El document és de només lectura"
17350 #: src/Buffer.cpp:1026
17352 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17355 #: src/Buffer.cpp:1035
17358 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17359 "overwrite this file?"
17361 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17363 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17365 #: src/Buffer.cpp:1037
17366 msgid "Overwrite modified file?"
17367 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17369 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
17373 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17375 #: src/Buffer.cpp:1062
17376 msgid "Backup failure"
17377 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17379 #: src/Buffer.cpp:1063
17382 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17383 "Please check whether the directory exists and is writable."
17385 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17386 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17388 #: src/Buffer.cpp:1089
17390 msgid "Saving document %1$s..."
17391 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17393 #: src/Buffer.cpp:1104
17394 msgid " could not write file!"
17397 #: src/Buffer.cpp:1112
17401 #: src/Buffer.cpp:1127
17403 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17404 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17406 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17408 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17409 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17411 #: src/Buffer.cpp:1140
17413 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17414 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17416 #: src/Buffer.cpp:1154
17418 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17419 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17421 #: src/Buffer.cpp:1168
17423 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17424 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17426 #: src/Buffer.cpp:1255
17427 msgid "Iconv software exception Detected"
17428 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17430 #: src/Buffer.cpp:1255
17433 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17436 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17439 #: src/Buffer.cpp:1277
17441 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17444 #: src/Buffer.cpp:1280
17446 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17447 "chosen encoding.\n"
17448 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17450 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17451 "de caràcters triat.\n"
17452 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17454 #: src/Buffer.cpp:1287
17455 msgid "iconv conversion failed"
17456 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17458 #: src/Buffer.cpp:1292
17459 msgid "conversion failed"
17460 msgstr "La conversió ha fallat"
17462 #: src/Buffer.cpp:1389
17464 msgid "Uncodable character in file path"
17465 msgstr "caràcter especial"
17467 #: src/Buffer.cpp:1390
17470 "The path of your document\n"
17472 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17473 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17474 "This will likely result in incomplete output.\n"
17476 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17477 "or change the file path name."
17480 #: src/Buffer.cpp:1675
17481 msgid "Running chktex..."
17482 msgstr "S'està executant el chktex..."
17484 #: src/Buffer.cpp:1689
17485 msgid "chktex failure"
17486 msgstr "Fallada del chktex"
17488 #: src/Buffer.cpp:1690
17489 msgid "Could not run chktex successfully."
17490 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17492 #: src/Buffer.cpp:1949
17494 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17495 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17497 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17499 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17500 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17502 #: src/Buffer.cpp:2104
17504 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17507 #: src/Buffer.cpp:2134
17509 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17512 #: src/Buffer.cpp:2194
17514 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17515 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17517 #: src/Buffer.cpp:2201
17519 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17520 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17522 #: src/Buffer.cpp:2211
17524 msgid "Error exporting to DVI."
17525 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17527 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17530 "The file %1$s already exists.\n"
17532 "Do you want to overwrite that file?"
17534 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17536 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17538 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17539 msgid "Overwrite file?"
17540 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17542 #: src/Buffer.cpp:2293
17544 msgid "Error running external commands."
17545 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17547 #: src/Buffer.cpp:3095
17548 msgid "Preview source code"
17551 #: src/Buffer.cpp:3111
17553 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17554 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17556 #: src/Buffer.cpp:3115
17558 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17559 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17561 #: src/Buffer.cpp:3226
17563 msgid "Auto-saving %1$s"
17564 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17566 #: src/Buffer.cpp:3280
17567 msgid "Autosave failed!"
17568 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17570 #: src/Buffer.cpp:3341
17571 msgid "Autosaving current document..."
17572 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17574 #: src/Buffer.cpp:3495
17575 msgid "Couldn't export file"
17576 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17578 #: src/Buffer.cpp:3496
17580 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17581 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17583 #: src/Buffer.cpp:3559
17584 msgid "File name error"
17585 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17587 #: src/Buffer.cpp:3560
17588 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17589 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17591 #: src/Buffer.cpp:3636
17592 msgid "Document export cancelled."
17593 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17595 #: src/Buffer.cpp:3646
17597 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17598 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17600 #: src/Buffer.cpp:3652
17602 msgid "Document exported as %1$s"
17603 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17605 #: src/Buffer.cpp:3749
17608 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17610 "Recover emergency save?"
17612 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17614 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17616 #: src/Buffer.cpp:3752
17617 msgid "Load emergency save?"
17618 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17620 #: src/Buffer.cpp:3753
17622 msgstr "&Recupera'l"
17624 #: src/Buffer.cpp:3753
17625 msgid "&Load Original"
17626 msgstr "&Obre l'original"
17628 #: src/Buffer.cpp:3764
17631 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17632 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17635 #: src/Buffer.cpp:3770
17636 msgid "Document was successfully recovered."
17639 #: src/Buffer.cpp:3772
17640 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17643 #: src/Buffer.cpp:3773
17646 "Remove emergency file now?\n"
17648 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17650 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17652 msgid "Delete emergency file?"
17653 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17655 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17660 #: src/Buffer.cpp:3782
17661 msgid "Emergency file deleted"
17664 #: src/Buffer.cpp:3783
17665 msgid "Do not forget to save your file now!"
17668 #: src/Buffer.cpp:3790
17670 msgid "Remove emergency file now?"
17671 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17673 #: src/Buffer.cpp:3813
17676 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17678 "Load the backup instead?"
17680 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17682 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17684 #: src/Buffer.cpp:3815
17685 msgid "Load backup?"
17686 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17688 #: src/Buffer.cpp:3816
17689 msgid "&Load backup"
17690 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17692 #: src/Buffer.cpp:3816
17693 msgid "Load &original"
17694 msgstr "Obre l'&original"
17696 #: src/Buffer.cpp:3826
17699 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17700 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17703 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17704 msgid "Senseless!!! "
17705 msgstr "Sense sentit!!! "
17707 #: src/Buffer.cpp:4252
17709 msgid "Document %1$s reloaded."
17710 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17712 #: src/Buffer.cpp:4255
17714 msgid "Could not reload document %1$s."
17715 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17717 #: src/Buffer.cpp:4321
17719 msgid "Included File Invalid"
17720 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17722 #: src/Buffer.cpp:4322
17725 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17727 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17730 #: src/BufferParams.cpp:568
17733 "The selected document class\n"
17735 "requires external files that are not available.\n"
17736 "The document class can still be used, but the\n"
17737 "document cannot be compiled until the following\n"
17738 "prerequisites are installed:\n"
17740 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17741 "User's Guide for more information."
17744 #: src/BufferParams.cpp:577
17745 msgid "Document class not available"
17746 msgstr "La classe del document no està disponible"
17748 #: src/BufferParams.cpp:1993
17751 "The layout file:\n"
17753 "could not be found. A default textclass with default\n"
17754 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17758 #: src/BufferParams.cpp:1999
17759 msgid "Document class not found"
17760 msgstr "La classe del document no està disponible"
17762 #: src/BufferParams.cpp:2006
17765 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17767 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17768 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17772 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17773 msgid "Could not load class"
17774 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17776 #: src/BufferParams.cpp:2046
17778 msgid "Error reading internal layout information"
17779 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17781 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17783 msgstr "Error de lectura"
17785 #: src/BufferView.cpp:188
17787 msgid "No more insets"
17788 msgstr "No hi ha més notes"
17790 #: src/BufferView.cpp:728
17791 msgid "Save bookmark"
17792 msgstr "Desa el punt d'interès"
17794 #: src/BufferView.cpp:937
17795 msgid "Converting document to new document class..."
17796 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17798 #: src/BufferView.cpp:980
17799 msgid "Document is read-only"
17800 msgstr "El document és de només lectura"
17802 #: src/BufferView.cpp:989
17803 msgid "This portion of the document is deleted."
17804 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17806 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17808 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17809 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17811 #: src/BufferView.cpp:1315
17812 msgid "No further undo information"
17813 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17815 #: src/BufferView.cpp:1325
17816 msgid "No further redo information"
17817 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17819 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17820 msgid "String not found!"
17821 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17823 #: src/BufferView.cpp:1555
17827 #: src/BufferView.cpp:1561
17831 #: src/BufferView.cpp:1568
17832 msgid "Mark removed"
17835 #: src/BufferView.cpp:1571
17839 #: src/BufferView.cpp:1626
17840 msgid "Statistics for the selection:"
17841 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17843 #: src/BufferView.cpp:1628
17844 msgid "Statistics for the document:"
17845 msgstr "Estadístiques del document:"
17847 #: src/BufferView.cpp:1631
17850 msgstr "%1$d paraules"
17852 #: src/BufferView.cpp:1633
17854 msgstr "Una paraula"
17856 #: src/BufferView.cpp:1636
17858 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17859 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17861 #: src/BufferView.cpp:1639
17862 msgid "One character (including blanks)"
17863 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17865 #: src/BufferView.cpp:1642
17867 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17868 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17870 #: src/BufferView.cpp:1645
17871 msgid "One character (excluding blanks)"
17872 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17874 #: src/BufferView.cpp:1647
17876 msgstr "Estadístiques"
17878 #: src/BufferView.cpp:1777
17881 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17884 #: src/BufferView.cpp:1779
17886 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17889 #: src/BufferView.cpp:1787
17891 msgid "Branch name"
17894 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17895 msgid "Branch already exists"
17898 #: src/BufferView.cpp:2518
17900 msgid "Inserting document %1$s..."
17901 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17903 #: src/BufferView.cpp:2529
17905 msgid "Document %1$s inserted."
17906 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17908 #: src/BufferView.cpp:2531
17910 msgid "Could not insert document %1$s"
17911 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17913 #: src/BufferView.cpp:2796
17916 "Could not read the specified document\n"
17918 "due to the error: %2$s"
17920 "No es pot llegir el document especificat\n"
17922 "degut a l'error: %2$s"
17924 #: src/BufferView.cpp:2798
17925 msgid "Could not read file"
17926 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17928 #: src/BufferView.cpp:2805
17932 " is not readable."
17935 " no es pot llegir."
17937 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17938 msgid "Could not open file"
17939 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17941 #: src/BufferView.cpp:2813
17942 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17943 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17945 #: src/BufferView.cpp:2814
17947 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17948 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17949 "If this does not give the correct result\n"
17950 "then please change the encoding of the file\n"
17951 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17953 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17954 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17955 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17956 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17957 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17959 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17960 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17962 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17963 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17965 msgid "LyX Warning: "
17966 msgstr "Versió del LyX"
17968 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17970 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17971 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17973 msgid "uncodable character"
17974 msgstr "caràcter especial"
17976 #: src/Changes.cpp:379
17978 msgid "Uncodable character in author name"
17979 msgstr "caràcter especial"
17981 #: src/Changes.cpp:380
17984 "The author name '%1$s',\n"
17985 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17986 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17987 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17989 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17990 "or change the spelling of the author name."
17993 #: src/Chktex.cpp:63
17995 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17996 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17998 #: src/Chktex.cpp:65
17999 msgid "ChkTeX warning id # "
18000 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18002 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18007 #: src/Color.cpp:160
18011 #: src/Color.cpp:161
18015 #: src/Color.cpp:162
18019 #: src/Color.cpp:163
18023 #: src/Color.cpp:164
18027 #: src/Color.cpp:165
18031 #: src/Color.cpp:166
18035 #: src/Color.cpp:167
18039 #: src/Color.cpp:168
18043 #: src/Color.cpp:169
18047 #: src/Color.cpp:170
18051 #: src/Color.cpp:171
18055 #: src/Color.cpp:172
18056 msgid "selected text"
18057 msgstr "text seleccionat"
18059 #: src/Color.cpp:174
18061 msgstr "text de LaTeX"
18063 #: src/Color.cpp:175
18064 msgid "inline completion"
18065 msgstr "emplenament en línia"
18067 #: src/Color.cpp:177
18068 msgid "non-unique inline completion"
18069 msgstr "emplenament en línia no únic"
18071 #: src/Color.cpp:179
18072 msgid "previewed snippet"
18075 #: src/Color.cpp:180
18079 #: src/Color.cpp:181
18080 msgid "note background"
18081 msgstr "fons de nota"
18083 #: src/Color.cpp:182
18084 msgid "comment label"
18087 #: src/Color.cpp:183
18088 msgid "comment background"
18089 msgstr "fons de comentari"
18091 #: src/Color.cpp:184
18092 msgid "greyedout inset label"
18095 #: src/Color.cpp:185
18096 msgid "greyedout inset text"
18099 #: src/Color.cpp:186
18100 msgid "greyedout inset background"
18103 #: src/Color.cpp:187
18104 msgid "phantom inset text"
18107 #: src/Color.cpp:188
18109 msgstr "caixa ombrejada"
18111 #: src/Color.cpp:189
18113 msgid "listings background"
18114 msgstr "fons de nota"
18116 #: src/Color.cpp:190
18117 msgid "branch label"
18118 msgstr "Etiqeuta de branca"
18120 #: src/Color.cpp:191
18121 msgid "footnote label"
18122 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18124 #: src/Color.cpp:192
18125 msgid "index label"
18126 msgstr "Etiqueta d'índex"
18128 #: src/Color.cpp:193
18129 msgid "margin note label"
18130 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18132 #: src/Color.cpp:194
18134 msgstr "Etiqueta d'URL"
18136 #: src/Color.cpp:195
18140 #: src/Color.cpp:196
18144 #: src/Color.cpp:197
18148 #: src/Color.cpp:198
18149 msgid "command inset"
18152 #: src/Color.cpp:199
18153 msgid "command inset background"
18156 #: src/Color.cpp:200
18157 msgid "command inset frame"
18160 #: src/Color.cpp:201
18161 msgid "special character"
18162 msgstr "caràcter especial"
18164 #: src/Color.cpp:202
18166 msgstr "matemàtiques"
18168 #: src/Color.cpp:203
18169 msgid "math background"
18170 msgstr "fons de matemàtiques"
18172 #: src/Color.cpp:204
18173 msgid "graphics background"
18174 msgstr "fons de gràfics"
18176 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18178 msgid "math macro background"
18179 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18181 #: src/Color.cpp:206
18184 msgstr "marc matemàtic"
18186 #: src/Color.cpp:207
18187 msgid "math corners"
18188 msgstr "cantonades matemàtiques"
18190 #: src/Color.cpp:208
18192 msgstr "línia matemàtica"
18194 #: src/Color.cpp:210
18196 msgid "math macro hovered background"
18197 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18199 #: src/Color.cpp:211
18201 msgid "math macro label"
18202 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18204 #: src/Color.cpp:212
18206 msgid "math macro frame"
18207 msgstr "marc matemàtic"
18209 #: src/Color.cpp:213
18211 msgid "math macro blended out"
18212 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18214 #: src/Color.cpp:214
18216 msgid "math macro old parameter"
18217 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18219 #: src/Color.cpp:215
18221 msgid "math macro new parameter"
18222 msgstr "&Més paràmetres"
18224 #: src/Color.cpp:216
18225 msgid "collapsable inset text"
18228 #: src/Color.cpp:217
18229 msgid "collapsable inset frame"
18232 #: src/Color.cpp:218
18234 msgid "inset background"
18235 msgstr "fons de nota"
18237 #: src/Color.cpp:219
18238 msgid "inset frame"
18241 #: src/Color.cpp:220
18242 msgid "LaTeX error"
18243 msgstr "error de LaTeX"
18245 #: src/Color.cpp:221
18246 msgid "end-of-line marker"
18247 msgstr "marca de final de línia"
18249 #: src/Color.cpp:222
18250 msgid "appendix marker"
18251 msgstr "marca d'apèndix"
18253 #: src/Color.cpp:223
18257 #: src/Color.cpp:224
18259 msgid "deleted text"
18260 msgstr "Text suprimit"
18262 #: src/Color.cpp:225
18265 msgstr "Text afegit"
18267 #: src/Color.cpp:226
18268 msgid "changed text 1st author"
18271 #: src/Color.cpp:227
18272 msgid "changed text 2nd author"
18275 #: src/Color.cpp:228
18276 msgid "changed text 3rd author"
18279 #: src/Color.cpp:229
18280 msgid "changed text 4th author"
18283 #: src/Color.cpp:230
18284 msgid "changed text 5th author"
18287 #: src/Color.cpp:231
18289 msgid "deleted text modifier"
18290 msgstr "Text suprimit"
18292 #: src/Color.cpp:232
18293 msgid "added space markers"
18296 #: src/Color.cpp:233
18300 #: src/Color.cpp:234
18301 msgid "table on/off line"
18304 #: src/Color.cpp:236
18305 msgid "bottom area"
18306 msgstr "àrea inferior"
18308 #: src/Color.cpp:237
18310 msgstr "pàgina nova"
18312 #: src/Color.cpp:238
18313 msgid "page break / line break"
18314 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18316 #: src/Color.cpp:239
18317 msgid "frame of button"
18320 #: src/Color.cpp:240
18321 msgid "button background"
18322 msgstr "fons de botó"
18324 #: src/Color.cpp:241
18325 msgid "button background under focus"
18326 msgstr "fons de botó sota el focus"
18328 #: src/Color.cpp:242
18330 msgid "paragraph marker"
18331 msgstr "Subparàgraf"
18333 #: src/Color.cpp:243
18335 msgid "preview frame"
18336 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18338 #: src/Color.cpp:244
18343 #: src/Color.cpp:245
18345 msgid "regexp frame"
18348 #: src/Color.cpp:246
18352 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18353 #: src/Converter.cpp:543
18354 msgid "Cannot convert file"
18355 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18357 #: src/Converter.cpp:323
18360 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18361 "Define a converter in the preferences."
18364 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18365 msgid "Executing command: "
18366 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18368 #: src/Converter.cpp:472
18369 msgid "Build errors"
18370 msgstr "Errors de compilació"
18372 #: src/Converter.cpp:473
18373 msgid "There were errors during the build process."
18374 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18376 #: src/Converter.cpp:478
18379 "An error occurred while running:\n"
18383 #: src/Converter.cpp:501
18385 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18386 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18388 #: src/Converter.cpp:545
18390 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18391 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18393 #: src/Converter.cpp:546
18395 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18396 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18398 #: src/Converter.cpp:602
18399 msgid "Running LaTeX..."
18400 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18402 #: src/Converter.cpp:620
18405 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18409 #: src/Converter.cpp:623
18410 msgid "LaTeX failed"
18411 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18413 #: src/Converter.cpp:625
18414 msgid "Output is empty"
18415 msgstr "La sortida generada és buida"
18417 #: src/Converter.cpp:626
18418 msgid "An empty output file was generated."
18419 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18421 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18424 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18425 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18427 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18429 "Voleu desar el document?"
18431 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18433 msgid "Unknown branch"
18434 msgstr "Acció desconeguda"
18436 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18440 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18443 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18447 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18448 msgid "Undefined flex inset"
18451 #: src/Exporter.cpp:50
18454 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18456 #: src/Exporter.cpp:51
18458 msgid "Overwrite &all"
18459 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18461 #: src/Exporter.cpp:51
18462 msgid "&Cancel export"
18463 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18465 #: src/Exporter.cpp:96
18466 msgid "Couldn't copy file"
18467 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18469 #: src/Exporter.cpp:97
18471 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18472 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18474 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18480 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18484 msgstr "Sans Serif"
18486 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18490 msgstr "Mecanogràfica"
18496 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18501 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18505 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18509 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18513 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18517 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18523 msgstr "Majúscules petites"
18525 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18529 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18531 msgstr "Disminueix"
18537 #: src/Font.cpp:160
18539 msgid "Emphasis %1$s, "
18540 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18542 #: src/Font.cpp:163
18544 msgid "Underline %1$s, "
18545 msgstr "Subratlla %1$s, "
18547 #: src/Font.cpp:166
18549 msgid "Strikeout %1$s, "
18550 msgstr "Versaletes %1$s, "
18552 #: src/Font.cpp:169
18554 msgid "Double underline %1$s, "
18555 msgstr "Subratlla %1$s, "
18557 #: src/Font.cpp:172
18559 msgid "Wavy underline %1$s, "
18560 msgstr "Subratlla %1$s, "
18562 #: src/Font.cpp:175
18564 msgid "Noun %1$s, "
18565 msgstr "Versaletes %1$s, "
18567 #: src/Font.cpp:189
18569 msgid "Language: %1$s, "
18570 msgstr "Idioma: %1$s, "
18572 #: src/Font.cpp:192
18574 msgid "Number %1$s"
18575 msgstr " Número %1$s"
18577 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18578 msgid "Cannot view file"
18579 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18581 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18583 msgid "File does not exist: %1$s"
18584 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18586 #: src/Format.cpp:281
18588 msgid "No information for viewing %1$s"
18589 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18591 #: src/Format.cpp:291
18593 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18594 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18596 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18597 msgid "Cannot edit file"
18598 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18600 #: src/Format.cpp:346
18601 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18604 #: src/Format.cpp:359
18606 msgid "No information for editing %1$s"
18607 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18609 #: src/Format.cpp:370
18611 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18612 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18614 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18616 msgid "Could not find bind file"
18617 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18619 #: src/KeyMap.cpp:222
18622 "Unable to find the bind file\n"
18624 "Please check your installation."
18626 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18628 "Comproveu la instal·lació."
18630 #: src/KeyMap.cpp:229
18632 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18633 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18635 #: src/KeyMap.cpp:230
18638 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18639 "Please check your installation."
18641 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18643 "Comproveu la instal·lació."
18645 #: src/KeyMap.cpp:237
18648 "Unable to find the bind file\n"
18650 "Falling back to default."
18653 #: src/KeySequence.cpp:166
18655 msgstr " opcions: "
18657 #: src/LaTeX.cpp:57
18659 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18660 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18662 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18664 msgid "Running Index Processor."
18665 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18667 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18668 msgid "Running BibTeX."
18669 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18671 #: src/LaTeX.cpp:440
18672 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18673 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18676 msgid "Could not read configuration file"
18677 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18682 "Error while reading the configuration file\n"
18684 "Please check your installation."
18686 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18688 "Comproveu la instal·lació."
18691 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18692 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18700 msgid "The following files could not be loaded:"
18701 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18705 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18706 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18710 msgid "Cannot remove temporary directory"
18711 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18715 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18716 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18719 msgid "Unable to remove temporary directory"
18720 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18724 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18725 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18729 msgid "No textclass is found"
18730 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18734 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18735 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18736 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18741 msgid "&Reconfigure"
18742 msgstr "Reconfigura|R"
18746 msgid "&Without LaTeX"
18749 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18752 msgstr "&Contingut:"
18756 "SIGHUP signal caught!\n"
18762 "SIGFPE signal caught!\n"
18768 "SIGSEGV signal caught!\n"
18769 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18770 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18771 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18776 msgid "LyX crashed!"
18779 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18784 msgid "Could not create temporary directory"
18785 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18790 "Could not create a temporary directory in\n"
18792 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18794 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18795 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18796 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18799 msgid "Missing user LyX directory"
18800 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18805 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18806 "It is needed to keep your own configuration."
18808 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18809 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18812 msgid "&Create directory"
18813 msgstr "&Crea el directori"
18817 msgstr "&Surt del LyX"
18820 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18821 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18825 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18826 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18829 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18830 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18832 #: src/LyX.cpp:1026
18833 msgid "List of supported debug flags:"
18836 #: src/LyX.cpp:1030
18838 msgid "Setting debug level to %1$s"
18839 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18841 #: src/LyX.cpp:1041
18844 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18845 "Command line switches (case sensitive):\n"
18846 "\t-help summarize LyX usage\n"
18847 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18848 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18849 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18850 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18851 " select the features to debug.\n"
18852 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18853 "\t-x [--execute] command\n"
18854 " where command is a lyx command.\n"
18855 "\t-e [--export] fmt\n"
18856 " where fmt is the export format of choice.\n"
18857 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18858 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18859 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18860 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18861 " where fmt is the import format of choice\n"
18862 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18863 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18864 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18865 " specifying whether all files, main file only, or no "
18867 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18869 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18871 "\t-n [--no-remote]\n"
18872 " open documents in a new instance\n"
18873 "\t-r [--remote]\n"
18874 " open documents in an already running instance\n"
18875 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18876 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18877 "\t-version summarize version and build info\n"
18878 "Check the LyX man page for more details."
18880 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18881 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18882 "\t-help summarize LyX usage\n"
18883 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18884 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18885 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18886 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18887 " select the features to debug.\n"
18888 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18889 "\t-x [--execute] command\n"
18890 " where command is a lyx command.\n"
18891 "\t-e [--export] fmt\n"
18892 " where fmt is the export format of choice.\n"
18893 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18894 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18895 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18896 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18897 "Check the LyX man page for more details."
18899 #: src/LyX.cpp:1093
18900 msgid "No system directory"
18901 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18903 #: src/LyX.cpp:1094
18904 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18905 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18907 #: src/LyX.cpp:1105
18908 msgid "No user directory"
18909 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18911 #: src/LyX.cpp:1106
18912 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18913 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18915 #: src/LyX.cpp:1117
18916 msgid "Incomplete command"
18917 msgstr "Ordre incompleta"
18919 #: src/LyX.cpp:1118
18920 msgid "Missing command string after --execute switch"
18921 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18923 #: src/LyX.cpp:1129
18924 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18925 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18927 #: src/LyX.cpp:1142
18928 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18929 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18931 #: src/LyX.cpp:1147
18932 msgid "Missing filename for --import"
18933 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18935 #: src/LyXRC.cpp:3043
18937 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18941 #: src/LyXRC.cpp:3048
18943 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18946 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18947 "com a llengua del document."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3052
18951 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18952 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18953 "specified, an internal routine is used."
18955 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18956 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18957 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3060
18961 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18962 "automatically by what you type."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3064
18967 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18971 #: src/LyXRC.cpp:3068
18973 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3075
18978 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18979 "the backup file in the same directory as the original file."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3079
18984 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18985 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3083
18989 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3087
18994 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18995 "its global and local bind/ directories."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3091
18999 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3095
19004 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19005 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3105
19010 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19011 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3109
19016 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19017 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19018 "the top of the screen"
19021 #: src/LyXRC.cpp:3113
19022 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3117
19026 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19029 #: src/LyXRC.cpp:3121
19031 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19035 #: src/LyXRC.cpp:3126
19038 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19039 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3130
19044 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19045 "look in its global and local commands/ directories."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3134
19049 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3138
19053 msgid "New documents will be assigned this language."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3142
19058 msgid "Specify the default paper size."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3146
19063 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19064 "shown after the change has been made.)"
19067 #: src/LyXRC.cpp:3150
19068 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3154
19073 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19074 "LyX was started from."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3159
19078 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3163
19083 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19084 "value selects the directory LyX was started from."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3167
19089 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19090 "recommended for non-English languages."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3174
19095 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19096 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19097 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3178
19101 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3182
19106 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19107 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3191
19112 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19113 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3195
19119 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19122 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19123 "com a llengua del document."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3199
19128 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19130 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19131 "com a llengua del document."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3203
19135 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19136 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19137 "name of the second language."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3207
19142 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19144 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19145 "com a llengua del document."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3211
19149 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19151 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19152 "com a llengua del document."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3215
19156 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19160 #: src/LyXRC.cpp:3219
19162 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19163 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3223
19168 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19169 "document is the default language."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3227
19173 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3231
19177 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3235
19181 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3239
19186 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19190 #: src/LyXRC.cpp:3243
19191 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3248
19196 msgid "The completion popup delay."
19197 msgstr "Llistat &en línia"
19199 #: src/LyXRC.cpp:3252
19200 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3256
19204 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3260
19209 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3264
19214 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19218 #: src/LyXRC.cpp:3268
19220 msgid "The inline completion delay."
19221 msgstr "Llistat &en línia"
19223 #: src/LyXRC.cpp:3272
19224 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3276
19228 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3280
19232 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3284
19236 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3288
19241 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3293
19246 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19247 "variable. Use the OS native format."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3299
19251 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19254 #: src/LyXRC.cpp:3303
19255 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19258 #: src/LyXRC.cpp:3307
19259 msgid "Scale the preview size to suit."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3311
19264 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19265 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3315
19269 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19270 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3319
19274 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19275 "environment variable PRINTER."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3323
19280 msgid "The option to print only even pages."
19281 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3327
19285 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19286 "the filename of the DVI file to be printed."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3331
19290 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3335
19295 msgid "The option to print out in landscape."
19296 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19298 #: src/LyXRC.cpp:3339
19300 msgid "The option to print only odd pages."
19301 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3343
19305 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19306 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3347
19310 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19311 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3351
19315 msgid "The option to specify paper type."
19316 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3355
19320 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19321 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19323 #: src/LyXRC.cpp:3359
19325 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19326 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19330 #: src/LyXRC.cpp:3363
19332 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19333 "prepended along with the printer name after the spool command."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3367
19338 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19339 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19341 #: src/LyXRC.cpp:3371
19343 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19344 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19346 #: src/LyXRC.cpp:3375
19348 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19352 #: src/LyXRC.cpp:3379
19353 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3387
19358 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3391
19363 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19364 "wrong, override the setting here."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3397
19368 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3406
19373 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19374 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19375 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3410
19379 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3415
19385 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19386 "roughly the same size as on paper."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3419
19390 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19393 #: src/LyXRC.cpp:3423
19395 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19396 "\".out\". Only for advanced users."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3430
19400 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19403 #: src/LyXRC.cpp:3434
19405 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19406 "when you quit LyX."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3438
19410 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3442
19415 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19416 "value selects the directory LyX was started from."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3452
19421 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19422 "will look in its global and local ui/ directories."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3465
19427 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19431 #: src/LyXRC.cpp:3469
19432 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19435 #: src/LyXRC.cpp:3473
19437 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19440 #: src/LyXRC.cpp:3480
19441 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19444 #: src/LyXVC.cpp:86
19446 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19447 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19449 #: src/LyXVC.cpp:88
19451 msgid "Retrieve from version control?"
19452 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19454 #: src/LyXVC.cpp:89
19458 #: src/LyXVC.cpp:115
19460 msgid "Document not saved"
19461 msgstr "Possibles Formats de Document"
19463 #: src/LyXVC.cpp:116
19464 msgid "You must save the document before it can be registered."
19467 #: src/LyXVC.cpp:148
19468 msgid "LyX VC: Initial description"
19469 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19471 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19472 msgid "(no initial description)"
19473 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19475 #: src/LyXVC.cpp:165
19477 msgid "(no log message)"
19478 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19480 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19481 msgid "LyX VC: Log Message"
19482 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19484 #: src/LyXVC.cpp:216
19487 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19490 "Do you want to revert to the older version?"
19493 #: src/LyXVC.cpp:221
19495 msgid "Revert to stored version of document?"
19496 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19498 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19500 msgstr "&Reverteix"
19502 #: src/Paragraph.cpp:1951
19503 msgid "Senseless with this layout!"
19504 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19506 #: src/Paragraph.cpp:2013
19507 msgid "Alignment not permitted"
19510 #: src/Paragraph.cpp:2014
19512 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19513 "Setting to default."
19516 #: src/Paragraph.cpp:3070
19517 msgid "Memory problem"
19520 #: src/Paragraph.cpp:3070
19521 msgid "Paragraph not properly initialized"
19524 #: src/Text.cpp:383
19526 msgid "Unknown Inset"
19527 msgstr "Acció Desconeguda"
19529 #: src/Text.cpp:464
19531 msgid "Change tracking error"
19534 #: src/Text.cpp:465
19536 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19539 #: src/Text.cpp:476
19541 msgid "Unknown token"
19542 msgstr "Acció Desconeguda"
19544 #: src/Text.cpp:939
19546 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19550 #: src/Text.cpp:947
19551 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19554 #: src/Text.cpp:1767
19556 msgid "[Change Tracking] "
19559 #: src/Text.cpp:1773
19564 #: src/Text.cpp:1777
19569 #: src/Text.cpp:1787
19572 msgstr "Comentari:"
19574 #: src/Text.cpp:1792
19576 msgid ", Depth: %1$d"
19577 msgstr ", Profunditat: "
19579 #: src/Text.cpp:1798
19581 msgid ", Spacing: "
19584 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19588 #: src/Text.cpp:1810
19591 msgstr "Altre...|#O"
19593 #: src/Text.cpp:1819
19596 msgstr ", Profunditat: "
19598 #: src/Text.cpp:1820
19600 msgid ", Paragraph: "
19601 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19603 #: src/Text.cpp:1821
19606 msgstr ", Profunditat: "
19608 #: src/Text.cpp:1822
19610 msgid ", Position: "
19611 msgstr " opcions: "
19613 #: src/Text.cpp:1828
19617 #: src/Text.cpp:1830
19618 msgid ", Boundary: "
19621 #: src/Text2.cpp:386
19623 msgid "No font change defined."
19624 msgstr "Anar al següent error"
19626 #: src/Text2.cpp:426
19628 msgid "Nothing to index!"
19631 #: src/Text2.cpp:428
19633 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19634 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19636 #: src/Text3.cpp:193
19637 msgid "Math editor mode"
19638 msgstr "Mode editor matemàtic"
19640 #: src/Text3.cpp:195
19641 msgid "No valid math formula"
19644 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19646 msgid "Already in regular expression mode"
19647 msgstr "E&xpressió regular"
19649 #: src/Text3.cpp:216
19651 msgid "Regexp editor mode"
19652 msgstr "Mode editor matemàtic"
19654 #: src/Text3.cpp:1287
19658 #: src/Text3.cpp:1288
19660 msgstr " desconegut"
19662 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19663 msgid "Missing argument"
19664 msgstr "Manca argument"
19666 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19668 msgid "Character set"
19669 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19671 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19672 msgid "Paragraph layout set"
19673 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19675 #: src/TextClass.cpp:155
19677 msgid "Plain Layout"
19678 msgstr "Format de pàgina"
19680 #: src/TextClass.cpp:731
19682 msgid "Missing File"
19683 msgstr "Manca argument"
19685 #: src/TextClass.cpp:732
19686 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19689 #: src/TextClass.cpp:735
19691 msgid "Corrupt File"
19692 msgstr "Títol curt"
19694 #: src/TextClass.cpp:736
19695 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19698 #: src/TextClass.cpp:1293
19701 "The module %1$s has been requested by\n"
19702 "this document but has not been found in the list of\n"
19703 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19704 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19707 #: src/TextClass.cpp:1297
19708 msgid "Module not available"
19709 msgstr "Mòdul no disponible"
19711 #: src/TextClass.cpp:1302
19714 "The module %1$s requires a package that is\n"
19715 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19716 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19719 #: src/TextClass.cpp:1306
19720 msgid "Package not available"
19721 msgstr "Paquet no disponible"
19723 #: src/TextClass.cpp:1311
19725 msgid "Error reading module %1$s\n"
19726 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19728 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19729 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19730 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19731 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19734 msgid "Revision control error."
19735 msgstr "Control de versions"
19737 #: src/VCBackend.cpp:61
19740 "Some problem occured while running the command:\n"
19744 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19745 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19746 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19748 msgid "Error: Could not generate logfile."
19749 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19751 #: src/VCBackend.cpp:498
19754 msgstr "&Actualitza"
19756 #: src/VCBackend.cpp:500
19758 msgid "Locally Modified"
19759 msgstr "Format de pàgina"
19761 #: src/VCBackend.cpp:502
19763 msgid "Locally Added"
19764 msgstr "Format de pàgina"
19766 #: src/VCBackend.cpp:504
19767 msgid "Needs Merge"
19770 #: src/VCBackend.cpp:506
19771 msgid "Needs Checkout"
19774 #: src/VCBackend.cpp:508
19775 msgid "No CVS file"
19778 #: src/VCBackend.cpp:510
19779 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19782 #: src/VCBackend.cpp:694
19784 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19785 "You have to update from repository first or revert your changes."
19788 #: src/VCBackend.cpp:699
19791 "Bad status when checking in changes.\n"
19797 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19800 "Error when updating from repository.\n"
19801 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19804 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19807 #: src/VCBackend.cpp:781
19810 "There were detected changes in the working directory:\n"
19813 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19814 "revert back to the repository version."
19817 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19818 #: src/VCBackend.cpp:1250
19819 msgid "Changes detected"
19822 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19827 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19828 msgid "View &Log ..."
19831 #: src/VCBackend.cpp:808
19834 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19835 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19838 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19841 #: src/VCBackend.cpp:869
19844 "The document %1$s is not in repository.\n"
19845 "You have to check in the first revision before you can revert."
19848 #: src/VCBackend.cpp:877
19851 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19852 "The status '%2$s' is unexpected."
19855 #: src/VCBackend.cpp:1085
19857 "Error when committing to repository.\n"
19858 "You have to manually resolve the problem.\n"
19859 "LyX will reopen the document after you press OK."
19862 #: src/VCBackend.cpp:1178
19864 "Error while acquiring write lock.\n"
19865 "Another user is most probably editing\n"
19866 "the current document now!\n"
19867 "Also check the access to the repository."
19870 #: src/VCBackend.cpp:1184
19872 "Error while releasing write lock.\n"
19873 "Check the access to the repository."
19876 #: src/VCBackend.cpp:1241
19879 "There were detected changes in the working directory:\n"
19882 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19888 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19893 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19898 #: src/VCBackend.cpp:1313
19899 msgid "VCN File Locking"
19902 #: src/VCBackend.cpp:1314
19903 msgid "Locking property unset."
19906 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19907 msgid "Locking property set."
19910 #: src/VCBackend.cpp:1315
19911 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19914 #: src/VSpace.cpp:468
19916 msgid "Default skip"
19917 msgstr "Per defecte"
19919 #: src/VSpace.cpp:471
19922 msgstr " Petita (3)"
19924 #: src/VSpace.cpp:474
19926 msgid "Medium skip"
19929 #: src/VSpace.cpp:477
19934 #: src/VSpace.cpp:480
19936 msgid "Vertical fill"
19937 msgstr "Espais verticals"
19939 #: src/VSpace.cpp:487
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19947 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19948 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19950 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19952 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19954 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19956 msgid "Reload saved document?"
19957 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19962 msgstr "&Substitueix"
19964 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19966 msgid "&Keep Changes"
19967 msgstr "Fusiona els canvis"
19969 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19971 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19974 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19976 msgid "File not readable!"
19977 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19979 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19982 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19984 "Do you want to create a new document?"
19986 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19988 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19990 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19991 msgid "Create new document?"
19992 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19994 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19998 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20001 "The specified document template\n"
20003 "could not be read."
20004 msgstr "Possibles Formats de Document"
20006 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20008 msgid "Could not read template"
20009 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20012 msgid "Standard[[Bullets]]"
20015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20017 msgstr "Matemàtiques"
20019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20035 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20036 msgid "Directories"
20037 msgstr "Directoris"
20039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20046 msgid "Master document"
20047 msgstr "Document mestre"
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20052 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20061 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20062 "Continue searching from the beginning?"
20065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20068 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20069 "Continue searching from the end?"
20072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20073 msgid "Wrap search?"
20076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20078 msgid "Nothing to search"
20079 msgstr "No res a fer"
20081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20083 msgid "No open document(s) in which to search"
20084 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20088 msgid "Advanced Find and Replace"
20089 msgstr "Cerca i substitueix"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20092 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20093 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20096 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20097 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20100 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20101 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20106 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20107 "1995--%1$s LyX Team"
20109 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20110 "1995--%1$s Equip del LyX"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20114 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20115 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20116 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20117 "any later version."
20119 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20120 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20121 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20122 "qualsevol versió anterior."
20124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20126 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20127 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20128 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20129 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20130 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20131 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20132 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20134 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20135 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20136 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20137 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20138 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20139 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20140 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20141 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20142 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20143 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20147 msgid "not released yet"
20148 msgstr "Incrementa la profunditat"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20153 "LyX Version %1$s\n"
20155 msgstr "Versió del LyX"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20158 msgid "Library directory: "
20159 msgstr "Directori de biblioteques: "
20161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20162 msgid "User directory: "
20163 msgstr "Directori d'usuari :"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20167 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20175 msgstr "Quan al LyX"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20179 msgid "Preferences"
20180 msgstr "Preferències"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20184 msgid "Reconfigure"
20185 msgstr "Reconfigura|R"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20190 msgstr "Surt del LyX"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20193 msgid "Nothing to do"
20194 msgstr "No res a fer"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20197 msgid "Unknown action"
20198 msgstr "Acció desconeguda"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20202 msgid "Command not handled"
20203 msgstr "Ordre deshabilitada"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20206 msgid "Command disabled"
20207 msgstr "Ordre deshabilitada"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20210 msgid "Running configure..."
20211 msgstr "S'està configurant..."
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20214 msgid "Reloading configuration..."
20215 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20218 msgid "System reconfiguration failed"
20219 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20223 "The system reconfiguration has failed.\n"
20224 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20225 "Please reconfigure again if needed."
20227 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20228 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20230 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20233 msgid "System reconfigured"
20234 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20238 "The system has been reconfigured.\n"
20239 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20240 "updated document class specifications."
20242 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20243 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20244 "de les noves especificacions actualitzades"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20248 msgstr "S'està sortint"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20252 msgid "Opening help file %1$s..."
20253 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20256 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20257 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20261 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20263 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20267 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20268 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20271 msgid "Unable to save document defaults"
20272 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20275 msgid "Unknown function."
20276 msgstr "Funció desconeguda."
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20280 msgid "The current document was closed."
20281 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20285 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20286 "documents and exit.\n"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20293 msgid "Software exception Detected"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20298 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20299 "unsaved documents and exit."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
20305 msgid "Could not find UI definition file"
20306 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20311 "Error while reading the included file\n"
20313 "Please check your installation."
20315 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20317 "Comproveu la instal·lació."
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20321 msgid "Could not find default UI file"
20322 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20327 "LyX could not find the default UI file!\n"
20328 "Please check your installation."
20330 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20332 "Comproveu la instal·lació."
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20337 "Error while reading the configuration file\n"
20339 "Falling back to default.\n"
20340 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20341 "check which User Interface file you are using."
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20345 msgid "BibTeX Bibliography"
20346 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20355 msgid "Documents|#o#O"
20356 msgstr "Documents|#o#O"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20359 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20360 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20363 msgid "Select a BibTeX database to add"
20364 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20367 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20368 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20371 msgid "Select a BibTeX style"
20372 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20381 msgid "Simple rectangular frame"
20382 msgstr "Insereix taula"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20386 msgid "Oval frame, thin"
20387 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20391 msgid "Oval frame, thick"
20392 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20395 msgid "Drop shadow"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20400 msgid "Shaded background"
20401 msgstr "fons de nota"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20405 msgid "Double rectangular frame"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20414 msgstr "Profunditat"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20417 msgid "Total Height"
20418 msgstr "Alçada total"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20425 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20444 msgid "Filename Suffix"
20445 msgstr "Nom de fitxer"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20467 msgid "Enter new branch name"
20468 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20473 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20474 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20476 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20478 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20487 msgid "Renaming failed"
20488 msgstr "La conversió ha fallat"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20492 msgid "The branch could not be renamed."
20493 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20497 msgid "Merge Changes"
20498 msgstr "Fusiona els canvis"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20506 "Canvia per %1$s\n"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20511 msgid "Change made at %1$s\n"
20512 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20520 msgstr "Sense canvi"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20524 msgstr "Majúscules petites"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20538 msgstr "Subratllat"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20542 msgid "Double underbar"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20547 msgid "Wavy underbar"
20548 msgstr "Subratllat"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20557 msgstr "Sense color"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20595 msgstr "Estil de text"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20603 msgid "LinkBack PDF"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20618 msgstr "%1$s i %2$s"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20622 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20623 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20630 msgstr "Cancel·lat."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20634 msgid "Overwrite external file?"
20635 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20639 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20641 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20643 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20646 msgid "List of previous commands"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20650 msgid "Next command"
20651 msgstr "Ordre següent"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20654 msgid "Compare LyX files"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20659 msgid "Select document"
20660 msgstr "Vols salvar el document?"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20665 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20666 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20676 msgid "Error while comparing documents."
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20691 msgid "Aborting process..."
20692 msgstr "S'està important %1$s..."
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20696 msgid "differences"
20697 msgstr "Referències"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20700 msgid "Compare different revisions"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20704 msgid "big[[delimiter size]]"
20705 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20708 msgid "Big[[delimiter size]]"
20709 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20712 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20713 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20716 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20717 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20721 msgid "Math Delimiter"
20722 msgstr "Delimitador matemàtic"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20735 msgid "Computer Modern Roman"
20736 msgstr "Computer Modern Roman"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20740 msgid "Latin Modern Roman"
20741 msgstr "Latin Modern Roman"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20744 msgid "AE (Almost European)"
20745 msgstr "AE (Almost European)"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20748 msgid "Times Roman"
20749 msgstr "Times Roman"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20756 msgid "Bitstream Charter"
20757 msgstr "Bitstream Charter"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20760 msgid "New Century Schoolbook"
20761 msgstr "New Century Schoolbook"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20773 msgstr "Bera Serif"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20776 msgid "Concrete Roman"
20777 msgstr "Concrete Roman"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20780 msgid "Zapf Chancery"
20781 msgstr "Zapf Chancery"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20784 msgid "Computer Modern Sans"
20785 msgstr "Computer Modern Sans"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20788 msgid "Latin Modern Sans"
20789 msgstr "Latin Modern Sans"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20796 msgid "Avant Garde"
20797 msgstr "Avant Garde"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20808 msgid "Computer Modern Typewriter"
20809 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20812 msgid "Latin Modern Typewriter"
20813 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20828 msgid "CM Typewriter Light"
20829 msgstr "CM Typewriter Light"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20838 msgid "Module not found!"
20839 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20843 msgid "Layout is valid!"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20847 msgid "Layout is invalid!"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20851 msgid "Document Settings"
20852 msgstr "Paràmetres del document"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20857 msgid "Child Document"
20858 msgstr "Document fill...|d"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20862 msgid "Include to Output"
20863 msgstr "data (sortida)"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20878 msgid "None (no fontenc)"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20888 msgstr "Espaiament"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20893 msgstr "Paràmetres"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21000 msgid "Language Default (no inputenc)"
21001 msgstr "Llengua &predeterminada"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21033 msgid "Appears in TOC"
21034 msgstr "Apareix a l'índex general"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21037 msgid "Author-year"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21047 msgid "Unavailable: %1$s"
21048 msgstr "Branques &disponibles:"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21053 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21055 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21062 msgid "Document Class"
21063 msgstr "&Classe de document:"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21069 msgid "Child Documents"
21070 msgstr "Documents fills"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21078 msgid "Local Layout"
21079 msgstr "Disposició &local..."
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21083 msgid "Text Layout"
21084 msgstr "Format de pàgina"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21087 msgid "Page Margins"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21096 msgid "Numbering & TOC"
21097 msgstr "&Numeració"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21106 msgid "PDF Properties"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21110 msgid "Math Options"
21111 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21115 msgid "Float Placement"
21116 msgstr "Posició dels flotants"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21129 msgid "LaTeX Preamble"
21130 msgstr "Preamble LaTeX"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21135 msgid " (not installed)"
21136 msgstr " (no instal·lada)"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21140 msgid "Layouts|#o#O"
21141 msgstr "Documents|#o#O"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21145 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21146 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21151 msgid "Local layout file"
21152 msgstr "Format de pàgina"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21156 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21157 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21158 "document may not work with this layout if you do not\n"
21159 "keep the layout file in the document directory."
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21164 msgid "&Set Layout"
21165 msgstr "Format de pàgina"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21169 msgid "Unable to read local layout file."
21170 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21174 msgid "Select master document"
21175 msgstr "Vols salvar el document?"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21179 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21180 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21185 msgid "Unapplied changes"
21186 msgstr "Gestiona els canvis"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21191 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21192 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21203 msgid "Unable to set document class."
21204 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21209 msgstr "%1$s, %2$s"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21213 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21214 msgstr "%1$s i %2$s"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21218 msgid "%1$s (unavailable)"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21223 msgid "Module provided by document class."
21224 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21228 msgid "Package(s) required: %1$s."
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21238 msgid "Modules required: %1$s."
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21243 msgid "Modules excluded: %1$s."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21247 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21252 msgid "[No options predefined]"
21253 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21257 msgid "Can't set layout!"
21258 msgstr "Format de pàgina"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21262 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21263 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21271 msgid "Assigned master does not include this file"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21277 "You must include this file in the document\n"
21278 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21284 msgid "Could not load master"
21285 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21290 "The master document '%1$s'\n"
21291 "could not be loaded."
21292 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21294 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21299 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21304 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21307 msgstr "LlistaCreuada"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21311 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21312 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21316 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21319 msgid "Bottom left"
21320 msgstr "Avall a l'esquerra"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21324 msgid "Baseline left"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21329 msgstr "Amunt centrat"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21332 msgid "Bottom center"
21333 msgstr "Avall centrat"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21337 msgid "Baseline center"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21342 msgstr "Amunt a la dreta"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21345 msgid "Bottom right"
21346 msgstr "Avall a la dreta"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21350 msgid "Baseline right"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21354 msgid "External Material"
21355 msgstr "Material extern"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21359 msgstr "Escala (%)"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21362 msgid "Select external file"
21363 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21367 msgid "automatically"
21368 msgstr "Ajuda automàtica"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21375 msgid "Dissolve previous group?"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21381 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21382 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21383 "because this graphic was its only member.\n"
21384 "How do you want to proceed?"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21389 msgid "Stick with group '%1$s'"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21394 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21400 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21401 "the group will be dissolved,\n"
21402 "because this graphic was its only member.\n"
21403 "How do you want to proceed?"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21408 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21412 msgid "Enter unique group name:"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21417 msgid "Group already defined!"
21418 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21422 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21439 msgid "in[[unit of measure]]"
21440 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21443 msgid "Select graphics file"
21444 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21447 msgid "Clipart|#C#c"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21453 msgstr "Espai petit"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21457 msgid "Medium Space"
21458 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21462 msgid "Thick Space"
21463 msgstr "Espai petit"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21467 msgid "Negative Thin Space"
21468 msgstr "Espai petit negatiu"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21472 msgid "Negative Medium Space"
21473 msgstr "Espai petit negatiu"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21477 msgid "Negative Thick Space"
21478 msgstr "Espai petit negatiu"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21481 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21482 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21485 msgid "Quad (1 em)"
21486 msgstr "Quadratí (1 em)"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21489 msgid "Double Quad (2 em)"
21490 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21493 msgid "Interword Space"
21494 msgstr "Espai entre paraules"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21497 msgid "Horizontal Fill"
21498 msgstr "Emplenament horitzontal"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21502 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21503 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21504 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21511 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21515 msgid "Select document to include"
21516 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21519 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21520 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21524 msgid "Index Entry Settings"
21525 msgstr "Entrada d'índex|I"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21529 msgid "Label Color"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21534 msgid "Cannot remove standard index"
21535 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21539 msgid "The default index cannot be removed."
21540 msgstr "L'última línia a imprimir"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21544 msgid "Enter new index name"
21545 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21548 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21554 msgstr " desconegut"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21600 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21614 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21620 msgid "No language"
21621 msgstr "No hi ha llengua"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21625 msgid "Program Listing Settings"
21626 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21630 msgstr "No hi ha dialecte"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21634 msgstr "Informe de LaTeX"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21643 msgid "Literate Programming Build Log"
21644 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21647 msgid "lyx2lyx Error Log"
21648 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21651 msgid "Version Control Log"
21652 msgstr "Informe de control de versions"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21656 msgid "Log file not found."
21657 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21661 msgid "No literate programming build log file found."
21662 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21665 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21666 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21670 msgid "No version control log file found."
21671 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21673 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21674 msgid "Math Matrix"
21675 msgstr "Matriu matemàtica"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21678 msgid "Note Settings"
21679 msgstr "Paràmetres de la nota"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21682 msgid "Paragraph Settings"
21683 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21687 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21688 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21690 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21691 "the items is used."
21693 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21694 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21696 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21697 "més llarga de els elements."
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21701 msgid "Phantom Settings"
21702 msgstr "Paràmetres &principals"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21705 msgid "System files|#S#s"
21706 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21709 msgid "User files|#U#u"
21710 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21714 msgid "Look & Feel"
21715 msgstr "Aparença i feel"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21718 msgid "Language Settings"
21719 msgstr "Paràmetres de llengua"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21722 msgid "File Handling"
21723 msgstr "Gestió de fitxers"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21726 msgid "Keyboard/Mouse"
21727 msgstr "Teclat/Ratolí"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21730 msgid "Input Completion"
21731 msgstr "Emplenament automàtic"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21741 msgid "Screen Fonts"
21742 msgstr "Lletres en pantalla"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21749 msgid "Select directory for example files"
21750 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21753 msgid "Select a document templates directory"
21754 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21757 msgid "Select a temporary directory"
21758 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21761 msgid "Select a backups directory"
21762 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21765 msgid "Select a document directory"
21766 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21769 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21774 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21775 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21778 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21783 msgid "Spellchecker"
21784 msgstr "Corrector ortogràfic"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21808 msgstr "Conversors"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21812 msgid "File Formats"
21813 msgstr "Formats de fitxer"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21816 msgid "Format in use"
21817 msgstr "Format en ús"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21821 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21822 "converter. Please remove the converter first."
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21826 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21830 msgid "LyX needs to be restarted!"
21831 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21835 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21838 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21843 msgstr "Impressora"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21847 msgid "User Interface"
21848 msgstr "Interfície d'usuari"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21868 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21869 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21872 msgid "Mathematical Symbols"
21873 msgstr "Símbols matemàtics"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21876 msgid "Document and Window"
21877 msgstr "Document i finestra"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21880 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21884 msgid "System and Miscellaneous"
21885 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21893 msgid "Failed to create shortcut"
21894 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21897 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21898 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21901 msgid "Invalid or empty key sequence"
21902 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21907 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21909 "You need to remove that binding before creating a new one."
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21913 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21914 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21921 msgid "Choose bind file"
21922 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21925 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21926 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21929 msgid "Choose UI file"
21930 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21933 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21934 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21937 msgid "Choose keyboard map"
21938 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21941 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21942 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21945 msgid "Print Document"
21946 msgstr "Imprimeix el document"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21949 msgid "Print to file"
21950 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21953 msgid "PostScript files (*.ps)"
21954 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21958 msgid "Longest label width"
21959 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21963 msgid "Index Settings"
21964 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21968 msgid "<All indexes>"
21969 msgstr "Tots els camps"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21972 msgid "Progress/Debug Messages"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21976 msgid "Debug Level"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21982 msgstr "&Estableix"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21985 msgid "Cross-reference"
21986 msgstr "Referència creuada"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21990 msgstr "Ves &enrere"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21994 msgstr "Salta enrere"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21997 msgid "Jump to label"
21998 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22001 msgid "<No prefix>"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22005 msgid "Find and Replace"
22006 msgstr "Cerca i substitueix"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22009 msgid "Send Document to Command"
22010 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22014 msgstr "Mostra el fitxer"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22017 msgid "Error -> Cannot load file!"
22018 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22022 msgid "%1$d words checked."
22023 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22026 msgid "One word checked."
22027 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22030 msgid "Spelling check completed"
22031 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22034 msgid "Basic Latin"
22035 msgstr "Llatí bàsic"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22038 msgid "Latin-1 Supplement"
22039 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22042 msgid "Latin Extended-A"
22043 msgstr "Llatí Extès-A"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22046 msgid "Latin Extended-B"
22047 msgstr "Llatí Extès-B"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22050 msgid "IPA Extensions"
22051 msgstr "Extensions IPA"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22054 msgid "Spacing Modifier Letters"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22058 msgid "Combining Diacritical Marks"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22118 msgid "Hangul Jamo"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22122 msgid "Phonetic Extensions"
22123 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22126 msgid "Latin Extended Additional"
22127 msgstr "Llatí extès addicional"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22130 msgid "Greek Extended"
22131 msgstr "Grec extès"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22134 msgid "General Punctuation"
22135 msgstr "Puntació general"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22138 msgid "Superscripts and Subscripts"
22139 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22142 msgid "Currency Symbols"
22143 msgstr "Símbols de moneda"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22146 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22150 msgid "Letterlike Symbols"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22154 msgid "Number Forms"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22158 msgid "Mathematical Operators"
22159 msgstr "Operadors matemàtics"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22162 msgid "Miscellaneous Technical"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22166 msgid "Control Pictures"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22170 msgid "Optical Character Recognition"
22171 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22174 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22178 msgid "Box Drawing"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22182 msgid "Block Elements"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22186 msgid "Geometric Shapes"
22187 msgstr "Formes geomètriques"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22190 msgid "Miscellaneous Symbols"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22198 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22199 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22202 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22203 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22218 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22226 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22230 msgid "CJK Compatibility"
22231 msgstr "Compatibilitat CJK"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22234 msgid "CJK Unified Ideographs"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22238 msgid "Hangul Syllables"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22242 msgid "High Surrogates"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22246 msgid "Private Use High Surrogates"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22250 msgid "Low Surrogates"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22254 msgid "Private Use Area"
22255 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22258 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22262 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22266 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22270 msgid "Combining Half Marks"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22274 msgid "CJK Compatibility Forms"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22278 msgid "Small Form Variants"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22283 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22284 msgstr "Orientació"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22287 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22295 msgid "Linear B Syllabary"
22296 msgstr "Sil·labari lineal B"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22299 msgid "Linear B Ideograms"
22300 msgstr "Ideogrames lineal B"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22303 msgid "Aegean Numbers"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22307 msgid "Ancient Greek Numbers"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22323 msgid "Old Persian"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22339 msgid "Cypriot Syllabary"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22347 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22351 msgid "Musical Symbols"
22352 msgstr "Símbols musicals"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22355 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22359 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22363 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22364 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22367 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22371 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22380 msgid "Variation Selectors Supplement"
22381 msgstr "Suplementari"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22384 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22388 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22392 msgid "Character: "
22393 msgstr "Caràcter: "
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22396 msgid "Code Point: "
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22403 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22404 msgid "Insert Table"
22405 msgstr "Insereix taula"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22408 msgid "TeX Information"
22409 msgstr "Informació del TeX"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22412 msgid "No thesaurus available for this language!"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22418 msgstr "Mostra/amaga outline"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22427 msgstr "Desactivat"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22431 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22432 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22439 msgid "unknown version"
22440 msgstr "versió desconeguda"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22443 msgid "Small-sized icons"
22444 msgstr "Icones petites"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22447 msgid "Normal-sized icons"
22448 msgstr "Icones normals"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22451 msgid "Big-sized icons"
22452 msgstr "Icones grans"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
22457 msgstr "&Surt del LyX"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
22460 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22464 msgid "Welcome to LyX!"
22465 msgstr "Benvingut a LyX !"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22469 msgid "Automatic save done."
22470 msgstr "Actualització automàtica"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22474 msgid "Automatic save failed!"
22475 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22478 msgid "Command not allowed without any document open"
22479 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22483 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22484 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22487 msgid "Select template file"
22488 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22491 msgid "Templates|#T#t"
22492 msgstr "Plantilles|#T#t"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22495 msgid "Document not loaded."
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22499 msgid "Select document to open"
22500 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22504 msgid "Examples|#E#e"
22505 msgstr "Exemples|#E#e"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22508 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22509 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22512 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22513 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22516 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22517 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22520 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22521 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22524 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22526 msgid "Invalid filename"
22527 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22532 "The directory in the given path\n"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22539 msgid "Opening document %1$s..."
22540 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22544 msgid "Document %1$s opened."
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22549 msgid "Version control detected."
22550 msgstr "Control de versions"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22554 msgid "Could not open document %1$s"
22555 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22558 msgid "Couldn't import file"
22559 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22563 msgid "No information for importing the format %1$s."
22564 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22568 msgid "Select %1$s file to import"
22569 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22574 "The document %1$s already exists.\n"
22576 "Do you want to overwrite that document?"
22578 "El document %1$s ja existeix.\n"
22580 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22583 msgid "Overwrite document?"
22584 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22588 msgid "Importing %1$s..."
22589 msgstr "S'està important %1$s..."
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22596 msgid "file not imported!"
22597 msgstr "fitxer no importat!"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22602 msgstr "Inclou fitxer"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22605 msgid "Select LyX document to insert"
22606 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22610 msgid "Absolute filename expected."
22611 msgstr "S'espera un valor."
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22614 msgid "Select file to insert"
22615 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22619 msgid "All Files (*)"
22620 msgstr "Tots els fitxers "
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22623 msgid "Choose a filename to save document as"
22624 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22628 msgstr "&Reanomena"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22633 "The document %1$s could not be saved.\n"
22635 "Do you want to rename the document and try again?"
22637 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22639 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22642 msgid "Rename and save?"
22643 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22647 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22651 msgid "Close document"
22652 msgstr "Document nou"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22655 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22661 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22663 "Do you want to save the document?"
22665 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22667 "Voleu desar el document?"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22671 msgid "Save new document?"
22672 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22679 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22681 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22683 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22686 msgid "Save changed document?"
22687 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22696 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22698 "Do you want to save the document?"
22700 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22702 "Voleu desar el document?"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22709 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22711 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22713 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22717 msgid "Reload externally changed document?"
22718 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22721 msgid "Error when setting the locking property."
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22726 msgid "Directory is not accessible."
22729 " no es pot llegir."
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22733 msgid "Opening child document %1$s..."
22734 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22738 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22739 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22743 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22744 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22748 msgid "Successful export to format: %1$s"
22749 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22753 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22754 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22758 msgid "Exporting ..."
22759 msgstr "S'està important %1$s..."
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22763 msgid "Previewing ..."
22764 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22768 msgid "Document not loaded"
22769 msgstr "Possibles Formats de Document"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22774 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22775 "version of the document %1$s?"
22777 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22778 "salvada del document %1$s?"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22781 msgid "Revert to saved document?"
22782 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22785 msgid "Saving all documents..."
22786 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22789 msgid "All documents saved."
22790 msgstr "S'han desat tots els documents."
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22794 msgid "%1$s unknown command!"
22795 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22799 msgid "Please, preview the document first."
22800 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22804 msgid "Couldn't proceed."
22805 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22809 msgid "LaTeX Source"
22810 msgstr "Codi font LaTeX"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22813 msgid "DocBook Source"
22814 msgstr "Font DocBoook"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22817 msgid "Literate Source"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22822 msgid " (version control, locking)"
22823 msgstr "Control de versions"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22827 msgid " (version control)"
22828 msgstr "Control de versions"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22832 msgstr " (modificat)"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22835 msgid " (read only)"
22836 msgstr " (només lectura)"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22840 msgstr "Tanca el fitxer"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22844 msgstr "Amaga la pestanya"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22848 msgstr "Tanca la pestanya"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22851 msgid "Wrap Float Settings"
22854 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22856 msgid "Click to detach"
22857 msgstr "Feu clic per detach"
22859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22861 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22864 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22865 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22868 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22870 msgstr " (desconegut)"
22872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22877 msgid "More Spelling Suggestions"
22880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22882 msgid "Add to personal dictionary|n"
22883 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22887 msgid "Ignore all|I"
22888 msgstr "I&gnora-ho tot"
22890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22892 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22893 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22902 msgid "More Languages ...|M"
22903 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22911 msgid "<No Documents Open>"
22912 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22915 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22919 msgid "View (Other Formats)|F"
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22924 msgid "Update (Other Formats)|p"
22925 msgstr "Actualitza la vista"
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22929 msgid "View [%1$s]|V"
22930 msgstr "Visualitza|V"
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22934 msgid "Update [%1$s]|U"
22935 msgstr "Actualitza|U"
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22939 msgid "No Custom Insets Defined!"
22940 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22944 msgid "<No Document Open>"
22945 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22948 msgid "Master Document"
22949 msgstr "Document mestre"
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22952 msgid "Open Navigator..."
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22956 msgid "Other Lists"
22957 msgstr "Altres llistes"
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22961 msgid "<Empty Table of Contents>"
22962 msgstr "Taula de continguts"
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22965 msgid "Other Toolbars"
22966 msgstr "Altres barres d'eines"
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22969 msgid "No Branches Set for Document!"
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22973 msgid "Index Entry|d"
22974 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22978 msgid "Index: %1$s"
22979 msgstr "Comentari:"
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22983 msgid "Index Entry (%1$s)"
22984 msgstr "Entrada d'índex|I"
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22987 msgid "No Citation in Scope!"
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22992 msgid "No Action Defined!"
22993 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22997 msgid "Export %1$s"
22998 msgstr "Comentari:"
23000 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23002 msgid "Import %1$s"
23003 msgstr "S'està important %1$s..."
23005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23007 msgid "Update %1$s"
23008 msgstr "&Actualitza"
23010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23021 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23024 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23025 "d'aquests caràcters:\n"
23027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23028 msgid "Could not update TeX information"
23029 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23033 msgid "The script `%1$s' failed."
23034 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23038 msgstr "Tots els fitxers "
23040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23041 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23042 msgid "Table of Contents"
23043 msgstr "Taula de continguts"
23045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23046 msgid "List of Graphics"
23047 msgstr "Llista de gràfics"
23049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23050 msgid "List of Equations"
23051 msgstr "Llista d'equacions"
23053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23054 msgid "List of Footnotes"
23055 msgstr "Llista de notes al peu"
23057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23058 msgid "List of Listings"
23059 msgstr "Llista de llistes"
23061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23062 msgid "List of Indexes"
23063 msgstr "Llista d'índexs"
23065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23066 msgid "List of Marginal notes"
23067 msgstr "Llista de notes al marge"
23069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23070 msgid "List of Notes"
23071 msgstr "Llista de notes"
23073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23074 msgid "List of Citations"
23075 msgstr "Llista de citacions"
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23078 msgid "Labels and References"
23079 msgstr "Etiquetes i referències"
23081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23082 msgid "List of Branches"
23083 msgstr "Llista de branques"
23085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23087 msgid "List of Changes"
23088 msgstr "Llista de branques"
23090 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23093 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23097 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23099 msgid "Problematic filename for DVI"
23102 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23105 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23106 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23109 #: src/insets/Inset.cpp:88
23111 msgid "Bibliography Entry"
23112 msgstr "Bibliografia"
23114 #: src/insets/Inset.cpp:91
23117 msgstr "Codi TeX: "
23119 #: src/insets/Inset.cpp:94
23124 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23128 #: src/insets/Inset.cpp:111
23130 msgid "Horizontal Space"
23131 msgstr "Espai vertical...|V"
23133 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23134 msgid "Vertical Space"
23135 msgstr "Espai vertical"
23137 #: src/insets/Inset.cpp:115
23142 #: src/insets/Inset.cpp:158
23144 msgid "Horizontal Math Space"
23145 msgstr "Espai vertical...|V"
23147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23148 msgid "Keys must be unique!"
23149 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23151 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23154 "The key %1$s already exists,\n"
23155 "it will be changed to %2$s."
23157 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23158 "es canviarà a %2$s."
23160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23163 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23164 "If you proceed, all of them will be opened."
23167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23168 msgid "Open Databases?"
23169 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23176 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23177 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23181 msgstr "Bases de dades:"
23183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23184 msgid "Style File:"
23185 msgstr "Fitxer d'estil:"
23187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23192 msgid "included in TOC"
23195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23196 msgid "Export Warning!"
23197 msgstr "Avís d'exportació!"
23199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23201 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23202 "BibTeX will be unable to find them."
23204 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23205 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23209 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23210 "BibTeX will be unable to find it."
23212 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23213 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23215 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23216 msgid "simple frame"
23217 msgstr "marc simple"
23219 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23221 msgstr "sense marc"
23223 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23224 msgid "simple frame, page breaks"
23225 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23227 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23231 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23232 msgid "oval, thick"
23235 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23236 msgid "drop shadow"
23239 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23240 msgid "shaded background"
23241 msgstr "fons ombrejat"
23243 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23244 msgid "double frame"
23245 msgstr "marc doble"
23247 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23249 msgid "%1$s (%2$s)"
23250 msgstr "%1$s (%2$s)"
23252 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23254 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23255 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23268 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23269 msgstr "%1$s, %2$s"
23271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23276 msgid "Branch (child only): "
23279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23281 msgid "Branch (undefined): "
23284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23293 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23298 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23300 msgid "No bibliography defined!"
23301 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23305 msgid "No citations selected!"
23306 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23308 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23313 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23314 msgid "LaTeX Command: "
23315 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23318 msgid "InsetCommand Error: "
23321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23322 msgid "Incompatible command name."
23323 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23326 msgid "InsetCommandParams Error: "
23329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23330 msgid "InsetCommandParams: "
23333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23334 msgid "Unknown parameter name: "
23335 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23339 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23340 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23344 msgid "Uncodable characters"
23345 msgstr "caràcter especial"
23347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23350 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23351 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23355 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23357 msgid "External template %1$s is not installed"
23358 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23366 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23367 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23375 msgstr "subflotant: "
23377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23378 msgid " (sideways)"
23381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23382 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23383 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23387 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23392 msgid "List of %1$s"
23393 msgstr "Llista de %1$s"
23395 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23397 msgstr "nota al peu"
23399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23402 "Could not copy the file\n"
23404 "into the temporary directory."
23406 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23408 "al directori temporal."
23410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23412 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23417 msgid "Graphics file: %1$s"
23418 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23427 msgstr "Inclou fitxer"
23429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23431 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23432 msgstr "%1$s, %2$s"
23434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23435 msgid "Verbatim Input"
23436 msgstr "Entrada textual"
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23439 msgid "Verbatim Input*"
23440 msgstr "Entrada textual*"
23442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23444 msgid "Include (excluded)"
23445 msgstr "Inclou fitxer"
23447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23449 msgid "Recursive input"
23450 msgstr "Entrada recursiva"
23452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23455 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23461 "Included file `%1$s'\n"
23462 "has textclass `%2$s'\n"
23463 "while parent file has textclass `%3$s'."
23466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23467 msgid "Different textclasses"
23470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23473 "Included file `%1$s'\n"
23474 "uses module `%2$s'\n"
23475 "which is not used in parent file."
23478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23479 msgid "Module not found"
23480 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23483 msgid "Unsupported Inclusion"
23486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23489 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23490 "Offending file:\n"
23494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23496 msgid "Index sorting failed"
23497 msgstr "La conversió ha fallat"
23499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23502 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23503 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23504 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23505 "explained in the User Guide."
23508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23510 msgid "Index Entry"
23511 msgstr "Entrada d'índex|I"
23513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23515 msgid "unknown type!"
23516 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23520 msgid "Unknown index type!"
23521 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23525 msgid "All indexes"
23526 msgstr "Tots els camps"
23528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23535 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23536 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23539 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23540 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23558 msgid "No version control"
23559 msgstr "Control de versions"
23561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23563 msgid "%1$s unknown"
23564 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23566 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23567 msgid "Label names must be unique!"
23570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23573 "The label %1$s already exists,\n"
23574 "it will be changed to %2$s."
23577 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23578 msgid "DUPLICATE: "
23581 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23583 msgid "Horizontal line"
23584 msgstr "Línia horitzontal"
23586 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23587 msgid "no more lstline delimiters available"
23590 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23591 msgid "Running out of delimiters"
23594 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23596 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23597 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23598 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23599 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23600 "must investigate!"
23603 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23604 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23607 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23610 "The following characters in one of the program listings are\n"
23611 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23616 msgid "A value is expected."
23617 msgstr "S'espera un valor."
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23625 msgid "Unbalanced braces!"
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23629 msgid "Please specify true or false."
23630 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23633 msgid "Only true or false is allowed."
23634 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23637 msgid "Please specify an integer value."
23638 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23641 msgid "An integer is expected."
23642 msgstr "S'espera un enter."
23644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23645 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23649 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23654 msgid "Please specify one of %1$s."
23655 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23659 msgid "Try one of %1$s."
23660 msgstr "Proveu un de %1$s."
23662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23664 msgid "I guess you mean %1$s."
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23669 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23670 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23674 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23679 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23684 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23690 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23691 "right, bottom left and top left corner."
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23695 msgid "Enter something like \\color{white}"
23696 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23699 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23703 msgid "auto, last or a number"
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23708 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23709 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23710 "defining a listing inset)"
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23715 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23716 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23721 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23726 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23731 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23736 msgid "Parameter %1$s: "
23737 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23741 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23746 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23747 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23751 msgstr "Pàgina nova"
23753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23756 msgstr "Pàgina buida"
23758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23760 msgid "Clear Double Page"
23761 msgstr "Pàgina doble buida"
23763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23770 msgid "Nomenclature Symbol: "
23771 msgstr "Nomenclatura"
23773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23775 msgid "Description: "
23776 msgstr "&Descripció:"
23778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23781 msgstr "S'està donant format"
23783 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23805 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23813 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23817 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23821 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23825 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23829 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23833 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23834 msgid "Page Number"
23835 msgstr "Número de pàgina"
23837 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23841 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23842 msgid "Textual Page Number"
23845 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23849 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23851 msgid "Standard+Textual Page"
23852 msgstr "Número de pàgina"
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23856 msgstr "Ref.+Text: "
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23861 msgstr "S'està donant format"
23863 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23868 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23870 msgid "Reference to Name"
23871 msgstr "Referència"
23873 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23878 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23883 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23885 msgid "superscript"
23886 msgstr "Superíndex"
23888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23889 msgid "Protected Space"
23890 msgstr "Espai protegit"
23892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23898 msgid "Double Quad Space"
23901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23910 msgid "Protected Horizontal Fill"
23911 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23914 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23915 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23918 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23919 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23922 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23923 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23926 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23927 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23931 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23932 msgstr "Emplenament horitzontal"
23934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23936 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23937 msgstr "Emplenament horitzontal"
23939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23941 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23942 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23946 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23947 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23949 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23950 msgid "Unknown TOC type"
23951 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23953 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23954 msgid "Selection size should match clipboard content."
23957 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23961 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23971 msgstr "S'està carregant..."
23973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23974 msgid "Converting to loadable format..."
23975 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23978 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23979 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23982 msgid "Scaling etc..."
23983 msgstr "S'està escalant..."
23985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23986 msgid "Ready to display"
23987 msgstr "Preparat per mostrar"
23989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23990 msgid "No file found!"
23991 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23994 msgid "Error converting to loadable format"
23995 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23998 msgid "Error loading file into memory"
23999 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24002 msgid "Error generating the pixmap"
24003 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24007 msgstr "No hi ha imatge"
24009 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24010 msgid "Preview loading"
24011 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24013 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24014 msgid "Preview ready"
24015 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24017 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24018 msgid "Preview failed"
24019 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24021 #: src/lengthcommon.cpp:37
24022 msgid "cc[[unit of measure]]"
24023 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24025 #: src/lengthcommon.cpp:37
24029 #: src/lengthcommon.cpp:37
24033 #: src/lengthcommon.cpp:38
24037 #: src/lengthcommon.cpp:38
24038 msgid "mu[[unit of measure]]"
24039 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24041 #: src/lengthcommon.cpp:38
24045 #: src/lengthcommon.cpp:39
24049 #: src/lengthcommon.cpp:39
24053 #: src/lengthcommon.cpp:39
24054 msgid "Text Width %"
24055 msgstr "Amplada de text %"
24057 #: src/lengthcommon.cpp:40
24058 msgid "Column Width %"
24059 msgstr "Amplada de columna %"
24061 #: src/lengthcommon.cpp:40
24062 msgid "Page Width %"
24063 msgstr "Amplada de pàgina %"
24065 #: src/lengthcommon.cpp:40
24066 msgid "Line Width %"
24067 msgstr "Amplada de línia %"
24069 #: src/lengthcommon.cpp:41
24070 msgid "Text Height %"
24071 msgstr "Alçada de text %"
24073 #: src/lengthcommon.cpp:41
24074 msgid "Page Height %"
24075 msgstr "Alçada de pàgina %"
24077 #: src/lyxfind.cpp:142
24078 msgid "Search error"
24079 msgstr "Error en la recerca"
24081 #: src/lyxfind.cpp:142
24082 msgid "Search string is empty"
24083 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24085 #: src/lyxfind.cpp:376
24087 msgid "String found."
24088 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24090 #: src/lyxfind.cpp:378
24091 msgid "String has been replaced."
24092 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24094 #: src/lyxfind.cpp:381
24096 msgid "%1$d strings have been replaced."
24097 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24099 #: src/lyxfind.cpp:1251
24101 msgid "Search text is empty!"
24102 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24104 #: src/lyxfind.cpp:1265
24106 msgid "Invalid regular expression!"
24107 msgstr "E&xpressió regular"
24109 #: src/lyxfind.cpp:1270
24111 msgid "Match not found!"
24112 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24114 #: src/lyxfind.cpp:1274
24116 msgid "Match found!"
24117 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24119 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24121 msgid " Macro: %1$s: "
24122 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24124 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24125 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24127 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24128 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24130 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24132 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24133 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24135 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24137 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24138 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24142 msgid "Cursor not in table"
24143 msgstr " (no instal·lada)"
24145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24146 msgid "Only one row"
24147 msgstr "Només una fila"
24149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24150 msgid "Only one column"
24151 msgstr "Només una columna"
24153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24154 msgid "No hline to delete"
24155 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24158 msgid "No vline to delete"
24159 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24163 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24164 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24168 msgid "Bad math environment"
24169 msgstr "Entorn gather"
24171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24173 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24174 "Change the math formula type and try again."
24177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24179 msgstr "No hi ha número"
24181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24187 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24188 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24192 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24193 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24197 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24198 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24201 msgid "create new math text environment ($...$)"
24202 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24205 msgid "entered math text mode (textrm)"
24208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24210 msgid "Regular expression editor mode"
24211 msgstr "E&xpressió regular"
24213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24214 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24218 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24222 msgid "Standard[[mathref]]"
24223 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24230 msgid "FormatRef: "
24233 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24235 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24236 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24238 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24242 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24246 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24248 msgstr "macro matemàtica"
24250 #: src/output.cpp:37
24253 "Could not open the specified document\n"
24256 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24259 #: src/output_plaintext.cpp:136
24263 #: src/output_plaintext.cpp:148
24264 msgid "References: "
24265 msgstr "Referències: "
24267 #: src/support/debug.cpp:40
24269 msgid "No debugging messages"
24270 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24272 #: src/support/debug.cpp:41
24273 msgid "General information"
24274 msgstr "Informació general"
24276 #: src/support/debug.cpp:42
24277 msgid "Program initialisation"
24278 msgstr "Inicialització del programa"
24280 #: src/support/debug.cpp:43
24281 msgid "Keyboard events handling"
24282 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24284 #: src/support/debug.cpp:44
24285 msgid "GUI handling"
24286 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24288 #: src/support/debug.cpp:45
24289 msgid "Lyxlex grammar parser"
24292 #: src/support/debug.cpp:46
24293 msgid "Configuration files reading"
24294 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24296 #: src/support/debug.cpp:47
24297 msgid "Custom keyboard definition"
24298 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24300 #: src/support/debug.cpp:48
24301 msgid "LaTeX generation/execution"
24302 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24304 #: src/support/debug.cpp:49
24305 msgid "Math editor"
24306 msgstr "Editor matemàtic"
24308 #: src/support/debug.cpp:50
24309 msgid "Font handling"
24310 msgstr "Gestió de la lletra"
24312 #: src/support/debug.cpp:51
24313 msgid "Textclass files reading"
24314 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24316 #: src/support/debug.cpp:52
24317 msgid "Version control"
24318 msgstr "Control de versions"
24320 #: src/support/debug.cpp:53
24321 msgid "External control interface"
24322 msgstr "Interfície de control externa"
24324 #: src/support/debug.cpp:54
24325 msgid "Undo/Redo mechanism"
24328 #: src/support/debug.cpp:55
24329 msgid "User commands"
24330 msgstr "Ordres d'usuari"
24332 #: src/support/debug.cpp:56
24334 msgid "The LyX Lexer"
24335 msgstr "El LyX Lexxer"
24337 #: src/support/debug.cpp:57
24338 msgid "Dependency information"
24339 msgstr "Informació de dependències"
24341 #: src/support/debug.cpp:58
24344 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24346 #: src/support/debug.cpp:59
24347 msgid "Files used by LyX"
24348 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24350 #: src/support/debug.cpp:60
24351 msgid "Workarea events"
24352 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24354 #: src/support/debug.cpp:61
24355 msgid "Insettext/tabular messages"
24358 #: src/support/debug.cpp:62
24359 msgid "Graphics conversion and loading"
24360 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24362 #: src/support/debug.cpp:63
24363 msgid "Change tracking"
24364 msgstr "Gestió de canvis"
24366 #: src/support/debug.cpp:64
24368 msgid "External template/inset messages"
24369 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24371 #: src/support/debug.cpp:65
24372 msgid "RowPainter profiling"
24375 #: src/support/debug.cpp:66
24376 msgid "Scrolling debugging"
24379 #: src/support/debug.cpp:67
24380 msgid "Math macros"
24381 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24383 #: src/support/debug.cpp:68
24387 #: src/support/debug.cpp:69
24389 msgid "Locale/Internationalisation"
24390 msgstr "Locale/Internationalització"
24392 #: src/support/debug.cpp:70
24393 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24396 #: src/support/debug.cpp:71
24398 msgid "Find and replace mechanism"
24399 msgstr "Cerca i substitueix"
24401 #: src/support/debug.cpp:72
24402 msgid "Developers' general debug messages"
24403 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24405 #: src/support/debug.cpp:73
24406 msgid "All debugging messages"
24407 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24409 #: src/support/debug.cpp:152
24411 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24412 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24414 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24415 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24418 #: src/support/os_win32.cpp:444
24419 msgid "System file not found"
24420 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24422 #: src/support/os_win32.cpp:445
24424 "Unable to load shfolder.dll\n"
24427 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24428 " Si us plau, instal·leu-la"
24430 #: src/support/os_win32.cpp:450
24431 msgid "System function not found"
24432 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24434 #: src/support/os_win32.cpp:451
24436 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24437 "Don't know how to proceed. Sorry."
24439 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24440 "Es desconeix com procedir."
24442 #: src/support/userinfo.cpp:45
24443 msgid "Unknown user"
24444 msgstr "Usuari desconegut"
24446 #~ msgid "LyX binary not found"
24447 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24449 #~ msgid "File not found"
24450 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24454 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24455 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24457 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24458 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24461 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24462 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24464 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24465 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24468 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24469 #~ "%2$s is not a directory."
24471 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24472 #~ "%2$s no és un directori."
24474 #~ msgid "Directory not found"
24475 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24478 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24479 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
24482 #~ msgid "varGamma"
24486 #~ msgid "varDelta"
24490 #~ msgid "varTheta"
24491 #~ msgstr "vartheta"
24494 #~ msgid "varLambda"
24506 #~ msgid "varSigma"
24507 #~ msgstr "varsigma"
24510 #~ msgid "varUpsilon"
24511 #~ msgstr "varepsilon"
24522 #~ msgid "varOmega"
24526 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24527 #~ msgstr "Espai &vertical"
24530 #~ msgstr "comentari"
24533 #~ msgid "Open Target...|O"
24534 #~ msgstr "Obre...|O"
24537 #~ msgid "&Use Defaults"
24538 #~ msgstr "Predeterminada"
24540 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24541 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24544 #~ msgid "&Use babel"
24545 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24548 #~ msgstr "&Global"
24551 #~ msgid "institutemark"
24552 #~ msgstr "Institut"
24555 #~ msgid "Flex:Institute"
24556 #~ msgstr "Institut"
24559 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24560 #~ msgstr "Correu-e"
24563 #~ msgid "tablenotemark"
24572 #~ msgstr "Epígraf"
24579 #~ msgid "Chemistry"
24587 #~ msgid "InstituteMark"
24588 #~ msgstr "Institut"
24591 #~ msgid "Flex:Alert"
24595 #~ msgid "Flex:Structure"
24596 #~ msgstr "Estructura"
24599 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24600 #~ msgstr "Article"
24603 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24604 #~ msgstr "Presentació"
24607 #~ msgid "Thanks Reference"
24608 #~ msgstr "Referència"
24611 #~ msgid "Internet Address Reference"
24612 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24615 #~ msgid "Name (First Name)"
24619 #~ msgid "Name (Surname)"
24620 #~ msgstr "Cognoms"
24623 #~ msgid "Titlenotemark"
24624 #~ msgstr "nota al peu"
24627 #~ msgid "Authormark"
24628 #~ msgstr "Autor-any"
24631 #~ msgid "CorAuthormark"
24632 #~ msgstr "QuatreAutors"
24635 #~ msgid "Lowercase"
24636 #~ msgstr "overset"
24640 #~ msgstr "&Insereix"
24643 #~ msgid "Sidenote"
24647 #~ msgid "Marginnote"
24648 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24652 #~ msgstr "Majúscules petites"
24655 #~ msgid "SmallCaps"
24656 #~ msgstr "Majúscules petites"
24659 #~ msgid "Flex:Firstname"
24663 #~ msgid "Flex:Fname"
24664 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24667 #~ msgid "Flex:Surname"
24668 #~ msgstr "Cognoms"
24671 #~ msgid "Flex:Filename"
24672 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24675 #~ msgid "Flex:Literal"
24676 #~ msgstr "En sèrie"
24679 #~ msgid "Flex:Emph"
24680 #~ msgstr "&Posició:"
24683 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24687 #~ msgid "Flex:Volume"
24688 #~ msgstr "Columna"
24691 #~ msgid "Flex:Day"
24692 #~ msgstr "Suplementari"
24695 #~ msgid "Flex:Month"
24696 #~ msgstr "Matemàtiques"
24699 #~ msgid "Flex:Year"
24700 #~ msgstr "Suplementari"
24703 #~ msgid "Flex:ISSN"
24704 #~ msgstr "&Posició:"
24707 #~ msgid "Flex:CODEN"
24711 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24715 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24719 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24723 #~ msgid "Flex:Code"
24724 #~ msgstr "&Posició:"
24727 #~ msgid "Flex:Dscr"
24728 #~ msgstr "Agraïments"
24731 #~ msgid "Flex:Keyword"
24732 #~ msgstr "Paraula clau"
24735 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24739 #~ msgid "Flex:Orgname"
24740 #~ msgstr "Cognoms"
24743 #~ msgid "Flex:Street"
24747 #~ msgid "Flex:City"
24748 #~ msgstr "&Posició:"
24751 #~ msgid "Flex:State"
24755 #~ msgid "Flex:Postcode"
24756 #~ msgstr "Enganxa"
24759 #~ msgid "Flex:Country"
24760 #~ msgstr "Entrada"
24763 #~ msgid "Flex:Directory"
24764 #~ msgstr "Directoris"
24767 #~ msgid "Flex:Email"
24768 #~ msgstr "Corre electrònic"
24771 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24775 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24780 #~ msgstr "F&itxer"
24785 #~ msgid "Note:Comment"
24786 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24788 #~ msgid "Note:Note"
24789 #~ msgstr "Nota:Nota"
24792 #~ msgid "Box:Shaded"
24793 #~ msgstr "Ombrejat"
24800 #~ msgid "Argument"
24801 #~ msgstr "Aliniament"
24804 #~ msgid "Info:menu"
24808 #~ msgid "Info:shortcut"
24809 #~ msgstr "&Drecera:"
24812 #~ msgid "Info:shortcuts"
24813 #~ msgstr "&Drecera:"
24816 #~ msgid "Braillebox"
24817 #~ msgstr "Braille"
24820 #~ msgid "Flex:Endnote"
24824 #~ msgid "Flex:Initial"
24825 #~ msgstr "Cursiva"
24828 #~ msgid "Flex:Expression"
24829 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24832 #~ msgid "Flex:Concepts"
24833 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24836 #~ msgid "Flex:Meaning"
24837 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24840 #~ msgid "Flex:Noun"
24841 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24844 #~ msgid "Flex:Strong"
24845 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24848 #~ msgid "Noweb literate programming"
24849 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24852 #~ msgid "Sweave Options"
24853 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24856 #~ msgid "S/R expression"
24857 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24860 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24864 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24867 #~ msgid "master document[[scope]]"
24868 #~ msgstr "Document mestre"
24871 #~ msgid "Keywordsr"
24872 #~ msgstr "Paraules clau"
24875 #~ msgid "Current paragraph"
24876 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24879 #~ msgid "Current ¶graph"
24880 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24883 #~ msgid "A&vailable indices:"
24884 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24888 #~ msgstr "Am&plada:"
24895 #~ msgid "All indices"
24896 #~ msgstr "Tots els camps"
24900 #~ msgstr "&D'acord"
24903 #~ msgid "Cust&om:"
24904 #~ msgstr "Personalitzat"
24908 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24909 #~ "lyx2lyx script."
24911 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24915 #~ "The specified document\n"
24917 #~ "could not be read."
24919 #~ "El document especficiat\n"
24921 #~ "no s'ha pogut llegir."
24923 #~ msgid "Could not read document"
24924 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24927 #~ msgid "&Keep it"
24928 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24931 #~ msgid "Cannot view URL"
24932 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24935 #~ msgid "Hyperlink"
24936 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24939 #~ msgstr "Etiqueta"
24942 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24943 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24946 #~ msgid "Invisible"
24947 #~ msgstr "TextInvisible"
24951 #~ msgstr "&Alçada:"
24953 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24954 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24956 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24957 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24959 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24960 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24962 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24963 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24966 #~ msgid "Element:Firstname"
24970 #~ msgid "Element:Filename"
24971 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24974 #~ msgid "Element:SS-Title"
24978 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24982 #~ msgid "Element:Postcode"
24983 #~ msgstr "Enganxa"
24986 #~ msgid "Element:Directory"
24987 #~ msgstr "Directoris"
24990 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24994 #~ msgid "CharStyle"
24998 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24999 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25001 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25002 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25005 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25006 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25008 #~ msgid "CharStyle:Code"
25009 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25012 #~ msgid "FrmtRef: "
25016 #~ msgid "Middle|d"
25019 #~ msgid "top/bottom line"
25020 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25023 #~ msgid "Decimal point:"
25024 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25026 #~ msgid "Screen &DPI:"
25027 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25030 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25031 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25037 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25038 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25041 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25042 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25045 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25046 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25048 #~ msgid "TheoremTemplate"
25049 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25051 #~ msgid "Theorem #:"
25052 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25054 #~ msgid "Lemma #:"
25055 #~ msgstr "Lema núm.:"
25057 #~ msgid "Corollary #:"
25058 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25060 #~ msgid "Proposition #:"
25061 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25063 #~ msgid "Conjecture #:"
25064 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25066 #~ msgid "Criterion #:"
25067 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25070 #~ msgstr "Fet núm.:"
25072 #~ msgid "Axiom #:"
25073 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25075 #~ msgid "Definition #:"
25076 #~ msgstr "Definició núm.:"
25078 #~ msgid "Example #:"
25079 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25081 #~ msgid "Condition #:"
25082 #~ msgstr "Condició núm.:"
25084 #~ msgid "Problem #:"
25085 #~ msgstr "Problema núm.:"
25087 #~ msgid "Exercise #:"
25088 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25090 #~ msgid "Remark #:"
25091 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25093 #~ msgid "Claim #:"
25094 #~ msgstr "Afirmació #:"
25097 #~ msgstr "Nota núm.:"
25099 #~ msgid "Notation #:"
25100 #~ msgstr "Notació núm.:"
25103 #~ msgstr "Cas núm.:"
25105 #~ msgid "Footernote"
25106 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25109 #~ msgid "Overwrite all files?"
25110 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25113 #~ msgid "Continue &asking"
25114 #~ msgstr "&Interliniat:"
25116 #~ msgid "Thin space"
25117 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25120 #~ msgid "Medium space"
25121 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25124 #~ msgid "Thick space"
25125 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25127 #~ msgid "Negative thin space"
25128 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25131 #~ msgid "Negative medium space"
25132 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25135 #~ msgid "Negative thick space"
25136 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25138 #~ msgid "Inter-word space"
25139 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25141 #~ msgid "Date format"
25142 #~ msgstr "Format de data"
25144 #~ msgid "QQuad Space"
25145 #~ msgstr "Doble quadratí"
25148 #~ msgid "Preview\t"
25149 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25152 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25153 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25157 #~ msgstr "&Opcions:"
25160 #~ msgid "Find LyX Text"
25161 #~ msgstr "Cerca el següent"
25164 #~ msgid "&Replace with..."
25165 #~ msgstr "Substitueix amb"
25172 #~ msgid "Pre&vious"
25173 #~ msgstr "Canvi &següent"
25176 #~ msgid "&Keep case"
25177 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25180 #~ msgid "&Find..."
25181 #~ msgstr "&Cerca:"
25184 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25185 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25192 #~ msgid "&Previous"
25193 #~ msgstr "Canvi &següent"
25196 #~ msgid "&Advanced"
25197 #~ msgstr "A&vançat"
25199 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25200 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25203 #~ msgid "Any &word"
25204 #~ msgstr "Una paraula"
25208 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25210 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25216 #~ msgstr "&Cerca:"
25218 #~ msgid "The Enter key works, too"
25219 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25221 #~ msgid "The delete key works, too"
25222 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25225 #~ msgstr "&Suprimeix"
25227 #~ msgid "&Default language:"
25228 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25230 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25231 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25233 #~ msgid "&BibTeX command:"
25234 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25237 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25238 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25241 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25242 #~ msgstr "Ordre índex:"
25244 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25246 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25248 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25250 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25253 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25254 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25256 #~ msgid "Use input encod&ing"
25257 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25259 #~ msgid "Jump to the label"
25260 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25262 #~ msgid "Merge cells"
25263 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25265 #~ msgid "Listing settings"
25266 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25268 #~ msgid "LangHeader"
25269 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25271 #~ msgid "Language Header:"
25272 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25274 #~ msgid "Language:"
25275 #~ msgstr "Idioma:"
25277 #~ msgid "LastLanguage"
25278 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25280 #~ msgid "Last Language:"
25281 #~ msgstr "Última llengua:"
25286 #~ msgid "End of CV"
25287 #~ msgstr "Final del CV"
25292 #~ msgid "Computer"
25293 #~ msgstr "Ordinador"
25295 #~ msgid "Computer:"
25296 #~ msgstr "Ordinador:"
25298 #~ msgid "EmptySection"
25299 #~ msgstr "SeccióBuida"
25301 #~ msgid "Empty Section"
25302 #~ msgstr "Secció Buida"
25304 #~ msgid "CloseSection"
25305 #~ msgstr "TancaSecció"
25307 #~ msgid "Close Section"
25308 #~ msgstr "Tanca la secció"
25311 #~ msgid "Insert|n"
25312 #~ msgstr "Insereix|I"
25314 #~ msgid "View DVI"
25315 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25317 #~ msgid "Update DVI"
25318 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25320 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25321 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25323 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25324 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25326 #~ msgid "View PostScript"
25327 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25329 #~ msgid "Update PostScript"
25330 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25333 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25334 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25337 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25338 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25341 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25342 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25345 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25346 #~ "You may not have the right languages installed."
25348 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25349 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25352 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25353 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25355 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25356 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25360 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25362 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25366 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25367 #~ msgstr "Argument manquant"
25370 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25371 #~ msgstr "Bibliografia"
25374 #~ msgid "Branch Settings"
25375 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25378 #~ msgstr "Longitud"
25381 #~ msgid "TeX Code Settings"
25382 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25385 #~ msgid "Float Settings"
25386 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25389 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25390 #~ msgstr "Espai vertical"
25392 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25393 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25398 #~ msgid "pspell (library)"
25399 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25401 #~ msgid "aspell (library)"
25402 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25407 #~ msgid "*.ispell"
25408 #~ msgstr "*.ispell"
25410 #~ msgid "Spellchecker error"
25411 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25414 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25415 #~ "Maybe it has been killed."
25417 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25418 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25420 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25421 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25423 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25424 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25426 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25427 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25429 #~ msgid "No Table of contents"
25430 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25433 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25434 #~ msgstr "caràcter especial"
25436 #~ msgid "Opened table"
25437 #~ msgstr "Taula oberta"
25440 #~ msgid "Absender:"
25441 #~ msgstr "Capçalera:"
25444 #~ msgid "Vorwahl:"
25445 #~ msgstr "Normal:"
25447 #~ msgid "Telefon:"
25448 #~ msgstr "Telèfon:"
25451 #~ msgid "Verteiler:"
25452 #~ msgstr "Espais verticals"
25457 #~ msgid "RetourAdresse:"
25458 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25463 #~ msgid "Adresse:"
25464 #~ msgstr "Adreça:"
25470 #~ msgid "No file open!"
25471 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25474 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25475 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25478 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25479 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25482 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25483 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25486 #~ msgid "Toggle Label|L"
25487 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25489 #~ msgid "B&rowse..."
25490 #~ msgstr "Navega..."
25492 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25493 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25495 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25496 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25503 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25504 #~ "assign the existing one."
25505 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25507 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25508 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25510 #~ msgid "&Postscript driver:"
25511 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25514 #~ msgid "Append Parameter"
25515 #~ msgstr "Més paràmetres"
25518 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25519 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25522 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25523 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25526 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25527 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25535 #~ msgid "algorithm"
25536 #~ msgstr "algorisme"
25543 #~ msgid "keywords"
25544 #~ msgstr "Paraules clau"
25546 #~ msgid "Table of Contents|a"
25547 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25552 #~ msgid "LinuxDoc"
25553 #~ msgstr "LinuxDoc"
25555 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25556 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25558 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25560 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25562 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25563 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25568 #~ msgid "American"
25569 #~ msgstr "Anglès americà"
25571 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25572 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25574 #~ msgid "Austrian"
25575 #~ msgstr "Austríac"
25578 #~ msgstr "Anglès britànic"
25581 #~ msgid "Canadian"
25582 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25585 #~ msgid "Reference\t"
25586 #~ msgstr "Referència"
25589 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25590 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25592 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25593 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25596 #~ msgid "LaTeX default"
25597 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25599 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25600 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25603 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25604 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"